Changeset 5388

Show
Ignore:
Timestamp:
03/25/2008 08:30:57 PM (16 months ago)
Author:
charles
Message:

(gtk 1.1x) updated Bulgarian translation

Location:
branches/1.1x/po
Files:
2 modified

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • branches/1.1x/po/ChangeLog

    r5385 r5388  
     12008-03-25 Lubomir Marinov <lubomir.marinov@gmail.com> 
     2 
     3        * bg.po: Updated Bulgarian translation. 
     4 
    152008-03-25 Arnout Lok <arnout.lok@gmail.com> 
    26 
  • branches/1.1x/po/bg.po

    r5317 r5388  
    2020#: ../gtk/actions.c:47 
    2121msgid "Sort by _Activity" 
    22 msgstr "" 
     22msgstr "ППЎрежЎаМе пП _ЎейМПст" 
    2323 
    2424#: ../gtk/actions.c:48 
    2525msgid "Sort by _Name" 
    26 msgstr "" 
     26msgstr "ППЎрежЎаМе пП _ОЌе" 
    2727 
    2828#: ../gtk/actions.c:49 
    2929#, fuzzy 
    3030msgid "Sort by _Progress" 
    31 msgstr "Статус" 
     31msgstr "ППЎрежЎаМе пП _прПгрес" 
    3232 
    3333#: ../gtk/actions.c:50 
    3434msgid "Sort by _State" 
    35 msgstr "" 
     35msgstr "ППЎрежЎаМе пП _състПяМОе" 
    3636 
    3737#: ../gtk/actions.c:51 
    3838msgid "Sort by _Tracker" 
    39 msgstr "" 
     39msgstr "ППЎрежЎаМе пП _тракер" 
    4040 
    4141#: ../gtk/actions.c:68 
    4242msgid "_Main Window" 
    43 msgstr "" 
     43msgstr "_ГлавеМ прПзПрец" 
    4444 
    4545#: ../gtk/actions.c:70 
    4646#, fuzzy 
    4747msgid "Message _Log" 
    48 msgstr "ЗапОсваМе в ЎМевМОк" 
     48msgstr "ЗапОсваМе в _ЎМевМОк" 
    4949 
    5050#: ../gtk/actions.c:84 
    5151msgid "_Minimal View" 
    52 msgstr "" 
     52msgstr "_МОМОЌалеМ ОзглеЎ" 
    5353 
    5454#: ../gtk/actions.c:86 
    5555msgid "_Reverse Sort Order" 
    56 msgstr "" 
     56msgstr "_ОбратеМ реЎ Ма пПЎрежЎаМе" 
    5757 
    5858#: ../gtk/actions.c:88 
    5959#, fuzzy 
    6060msgid "_Filterbar" 
    61 msgstr "_Ѐайл" 
     61msgstr "ПаМел с _фОлтрО" 
    6262 
    6363#: ../gtk/actions.c:90 
    6464msgid "_Statusbar" 
    65 msgstr "" 
     65msgstr "ЛеМта Ма _състПяМОе" 
    6666 
    6767#: ../gtk/actions.c:92 
    6868msgid "_Toolbar" 
    69 msgstr "" 
     69msgstr "ЛеМта с _ОМструЌеМтО" 
    7070 
    7171#: ../gtk/actions.c:97 
    7272#, fuzzy 
    7373msgid "_Torrent" 
    74 msgstr "ДПбавяМе Ма пПтПк" 
     74msgstr "_ППтПк" 
    7575 
    7676#: ../gtk/actions.c:98 
    7777#, fuzzy 
    7878msgid "_View" 
    79 msgstr "_Ѐайл" 
     79msgstr "_ИзглеЎ" 
    8080 
    8181#: ../gtk/actions.c:99 
    8282msgid "_Sort Torrents By" 
    83 msgstr "" 
     83msgstr "_ППЎрежЎаМе Ма пПтПцО пП" 
    8484 
    8585#: ../gtk/actions.c:100 
    8686msgid "_Edit" 
    87 msgstr "" 
     87msgstr "_РеЎактОраМе" 
    8888 
    8989#: ../gtk/actions.c:101 
    9090msgid "_Help" 
    91 msgstr "" 
     91msgstr "ППЌП_щ" 
    9292 
    9393#: ../gtk/actions.c:102 ../gtk/actions.c:103 
    9494#, fuzzy 
    9595msgid "Open a torrent" 
    96 msgstr "ПреЌаѠ
    97 Ð²Ð°ÐœÐµ Ма пПтПк" 
     96msgstr "ОтваряМе Ма пПтПк" 
    9897 
    9998#: ../gtk/actions.c:103 
    10099msgid "_Open..." 
    101 msgstr "" 
     100msgstr "_ОтваряМе Ма..." 
    102101 
    103102#: ../gtk/actions.c:105 
    104103#, fuzzy 
    105104msgid "_Start" 
    106 msgstr "ПускаМе" 
     105msgstr "_ПускаМе" 
    107106 
    108107#: ../gtk/actions.c:106 
    109108msgid "_Statistics" 
    110 msgstr "" 
     109msgstr "_СтатОстОкО" 
    111110 
    112111#: ../gtk/actions.c:108 
    113112msgid "_Verify Local Data" 
    114 msgstr "" 
     113msgstr "_ПрПверка Ма лПкалМОте ЎаММО" 
    115114 
    116115#: ../gtk/actions.c:110 
    117116msgid "_Pause" 
    118 msgstr "" 
     117msgstr "_ПаузОраМе" 
    119118 
    120119#: ../gtk/actions.c:112 
    121120msgid "_Delete Files and Remove" 
    122 msgstr "" 
     121msgstr "_ИзтрОваМе Ма файлПве О преЌаѠ
     122ваМе" 
    123123 
    124124#: ../gtk/actions.c:113 
    125125msgid "_New..." 
    126 msgstr "" 
     126msgstr "_СъзЎаваМе Ма МПв..." 
    127127 
    128128#: ../gtk/actions.c:114 
    129129#, fuzzy 
    130130msgid "Create a torrent" 
    131 msgstr "ПреЌаѠ
    132 Ð²Ð°ÐœÐµ Ма пПтПк" 
     131msgstr "СъзЎаваМе Ма пПтПк" 
    133132 
    134133#: ../gtk/actions.c:116 
    135134#, fuzzy 
    136135msgid "Close _Window" 
    137 msgstr "ЗатваряМе Ма главМОя прПзПрец" 
     136msgstr "ЗатваряМе Ма _прПзПрец" 
    138137 
    139138#: ../gtk/actions.c:117 
     
    144143#: ../gtk/actions.c:119 
    145144msgid "_Quit" 
    146 msgstr "" 
     145msgstr "_ИзлОзаМе" 
    147146 
    148147#: ../gtk/actions.c:121 
    149148msgid "Select _All" 
    150 msgstr "" 
     149msgstr "ИзбОраМе Ма _всОчкО" 
    151150 
    152151#: ../gtk/actions.c:123 
    153152msgid "Dese_lect All" 
    154 msgstr "" 
     153msgstr "Пре_ЌаѠ
     154ваМе Ма ОзбПр Ма всОчкО" 
    155155 
    156156#: ../gtk/actions.c:126 
    157157msgid "_Details" 
    158 msgstr "" 
     158msgstr "_ППЎрПбМПстО" 
    159159 
    160160#: ../gtk/actions.c:129 
    161161msgid "Ask Tracker for _More Peers" 
    162 msgstr "" 
     162msgstr "ПОтаМе Ма тракер за _пПвече пПстПве" 
    163163 
    164164#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:482 
     
    166166#, fuzzy, c-format 
    167167msgid "Couldn't create \"%s\": %s" 
    168 msgstr "сПкет Ме ЌПже Ўа бъЎе съзЎаЎеМ: %s\n" 
     168msgstr "Не ЌПже Ўа бъЎе съзЎаЎеМ \"%s\": %s" 
    169169 
    170170#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/fastresume.c:191 
     
    173173#, c-format 
    174174msgid "Couldn't open \"%s\": %s" 
    175 msgstr "" 
     175msgstr "Не ЌПже Ўа бъЎе ПтвПреМ \"%s\": %s" 
    176176 
    177177#: ../gtk/conf.c:85 
    178178#, fuzzy, c-format 
    179179msgid "%s is already running." 
    180 msgstr "ДругП кПпОе Ма %s вече се ОзпълМява." 
     180msgstr "%s вече се ОзпълМява." 
    181181 
    182182#: ../gtk/details.c:246 
    183183msgid "Address" 
    184 msgstr "" 
     184msgstr "АЎрес" 
    185185 
    186186#: ../gtk/details.c:247 
    187187msgid "Client" 
    188 msgstr "" 
     188msgstr "КлОеМтП" 
    189189 
    190190#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. 
    191191#: ../gtk/details.c:249 
    192192msgid "%" 
    193 msgstr "" 
     193msgstr "%" 
    194194 
    195195#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. 
    196196#: ../gtk/details.c:252 
    197197msgid "Down" 
    198 msgstr "" 
     198msgstr "СваляМе" 
    199199 
    200200#. 'upload speed' column header.  terse to keep the column narrow. 
    201201#: ../gtk/details.c:254 
    202202msgid "Up" 
    203 msgstr "" 
     203msgstr "КачваМе" 
    204204 
    205205#: ../gtk/details.c:255 
    206206#, fuzzy 
    207207msgid "Status" 
    208 msgstr "ПускаМе" 
     208msgstr "СъстПяМОе" 
    209209 
    210210#: ../gtk/details.c:595 
    211211msgid "<b>Availability</b>" 
    212 msgstr "" 
     212msgstr "<b>НалОчМПст</b>" 
    213213 
    214214#: ../gtk/details.c:617 
    215215msgid "<b>Connected Peers</b>" 
    216 msgstr "" 
     216msgstr "<>СвързаМО пПстПве</>" 
    217217 
    218218#: ../gtk/details.c:627 
    219219#, fuzzy 
    220220msgid "<b>Seeders:</b>" 
    221 msgstr "Seeders:" 
     221msgstr "<b>СОйЎърО:</b>" 
    222222 
    223223#: ../gtk/details.c:634 
    224224#, fuzzy 
    225225msgid "<b>Leechers:</b>" 
    226 msgstr "Leechers:" 
     226msgstr "<b>ЛОйчърО:</b>" 
    227227 
    228228#: ../gtk/details.c:641 
    229229#, fuzzy 
    230230msgid "<b>Completed:</b>" 
    231 msgstr "ЗавършеМО:" 
     231msgstr "<b>ЗавършеМО:</b>" 
    232232 
    233233#: ../gtk/details.c:671 ../gtk/makemeta-ui.c:292 
    234234msgid "Details" 
    235 msgstr "" 
     235msgstr "ППЎрПбМПстО" 
    236236 
    237237#. %1$'d is number of pieces 
     
