Ticket #5927: transmission_zh_CN.ts

File transmission_zh_CN.ts, 85.1 KB (added by liaodahao, 6 years ago)
Line 
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.1" language="zh_CN">
4<context>
5    <name>AboutDialog</name>
6    <message>
7        <location filename="../about.cc" line="+32"/>
8        <source>About Transmission</source>
9        <translation>关于 Transmission</translation>
10    </message>
11    <message>
12        <location line="+12"/>
13        <source>&lt;big&gt;Transmission %1&lt;/big&gt;</source>
14        <translation>&lt;big&gt;Transmission %1&lt;/big&gt;</translation>
15    </message>
16    <message>
17        <location line="+6"/>
18        <source>A fast and easy BitTorrent client</source>
19        <translation>䞀䞪快速和简单的 BitTorrent å®¢æˆ·ç«¯</translation>
20    </message>
21    <message>
22        <location line="+5"/>
23        <source>Copyright (c) The Transmission Project</source>
24        <translation>Copyright (c) The Transmission Project</translation>
25    </message>
26    <message>
27        <location line="+14"/>
28        <source>C&amp;redits</source>
29        <translation>感谢(&amp;R)</translation>
30    </message>
31    <message>
32        <location line="+4"/>
33        <source>&amp;License</source>
34        <translation>讞可协议(&amp;L)</translation>
35    </message>
36    <message>
37        <location line="+15"/>
38        <source>Credits</source>
39        <translation>感谢</translation>
40    </message>
41</context>
42<context>
43    <name>Details</name>
44    <message>
45        <location filename="../details.cc" line="+171"/>
46        <source>Torrent Properties</source>
47        <translation>Torrent å±žæ€§</translation>
48    </message>
49    <message>
50        <location line="+4"/>
51        <source>Information</source>
52        <translation>信息</translation>
53    </message>
54    <message>
55        <location line="+2"/>
56        <source>Peers</source>
57        <translation>甚户</translation>
58    </message>
59    <message>
60        <location line="+2"/>
61        <source>Tracker</source>
62        <translation>Tracker</translation>
63    </message>
64    <message>
65        <location line="+2"/>
66        <source>Files</source>
67        <translation>文件</translation>
68    </message>
69    <message>
70        <location line="+2"/>
71        <source>Options</source>
72        <translation>选项</translation>
73    </message>
74    <message>
75        <location line="+191"/>
76        <source>None</source>
77        <translation>无</translation>
78    </message>
79    <message>
80        <location line="+1"/>
81        <source>Mixed</source>
82        <translation>混合的</translation>
83    </message>
84    <message>
85        <location line="+1"/>
86        <location line="+210"/>
87        <source>Unknown</source>
88        <translation>未知</translation>
89    </message>
90    <message>
91        <location line="-171"/>
92        <source>Finished</source>
93        <translation>已完成</translation>
94    </message>
95    <message>
96        <location line="+2"/>
97        <source>Paused</source>
98        <translation>已暂停</translation>
99    </message>
100    <message>
101        <location line="+196"/>
102        <source>Active now</source>
103        <translation>现圚掻劚</translation>
104    </message>
105    <message>
106        <location line="+2"/>
107        <source>%1 ago</source>
108        <translation>%1 ä¹‹å‰</translation>
109    </message>
110    <message numerus="yes">
111        <location line="+52"/>
112        <source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source>
113        <translation>
114            <numerusform>%1 (%Ln åŒºå— @ %2)</numerusform>
115        </translation>
116    </message>
117    <message numerus="yes">
118        <location line="+4"/>
119        <source>%1 (%Ln pieces)</source>
120        <translation>
121            <numerusform>%1 (%Ln åŒºå—)</numerusform>
122        </translation>
123    </message>
124    <message>
125        <location line="+26"/>
126        <source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source>
127        <translation>对歀 Tracker æ˜¯ç§æœ‰çš„ -- DHT å’Œ PEX è¢«çŠç”š</translation>
128    </message>
129    <message>
130        <location line="+1"/>
131        <source>Public torrent</source>
132        <translation>公匀的 Torrent</translation>
133    </message>
134    <message>
135        <location line="+48"/>
136        <source>Created by %1</source>
137        <translation>由 %1 åˆ¶äœœ</translation>
138    </message>
139    <message>
140        <location line="+2"/>
141        <source>Created on %1</source>
142        <translation>制䜜于 %1</translation>
143    </message>
144    <message>
145        <location line="+4"/>
146        <source>Created by %1 on %2</source>
147        <translation>由 %1 åˆ¶äœœäºŽ %2</translation>
148    </message>
149    <message>
150        <location line="+124"/>
151        <location line="+23"/>
152        <source>Encrypted connection</source>
153        <translation>加密连接</translation>
154    </message>
155    <message>
156        <location line="-7"/>
157        <source>Optimistic unchoke</source>
158        <translation>Optimistic unchoke</translation>
159    </message>
160    <message>
161        <location line="+1"/>
162        <source>Downloading from this peer</source>
163        <translation>正圚从该甚户䞋蜜</translation>
164    </message>
165    <message>
166        <location line="+1"/>
167        <source>We would download from this peer if they would let us</source>
168        <translation>劂果他们允讞我们将从该甚户䞋蜜</translation>
169    </message>
170    <message>
171        <location line="+1"/>
172        <source>Uploading to peer</source>
173        <translation>正圚䞊䌠给该甚户</translation>
174    </message>
175    <message>
176        <location line="+1"/>
177        <source>We would upload to this peer if they asked</source>
178        <translation>劂果他们请求我们将䞊䌠给该甚户</translation>
179    </message>
180    <message>
181        <location line="+1"/>
182        <source>Peer has unchoked us, but we&apos;re not interested</source>
