Changeset 5388
- Timestamp:
- 03/25/2008 08:30:57 PM (8 months ago)
- Files:
-
- branches/1.1x/po/ChangeLog (modified) (1 diff)
- branches/1.1x/po/bg.po (modified) (71 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
branches/1.1x/po/ChangeLog
r5385 r5388 1 2008-03-25 Lubomir Marinov <lubomir.marinov@gmail.com> 2 3 * bg.po: Updated Bulgarian translation. 4 1 5 2008-03-25 Arnout Lok <arnout.lok@gmail.com> 2 6 branches/1.1x/po/bg.po
r5317 r5388 20 20 #: ../gtk/actions.c:47 21 21 msgid "Sort by _Activity" 22 msgstr " "22 msgstr "ÐПЎÑежЎаМе пП _ЎейМПÑÑ" 23 23 24 24 #: ../gtk/actions.c:48 25 25 msgid "Sort by _Name" 26 msgstr " "26 msgstr "ÐПЎÑежЎаМе пП _ОЌе" 27 27 28 28 #: ../gtk/actions.c:49 29 29 #, fuzzy 30 30 msgid "Sort by _Progress" 31 msgstr "Ð ¡ÑаÑÑÑ"31 msgstr "ÐПЎÑежЎаМе пП _пÑПгÑеÑ" 32 32 33 33 #: ../gtk/actions.c:50 34 34 msgid "Sort by _State" 35 msgstr " "35 msgstr "ÐПЎÑежЎаМе пП _ÑÑÑÑПÑМОе" 36 36 37 37 #: ../gtk/actions.c:51 38 38 msgid "Sort by _Tracker" 39 msgstr " "39 msgstr "ÐПЎÑежЎаМе пП _ÑÑакеÑ" 40 40 41 41 #: ../gtk/actions.c:68 42 42 msgid "_Main Window" 43 msgstr " "43 msgstr "_ÐлавеМ пÑПзПÑеÑ" 44 44 45 45 #: ../gtk/actions.c:70 46 46 #, fuzzy 47 47 msgid "Message _Log" 48 msgstr "ÐапОÑваМе в ЎМевМОк"48 msgstr "ÐапОÑваМе в _ЎМевМОк" 49 49 50 50 #: ../gtk/actions.c:84 51 51 msgid "_Minimal View" 52 msgstr " "52 msgstr "_ÐОМОЌалеМ ОзглеЎ" 53 53 54 54 #: ../gtk/actions.c:86 55 55 msgid "_Reverse Sort Order" 56 msgstr " "56 msgstr "_ÐбÑаÑеМ ÑеЎ Ма пПЎÑежЎаМе" 57 57 58 58 #: ../gtk/actions.c:88 59 59 #, fuzzy 60 60 msgid "_Filterbar" 61 msgstr " _Ѐайл"61 msgstr "ÐаМел Ñ _ÑОлÑÑО" 62 62 63 63 #: ../gtk/actions.c:90 64 64 msgid "_Statusbar" 65 msgstr " "65 msgstr "ÐеМÑа Ма _ÑÑÑÑПÑМОе" 66 66 67 67 #: ../gtk/actions.c:92 68 68 msgid "_Toolbar" 69 msgstr " "69 msgstr "ÐеМÑа Ñ _ОМÑÑÑÑЌеМÑО" 70 70 71 71 #: ../gtk/actions.c:97 72 72 #, fuzzy 73 73 msgid "_Torrent" 74 msgstr " ÐПбавÑМе Ма пПÑПк"74 msgstr "_ÐПÑПк" 75 75 76 76 #: ../gtk/actions.c:98 77 77 #, fuzzy 78 78 msgid "_View" 79 msgstr "_Ð €Ð°Ð¹Ð»"79 msgstr "_ÐзглеЎ" 80 80 81 81 #: ../gtk/actions.c:99 82 82 msgid "_Sort Torrents By" 83 msgstr " "83 msgstr "_ÐПЎÑежЎаМе Ма пПÑПÑО пП" 84 84 85 85 #: ../gtk/actions.c:100 86 86 msgid "_Edit" 87 msgstr " "87 msgstr "_РеЎакÑОÑаМе" 88 88 89 89 #: ../gtk/actions.c:101 90 90 msgid "_Help" 91 msgstr " "91 msgstr "ÐПЌП_Ñ" 92 92 93 93 #: ../gtk/actions.c:102 ../gtk/actions.c:103 94 94 #, fuzzy 95 95 msgid "Open a torrent" 96 msgstr "ÐÑÐµÐŒÐ°Ñ 97 ваМе Ма пПÑПк" 96 msgstr "ÐÑваÑÑМе Ма пПÑПк" 98 97 99 98 #: ../gtk/actions.c:103 100 99 msgid "_Open..." 101 msgstr " "100 msgstr "_ÐÑваÑÑМе Ма..." 102 101 103 102 #: ../gtk/actions.c:105 104 103 #, fuzzy 105 104 msgid "_Start" 106 msgstr " ÐÑÑкаМе"105 msgstr "_ÐÑÑкаМе" 107 106 108 107 #: ../gtk/actions.c:106 109 108 msgid "_Statistics" 110 msgstr " "109 msgstr "_СÑаÑОÑÑОкО" 111 110 112 111 #: ../gtk/actions.c:108 113 112 msgid "_Verify Local Data" 114 msgstr " "113 msgstr "_ÐÑПвеÑка Ма лПкалМОÑе ЎаММО" 115 114 116 115 #: ../gtk/actions.c:110 117 116 msgid "_Pause" 118 msgstr " "117 msgstr "_ÐаÑзОÑаМе" 119 118 120 119 #: ../gtk/actions.c:112 121 120 msgid "_Delete Files and Remove" 122 msgstr "" 121 msgstr "_ÐзÑÑОваМе Ма ÑайлПве О пÑÐµÐŒÐ°Ñ 122 ваМе" 123 123 124 124 #: ../gtk/actions.c:113 125 125 msgid "_New..." 126 msgstr " "126 msgstr "_СÑзЎаваМе Ма МПв..." 127 127 128 128 #: ../gtk/actions.c:114 129 129 #, fuzzy 130 130 msgid "Create a torrent" 131 msgstr "ÐÑÐµÐŒÐ°Ñ 132 ваМе Ма пПÑПк" 131 msgstr "СÑзЎаваМе Ма пПÑПк" 133 132 134 133 #: ../gtk/actions.c:116 135 134 #, fuzzy 136 135 msgid "Close _Window" 137 