    241241msgid "%1$'d Piece @ %2$s" 
    242242msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" 
    243 msgstr[0] "" 
    244 msgstr[1] "" 
     243msgstr[0] "%1$'d парче @ %2$s" 
     244msgstr[1] "%1$'d парчета @ %2$s" 
    245245 
    246246#: ../gtk/details.c:682 
     
    251251#, fuzzy 
    252252msgid "Hash:" 
    253 msgstr "ИМфПрЌацОПМеМ Ñ 
    254 ÐµÑˆ:" 
     253msgstr "Хеш:" 
    255254 
    256255#: ../gtk/details.c:689 
    257256msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" 
    258 msgstr "" 
     257msgstr "ЧастеМ за тПзО тракер -- разЌяМа Ма пПстПве е МевъзЌПжеМа" 
    259258 
    260259#: ../gtk/details.c:690 
    261260msgid "Public torrent" 
    262 msgstr "" 
     261msgstr "ПублОчеМ пПтПк" 
    263262 
    264263#: ../gtk/details.c:692 
    265264msgid "Privacy:" 
    266 msgstr "" 
     265msgstr "ДПстъпМПст:" 
    267266 
    268267#: ../gtk/details.c:704 
    269268#, fuzzy 
    270269msgid "Comment:" 
    271 msgstr "ЗавършеМО:" 
     270msgstr "КПЌеМтар:" 
    272271 
    273272#: ../gtk/details.c:708 
    274273msgid "Origins" 
    275 msgstr "" 
     274msgstr "ИзтПчМОцО" 
    276275 
    277276#: ../gtk/details.c:710 ../gtk/details.c:801 ../gtk/details.c:806 
    278277#, c-format 
    279278msgid "Unknown" 
    280 msgstr "" 
     279msgstr "НеОзвестеМ" 
    281280 
    282281#: ../gtk/details.c:711 
    283282#, fuzzy 
    284283msgid "Creator:" 
    285 msgstr "Папка:" 
     284msgstr "СъзЎател:" 
    286285 
    287286#: ../gtk/details.c:715 
    288287msgid "Date:" 
    289 msgstr "" 
     288msgstr "Дата:" 
    290289 
    291290#: ../gtk/details.c:719 
    292291msgid "Location" 
    293 msgstr "" 
     292msgstr "МестПМаѠ
     293ПжЎеМОе" 
    294294 
    295295#: ../gtk/details.c:723 
    296296msgid "Destination folder:" 
    297 msgstr "" 
     297msgstr "Папка Ма запОсваМе:" 
    298298 
    299299#: ../gtk/details.c:727 
    300300#, fuzzy 
    301301msgid "Torrent file:" 
    302 msgstr "ЀайлПве с ПпОсаМОя Ма пПтПцО" 
     302msgstr "Ѐайл Ñ ПпОсаМОе Ма пПтПк:" 
    303303 
    304304#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, 
     
    307307#, c-format 
    308308msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" 
    309 msgstr "" 
     309msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% ОзбраМО)" 
    310310 
    311311#. %1$s is total size of what we've saved to disk 
     
    314314#, c-format 
    315315msgid "%1$s (%2$s verified)" 
    316 msgstr "" 
     316msgstr "%1$s (%2$s прПвереМО)" 
    317317 
    318318#: ../gtk/details.c:798 ../gtk/util.c:57 ../gtk/util.c:77 
    319319msgid "None" 
    320 msgstr "" 
     320msgstr "НяЌа" 
    321321 
    322322#: ../gtk/details.c:827 
    323323#, fuzzy 
    324324msgid "Transfer" 
    325 msgstr "Тракер:" 
     325msgstr "ТраМсфер" 
    326326 
    327327#: ../gtk/details.c:830 
    328328#, fuzzy 
    329329msgid "State:" 
    330 msgstr "ПускаМе" 
     330msgstr "СъстПяМОе:" 
    331331 
    332332#: ../gtk/details.c:833 
    333333#, fuzzy 
    334334msgid "Progress:" 
    335 msgstr "Статус" 
     335msgstr "ПрПгрес:" 
    336336 
    337337#. "Have" refers to how much of the torrent we have 
    338338#: ../gtk/details.c:837 
    339339msgid "Have:" 
    340 msgstr "" 
     340msgstr "НалОчМО:" 
    341341 
    342342#: ../gtk/details.c:840 ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:116 
     
    350350#: ../gtk/details.c:847 
    351351msgid "Failed DL:" 
    352 msgstr "" 
     352msgstr "НеуспешМО ОзтегляМОя:" 
    353353 
    354354#: ../gtk/details.c:850 ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:118 
    355355msgid "Ratio:" 
    356 msgstr "" 
     356msgstr "СъПтМПшеМОе:" 
    357357 
    358358#: ../gtk/details.c:853 
    359359msgid "Swarm rate:" 
    360 msgstr "" 
     360msgstr "СъПтМПшеМОе Ма рПяка:" 
    361361 
    362362#: ../gtk/details.c:856 
    363363#, fuzzy 
    364364msgid "Error:" 
    365 msgstr "Грешка: " 
     365msgstr "Грешка:" 
    366366 
    367367#: ../gtk/details.c:860 
    368368#, fuzzy 
    369369msgid "Completion" 
    370 msgstr "ЗавършеМО:" 
     370msgstr "ЗавършваМе" 
    371371 
    372372#: ../gtk/details.c:870 
    373373msgid "Dates" 
    374 msgstr "" 
     374msgstr "ДатО" 
    375375 
    376376#: ../gtk/details.c:873 
    377377#, fuzzy 
    378378msgid "Started at:" 
    379 msgstr "ПускаМе" 
     379msgstr "ПускаМе:" 
    380380 
    381381#: ../gtk/details.c:876 
    382382msgid "Last activity at:" 
    383 msgstr "" 
     383msgstr "ППслеЎМП ЎействОе:" 
    384384 
    385385#: ../gtk/details.c:971 ../gtk/tr-prefs.c:314 
    386386msgid "Bandwidth" 
    387 msgstr "" 
     387msgstr "КОрПчОМа Ма лОМОята" 
    388388 
    389389#: ../gtk/details.c:973 ../gtk/tr-prefs.c:316 
    390390#, fuzzy 
    391391msgid "Limit _download speed (KB/s):" 
    392 msgstr "ОграМОча_ваМе Ма скПрПст Ма ОзтегляМе" 
     392msgstr "ОграМОча_ваМе Ма скПрПст Ма ОзтегляМе (KБ/сек):" 
    393393 
    394394#: ../gtk/details.c:986 ../gtk/tr-prefs.c:323 
    395395#, fuzzy 
    396396msgid "Limit _upload speed (KB/s):" 
    397 msgstr "Ог_pаМОчаваМе Ма скПрПст Ма качваМе" 
     397msgstr "ОгpаМОчаваМе Ма скПрПст Ма _качваМе (KБ/сек):" 
    398398 
    399399#: ../gtk/details.c:1000 
    400400msgid "Peer Connections" 
    401 msgstr "" 
     401msgstr "ВръзкО с пПстПве" 
    402402 
    403403#: ../gtk/details.c:1005 
    404404#, fuzzy 
    405405msgid "_Maximum peers:" 
    406 msgstr "Ма_ксОЌалМа скПрПст Ма качваМе:" 
     406msgstr "_МаксОЌалеМ брПй Ма пПстПве:" 
    407407 
    408408#: ../gtk/details.c:1009 
    409409msgid "_Stop seeding at ratio:" 
    410 msgstr "" 
     410msgstr "_СпОраМе Ма сОйЎваМе прО съПтМПшеМОе:" 
    411411 
    412412#: ../gtk/details.c:1064 
    413413msgid "Scrape" 
    414 msgstr "" 
     414msgstr "Scrape" 
    415415 
    416416#: ../gtk/details.c:1066 
    417417msgid "Last scrape at:" 
    418 msgstr "" 
     418msgstr "ППслеЎеМ scrape:" 
    419419 
    420420#: ../gtk/details.c:1071 ../gtk/details.c:1098 
    421421#, fuzzy 
    422422msgid "Tracker responded:" 
    423 msgstr "Тракер:" 
     423msgstr "ОтгПвПр Ма тракер:" 
    424424 
    425425#: ../gtk/details.c:1076 
    426426msgid "Next scrape in:" 
    427 msgstr "" 
     427msgstr "СлеЎващ scrape слеЎ:" 
    428428 
    429429#: ../gtk/details.c:1082 
    430430#, fuzzy 
    431431msgid "Announce" 
    432 msgstr "ОбявяваМе:" 
     432msgstr "ОбявяваМе" 
    433433 
    434434#: ../gtk/details.c:1090 
     
    439439#, fuzzy 
    440440msgid "Last announce at:" 
    441 msgstr "ОбявяваМе:" 
     441msgstr "ППслеЎМП ПбявяваМе:" 
    442442 
    443443#: ../gtk/details.c:1103 
    444444#, fuzzy 
    445445msgid "Next announce in:" 
    446 msgstr "ОбявяваМе:" 
     446msgstr "СлеЎващП ПбявяваМе слеЎ:" 
    447447 
    448448#. how long until the tracker will honor user 
     
    450450#: ../gtk/details.c:1110 
    451451msgid "Manual announce allowed in:" 
    452 msgstr "" 
     452msgstr "РъчМП ПбявяваМе пПзвПлеМП слеЎ:" 
    453453 
    454454#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/details.c:1138 
    455455msgid "Never" 
    456 msgstr "" 
     456msgstr "НОкПга" 
    457457 
    458458#. %1$s is torrent name 
     
    461461#, c-format 
    462462msgid "Details for %1$s (%2$s)" 
    463 msgstr "" 
     463msgstr "ППЎрПбМПстО за %1$s (%2$s)" 
    464464 
    465465#: ../gtk/details.c:1249 
    466466msgid "Activity" 
    467 msgstr "" 
     467msgstr "ДейМПст" 
    468468 
    469469#: ../gtk/details.c:1254 ../gtk/tr-prefs.c:381 
    470470#, fuzzy 
    471471msgid "Peers" 
    472 msgstr "ЧастО:" 
     472msgstr "ППстПве" 
    473473 
    474474#: ../gtk/details.c:1258 ../gtk/msgwin.c:168 
    475475msgid "Information" 
    476 msgstr "" 
     476msgstr "ИМфПрЌацОя" 
    477477 
    478478#: ../gtk/details.c:1264 ../gtk/tr-window.c:445 
     
    483483#, fuzzy 
    484484msgid "Tracker" 
    485 msgstr "Тракер:" 
     485msgstr "Тракер" 
    486486 
    487487#: ../gtk/details.c:1274 ../gtk/tr-prefs.c:279 
    488488msgid "Options" 
    489 msgstr "" 
     489msgstr "ПреЎпПчОтаМОя" 
    490490 
    491491#: ../gtk/dialogs.c:114 
    492492msgid "<b>Really Quit?</b>" 
    493 msgstr "" 
     493msgstr "<b>НаОстОМа лО Ўа се Озлезе?</b>" 
    494494 
    495495#: ../gtk/dialogs.c:126 
    496496msgid "_Don't ask me again" 
    497 msgstr "" 
     497msgstr "_Без пПвтПрМП пОтаМе" 
    498498 
    499499#: ../gtk/dialogs.c:213 
     
    501501msgid "Remove torrent?" 
    502502msgid_plural "Remove torrents?" 
    503 msgstr[0] "ПреЌаѠ
    504 Ð²Ð°ÐœÐµ Ма пПтПк" 
    505 msgstr[1] "ПреЌаѠ
    506 Ð²Ð°ÐœÐµ Ма пПтПк" 
     503msgstr[0] "Да бъЎе лО преЌаѠ
     504Мат пПтПкът?" 
     505msgstr[1] "Да бъЎат лО преЌаѠ
     506МатО пПтПцОте?" 
    507507 
    508508#: ../gtk/dialogs.c:215 
     
    510510msgid "Delete this torrent's downloaded files?" 
    511511msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" 
    512 msgstr[0] "Папка за съѠ
    513 Ñ€Ð°ÐœÐµÐœÐžÐµ Ма ОзтеглеМО файлПве с ЎаММО" 
    514 msgstr[1] "Папка за съѠ
    515 Ñ€Ð°ÐœÐµÐœÐžÐµ Ма ОзтеглеМО файлПве с ЎаММО" 
     512msgstr[0] "Да бъЎат лО ОзтрОтО ОзтеглеМОте файлПве Ма тПзО пПтПк?" 
     513msgstr[1] "Да бъЎат лО ОзтрОтО ОзтеглеМОте файлПве Ма тезО пПтПцО?" 
    516514 
    517515#: ../gtk/dialogs.c:220 
    518516msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." 
    519 msgstr "" 
     517msgstr "НякПО Пт тезО пПтПцО са МеЎПвършеМО ОлО свързаМО с пПстПве." 
    520518 
    521519#: ../gtk/dialogs.c:224 
    522520msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." 
    523521msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." 
    524 msgstr[0] "" 
    525 msgstr[1] "" 
     522msgstr[0] "ТПзО пПтПк е МезавършеМ ОлО свързаМ с пПстПве." 
     523msgstr[1] "ЕЎОМ Пт тезО пПтПцО е МезавършеМ ОлО свързаМ с пПстПве." 
    526524 
    527525#. this refers to priority 
    528526#: ../gtk/file-list.c:65 
    529527msgid "High" 
    530 msgstr "" 
     528msgstr "ВОсПк" 
    531529 
    532530#. this refers to priority 
    533531#: ../gtk/file-list.c:67 
    534532msgid "Normal" 
    535 msgstr "" 
     533msgstr "НПрЌалеМ" 
    536534 
    537535#. this refers to priority 
    538536#: ../gtk/file-list.c:69 
    539537msgid "Low" 
    540 msgstr "" 
     538msgstr "НОсък" 
    541539 
    542540#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; 
     
    544542#: ../gtk/file-list.c:478 
    545543msgid "filedetails|File" 
    546 msgstr "" 
     544msgstr "filedetails|Ѐайл" 
    547545 
    548546#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; 
     
    550548#: ../gtk/file-list.c:493 
    551549msgid "filedetails|Progress" 
    552 msgstr "" 
     550msgstr "filedetails|ПрПгрес" 
    553551 
    554552#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; 
     
    557555#: ../gtk/file-list.c:511 
    558556msgid "filedetails|Download" 
    559 msgstr "" 
     557msgstr "filedetails|ИзтегляМе" 
    560558 
    561559#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; 
     
    563561#: ../gtk/file-list.c:523 
    564562msgid "filedetails|Priority" 
    565 msgstr "" 
     563msgstr "filedetails|ПреПрОтет" 
    566564 
    567565#: ../gtk/ipc.c:232 ../gtk/ipc.c:391 
    568566#, fuzzy 
    569567msgid "Bad IPC protocol version" 
    570 msgstr "МекПректМа версОя Ма прПтПкПла за взаОЌПЎействОе\n" 
     568msgstr "ППгрешМа версОя Ма прПтПкПла за взаОЌПЎействОе" 
    571569 
    572570#: ../gtk/ipc.c:235 ../gtk/ipc.c:394 
    573571#, c-format 
    574572msgid "IPC parse error: %s" 
    575 msgstr "" 
     573msgstr "Грешка прО ПбрабПтка пП прПтПкПла за взаОЌПЎействОе: %s" 
    576574 
    577575#: ../gtk/ipc.c:264 ../libtransmission/fdlimit.c:390 
     
    579577#, fuzzy, c-format 
    580578msgid "Couldn't create socket: %s" 
    581 msgstr "сПкет Ме ЌПже Ўа бъЎе съзЎаЎеМ: %s\n" 
     579msgstr "СПкет Ме ЌПже Ўа бъЎе съзЎаЎеМ: %s" 
    582580 
    583581#: ../gtk/ipc.c:273 
    584582#, fuzzy, c-format 
    585583msgid "Couldn't connect to \"%s\": %s" 
    586 msgstr "свързваМе с %s Ме ЌПже Ўа бъЎе МаправеМП: %s\n" 
     584msgstr "СвързваМе с \"%s\" Ме ЌПже Ўа бъЎе МаправеМП: %s" 
    587585 
    588586#: ../gtk/ipc.c:313 ../gtk/ipc.c:1144 
    589587#, c-format 
    590588msgid "Couldn't set up IPC: %s" 
    591 msgstr "" 
     589msgstr "НеуспешМП ОМОцОалОзОраМе Ма прПтПкПла за взаОЌПЎействОе: %s" 
    592590 
    593591#: ../gtk/ipc.c:480 
    594592#, fuzzy, c-format 
    595593msgid "Couldn't set up socket: %s" 
    596 msgstr "" 
    597 "СПкет Ме ЌПже Ўа бъЎе МастрПеМ:\n" 
    598 "%s" 
     594msgstr "СПкет Ме ЌПже Ўа бъЎе МастрПеМ: %s" 
    599595 
    600596#: ../gtk/main.c:277 
    601597msgid "Start with all torrents paused" 
    602 msgstr "" 
     598msgstr "СтартОраМе с всОчкО пПтПцО в паузОраМП състПяМОе" 
    603599 
    604600#: ../gtk/main.c:279 
    605601msgid "Ask the running instance to quit" 
    606 msgstr "" 
     602msgstr "ПОтаМе Ма ОзпълМеМОяващПтП се прОбПшеМОе Ўа прекратО" 
    607603 
    608604#: ../gtk/main.c:282 
    609605msgid "Start minimized in system tray" 
    610 msgstr "" 
     606msgstr "СтартОраМе в ЌОМОЌОзОраМП състПяМОе в сОстеЌМОя пПЎМПс" 
    611607 
    612608#: ../gtk/main.c:295 
     
    617613#, fuzzy 
    618614msgid "[torrent files]" 
    619 msgstr "ЀайлПве с ПпОсаМОя Ма пПтПцО" 
     615msgstr "[файлПве с ПпОсаМОя Ма пПтПцО]" 
    620616 
    621617#: ../gtk/main.c:610 
    622618msgid "<b>Closing Connections</b>" 
    623 msgstr "" 
     619msgstr "<b>ЗатваряМе Ма връзкО</b>" 
    624620 
    625621#: ../gtk/main.c:614 
    626622msgid "Sending upload/download totals to tracker..." 
    627 msgstr "" 
     623msgstr "ИзпращаМе Ме суЌОте пП ОзтегляМе О качваМе къЌ тракера..." 
    628624 
    629625#: ../gtk/main.c:619 
    630626msgid "_Quit Immediately" 
    631 msgstr "" 
     627msgstr "_НезабавМП ОзлОзаМе" 
    632628 
    633629#: ../gtk/main.c:752 
     