msgstr "ÐаÑваÑÑМе Ма главМОÑпÑПзПÑеÑ"136 msgstr "ÐаÑваÑÑМе Ма _пÑПзПÑеÑ" 138 137 139 138 #: ../gtk/actions.c:117 … … 144 143 #: ../gtk/actions.c:119 145 144 msgid "_Quit" 146 msgstr " "145 msgstr "_ÐзлОзаМе" 147 146 148 147 #: ../gtk/actions.c:121 149 148 msgid "Select _All" 150 msgstr " "149 msgstr "ÐзбОÑаМе Ма _вÑОÑкО" 151 150 152 151 #: ../gtk/actions.c:123 153 152 msgid "Dese_lect All" 154 msgstr "" 153 msgstr "ÐÑе_ÐŒÐ°Ñ 154 ваМе Ма ÐžÐ·Ð±ÐŸÑ ÐœÐ° вÑОÑкО" 155 155 156 156 #: ../gtk/actions.c:126 157 157 msgid "_Details" 158 msgstr " "158 msgstr "_ÐПЎÑПбМПÑÑО" 159 159 160 160 #: ../gtk/actions.c:129 161 161 msgid "Ask Tracker for _More Peers" 162 msgstr " "162 msgstr "ÐОÑаМе Ма ÑÑÐ°ÐºÐµÑ Ð·Ð° _пПвеÑе пПÑÑПве" 163 163 164 164 #: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:482 … … 166 166 #, fuzzy, c-format 167 167 msgid "Couldn't create \"%s\": %s" 168 msgstr " ÑÐŸÐºÐµÑ ÐœÐµ ЌПже Ўа бÑЎе ÑÑзЎаЎеМ: %s\n"168 msgstr "Ðе ЌПже Ўа бÑЎе ÑÑзЎаЎеМ \"%s\": %s" 169 169 170 170 #: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/fastresume.c:191 … … 173 173 #, c-format 174 174 msgid "Couldn't open \"%s\": %s" 175 msgstr " "175 msgstr "Ðе ЌПже Ўа бÑЎе ПÑвПÑеМ \"%s\": %s" 176 176 177 177 #: ../gtk/conf.c:85 178 178 #, fuzzy, c-format 179 179 msgid "%s is already running." 180 msgstr " ÐÑÑгП кПпОе Ма%s веÑе Ñе ОзпÑлМÑва."180 msgstr "%s веÑе Ñе ОзпÑлМÑва." 181 181 182 182 #: ../gtk/details.c:246 183 183 msgid "Address" 184 msgstr " "184 msgstr "ÐÐŽÑеÑ" 185 185 186 186 #: ../gtk/details.c:247 187 187 msgid "Client" 188 msgstr " "188 msgstr "ÐлОеМÑП" 189 189 190 190 #. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. 191 191 #: ../gtk/details.c:249 192 192 msgid "%" 193 msgstr " "193 msgstr "%" 194 194 195 195 #. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. 196 196 #: ../gtk/details.c:252 197 197 msgid "Down" 198 msgstr " "198 msgstr "СвалÑМе" 199 199 200 200 #. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. 201 201 #: ../gtk/details.c:254 202 202 msgid "Up" 203 msgstr " "203 msgstr "ÐаÑваМе" 204 204 205 205 #: ../gtk/details.c:255 206 206 #, fuzzy 207 207 msgid "Status" 208 msgstr "Ð ÑÑкаМе"208 msgstr "СÑÑÑПÑМОе" 209 209 210 210 #: ../gtk/details.c:595 211 211 msgid "<b>Availability</b>" 212 msgstr " "212 msgstr "<b>ÐалОÑМПÑÑ</b>" 213 213 214 214 #: ../gtk/details.c:617 215 215 msgid "<b>Connected Peers</b>" 216 msgstr " "216 msgstr "<>СвÑÑзаМО пПÑÑПве</>" 217 217 218 218 #: ../gtk/details.c:627 219 219 #, fuzzy 220 220 msgid "<b>Seeders:</b>" 221 msgstr " Seeders:"221 msgstr "<b>СОйЎÑÑО:</b>" 222 222 223 223 #: ../gtk/details.c:634 224 224 #, fuzzy 225 225 msgid "<b>Leechers:</b>" 226 msgstr " Leechers:"226 msgstr "<b>ÐОйÑÑÑО:</b>" 227 227 228 228 #: ../gtk/details.c:641 229 229 #, fuzzy 230 230 msgid "<b>Completed:</b>" 231 msgstr " ÐавÑÑÑеМО:"231 msgstr "<b>ÐавÑÑÑеМО:</b>" 232 232 233 233 #: ../gtk/details.c:671 ../gtk/makemeta-ui.c:292 234 234 msgid "Details" 235 msgstr " "235 msgstr "ÐПЎÑПбМПÑÑО" 236 236 237 237 #. %1$'d is number of pieces … … 241 241 msgid "%1$'d Piece @ %2$s" 242 242 msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" 243 msgstr[0] " "244 msgstr[1] " "243 msgstr[0] "%1$'d паÑÑе @ %2$s" 244 msgstr[1] "%1$'d паÑÑеÑа @ %2$s" 245 245 246 246 #: ../gtk/details.c:682 … … 251 251 #, fuzzy 252 252 msgid "Hash:" 253 msgstr "ÐМÑПÑЌаÑОПМеМ Ñ 254 еÑ:" 253 msgstr "ХеÑ:" 255 254 256 255 #: ../gtk/details.c:689 257 256 msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" 258 msgstr " "257 msgstr "ЧаÑÑеМ за ÑПзО ÑÑÐ°ÐºÐµÑ -- ÑазЌÑМа Ма пПÑÑПве е МевÑзЌПжеМа" 259 258 260 259 #: ../gtk/details.c:690 261 260 msgid "Public torrent" 262 msgstr " "261 msgstr "ÐÑблОÑеМ пПÑПк" 263 262 264 263 #: ../gtk/details.c:692 265 264 msgid "Privacy:" 266 msgstr " "265 msgstr "ÐПÑÑÑпМПÑÑ:" 267 266 268 267 #: ../gtk/details.c:704 269 268 #, fuzzy 270 269 msgid "Comment:" 271 msgstr "РавÑÑÑеМО:"270 msgstr "ÐПЌеМÑаÑ:" 272 271 273 272 #: ../gtk/details.c:708 274 273 msgid "Origins" 275 msgstr " "274 msgstr "ÐзÑПÑМОÑО" 276 275 277 276 #: ../gtk/details.c:710 ../gtk/details.c:801 ../gtk/details.c:806 278 277 #, c-format 279 278 msgid "Unknown" 280 msgstr " "279 msgstr "ÐеОзвеÑÑеМ" 281 280 282 281 #: ../gtk/details.c:711 283 282 #, fuzzy 284 283 msgid "Creator:" 285 msgstr "Рапка:"284 msgstr "СÑзЎаÑел:" 286 285 287 286 #: ../gtk/details.c:715 288 287 msgid "Date:" 289 msgstr " "288 msgstr "ÐаÑа:" 290 289 291 290 #: ../gtk/details.c:719 292 291 msgid "Location" 293 msgstr "" 292 msgstr "ÐеÑÑÐŸÐœÐ°Ñ 293 ПжЎеМОе" 294 294 295 295 #: ../gtk/details.c:723 296 296 msgid "Destination folder:" 297 msgstr " "297 msgstr "Ðапка Ма запОÑваМе:" 298 298 299 299 #: ../gtk/details.c:727 300 300 #, fuzzy 301 301 msgid "Torrent file:" 302 msgstr "Ѐайл Пве Ñ ÐŸÐ¿ÐžÑÐ°ÐœÐžÑ ÐœÐ° пПÑПÑО"302 msgstr "Ѐайл Ñ ÐŸÐ¿ÐžÑаМОе Ма пПÑПк:" 303 303 304 304 #. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, … … 307 307 #, c-format 308 308 msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" 309 msgstr " "309 msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% ОзбÑаМО)" 310 310 311 311 #. %1$s is total size of what we've saved to disk … … 314 314 #, c-format 315 315 msgid "%1$s (%2$s verified)" 316 msgstr " "316 msgstr "%1$s (%2$s пÑПвеÑеМО)" 317 317 318 318 #: ../gtk/details.c:798 ../gtk/util.c:57 ../gtk/util.c:77 319 319 msgid "None" 320 msgstr " "320 msgstr "ÐÑЌа" 321 321 322 322 #: ../gtk/details.c:827 323 323 #, fuzzy 324 324 msgid "Transfer" 325 msgstr "ТÑаРºÐµÑ:"325 msgstr "ТÑаМÑÑеÑ" 326 326 327 327 #: ../gtk/details.c:830 328 328 #, fuzzy 329 329 msgid "State:" 330 msgstr "Ð ÑÑкаМе"330 msgstr "СÑÑÑПÑМОе:" 331 331 332 332 #: ../gtk/details.c:833 333 333 #, fuzzy 334 334 msgid "Progress:" 335 msgstr "Ð ¡ÑаÑÑÑ"335 msgstr "ÐÑПгÑеÑ:" 336 336 337 337 #. "Have" refers to how much of the torrent we have 338 338 #: ../gtk/details.c:837 339 339 msgid "Have:" 340 msgstr " "340 msgstr "ÐалОÑМО:" 341 341 342 342 #: ../gtk/details.c:840 ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:116 … … 350 350 #: ../gtk/details.c:847 351 351 msgid "Failed DL:" 352 msgstr " "352 msgstr "ÐеÑÑпеÑМО ОзÑеглÑМОÑ:" 353 353 354 354 #: ../gtk/details.c:850 ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:118 355 355 msgid "Ratio:" 356 msgstr " "356 msgstr "СÑПÑМПÑеМОе:" 357 357 358 358 #: ../gtk/details.c:853 359 359 msgid "Swarm rate:" 360 msgstr " "360 msgstr "СÑПÑМПÑеМОе Ма ÑПÑка:" 361 361 362 362 #: ../gtk/details.c:856 363 363 #, fuzzy 364 364 msgid "Error:" 365 msgstr "ÐÑеÑка: "365 msgstr "ÐÑеÑка:" 366 366 367 367 #: ../gtk/details.c:860 368 368 #, fuzzy 369 369 msgid "Completion" 370 msgstr "ÐавÑÑÑÐ µÐœÐž:"370 msgstr "ÐавÑÑÑваМе" 371 371 372 372 #: ../gtk/details.c:870 373 373 msgid "Dates" 374 msgstr " "374 msgstr "ÐаÑО" 375 375 376 376 #: ../gtk/details.c:873 377 377 #, fuzzy 378 378 msgid "Started at:" 379 msgstr "ÐÑÑкаМе "379 msgstr "ÐÑÑкаМе:" 380 380 381 381 #: ../gtk/details.c:876 382 382 msgid "Last activity at:" 383 msgstr " "383 msgstr "ÐПÑлеЎМП ЎейÑÑвОе:" 384 384 385 385 #: ../gtk/details.c:971 ../gtk/tr-prefs.c:314 386 386 msgid "Bandwidth" 387 msgstr " "387 msgstr "КОÑПÑОМа Ма лОМОÑÑа" 388 388 389 389 #: ../gtk/details.c:973 ../gtk/tr-prefs.c:316 390 390 #, fuzzy 391 391 msgid "Limit _download speed (KB/s):" 