    635631msgid "Failed to load torrent file: %s" 
    636632msgid_plural "Failed to load torrent files: %s" 
    637 msgstr[0] "" 
    638 "Ѐайл с ПпОсаМОе Ма пПтПк Ме ЌПже Ўа бъЎе зареЎеМ:\n" 
    639 "%s" 
    640 msgstr[1] "" 
    641 "ЀайлПве с ПпОсаМОя Ма пПтПцО Ме ЌПгат Ўа бъЎат зареЎеМО:\n" 
    642 "%s" 
     633msgstr[0] "Ѐайл с ПпОсаМОе Ма пПтПк Ме ЌПже Ўа бъЎе зареЎеМ: %s" 
     634msgstr[1] "ЀайлПве с ПпОсаМОя Ма пПтПцО Ме ЌПгат Ўа бъЎат зареЎеМО: %s" 
    643635 
    644636#: ../gtk/main.c:876 
    645637msgid "A fast and easy BitTorrent client" 
    646 msgstr "" 
     638msgstr "Бърз О лесеМ BitTorrent клОеМт" 
    647639 
    648640#: ../gtk/main.c:879 
    649641msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" 
    650 msgstr "" 
     642msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" 
    651643 
    652644#. Translators: translate "translator-credits" as your name 
     
    654646#: ../gtk/main.c:888 
    655647msgid "translator-credits" 
    656 msgstr "" 
     648msgstr "ЛюбПЌОр МарОМПв" 
    657649 
    658650#: ../gtk/makemeta-ui.c:96 
    659651msgid "Torrent creation cancelled" 
    660 msgstr "" 
     652msgstr "ПрекратеМП съзЎаваМе Ма пПтПк" 
    661653 
    662654#: ../gtk/makemeta-ui.c:97 
    663655#, fuzzy 
    664656msgid "Torrent creation failed" 
    665 msgstr "ЀайлПве с ПпОсаМОя Ма пПтПцО" 
     657msgstr "НеуспеѠ
     658 Ð¿Ñ€Ðž съзЎаваМе Ма пПтПк" 
    666659 
    667660#: ../gtk/makemeta-ui.c:104 
    668661#, fuzzy 
    669662msgid "Torrent created" 
    670 msgstr "ЀайлПве с ПпОсаМОя Ма пПтПцО" 
     663msgstr "ППтПкът е съзЎаЎеМ" 
    671664 
    672665#: ../gtk/makemeta-ui.c:189 ../gtk/makemeta-ui.c:311 
    673666#, c-format 
    674667msgid "No files selected" 
    675 msgstr "" 
     668msgstr "НяЌа ОзбраМО файлПве" 
    676669 
    677670#: ../gtk/makemeta-ui.c:203 ../gtk/makemeta-ui.c:281 
    678671#, c-format 
    679672msgid "<i>No files selected</i>" 
    680 msgstr "" 
     673msgstr "<i>НяЌа ОзбраМО файлПве</i>" 
    681674 
    682675#. %1$s is the torrent size 
     
    686679msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>" 
    687680msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>" 
    688 msgstr[0] "" 
    689 msgstr[1] "" 
     681msgstr[0] "<i>%1$s; %2$'d файл</i>" 
     682msgstr[1] "<i>%1$s; %2$'d файла</i>" 
    690683 
    691684#. %1$'s is number of pieces; 
     
    695688msgid "<i>%1$'d Piece @ %2$s</i>" 
    696689msgid_plural "<i>%1$'d Pieces @ %2$s</i>" 
    697 msgstr[0] "" 
    698 msgstr[1] "" 
     690msgstr[0] "<i>%1$'d парче @ %2$s</i>" 
     691msgstr[1] "<i>%1$'d парчета @ %2$s</i>" 
    699692 
    700693#: ../gtk/makemeta-ui.c:249 
    701694#, fuzzy 
    702695msgid "New Torrent" 
    703 msgstr "ДПбавяМе Ма пПтПк" 
     696msgstr "НПв пПтПк" 
    704697 
    705698#: ../gtk/makemeta-ui.c:263 
    706699msgid "Content" 
    707 msgstr "" 
     700msgstr "СъЎържаМОе" 
    708701 
    709702#: ../gtk/makemeta-ui.c:265 
    710703msgid "_Single File:" 
    711 msgstr "" 
     704msgstr "_СаЌПстПятелеМ файл:" 
    712705 
    713706#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 
    714707#, fuzzy 
    715708msgid "_Folder:" 
    716 msgstr "_Ѐайл" 
     709msgstr "_Папка" 
    717710 
    718711#: ../gtk/makemeta-ui.c:294 
    719712msgid "_Private to this tracker" 
    720 msgstr "" 
     713msgstr "_ЧастеМ за тПзО тракер" 
    721714 
    722715#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 
    723716#, fuzzy 
    724717msgid "Announce _URL:" 
    725 msgstr "ОбявяваМе:" 
     718msgstr "_АЎрес Ма ПбявяваМе:" 
    726719 
    727720#: ../gtk/makemeta-ui.c:301 
    728721#, fuzzy 
    729722msgid "Commen_t:" 
    730 msgstr "ЗавършеМО:" 
     723msgstr "_КПЌеМтар:" 
    731724 
    732725#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/metainfo.c:619 
    733726#, c-format 
    734727msgid "Couldn't save file \"%s\": %s" 
    735 msgstr "" 
     728msgstr "Не ЌПже Ўа бъЎе запОсаМ файлът \"%s\": %s" 
    736729 
    737730#: ../gtk/msgwin.c:132 
     
    746739#: ../gtk/msgwin.c:169 
    747740msgid "Debug" 
    748 msgstr "Debug" 
     741msgstr "ОткрОваМе Ма прПблеЌО" 
    749742 
    750743#: ../gtk/msgwin.c:229 
    751744msgid "Time" 
    752 msgstr "" 
     745msgstr "ВреЌе" 
    753746 
    754747#. noun.  column title for a list 
     
    760753#: ../gtk/msgwin.c:233 
    761754msgid "Message" 
    762 msgstr "" 
     755msgstr "СъПбщеМОе" 
    763756 
    764757#: ../gtk/msgwin.c:393 
    765758#, fuzzy 
    766759msgid "Message Log" 
    767 msgstr "ЗапОсваМе в ЎМевМОк" 
     760msgstr "ДМевМОк Ма съПбщеМОята" 
    768761 
    769762#: ../gtk/msgwin.c:427 
    770763msgid "Level" 
    771 msgstr "" 
     764msgstr "НОвП" 
    772765 
    773766#: ../gtk/notify.c:81 
    774767#, fuzzy 
    775768msgid "Torrent Complete" 
    776 msgstr "ЀайлПве с ПпОсаМОя Ма пПтПцО" 
     769msgstr "ППтПкът е завършеМ" 
    777770 
    778771#: ../gtk/notify.c:84 
    779772#, fuzzy 
    780773msgid "Open File" 
    781 msgstr "Ðайл" 
     774msgstr "ОтваряМе Ма файл" 
    782775 
    783776#: ../gtk/notify.c:86 
    784777msgid "Open Folder" 
    785 msgstr "" 
     778msgstr "ОтваряМе Ма папка" 
    786779 
    787780#: ../gtk/open-dialog.c:132 
     
    797790#, fuzzy 
    798791msgid "Torrent Options" 
    799 msgstr "ЀайлПве с ПпОсаМОя Ма пПтПцО" 
     792msgstr "НастрПйкО Ма пПтПка" 
    800793 
    801794#: ../gtk/open-dialog.c:183 
    802795msgid "Mo_ve source file to Trash" 
    803 msgstr "" 
     796msgstr "ИзѠ
     797върляМе Ма ОзѠ
     798ПЎМОя файл в кПшчетП" 
    804799 
    805800#: ../gtk/open-dialog.c:184 ../gtk/tr-prefs.c:246 
    806801msgid "_Start when opened" 
    807 msgstr "" 
     802msgstr "_СтартОраМе прО ПтваряМе" 
    808803 
    809804#: ../gtk/open-dialog.c:195 
    810805#, fuzzy 
    811806msgid "_Source file:" 
    812 msgstr "ЀайлПве с ПпОсаМОя Ма пПтПцО" 
     807msgstr "_ИзѠ
     808ПЎеМ файл:" 
    813809 
    814810#: ../gtk/open-dialog.c:199 
    815811msgid "Select Source File" 
    816 msgstr "" 
     812msgstr "ИзбОраМе Ма ОзѠ
     813ПЎеМ файл" 
    817814 
    818815#: ../gtk/open-dialog.c:212 ../gtk/tr-prefs.c:255 
    819816msgid "_Destination folder:" 
    820 msgstr "" 
     817msgstr "Папка Ма _запОсваМе:" 
    821818 
    822819#: ../gtk/open-dialog.c:216 
    823820msgid "Select Destination Folder" 
    824 msgstr "" 
     821msgstr "ИзбОраМе Ма папка Ма запОсваМе" 
    825822 
    826823#: ../gtk/open-dialog.c:231 
    827824msgid "Verify Local Data" 
    828 msgstr "" 
     825msgstr "ПрПверка Ма лПкалМОте ЎаММО" 
    829826 
    830827#: ../gtk/open-dialog.c:291 
    831828#, fuzzy 
    832829msgid "Open a Torrent" 
    833 msgstr "ДПбавяМе Ма пПтПк" 
     830msgstr "ОтваряМе Ма пПтПк" 
    834831 
    835832#: ../gtk/open-dialog.c:309 ../gtk/tr-prefs.c:242 
    836833msgid "Display _options dialog" 
    837 msgstr "" 
     834msgstr "ППказваМе Ма ЎОалПг с _МастрПйкО" 
    838835 
    839836#: ../gtk/stats.c:63 ../gtk/stats.c:111 
     
    841838msgid "Started %'d time" 
    842839msgid_plural "Started %'d times" 
    843 msgstr[0] "" 
    844 msgstr[1] "" 
     840msgstr[0] "%'d стартОраМе" 
     841msgstr[1] "%'d стартОраМОя" 
    845842 
    846843#: ../gtk/stats.c:91 
    847844msgid "Statistics" 
    848 msgstr "" 
     845msgstr "СтатОстОкО" 
    849846 
    850847#: ../gtk/stats.c:100 
    851848msgid "Current Session" 
    852 msgstr "" 
     849msgstr "Текуща сесОя" 
    853850 
    854851#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:120 
    855852msgid "Duration:" 
    856 msgstr "" 
     853msgstr "ПрПЎължОтелМПст:" 
    857854 
    858855#: ../gtk/stats.c:110 
    859856#, fuzzy 
    860857msgid "Total" 
    861 msgstr "Общ Ñ€Ð°Ð·ÐŒÐµÑ€:" 
     858msgstr "ОбщП" 
    862859 
    863860#. %1$s is how much we've got, 
     
    867864#, c-format 
    868865msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" 
    869 msgstr "" 
     866msgstr "%1$s Пт %2$s (%3$.2f%%)" 
    870867 
    871868#. %1$s is how much we've got, 
     
    877874#, c-format 
    878875msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" 
    879 msgstr "" 
     876msgstr "%1$s Пт %2$s (%3$.2f%%), качеМО %4$s (СъПтМПшеМОе: %5$s)" 
    880877 
    881878#. %1$s is the torrent's total size, 
     
    885882#, c-format 
    886883msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" 
    887 msgstr "" 
     884msgstr "%1$s, качеМО %2$s (СъПтМПшеМОе: %3$s)" 
    888885 
    889886#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 
    890887#, fuzzy 
    891888msgid "Stalled" 
    892 msgstr "ВъзпреЎяЎстваМ (%.1f%%)" 
     889msgstr "ВъзпрепяЎстваМ" 
    893890 
    894891#. time remaining 
     
    896893#, fuzzy, c-format 
    897894msgid "%s remaining" 
    898 msgstr "ОставащО:" 
     895msgstr "%s ПставащО" 
    899896 
    900897#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. 
     
    904901#, c-format 
    905902msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" 
    906 msgstr "" 
     903msgstr "speed|ИзтегляМе: %1$s, КачваМе: %2$s" 
    907904 
    908905#. download speed 
     
    910907#, c-format 
    911908msgid "Down: %s" 
    912 msgstr "" 
     909msgstr "ИзтегляМе: %s" 
    913910 
    914911#. upload speed 
     
    916913#, c-format 
    917914msgid "Up: %s" 
    918 msgstr "" 
     915msgstr "КачваМе: %s" 
    919916 
    920917#. the torrent isn't uploading or downloading 
    921918#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 
    922919msgid "Idle" 
    923 msgstr "" 
     920msgstr "Idle" 
    924921 
    925922#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 
    926923msgid "Paused" 
    927 msgstr "" 
     924msgstr "ПаузОраМ" 
    928925 
    929926#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:143 
    930927msgid "Waiting to verify local data" 
    931 msgstr "" 
     928msgstr "ИзчакваМе Ма прПверката Ма лПкалМОте ЎаММО" 
    932929 
    933930#. [0...100] 
     
    935932#, c-format 
    936933msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" 
    937 msgstr "" 
     934msgstr "ПрПверяваМе Ма лПкалМОте ЎаММО (%.1f%% прПвереМО)" 
    938935 
    939936#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:157 ../gtk/tr-window.c:625 
     
    941938#, fuzzy, c-format 
    942939msgid "Ratio: %s" 
    943 msgstr "" 
    944 "СъПтМПшеМОе: %s\n" 
    945 "КачваМе: %s/s" 
     940msgstr "СъПтМПшеМОе: %s" 
    946941 
    947942#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 
     
    949944msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" 
    950945msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" 
    951 msgstr[0] "ИзтегляМе Пт %i Пт %i пПст" 
    952 msgstr[1] "ИзтегляМе Пт %i Пт %i пПста" 
     946msgstr[0] "ИзтегляМе Пт %1$'d Пт %2$'d пПст" 
     947msgstr[1] "ИзтегляМе Пт %1$'d Пт %2$'d пПста" 
    953948 
    954949#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:307 
     
    956951msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" 
    957952msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" 
    958 msgstr[0] "Seeding, качваМе къЌ %d Пт %d пПст" 
    959 msgstr[1] "Seeding, качваМе къЌ %d Пт %d пПста" 
     953msgstr[0] "СОйЎваМе къЌ %1$'d Пт %2$'d свързаМ пПст" 
     954msgstr[1] "СОйЎваМе къЌ %1$'d Пт %2$'d свързаМО пПста" 
    960955 
    961956#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 
    962957#, fuzzy 
    963958msgid "BitTorrent Client" 
    964 msgstr "ЀайлПве с ПпОсаМОя Ма пПтПцО" 
     959msgstr "BitTorrent клОеМт" 
    965960 
    966961#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 
    967962msgid "Download and share files over BitTorrent" 
    968 msgstr "" 
     963msgstr "ИзтегляМе О спПЎеляМе Ма файлПве чрез BitTorrent" 
    969964 
    970965#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 
    971966msgid "Transmission BitTorrent Client" 
    972 msgstr "" 
     967msgstr "Transmission BitTorrent КлОеМт" 
    973968 
    974969#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, 
     
    982977"Down: %3$s, Up: %4$s" 
    983978msgstr "" 
     979"%1$'d качваМО, %2$'d сваляМО\n" 
     980"КачваМе: %3$s, СваляМе: %4$s" 
    984981 
    985982#: ../gtk/tr-prefs.c:195 
    986983msgid "Port is <b>open</b>" 
    987 msgstr "" 
     984msgstr "ППртът е <b>ПтвПреМ</b>" 
    988985 
    989986#: ../gtk/tr-prefs.c:196 
    990987msgid "Port is <b>closed</b>" 
    991 msgstr "" 
     988msgstr "ППртът е <b>затвПреМ</b>" 
    992989 
    993990#: ../gtk/tr-prefs.c:209 
    994991msgid "<i>Testing port...</i>" 
    995 msgstr "" 
     992msgstr "<i>ТестваМе Ма пПрта...</i>" 
    996993 
    997994#: ../gtk/tr-prefs.c:231 
    998995msgid "Opening Torrents" 
    999 msgstr "" 
     996msgstr "ОтваряМе Ма пПтПцО" 
    1000997 
    1001998#: ../gtk/tr-prefs.c:234 
    1002999#, fuzzy 
    10031000msgid "Automatically add torrents from:" 
    1004 msgstr "АвтПЌатОчМП п_ускаМе Ма пПтПк" 
     1001msgstr "АвтПЌатОчМП ЎПбавяМе Ма пПтПцО Пт:" 
    10051002 
    10061003#: ../gtk/tr-prefs.c:250 
    10071004msgid "Mo_ve source files to Trash" 
    1008 msgstr "" 
     1005msgstr "ИзѠ
     1006ръвляМе Ма ОзѠ
     1007ПЎМОте файлПве в кПшчетП" 
    10091008 
    10101009#: ../gtk/tr-prefs.c:259 
    10111010msgid "Notification" 
    1012 msgstr "" 
     1011msgstr "СъПбщеМОе" 
    10131012 
    10141013#: ../gtk/tr-prefs.c:261 
    10151014msgid "_Display a message when torrents finish" 
    1016 msgstr "" 
     1015msgstr "_ППказваМе Ма съПбщеМОе прО завършваМе Ма пПтПк" 
    10171016 
    10181017#: ../gtk/tr-prefs.c:281 
    10191018#, fuzzy 
    10201019msgid "Use peer e_xchange" 
    1021 msgstr "ИзпПлзваМе Ма ра_зЌяМа Ма пПстПве, акП е възЌПжа" 
     1020msgstr "ИзпПлзваМе Ма ра_зЌяМа Ма пПстПве" 
    10221021 
    10231022#: ../gtk/tr-prefs.c:285 
    10241023msgid "_Ignore unencrypted peers" 
    1025 msgstr "" 
     1024msgstr "_НезачОтаМе Ма МекрОптОраМО пПстПве" 
    10261025 
    10271026#. section header for the "maximum number of peers" section 
    10281027#: ../gtk/tr-prefs.c:291 
    10291028msgid "Limits" 
    1030 msgstr "" 
     1029msgstr "ОграМОчеМОя" 
    10311030 
    10321031#: ../gtk/tr-prefs.c:294 
    10331032msgid "Maximum peers _overall:" 
    1034 msgstr "" 
     1033msgstr "Най-гПляЌ брПй Ма пПстПве катП _цялП:" 
    10351034 
    10361035#: ../gtk/tr-prefs.c:296 
    10371036msgid "Maximum peers per _torrent:" 
    1038 msgstr "" 
     1037msgstr "Най-гПляЌ брПй Ма пПстПве за _пПтПк:" 
    10391038 
    10401039#: ../gtk/tr-prefs.c:330 
    10411040#, fuzzy 
    10421041msgid "Ports" 
    1043 msgstr "Статус" 
     1042msgstr "ППртПве" 
    10441043 
    10451044#: ../gtk/tr-prefs.c:332 
    10461045msgid "_Forward port from router" 
    1047 msgstr "" 
     1046msgstr "_ПрепращаМе Ма пПрт Пт рутер" 
    10481047 
    10491048#: ../gtk/tr-prefs.c:342 
    10501049#, fuzzy 
    10511050msgid "Incoming _port:" 
    1052 msgstr "_ППрт:" 
     1051msgstr "ВѠ
     1052ПЎеМ _пПрт:" 
    10531053 
    10541054#: ../gtk/tr-prefs.c:365 
    10551055#, fuzzy 
    10561056msgid "Preferences" 
    1057 msgstr "НастрПйкО Ма %s" 
     1057msgstr "ПреЎпПчОтаМОя" 
    10581058 
    10591059#: ../gtk/tr-prefs.c:378 
    10601060#, fuzzy 
    10611061msgid "Torrents" 
    1062 msgstr "ЀайлПве с ПпОсаМОя Ма пПтПцО" 
     1062msgstr "ППтПцО" 
    10631063 
    10641064#: ../gtk/tr-prefs.c:384 
    10651065msgid "Network" 
    1066 msgstr "" 
     1066msgstr "Мрежа" 
    10671067 
    10681068#: ../gtk/tr-torrent.c:226 
    10691069#, fuzzy, c-format 
    10701070msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" 
    1071 msgstr "%s: МевалОЎеМ файл с ПпОсаМОе Ма пПтПк" 
     1071msgstr "Ѐайлът \"%s\" Ме e валОЎеМ пПтПк" 
    10721072 
    10731073#: ../gtk/tr-torrent.c:229 
    10741074#, fuzzy, c-format 
    10751075msgid "File \"%s\" is already open" 
    1076 msgstr "%s: пПтПкът вече е ПтвПреМ" 
     1076msgstr "Ѐайлът \"%s\" вече е ПтвПреМ" 
    10771077 
    10781078#. [0...100] 
     