392 msgstr "ÐгÑаМОÑа_ваМе Ма ÑкПÑПÑÑ ÐœÐ° ОзÑеглÑМе "392 msgstr "ÐгÑаМОÑа_ваМе Ма ÑкПÑПÑÑ ÐœÐ° ОзÑеглÑМе (KÐ/Ñек):" 393 393 394 394 #: ../gtk/details.c:986 ../gtk/tr-prefs.c:323 395 395 #, fuzzy 396 396 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" 397 msgstr "Ðг _pаМОÑаваМе Ма ÑкПÑПÑÑ ÐœÐ° каÑваМе"397 msgstr "ÐгpаМОÑаваМе Ма ÑкПÑПÑÑ ÐœÐ° _каÑваМе (KÐ/Ñек):" 398 398 399 399 #: ../gtk/details.c:1000 400 400 msgid "Peer Connections" 401 msgstr " "401 msgstr "ÐÑÑзкО Ñ Ð¿ÐŸÑÑПве" 402 402 403 403 #: ../gtk/details.c:1005 404 404 #, fuzzy 405 405 msgid "_Maximum peers:" 406 msgstr " Ðа_кÑОЌалМа ÑкПÑПÑÑ ÐœÐ° каÑваМе:"406 msgstr "_ÐакÑОЌалеМ бÑПй Ма пПÑÑПве:" 407 407 408 408 #: ../gtk/details.c:1009 409 409 msgid "_Stop seeding at ratio:" 410 msgstr " "410 msgstr "_СпОÑаМе Ма ÑОйЎваМе пÑО ÑÑПÑМПÑеМОе:" 411 411 412 412 #: ../gtk/details.c:1064 413 413 msgid "Scrape" 414 msgstr " "414 msgstr "Scrape" 415 415 416 416 #: ../gtk/details.c:1066 417 417 msgid "Last scrape at:" 418 msgstr " "418 msgstr "ÐПÑлеЎеМ scrape:" 419 419 420 420 #: ../gtk/details.c:1071 ../gtk/details.c:1098 421 421 #, fuzzy 422 422 msgid "Tracker responded:" 423 msgstr "Ð ¢ÑакеÑ:"423 msgstr "ÐÑÐ³ÐŸÐ²ÐŸÑ ÐœÐ° ÑÑакеÑ:" 424 424 425 425 #: ../gtk/details.c:1076 426 426 msgid "Next scrape in:" 427 msgstr " "427 msgstr "Ð¡Ð»ÐµÐŽÐ²Ð°Ñ scrape ÑлеЎ:" 428 428 429 429 #: ../gtk/details.c:1082 430 430 #, fuzzy 431 431 msgid "Announce" 432 msgstr "ÐбÑвÑваМе :"432 msgstr "ÐбÑвÑваМе" 433 433 434 434 #: ../gtk/details.c:1090 … … 439 439 #, fuzzy 440 440 msgid "Last announce at:" 441 msgstr "РбÑвÑваМе:"441 msgstr "ÐПÑлеЎМП ПбÑвÑваМе:" 442 442 443 443 #: ../gtk/details.c:1103 444 444 #, fuzzy 445 445 msgid "Next announce in:" 446 msgstr "РбÑвÑваМе:"446 msgstr "СлеЎваÑП ПбÑвÑваМе ÑлеЎ:" 447 447 448 448 #. how long until the tracker will honor user … … 450 450 #: ../gtk/details.c:1110 451 451 msgid "Manual announce allowed in:" 452 msgstr " "452 msgstr "Ð ÑÑМП ПбÑвÑваМе пПзвПлеМП ÑлеЎ:" 453 453 454 454 #: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/details.c:1138 455 455 msgid "Never" 456 msgstr " "456 msgstr "ÐОкПга" 457 457 458 458 #. %1$s is torrent name … … 461 461 #, c-format 462 462 msgid "Details for %1$s (%2$s)" 463 msgstr " "463 msgstr "ÐПЎÑПбМПÑÑО за %1$s (%2$s)" 464 464 465 465 #: ../gtk/details.c:1249 466 466 msgid "Activity" 467 msgstr " "467 msgstr "ÐейМПÑÑ" 468 468 469 469 #: ../gtk/details.c:1254 ../gtk/tr-prefs.c:381 470 470 #, fuzzy 471 471 msgid "Peers" 472 msgstr "Ð §Ð°ÑÑО:"472 msgstr "ÐПÑÑПве" 473 473 474 474 #: ../gtk/details.c:1258 ../gtk/msgwin.c:168 475 475 msgid "Information" 476 msgstr " "476 msgstr "ÐМÑПÑЌаÑОÑ" 477 477 478 478 #: ../gtk/details.c:1264 ../gtk/tr-window.c:445 … … 483 483 #, fuzzy 484 484 msgid "Tracker" 485 msgstr "ТÑÐ°ÐºÐµÑ :"485 msgstr "ТÑакеÑ" 486 486 487 487 #: ../gtk/details.c:1274 ../gtk/tr-prefs.c:279 488 488 msgid "Options" 489 msgstr " "489 msgstr "ÐÑеЎпПÑОÑаМОÑ" 490 490 491 491 #: ../gtk/dialogs.c:114 492 492 msgid "<b>Really Quit?</b>" 493 msgstr " "493 msgstr "<b>ÐаОÑÑОМа лО Ўа Ñе Озлезе?</b>" 494 494 495 495 #: ../gtk/dialogs.c:126 496 496 msgid "_Don't ask me again" 497 msgstr " "497 msgstr "_Ðез пПвÑПÑМП пОÑаМе" 498 498 499 499 #: ../gtk/dialogs.c:213 … … 501 501 msgid "Remove torrent?" 502 502 msgid_plural "Remove torrents?" 503 msgstr[0] "Ð ÑеЌаÑ504 Ð ²Ð°ÐœÐµ Ма пПÑПк"505 msgstr[1] "Ð ÑеЌаÑ506 Ð ²Ð°ÐœÐµ Ма пПÑПк"503 msgstr[0] "Ðа бÑЎе лО пÑÐµÐŒÐ°Ñ 504 ÐœÐ°Ñ Ð¿ÐŸÑПкÑÑ?" 505 msgstr[1] "Ðа бÑÐŽÐ°Ñ Ð»Ðž пÑÐµÐŒÐ°Ñ 506 МаÑО пПÑПÑОÑе?" 507 507 508 508 #: ../gtk/dialogs.c:215 … … 510 510 msgid "Delete this torrent's downloaded files?" 