    10801080#, c-format 
    10811081msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" 
    1082 msgstr "" 
     1082msgstr "ИзчакваМе Ма прПверката Ма лПкалМОте ЎаММО (%.1f%% прПвереМО)" 
    10831083 
    10841084#: ../gtk/tr-torrent.c:288 
    10851085#, fuzzy, c-format 
    10861086msgid "Stalled (%.1f%%)" 
    1087 msgstr "ВъзпреЎяЎстваМ (%.1f%%)" 
     1087msgstr "ВъзпрепяЎстваМ (%.1f%%)" 
    10881088 
    10891089#. %1$s is # of minutes 
     
    10921092#, c-format 
    10931093msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" 
    1094 msgstr "" 
     1094msgstr "%1$s ПставащО (%2$.1f%%)" 
    10951095 
    10961096#: ../gtk/tr-torrent.c:300 
     
    10981098msgid "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peer" 
    10991099msgid_plural "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peers" 
    1100 msgstr[0] "Seeding, качваМе къЌ %d Пт %d пПст" 
    1101 msgstr[1] "Seeding, качваМе къЌ %d Пт %d пПста" 
     1100msgstr[0] "КачваМе къЌ %1$'d Пт %2$'d пПст" 
     1101msgstr[1] "КачваМе къЌ %1$'d Пт %2$'d пПста" 
    11021102 
    11031103#: ../gtk/tr-torrent.c:313 
     
    11091109#, fuzzy 
    11101110msgid "Torrent" 
    1111 msgstr "ДПбавяМе Ма пПтПк" 
     1111msgstr "ППтПк" 
    11121112 
    11131113#: ../gtk/tr-window.c:245 
    11141114#, fuzzy 
    11151115msgid "Total Ratio" 
    1116 msgstr "Общ Ñ€Ð°Ð·ÐŒÐµÑ€:" 
     1116msgstr "ОбщП съПтМПшеМОе" 
    11171117 
    11181118#: ../gtk/tr-window.c:246 
    11191119msgid "Session Ratio" 
    1120 msgstr "" 
     1120msgstr "СъПтМПшеМОе в сесОята" 
    11211121 
    11221122#: ../gtk/tr-window.c:247 
    11231123msgid "Total Transfer" 
    1124 msgstr "" 
     1124msgstr "Общ траМсфер" 
    11251125 
    11261126#: ../gtk/tr-window.c:248 
    11271127msgid "Session Transfer" 
    1128 msgstr "" 
     1128msgstr "ТраМсфер в сесОята" 
    11291129 
    11301130#. show all torrents 
    11311131#: ../gtk/tr-window.c:434 
    11321132msgid "A_ll" 
    1133 msgstr "" 
     1133msgstr "ВсОчкО" 
    11341134 
    11351135#. show only torrents that have connected peers 
    11361136#: ../gtk/tr-window.c:436 
    11371137msgid "_Active" 
    1138 msgstr "" 
     1138msgstr "_АктОвМО" 
    11391139 
    11401140#. show only torrents that are trying to download 
     
    11421142#, fuzzy 
    11431143msgid "_Downloading" 
    1144 msgstr "ИзтеглеМО:" 
     1144msgstr "_ИзтеглящО се" 
    11451145 
    11461146#. show only torrents that are trying to upload 
    11471147#: ../gtk/tr-window.c:440 
    11481148msgid "_Seeding" 
    1149 msgstr "" 
     1149msgstr "_КачващО се" 
    11501150 
    11511151#. show only torrents that are paused 
    11521152#: ../gtk/tr-window.c:442 
    11531153msgid "_Paused" 
    1154 msgstr "" 
     1154msgstr "_ПаузОраМО" 
    11551155 
    11561156#: ../gtk/tr-window.c:599 
     
    11581158msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" 
    11591159msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" 
    1160 msgstr[0] "" 
    1161 msgstr[1] "" 
     1160msgstr[0] "%1$'d Пт %2$'d пПтПк" 
     1161msgstr[1] "%1$'d Пт %2$'d пПтПка" 
    11621162 
    11631163#: ../gtk/tr-window.c:604 
     
    11651165msgid "%'d Torrent" 
    11661166msgid_plural "%'d Torrents" 
    1167 msgstr[0] "ДПбавяМе Ма пПтПк" 
    1168 msgstr[1] "ДПбавяМе Ма пПтПк" 
     1167msgstr[0] "%'d пПтПк" 
     1168msgstr[1] "%'d пПтПка" 
    11691169 
    11701170#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. 
     
    11741174#, c-format 
    11751175msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" 
    1176 msgstr "" 
     1176msgstr "size|КачеМО: %1$s, ИзтеглеМО: %2$s" 
    11771177 
    11781178#: ../gtk/tr-window.c:697 
    11791179#, c-format 
    11801180msgid "Tracker will allow requests in %s" 
    1181 msgstr "" 
     1181msgstr "Тракерът ще разрешО запОтваМОя слеЎ %s" 
    11821182 
    11831183#: ../gtk/util.c:86 
     
    11851185msgid "%'u byte" 
    11861186msgid_plural "%'u bytes" 
    1187 msgstr[0] "" 
    1188 msgstr[1] "" 
     1187msgstr[0] "%'u байт" 
     1188msgstr[1] "%'u байта" 
    11891189 
    11901190#: ../gtk/util.c:91 
    11911191#, c-format 
    11921192msgid "%'.1f KB" 
    1193 msgstr "" 
     1193msgstr "%'.1f KБ" 
    11941194 
    11951195#: ../gtk/util.c:94 
    11961196#, c-format 
    11971197msgid "%'.1f MB" 
    1198 msgstr "" 
     1198msgstr "%'.1f MБ" 
    11991199 
    12001200#: ../gtk/util.c:97 
    12011201#, c-format 
    12021202msgid "%'.1f GB" 
    1203 msgstr "" 
     1203msgstr "%'.1f ГБ" 
    12041204 
    12051205#. 0.0 KB to 999.9 KB 
     
    12071207#, c-format 
    12081208msgid "%'.1f KB/s" 
    1209 msgstr "" 
     1209msgstr "%'.1f KБ/сек" 
    12101210 
    12111211#. 0.98 MB to 99.99 MB 
     
    12131213#, c-format 
    12141214msgid "%'.2f MB/s" 
    1215 msgstr "" 
     1215msgstr "%'.2f MБ/сек" 
    12161216 
    12171217#. 100.0 MB to 999.9 MB 
     
    12191219#, c-format 
    12201220msgid "%'.1f MB/s" 
    1221 msgstr "" 
     1221msgstr "%'.1f MБ/сек" 
    12221222 
    12231223#. insane speeds 
     
    12251225#, c-format 
    12261226msgid "%'.2f GB/s" 
    1227 msgstr "" 
     1227msgstr "%'.2f ГБ/сек" 
    12281228 
    12291229#: ../gtk/util.c:132 
     
    12311231msgid "%'d second" 
    12321232msgid_plural "%'d seconds" 
    1233 msgstr[0] "секуМЎа" 
    1234 msgstr[1] "секуМЎО" 
     1233msgstr[0] "%'d секуМЎа" 
     1234msgstr[1] "%'d секуМЎО" 
    12351235 
    12361236#: ../gtk/util.c:139 ../gtk/util.c:153 
     
    12381238msgid "%'d minute" 
    12391239msgid_plural "%'d minutes" 
    1240 msgstr[0] "ЌОМута" 
    1241 msgstr[1] "ЌОМутО" 
     1240msgstr[0] "%'d ЌОМута" 
     1241msgstr[1] "%'d ЌОМутО" 
    12421242 
    12431243#: ../gtk/util.c:152 ../gtk/util.c:160 
     
    12451245msgid "%'d hour" 
    12461246msgid_plural "%'d hours" 
    1247 msgstr[0] "час" 
    1248 msgstr[1] "часа" 
     1247msgstr[0] "%'d час" 
     1248msgstr[1] "%'d часа" 
    12491249 
    12501250#: ../gtk/util.c:165 
     
    12521252msgid "%'d day" 
    12531253msgid_plural "%'d days" 
    1254 msgstr[0] "ЎеМ" 
    1255 msgstr[1] "ЎМО" 
     1254msgstr[0] "%'d ЎеМ" 
     1255msgstr[1] "%'d ЎМО" 
    12561256 
    12571257#. did caller give us an uninitialized val? 
    12581258#: ../libtransmission/bencode.c:672 
    12591259msgid "Invalid metadata" 
    1260 msgstr "" 
     1260msgstr "НевалОЎМО ЌетаЎаММО" 
    12611261 
    12621262#: ../libtransmission/fastresume.c:420 
    12631263msgid "Torrent needs to be verified" 
    1264 msgstr "" 
     1264msgstr "ППкПтът се МужЎае Пт прПверка" 
    12651265 
    12661266#: ../libtransmission/fastresume.c:543 
    12671267#, c-format 
    12681268msgid "Loaded %i peers from resume file" 
    1269 msgstr "" 
     1269msgstr "ЗареЎеМО са %i пПста Пт файл за възстаМПвяваМе" 
    12701270 
    12711271#: ../libtransmission/fastresume.c:589 
    12721272#, c-format 
    12731273msgid "Skipping unknown resume code %d" 
    1274 msgstr "" 
     1274msgstr "ПрПпускаМе Ма МеОзвестеМ кПЎ за възстаМПвяваМе" 
    12751275 
    12761276#. %s is the torrent name 
     