511 511 msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" 512 msgstr[0] "Ðапка за ÑÑÑ 513 ÑаМеМОе Ма ОзÑеглеМО ÑайлПве Ñ ÐŽÐ°ÐœÐœÐž" 514 msgstr[1] "Ðапка за ÑÑÑ 515 ÑаМеМОе Ма ОзÑеглеМО ÑайлПве Ñ ÐŽÐ°ÐœÐœÐž" 512 msgstr[0] "Ðа бÑÐŽÐ°Ñ Ð»Ðž ОзÑÑОÑО ОзÑеглеМОÑе ÑайлПве Ма ÑПзО пПÑПк?" 513 msgstr[1] "Ðа бÑÐŽÐ°Ñ Ð»Ðž ОзÑÑОÑО ОзÑеглеМОÑе ÑайлПве Ма ÑезО пПÑПÑО?" 516 514 517 515 #: ../gtk/dialogs.c:220 518 516 msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." 519 msgstr " "517 msgstr "ÐÑкПО ÐŸÑ ÑезО пПÑПÑО Ñа МеЎПвÑÑÑеМО ОлО ÑвÑÑзаМО Ñ Ð¿ÐŸÑÑПве." 520 518 521 519 #: ../gtk/dialogs.c:224 522 520 msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." 523 521 msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." 524 msgstr[0] " "525 msgstr[1] " "522 msgstr[0] "ТПзО пПÑПк е МезавÑÑÑеМ ОлО ÑвÑÑзаМ Ñ Ð¿ÐŸÑÑПве." 523 msgstr[1] "ÐЎОМ ÐŸÑ ÑезО пПÑПÑО е МезавÑÑÑеМ ОлО ÑвÑÑзаМ Ñ Ð¿ÐŸÑÑПве." 526 524 527 525 #. this refers to priority 528 526 #: ../gtk/file-list.c:65 529 527 msgid "High" 530 msgstr " "528 msgstr "ÐОÑПк" 531 529 532 530 #. this refers to priority 533 531 #: ../gtk/file-list.c:67 534 532 msgid "Normal" 535 msgstr " "533 msgstr "ÐПÑЌалеМ" 536 534 537 535 #. this refers to priority 538 536 #: ../gtk/file-list.c:69 539 537 msgid "Low" 540 msgstr " "538 msgstr "ÐОÑÑк" 541 539 542 540 #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; … … 544 542 #: ../gtk/file-list.c:478 545 543 msgid "filedetails|File" 546 msgstr " "544 msgstr "filedetails|Ѐайл" 547 545 548 546 #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; … … 550 548 #: ../gtk/file-list.c:493 551 549 msgid "filedetails|Progress" 552 msgstr " "550 msgstr "filedetails|ÐÑПгÑеÑ" 553 551 554 552 #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; … … 557 555 #: ../gtk/file-list.c:511 558 556 msgid "filedetails|Download" 559 msgstr " "557 msgstr "filedetails|ÐзÑеглÑМе" 560 558 561 559 #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; … … 563 561 #: ../gtk/file-list.c:523 564 562 msgid "filedetails|Priority" 565 msgstr " "563 msgstr "filedetails|ÐÑеПÑОÑеÑ" 566 564 567 565 #: ../gtk/ipc.c:232 ../gtk/ipc.c:391 568 566 #, fuzzy 569 567 msgid "Bad IPC protocol version" 570 msgstr "Ð œÐµÐºÐŸÑекÑМа веÑÑÐžÑ ÐœÐ° пÑПÑПкПла за взаОЌПЎейÑÑвОе\n"568 msgstr "ÐПгÑеÑМа веÑÑÐžÑ ÐœÐ° пÑПÑПкПла за взаОЌПЎейÑÑвОе" 571 569 572 570 #: ../gtk/ipc.c:235 ../gtk/ipc.c:394 573 571 #, c-format 574 572 msgid "IPC parse error: %s" 575 msgstr " "573 msgstr "ÐÑеÑка пÑО ПбÑабПÑка пП пÑПÑПкПла за взаОЌПЎейÑÑвОе: %s" 576 574 577 575 #: ../gtk/ipc.c:264 ../libtransmission/fdlimit.c:390 … … 579 577 #, fuzzy, c-format 580 578 msgid "Couldn't create socket: %s" 581 msgstr " ÑÐŸÐºÐµÑ ÐœÐµ ЌПже Ўа бÑЎе ÑÑзЎаЎеМ: %s\n"579 msgstr "Ð¡ÐŸÐºÐµÑ ÐœÐµ ЌПже Ўа бÑЎе ÑÑзЎаЎеМ: %s" 582 580 583 581 #: ../gtk/ipc.c:273 584 582 #, fuzzy, c-format 585 583 msgid "Couldn't connect to \"%s\": %s" 586 msgstr " ÑвÑÑзваМе Ñ %s Ме ЌПже Ўа бÑЎе МапÑавеМП: %s\n"584 msgstr "СвÑÑзваМе Ñ \"%s\" Ме ЌПже Ўа бÑЎе МапÑавеМП: %s" 587 585 588 586 #: ../gtk/ipc.c:313 ../gtk/ipc.c:1144 589 587 #, c-format 590 588 msgid "Couldn't set up IPC: %s" 591 msgstr " "589 msgstr "ÐеÑÑпеÑМП ОМОÑОалОзОÑаМе Ма пÑПÑПкПла за взаОЌПЎейÑÑвОе: %s" 592 590 593 591 #: ../gtk/ipc.c:480 594 592 #, fuzzy, c-format 595 593 msgid "Couldn't set up socket: %s" 596 msgstr "" 597 "Ð¡ÐŸÐºÐµÑ ÐœÐµ ЌПже Ўа бÑЎе МаÑÑÑПеМ:\n" 598 "%s" 594 msgstr "Ð¡ÐŸÐºÐµÑ ÐœÐµ ЌПже Ўа бÑЎе МаÑÑÑПеМ: %s" 599 595 600 596 #: ../gtk/main.c:277 601 597 msgid "Start with all torrents paused" 602 msgstr " "598 msgstr "СÑаÑÑОÑаМе Ñ Ð²ÑОÑкО пПÑПÑО в паÑзОÑаМП ÑÑÑÑПÑМОе" 603 599 604 600 #: ../gtk/main.c:279 