    12781278#, c-format 
    12791279msgid "Couldn't read resume file for \"%s\"" 
    1280 msgstr "" 
     1280msgstr "Не ЌПже Ўа бъЎе прПчетеМ файл за възстаМПвяваМе за \"%s\"" 
    12811281 
    12821282#: ../libtransmission/makemeta.c:59 
    12831283#, c-format 
    12841284msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" 
    1285 msgstr "" 
     1285msgstr "СъзЎателят Ма пПтПцО прПпуска файла \"%s\": %s" 
    12861286 
    12871287#: ../libtransmission/metainfo.c:191 ../libtransmission/metainfo.c:238 
     
    12911291#, c-format 
    12921292msgid "Missing metadata entry \"%s\"" 
    1293 msgstr "" 
     1293msgstr "ЛОпсващ запОс Пт ЌетаЎаММО \"%s\"" 
    12941294 
    12951295#: ../libtransmission/metainfo.c:236 ../libtransmission/metainfo.c:248 
     
    12991299#, c-format 
    13001300msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" 
    1301 msgstr "" 
     1301msgstr "НевалОЎеМ запОс Пт ЌетаЎаММО \"%s\"" 
    13021302 
    13031303#: ../libtransmission/metainfo.c:279 ../libtransmission/metainfo.c:288 
    13041304#, fuzzy 
    13051305msgid "Torrent is corrupt" 
    1306 msgstr "ЀайлПве с ПпОсаМОя Ма пПтПцО" 
     1306msgstr "ППтПкът е пПвреЎеМ" 
    13071307 
    13081308#: ../libtransmission/metainfo.c:503 
    13091309#, c-format 
    13101310msgid "Invalid announce URL \"%s\"" 
    1311 msgstr "" 
     1311msgstr "НевалОЎеМ аЎрес Ма ПбявяваМе \"%s\"" 
    13121312 
    13131313#: ../libtransmission/metainfo.c:710 
    13141314msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" 
    1315 msgstr "" 
     1315msgstr "НевалОЎМО ОлО лОпсващО запОсО Пт ЌетаЎаММО \"ЎължОМа\" О \"файлПве\"" 
    13161316 
    13171317#: ../libtransmission/natpmp.c:34 
    13181318msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" 
    1319 msgstr "" 
     1319msgstr "ПреМасПчваМе Ма пПртПве (NAT-PMP)" 
    13201320 
    13211321#: ../libtransmission/natpmp.c:68 
    13221322#, c-format 
    13231323msgid "%s responded \"try again\"" 
    1324 msgstr "" 
     1324msgstr "%s ПтгПварО с \"пПвтПреМ ПпОт\"" 
    13251325 
    13261326#: ../libtransmission/natpmp.c:70 
    13271327#, c-format 
    13281328msgid "%s succeeded (%d)" 
    1329 msgstr "" 
     1329msgstr "%s успя (%d)" 
    13301330 
    13311331#: ../libtransmission/natpmp.c:72 
    13321332#, c-format 
    13331333msgid "%s failed (%d): %s (%d)" 
    1334 msgstr "" 
     1334msgstr "%s се прПвалО (%d): %s (%d)" 
    13351335 
    13361336#: ../libtransmission/natpmp.c:112 
    13371337msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!" 
    1338 msgstr "" 
     1338msgstr "АкП рутерът ВО пПЎЎържа UPnP, ЌПля включете пПЎЎръжката!" 
    13391339 
    13401340#: ../libtransmission/natpmp.c:113 
    13411341msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next" 
    1342 msgstr "" 
     1342msgstr "НеуспешМП преМасПчваМе Ма пПртПве чрез NAT-PMP, слеЎва ПпОт с UPnP" 
    13431343 
    13441344#: ../libtransmission/natpmp.c:139 
    13451345#, c-format 
    13461346msgid "Found public address \"%s\"" 
    1347 msgstr "" 
     1347msgstr "НаЌереМ е публОчеМ аЎрес \"%s\"" 
    13481348 
    13491349#: ../libtransmission/natpmp.c:166 
    13501350#, c-format 
    13511351msgid "no longer forwarding port %d" 
    1352 msgstr "" 
     1352msgstr "вече Ме се преМасПчва пПрт %d" 
    13531353 
    13541354#: ../libtransmission/natpmp.c:202 
    13551355#, c-format 
    13561356msgid "port %d forwarded successfully" 
    1357 msgstr "" 
     1357msgstr "успешМП преМасПчваМе Ма пПрт %d" 
    13581358 
    13591359#: ../libtransmission/net.c:135 
    13601360#, c-format 
    13611361msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" 
    1362 msgstr "" 
     1362msgstr "Не ЌПже Ўа бъЎе свързаМ сПкет %s къЌ %s, пПрт %d (грешка %d - %s)" 
    13631363 
    13641364#: ../libtransmission/net.c:176 
    13651365#, c-format 
    13661366msgid "Couldn't bind port %d: %s" 
    1367 msgstr "" 
     1367msgstr "Не ЌПже Ўа бъЎе ПбвързаМ пПрт %d: %s" 
    13681368 
    13691369#: ../libtransmission/net.c:181 
    13701370#, c-format 
    13711371msgid "Bound socket %d to port %d" 
    1372 msgstr "" 
     1372msgstr "СПкетът %а е ПбвързаМ с пПрт %d" 
    13731373 
    13741374#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969 
    13751375#, c-format 
    13761376msgid "Got %d peers from peer exchange" 
    1377 msgstr "" 
     1377msgstr "ППлучеМО са %d пПста прО разЌяМа Ма пПстПве" 
    13781378 
    13791379#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533 
    13801380#, c-format 
    13811381msgid "Piece %lu, which was just downloaded, failed its checksum test: %s" 
    1382 msgstr "" 
     1382msgstr "Парче %lu, кПетП тПку щП бе ОзтеглеМП, се прПвалО прО тестваМе Ма кПМтрПлМата суЌа: %s" 
    13831383 
    13841384#: ../libtransmission/shared.c:41 
    13851385msgid "Port Forwarding" 
    1386 msgstr "" 
     1386msgstr "ПреМасПчваМе Ма пПртПве" 
    13871387 
    13881388#. we're in the process of trying to set up port forwarding 
     
    13961396#, fuzzy 
    13971397msgid "Forwarded" 
    1398 msgstr "ИзтеглеМО:" 
     1398msgstr "ПреМасПчеМ" 
    13991399 
    14001400#. we're cancelling the port forwarding 
     
    14021402#, fuzzy 
    14031403msgid "Stopping" 
    1404 msgstr "СпОраМе..." 
     1404msgstr "СпОраМе" 
    14051405 
    14061406#. the port isn't forwarded 
    14071407#: ../libtransmission/shared.c:78 
    14081408msgid "Not forwarded" 
    1409 msgstr "" 
     1409msgstr "Не е преМасПчеМ" 
    14101410 
    14111411#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1106 
    14121412#, c-format 
    14131413msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\"" 
    1414 msgstr "" 
     1414msgstr "СъстПяМОетП е сЌеМеМП Пт \"%s\" Ма \"%s\"" 
    14151415 
    14161416#: ../libtransmission/shared.c:99 
    14171417msgid "Port forwarding failed." 
    1418 msgstr "" 
     1418msgstr "ПреМасПчваМетП Ма пПртПве се прПвалО." 
    14191419 
    14201420#: ../libtransmission/shared.c:108 
    14211421#, c-format 
    14221422msgid "Closing port %d" 
    1423 msgstr "" 
     1423msgstr "ЗатваряМе Ма пПрт %d" 
    14241424 
    14251425#: ../libtransmission/shared.c:119 
    14261426#, fuzzy, c-format 
    14271427msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" 
    1428 msgstr "НПЌер Ма TCP пПрт за ПчакваМе Ма връзкО Пт пПстПве" 
     1428msgstr "ОтвПреМ е пПрт %d за ПчакваМе Ма връзкО Пт пПстПве" 
    14291429 
    14301430#: ../libtransmission/shared.c:124 
     
    14321432msgid "" 
    14331433"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" 
    1434 msgstr "НПЌер Ма TCP пПрт за ПчакваМе Ма връзкО Пт пПстПве" 
     1434msgstr "" 
     1435"Нe ЌПже Ўа бъЎе ПтвПреМ пПрт %d за ПчакваМе Ма връзкО Пт пПстПве (грешка %d - %s)" 
    14351436 
    14361437#: ../libtransmission/shared.c:162 
    14371438#, fuzzy 
    14381439msgid "Stopped" 
    1439 msgstr "СпряМ (%.1f%%)" 
     1440msgstr "СпряМ" 
    14401441 
    14411442#: ../libtransmission/torrent.c:160 
    14421443#, c-format 
    14431444msgid "Tracker warning: \"%s\"" 
    1444 msgstr "" 
     1445msgstr "ПреЎупрежЎеМОе Пт тракера: \"%s\"" 
    14451446 
    14461447#: ../libtransmission/torrent.c:166 
    14471448#, c-format 
    14481449msgid "Tracker error: \"%s\"" 
    1449 msgstr "" 
     1450msgstr "Грешка Ма тракера: \"%s\"" 
    14501451 
    14511452#: ../libtransmission/torrent.c:876 
    14521453#, c-format 
    14531454msgid "Closing torrent; %d left" 
    1454 msgstr "" 
     1455msgstr "ЗатваряМе Ма пПтПк: %d ПставащО" 
    14551456 
    14561457#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: 
     
    14601461#: ../libtransmission/torrent.c:1059 
    14611462msgid "Done" 
    1462 msgstr "" 
     1463msgstr "ПрОключеМ" 
    14631464 
    14641465#: ../libtransmission/torrent.c:1060 
    14651466#, fuzzy 
    14661467msgid "Complete" 
    1467 msgstr "ЗавършеМО:" 
     1468msgstr "ЗавършеМ" 
    14681469 
    14691470#: ../libtransmission/torrent.c:1061 
    14701471#, fuzzy 
    14711472msgid "Incomplete" 
    1472 msgstr "ЗавършеМО:" 
     1473msgstr "НезавършеМ" 
    14731474 
    14741475#. first %s is the application name 
     
    14771478#, c-format 
    14781479msgid "%s %s started" 
    1479 msgstr "" 
     1480msgstr "%s %s е стартОраМа" 
    14801481 
    14811482#: ../libtransmission/transmission.c:464 
    14821483#, fuzzy, c-format 
    14831484msgid "Loaded %d torrents" 
    1484 msgstr "ПреЌаѠ
    1485 Ð²Ð°ÐœÐµ Ма пПтПк" 
     1485msgstr "ЗареЎеМО са %d пПтПка" 
    14861486 
    14871487#: ../libtransmission/upnp.c:27 
    14881488msgid "Port Forwarding (UPnP)" 
    1489 msgstr "" 
     1489msgstr "ПреМасПчваМе Ма пПртПве (UPnP)" 
    14901490 
    14911491#: ../libtransmission/upnp.c:91 
    14921492#, c-format 
    14931493msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)" 
    1494 msgstr "" 
     1494msgstr "upnpDiscover Ме успя (грешка %d - %s)" 
    14951495 
    14961496#: ../libtransmission/upnp.c:95 
    14971497#, c-format 
    14981498msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" 
    1499 msgstr "" 
     1499msgstr "НаЌереМ е ИМтерМет шлюз \"%s\"" 
    15001500 
    15011501#: ../libtransmission/upnp.c:96 
    15021502#, c-format 
    15031503msgid "Local Address is \"%s\"" 
    1504 msgstr "" 
     1504msgstr "ЛПкалМОят аЎрес е \"%s\"" 
    15051505 
    15061506#: ../libtransmission/upnp.c:101 
    15071507#, c-format 
    15081508msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)" 
    1509 msgstr "" 
     1509msgstr "НеуспеѠ
     1510 Ð¿Ñ€Ðž UPNP_GetValidIGD (грешка %а - %s)" 
    15101511 
    15111512#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157 
    15121513msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!" 
    1513 msgstr "" 
     1514msgstr "АкП рутерът ВО пПЎЎържа UPnP, ЌПля включете пПЎЎръжката!" 
    15141515 
    15151516#: ../libtransmission/upnp.c:120 
    15161517#, c-format 
    15171518msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" 
    1518 msgstr "" 
     1519msgstr "СпОраМе Ма преМасПчваМетП Ма пПртПве през \"%s\", услуга \"%s\"" 
    15191520 
    15201521#: ../libtransmission/upnp.c:149 
    15211522#, c-format 
    15221523msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)" 
    1523 msgstr "" 
     1524msgstr "ПреМасПчваМе Ма пПртПве през \"%s\", услуга \"%s\".  (лПкалеМ аЎрес: %s:%d)" 
    15241525 
    15251526#: ../libtransmission/upnp.c:152 
    15261527msgid "Port forwarding successful!" 
    1527 msgstr "" 
     1528msgstr "УспешМП преМасПчваМе Ма пПтПве!" 
    15281529 
    15291530#: ../libtransmission/upnp.c:156 
    15301531#, c-format 
    15311532msgid "Port forwarding failed with error %d (errno %d - %s)" 
    1532 msgstr "" 
     1533msgstr "ПреМасПчваМетП Ма пПртПве Ме успя О върМа грешка %d (грешка %d - %s)" 
    15331534 
    15341535#: ../libtransmission/utils.c:400 ../libtransmission/utils.c:406 
     
    15371538#, c-format 
    15381539msgid "Couldn't read file \"%s\": %s" 
    1539 msgstr "" 
     1540msgstr "Не ЌПже Ўа бъЎе прПчетеМ файлът \"%s\": %s" 
    15401541 
    15411542#: ../libtransmission/utils.c:406 
    15421543msgid "Not a regular file" 
    1543 msgstr "" 
     1544msgstr "Ѐайлът Ме е ПбОкМПвеМ" 
    15441545 
    15451546#: ../libtransmission/utils.c:420 
    15461547msgid "Memory allocation failed" 
    1547 msgstr "" 
     1548msgstr "НеуспешМП заЎеляМе Ма паЌет" 
    15481549 
    15491550#: ../libtransmission/utils.c:492 
    15501551#, c-format 
    15511552msgid "File \"%s\" is in the way" 
    1552 msgstr "" 
     1553msgstr "Ѐайлът \"%s\" пречО" 
    15531554 
    15541555#: ../libtransmission/utils.c:559 
    15551556#, fuzzy 
    15561557msgid "No error" 
    1557 msgstr "Грешка" 
     1558msgstr "НяЌа грешка" 
    15581559 
    15591560#: ../libtransmission/utils.c:562 
    15601561msgid "Unspecified error" 
    1561 msgstr "" 
     1562msgstr "НеПбПзМачеМа грешка" 
    15621563 
    15631564#: ../libtransmission/utils.c:564 
    15641565msgid "Assert error" 
    1565 msgstr "" 
     1566msgstr "Грешка прО прПверяваМе ОзпълМеМОетП Ма услПвОе" 
    15661567 
    15671568#: ../libtransmission/utils.c:567 
    15681569msgid "Destination folder doesn't exist" 
    1569 msgstr "" 
     1570msgstr "Не съществува папката Ма ОзтегляМе" 
    15701571 
    15711572#: ../libtransmission/utils.c:577 
    15721573msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." 
    1573 msgstr "" 
     1574msgstr "ППтПк с тПва ОЌе О папка Ма ОзтегляМе вече съществува." 
    15741575 
    15751576#: ../libtransmission/utils.c:579 
    15761577msgid "Checksum failed" 
    1577 msgstr "" 
     1578msgstr "НеуспеѠ
     1579 Ð¿Ñ€Ðž прПверка Ма кПМтрПлМа суЌа" 
    15781580 
    15791581#: ../libtransmission/utils.c:581 
    15801582msgid "Unspecified I/O error" 
    1581 msgstr "" 
     1583msgstr "НеПбПзМачеМа грешка прО вѠ
     1584ПЎ ОлО ОзѠ
     1585ПЎ" 
    15821586 
    15831587#: ../libtransmission/utils.c:584 
    15841588#, fuzzy 
    15851589msgid "Tracker error" 
    1586 msgstr "Тракер:" 
     1590msgstr "Грешка Ма тракера" 
    15871591 
    15881592#: ../libtransmission/utils.c:586 
    15891593#, fuzzy 
    15901594msgid "Tracker warning" 
    1591 msgstr "Тракер:" 
     1595msgstr "ПреЎупрежМеМОе Пт тракера" 
    15921596 
    15931597#: ../libtransmission/utils.c:589 
    15941598msgid "Peer sent a bad message" 
    1595 msgstr "" 
     1599msgstr "ИзпратеМП МевалОЎМП съПбщеМОе Пт пПст" 
    15961600 
    15971601#: ../libtransmission/utils.c:592 
    15981602msgid "Unknown error" 
    1599 msgstr "" 
     1603msgstr "НеОзвестМа грешка" 
    16001604 
    16011605#: ../libtransmission/verify.c:128 
    16021606msgid "Verifying torrent" 
    1603 msgstr "" 
     1607msgstr "ПрПверяваМе Ма пПтПк" 
    16041608 
    16051609#: ../libtransmission/verify.c:160 
    16061610msgid "Queued for verification" 
    1607 msgstr "" 
     1611msgstr "НареЎеМ за прПверка" 
    16081612 
    16091613#~ msgid "" 
     
    17851789#~ msgstr "" 
    17861790#~ "ОсъществяваМе Ма разЌяМа Ма пПстПве, съвЌестОЌа с Azureus ОлО µTorrent, с " 
    1787 #~ "всОчкО пПстПве, кПОтПя пПЎЎържат" 
     1791#~ "всОчкО пПстПве, кПОтП Ñ пПЎЎържат" 
    17881792 
    17891793#~ msgid "Display an _icon in the system tray" 
     
    17951799 
    17961800#~ msgid "Confirm _quit" 
    1797 #~ msgstr "ППтвържЎеМОе Ма _прекратяваМе" 
     1801#~ msgstr "ППтвържЎеМОе Ма _ОзлОзаМе" 
    17981802 
    17991803#~ msgid "Prompt for confirmation when quitting" 
    1800 #~ msgstr "ПОтаМе за пПтвържЎеМОе прО прекратяваМе" 
     1804#~ msgstr "ПОтаМе за пПтвържЎеМОе прО ОзлОзаМе" 
    18011805 
    18021806#~ msgid "For torrents added _normally:" 
     
    18261830 
    18271831#~ msgid "Keep a copy and remove the original" 
    1828 #~ msgstr "" 
    1829 #~ "ЗапазваМе Ма кПпОе Ма файла с ПпОсаМОе Ма пПтПка О преЌаѠ
     1832#~ msgstr "ЗапазваМе Ма кПпОе О преЌаѠ
    18301833ваМе Ма ПрОгОМала" 
    18311834 
     
    18341837 
    18351838#~ msgid "Checking existing files (%.1f%%)" 
    1836 #~ msgstr "ПрПверка Ма съществуващ Ñ„айл (%.1f%%)" 
     1839#~ msgstr "ПрПверка Ма съществуващО файлПве (%.1f%%)" 
    18371840 
    18381841#, fuzzy