605 601 msgid "Ask the running instance to quit" 606 msgstr " "602 msgstr "ÐОÑаМе Ма ОзпÑлМеМОÑваÑПÑП Ñе пÑОбПÑеМОе Ўа пÑекÑаÑО" 607 603 608 604 #: ../gtk/main.c:282 609 605 msgid "Start minimized in system tray" 610 msgstr " "606 msgstr "СÑаÑÑОÑаМе в ЌОМОЌОзОÑаМП ÑÑÑÑПÑМОе в ÑОÑÑÐµÐŒÐœÐžÑ Ð¿ÐŸÐŽÐœÐŸÑ" 611 607 612 608 #: ../gtk/main.c:295 … … 617 613 #, fuzzy 618 614 msgid "[torrent files]" 619 msgstr " ЀайлПве Ñ ÐŸÐ¿ÐžÑÐ°ÐœÐžÑ ÐœÐ° пПÑПÑО"615 msgstr "[ÑайлПве Ñ ÐŸÐ¿ÐžÑÐ°ÐœÐžÑ ÐœÐ° пПÑПÑО]" 620 616 621 617 #: ../gtk/main.c:610 622 618 msgid "<b>Closing Connections</b>" 623 msgstr " "619 msgstr "<b>ÐаÑваÑÑМе Ма вÑÑзкО</b>" 624 620 625 621 #: ../gtk/main.c:614 626 622 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." 627 msgstr " "623 msgstr "ÐзпÑаÑаМе Ме ÑÑЌОÑе пП ОзÑеглÑМе О каÑваМе кÑÐŒ ÑÑакеÑа..." 628 624 629 625 #: ../gtk/main.c:619 630 626 msgid "_Quit Immediately" 631 msgstr " "627 msgstr "_ÐезабавМП ОзлОзаМе" 632 628 633 629 #: ../gtk/main.c:752 … … 635 631 msgid "Failed to load torrent file: %s" 636 632 msgid_plural "Failed to load torrent files: %s" 637 msgstr[0] "" 638 "Ѐайл Ñ ÐŸÐ¿ÐžÑаМОе Ма пПÑПк Ме ЌПже Ўа бÑЎе заÑеЎеМ:\n" 639 "%s" 640 msgstr[1] "" 641 "ЀайлПве Ñ ÐŸÐ¿ÐžÑÐ°ÐœÐžÑ ÐœÐ° пПÑПÑО Ме ÐŒÐŸÐ³Ð°Ñ ÐŽÐ° бÑÐŽÐ°Ñ Ð·Ð°ÑеЎеМО:\n" 642 "%s" 633 msgstr[0] "Ѐайл Ñ ÐŸÐ¿ÐžÑаМОе Ма пПÑПк Ме ЌПже Ўа бÑЎе заÑеЎеМ: %s" 634 msgstr[1] "ЀайлПве Ñ ÐŸÐ¿ÐžÑÐ°ÐœÐžÑ ÐœÐ° пПÑПÑО Ме ÐŒÐŸÐ³Ð°Ñ ÐŽÐ° бÑÐŽÐ°Ñ Ð·Ð°ÑеЎеМО: %s" 643 635 644 636 #: ../gtk/main.c:876 645 637 msgid "A fast and easy BitTorrent client" 646 msgstr " "638 msgstr "ÐÑÑз О леÑеМ BitTorrent клОеМÑ" 647 639 648 640 #: ../gtk/main.c:879 649 641 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" 650 msgstr " "642 msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" 651 643 652 644 #. Translators: translate "translator-credits" as your name … … 654 646 #: ../gtk/main.c:888 655 647 msgid "translator-credits" 656 msgstr " "648 msgstr "ÐÑÐ±ÐŸÐŒÐžÑ ÐаÑОМПв" 657 649 658 650 #: ../gtk/makemeta-ui.c:96 659 651 msgid "Torrent creation cancelled" 660 msgstr " "652 msgstr "ÐÑекÑаÑеМП ÑÑзЎаваМе Ма пПÑПк" 661 653 662 654 #: ../gtk/makemeta-ui.c:97 663 655 #, fuzzy 664 656 msgid "Torrent creation failed" 665 msgstr "ЀайлПве Ñ ÐŸÐ¿ÐžÑÐ°ÐœÐžÑ ÐœÐ° пПÑПÑО" 657 msgstr "ÐеÑÑÐ¿ÐµÑ 658 пÑО ÑÑзЎаваМе Ма пПÑПк" 666 659 667 660 #: ../gtk/makemeta-ui.c:104 668 661 #, fuzzy 669 662 msgid "Torrent created" 670 msgstr "Ð €Ð°Ð¹Ð»ÐŸÐ²Ðµ Ñ ÐŸÐ¿ÐžÑÐ°ÐœÐžÑ ÐœÐ° пПÑПÑО"663 msgstr "ÐПÑПкÑÑ Ðµ ÑÑзЎаЎеМ" 671 664 672 665 #: ../gtk/makemeta-ui.c:189 ../gtk/makemeta-ui.c:311 673 666 #, c-format 674 667 msgid "No files selected" 675 msgstr " "668 msgstr "ÐÑЌа ОзбÑаМО ÑайлПве" 676 669 677 670 #: ../gtk/makemeta-ui.c:203 ../gtk/makemeta-ui.c:281 678 671 #, c-format 679 672 msgid "<i>No files selected</i>" 680 msgstr " "673 msgstr "<i>ÐÑЌа ОзбÑаМО ÑайлПве</i>" 681 674 682 675 #. %1$s is the torrent size … … 686 679 msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>" 687 680 msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>" 688 msgstr[0] " "689 msgstr[1] " "681 msgstr[0] "<i>%1$s; %2$'d Ñайл</i>" 682 msgstr[1] "<i>%1$s; %2$'d Ñайла</i>" 690 683 691 684 #. %1$'s is number of pieces; … … 695 688 msgid "<i>%1$'d Piece @ %2$s</i>" 696 689 msgid_plural "<i>%1$'d Pieces @ %2$s</i>" 697 msgstr[0] " "698 msgstr[1] " "690 msgstr[0] "<i>%1$'d паÑÑе @ %2$s</i>" 691 msgstr[1] "<i>%1$'d паÑÑеÑа @ %2$s</i>" 699 692 700 693 #: ../gtk/makemeta-ui.c:249 701 694 #, fuzzy 702 695 msgid "New Torrent" 703 msgstr "РПбавÑМе МапПÑПк"696 msgstr "ÐПв пПÑПк" 704 697 705 698 #: ../gtk/makemeta-ui.c:263 706 699 msgid "Content" 707 msgstr " "700 msgstr "СÑÐŽÑÑжаМОе" 708 701 709 702 #: ../gtk/makemeta-ui.c:265 710 703 msgid "_Single File:" 711 msgstr " "704 msgstr "_СаЌПÑÑПÑÑелеМ Ñайл:" 712 705 713 706 #: ../gtk/makemeta-ui.c:272 714 707 #, fuzzy 715 708 msgid "_Folder:" 716 msgstr "_Ð €Ð°Ð¹Ð»"709 msgstr "_Ðапка" 717 710 718 711 #: ../gtk/makemeta-ui.c:294 719 712 msgid "_Private to this tracker" 720 msgstr " "713 msgstr "_ЧаÑÑеМ за ÑПзО ÑÑакеÑ" 721 714 722 715 #: ../gtk/makemeta-ui.c:298 723 716 #, fuzzy 724 717 msgid "Announce _URL:" 725 msgstr " ÐбÑвÑваМе:"718 msgstr "_ÐÐŽÑÐµÑ ÐœÐ° ПбÑвÑваМе:" 726 719 727 720 #: ../gtk/makemeta-ui.c:301 728 721 #, fuzzy 729 722 msgid "Commen_t:" 730 msgstr " ÐавÑÑÑеМО:"723 msgstr "_ÐПЌеМÑаÑ:" 731 724 732 725 #: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/metainfo.c:619 733 726 #, c-format 734 727 msgid "Couldn't save file \"%s\": %s" 735 msgstr " "728 msgstr "Ðе ЌПже Ўа бÑЎе запОÑаМ ÑайлÑÑ \"%s\": %s" 736 729 737 730 #: ../gtk/msgwin.c:132 … … 746 739 #: ../gtk/msgwin.c:169 747 740 msgid "Debug" 748 msgstr " Debug"741 msgstr "ÐÑкÑОваМе Ма пÑПблеЌО" 749 742 750 743 #: ../gtk/msgwin.c:229 751 744 msgid "Time" 752 msgstr " "745 msgstr "ÐÑеЌе" 753 746 754 747 #. noun. column title for a list … … 760 753 #: ../gtk/msgwin.c:233 761 754 msgid "Message" 762 msgstr " "755 msgstr "СÑПбÑеМОе" 763 756 764 757 #: ../gtk/msgwin.c:393 765 758 #, fuzzy 766 759 msgid "Message Log" 767 msgstr "РапОÑваМе в ЎМевМОк"760 msgstr "ÐМевМОк Ма ÑÑПбÑеМОÑÑа" 768 761 769 762 #: ../gtk/msgwin.c:427 770 763 msgid "Level" 771 msgstr " "764 msgstr "ÐОвП" 772 765 773 766 #: ../gtk/notify.c:81 774 767 #, fuzzy 775 768 msgid "Torrent Complete" 776 msgstr "Ð €Ð°Ð¹Ð»ÐŸÐ²Ðµ Ñ ÐŸÐ¿ÐžÑÐ°ÐœÐžÑ ÐœÐ° пПÑПÑО"769 msgstr "ÐПÑПкÑÑ Ðµ завÑÑÑеМ" 777 770 778 771 #: ../gtk/notify.c:84 779 772 #, fuzzy 780 773 msgid "Open File" 781 msgstr "Ð €Ð°Ð¹Ð»"774 msgstr "ÐÑваÑÑМе Ма Ñайл" 782 775 783 776 #: ../gtk/notify.c:86 784 777 msgid "Open Folder" 785 msgstr " "778 msgstr "ÐÑваÑÑМе Ма папка" 786 779 787 780 #: ../gtk/open-dialog.c:132 … … 797 790 #, fuzzy 798 791 msgid "Torrent Options" 799 msgstr "Ð €Ð°Ð¹Ð»ÐŸÐ²Ðµ Ñ ÐŸÐ¿ÐžÑÐ°ÐœÐžÑ ÐœÐ° пПÑПÑО"792 msgstr "ÐаÑÑÑПйкО Ма пПÑПка" 800 793 801 794 #: ../gtk/open-dialog.c:183 802 795 msgid "Mo_ve source file to Trash" 803 msgstr "" 796 msgstr "ÐÐ·Ñ 797 вÑÑлÑМе Ма ÐžÐ·Ñ 798 ÐŸÐŽÐœÐžÑ Ñайл в кПÑÑеÑП" 804 799 805 800 #: ../gtk/open-dialog.c:184 ../gtk/tr-prefs.c:246 806 801 msgid "_Start when opened" 807 msgstr " "802 msgstr "_СÑаÑÑОÑаМе пÑО ПÑваÑÑМе" 808 803 809 804 #: ../gtk/open-dialog.c:195 810 805 #, fuzzy 811 806 msgid "_Source file:" 812 msgstr "ЀайлПве Ñ ÐŸÐ¿ÐžÑÐ°ÐœÐžÑ ÐœÐ° пПÑПÑО" 807 msgstr "_ÐÐ·Ñ 808 ПЎеМ Ñайл:" 813 809 814 810 #: ../gtk/open-dialog.c:199 815 811 msgid "Select Source File" 816 msgstr "" 812 msgstr "ÐзбОÑаМе Ма ÐžÐ·Ñ 813 ПЎеМ Ñайл" 817 814 818 815 #: ../gtk/open-dialog.c:212 ../gtk/tr-prefs.c:255 819 816 msgid "_Destination folder:" 820 msgstr " "817 msgstr "Ðапка Ма _запОÑваМе:" 821 818 822 819 #: ../gtk/open-dialog.c:216 823 820 msgid "Select Destination Folder" 824 msgstr " "821 msgstr "ÐзбОÑаМе Ма папка Ма запОÑваМе" 825 822 826 823 #: ../gtk/open-dialog.c:231 827 824 msgid "Verify Local Data" 828 msgstr " "825 msgstr "ÐÑПвеÑка Ма лПкалМОÑе ЎаММО" 829 826 830 827 #: ../gtk/open-dialog.c:291 831 828 #, fuzzy 832 829 msgid "Open a Torrent" 833 msgstr "РПбавÑМе Ма пПÑПк"830 msgstr "ÐÑваÑÑМе Ма пПÑПк" 834 831 835 832 #: ../gtk/open-dialog.c:309 ../gtk/tr-prefs.c:242 836 833 msgid "Display _options dialog" 837 msgstr " "834 msgstr "ÐПказваМе Ма ЎОалПг Ñ _МаÑÑÑПйкО" 838 835 839 836 #: ../gtk/stats.c:63 ../gtk/stats.c:111 … … 841 838 msgid "Started %'d time" 842 839 msgid_plural "Started %'d times" 843 msgstr[0] " "844 msgstr[1] " "840 msgstr[0] "%'d ÑÑаÑÑОÑаМе" 841 msgstr[1] "%'d ÑÑаÑÑОÑаМОÑ" 845 842 846 843 #: ../gtk/stats.c:91 847 844 msgid "Statistics" 848 msgstr " "845 msgstr "СÑаÑОÑÑОкО" 849 846 850 847 #: ../gtk/stats.c:100 851 848 msgid "Current Session" 852 msgstr " "849 msgstr "ТекÑÑа ÑеÑОÑ" 853 850 854 851 #: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:120 855 852 msgid "Duration:" 856 msgstr " "853 msgstr "ÐÑПЎÑлжОÑелМПÑÑ:" 857 854 858 855 #: ../gtk/stats.c:110 859 856 #, fuzzy 860 857 msgid "Total" 861 msgstr "ÐÐ±Ñ ÑазЌеÑ:"858 msgstr "ÐбÑП" 862 859 863 860 #. %1$s is how much we've got, … … 867 864 #, c-format 868 865 msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" 869 msgstr " "866 msgstr "%1$s ÐŸÑ %2$s (%3$.2f%%)" 870 867 871 868 #. %1$s is how much we've got, … … 877 874 #, c-format 878 875 msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" 879 msgstr " "876 msgstr "%1$s ÐŸÑ %2$s (%3$.2f%%), каÑеМО %4$s (СÑПÑМПÑеМОе: %5$s)" 880 877 881 878 #. %1$s is the torrent's total size, … … 885 882 #, c-format 886 883 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" 887 msgstr " "884 msgstr "%1$s, каÑеМО %2$s (СÑПÑМПÑеМОе: %3$s)" 888 885 889 886 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 890 887 #, fuzzy 891 888 msgid "Stalled" 892 msgstr "ÐÑзпÑеРŽÑÐŽÑÑваМ (%.1f%%)"889 msgstr "ÐÑзпÑепÑÐŽÑÑваМ" 893 890 894 891 #. time remaining … … 896 893 #, fuzzy, c-format 897 894 msgid "%s remaining" 898 msgstr " ÐÑÑаваÑО:"895 msgstr "%s ПÑÑаваÑО" 899 896 900 897 #. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. … … 904 901 #, c-format 905 902 msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" 906 msgstr " "903 msgstr "speed|ÐзÑеглÑМе: %1$s, ÐаÑваМе: %2$s" 907 904 908 905 #. download speed … … 910 907 #, c-format 911 908 msgid "Down: %s" 912 msgstr " "909 msgstr "ÐзÑеглÑМе: %s" 913 910 914 911 #. upload speed … … 916 913 #, c-format 917 914 msgid "Up: %s" 918 msgstr " "915 msgstr "ÐаÑваМе: %s" 919 916 920 917 #. the torrent isn't uploading or downloading 921 918 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 922 919 msgid "Idle" 923 msgstr " "920 msgstr "Idle" 924 921 925 922 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 926 923 msgid "Paused" 927 msgstr " "924 msgstr "ÐаÑзОÑаМ" 928 925 929 926 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:143 930 927 msgid "Waiting to verify local data" 931 msgstr " "928 msgstr "ÐзÑакваМе Ма пÑПвеÑкаÑа Ма лПкалМОÑе ЎаММО" 932 929 933 930 #. [0...100] … … 935 932 #, c-format 936 933 msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" 937 msgstr " "934 msgstr "ÐÑПвеÑÑваМе Ма лПкалМОÑе ЎаММО (%.1f%% пÑПвеÑеМО)" 938 935 939 936 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:157 ../gtk/tr-window.c:625 … … 941 938 #, fuzzy, c-format 942 939 msgid "Ratio: %s" 943 msgstr "" 944 "СÑПÑМПÑеМОе: %s\n" 945 "ÐаÑваМе: %s/s" 940 msgstr "СÑПÑМПÑеМОе: %s" 946 941 947 942 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 … … 949 944 msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" 950 945 msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" 951 msgstr[0] "ÐзÑеглÑМе ÐŸÑ % i ÐŸÑ %iпПÑÑ"952 msgstr[1] "ÐзÑеглÑМе ÐŸÑ % i ÐŸÑ %iпПÑÑа"946 msgstr[0] "ÐзÑеглÑМе ÐŸÑ %1$'d ÐŸÑ %2$'d пПÑÑ" 947 msgstr[1] "ÐзÑеглÑМе ÐŸÑ %1$'d ÐŸÑ %2$'d пПÑÑа" 953 948 954 949 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:307 … … 956 951 msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" 957 952 msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" 958 msgstr[0] " Seeding, каÑваМе кÑÐŒ %d Ð