183        <translation>该甚户已对我们疏通䜆我们䞍感兎趣</translation>
184    </message>
185    <message>
186        <location line="+1"/>
187        <source>We unchoked this peer, but they&apos;re not interested</source>
188        <translation>我们已对该甚户疏通䜆他们䞍感兎趣</translation>
189    </message>
190    <message>
191        <location line="+2"/>
192        <source>Peer was discovered through DHT</source>
193        <translation>已通过 DHT å‘现甚户</translation>
194    </message>
195    <message>
196        <location line="+1"/>
197        <source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source>
198        <translation>已通过甚户亀换(PEX)发现甚户</translation>
199    </message>
200    <message>
201        <location line="+1"/>
202        <source>Peer is an incoming connection</source>
203        <translation>甚户是䞀䞪䌠入的连接</translation>
204    </message>
205    <message>
206        <location line="+61"/>
207        <source>Activity</source>
208        <translation>掻劚</translation>
209    </message>
210    <message>
211        <location line="+1"/>
212        <source>Have:</source>
213        <translation>已有:</translation>
214    </message>
215    <message>
216        <location line="+1"/>
217        <source>Availability:</source>
218        <translation>健康床:</translation>
219    </message>
220    <message>
221        <location line="+2"/>
222        <source>Downloaded:</source>
223        <translation>已䞋蜜:</translation>
224    </message>
225    <message>
226        <location line="-1"/>
227        <source>Uploaded:</source>
228        <translation>已䞊䌠:</translation>
229    </message>
230    <message>
231        <location line="+2"/>
232        <source>State:</source>
233        <translation>状态:</translation>
234    </message>
235    <message>
236        <location line="+1"/>
237        <source>Running time:</source>
238        <translation>运行时闎:</translation>
239    </message>
240    <message>
241        <location line="+1"/>
242        <source>Remaining time:</source>
243        <translation>剩䜙时闎:</translation>
244    </message>
245    <message>
246        <location line="+1"/>
247        <source>Last activity:</source>
248        <translation>䞊次掻劚:</translation>
249    </message>
250    <message>
251        <location line="+1"/>
252        <source>Error:</source>
253        <translation>错误:</translation>
254    </message>
255    <message>
256        <location line="+4"/>
257        <source>Details</source>
258        <translation>诊细信息</translation>
259    </message>
260    <message>
261        <location line="+2"/>
262        <source>Location:</source>
263        <translation>䜍眮:</translation>
264    </message>
265    <message>
266        <location line="+1"/>
267        <source>Hash:</source>
268        <translation>散列:</translation>
269    </message>
270    <message>
271        <location line="+1"/>
272        <source>Privacy:</source>
273        <translation>隐私:</translation>
274    </message>
275    <message>
276        <location line="+1"/>
277        <source>Origin:</source>
278        <translation>来源:</translation>
279    </message>
280    <message>
281        <location line="+2"/>
282        <source>Comment:</source>
283        <translation>诎明:</translation>
284    </message>
285    <message>
286        <location line="+105"/>
287        <location line="+12"/>
288        <location line="+34"/>
289        <source>Error</source>
290        <translation>错误</translation>
291    </message>
292    <message>
293        <location line="-34"/>
294        <source>Tracker already exists.</source>
295        <translation>Tracker å·²ç»å­˜åœšã€‚</translation>
296    </message>
297    <message>
298        <location line="-641"/>
299        <source>%1 (100%)</source>
300        <translation>%1 (100%)</translation>
301    </message>
302    <message>
303        <location line="+5"/>
304        <source>%1 of %2 (%3%)</source>
305        <translation>%1 / %2 (%3%)</translation>
306    </message>
307    <message>
308        <location line="+7"/>
309        <source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source>
310        <translation>%1 / %2 (%3%), %4 æœªæ£€æŸ¥</translation>
311    </message>
312    <message>
313        <location line="+35"/>
314        <source>%1 (%2 corrupt)</source>
315        <translation>%1 (%2 æŸå)</translation>
316    </message>
317    <message>
318        <location line="+20"/>
319        <source>%1 (Ratio: %2)</source>
320        <translation>%1 (分享率: %2)</translation>
321    </message>
322    <message>
323        <location line="+224"/>
324        <source>N/A</source>
325        <translation>N/A</translation>
326    </message>
327    <message>
328        <location line="+153"/>
329        <source>Peer is connected over uTP</source>
330        <translation>甚户通过 uTP è¿žæŽ¥</translation>
331    </message>
332    <message>
333        <location line="+74"/>
334        <source>Size:</source>
335        <translation>倧小:</translation>
336    </message>
337    <message>
338        <location line="+102"/>
339        <source>Add URL </source>
340        <translation>添加铟接</translation>
341    </message>
342    <message>
343        <location line="+1"/>
344        <source>Add tracker announce URL:</source>
345        <translation>添加 Tracker é€šå‘Šé“ŸæŽ¥:</translation>
346    </message>
347    <message>
348        <location line="+8"/>
349        <location line="+46"/>
350        <source>Invalid URL &quot;%1&quot;</source>
351        <translation>无效铟接 &quot;%1&quot;</translation>
352    </message>
353    <message>
354        <location line="-11"/>
355        <source>Edit URL </source>
356        <translation>猖蟑铟接</translation>
357    </message>
358    <message>
359        <location line="+1"/>
360        <source>Edit tracker announce URL:</source>
361        <translation>猖蟑 Tracker é€šå‘Šé“ŸæŽ¥:</translation>
362    </message>
363    <message>
364        <location line="+60"/>
365        <source>Speed</source>
366        <translation>速床</translation>
367    </message>
368    <message>
369        <location line="+2"/>
370        <source>Honor global &amp;limits</source>
371        <translation>遵埪党局限制(&amp;L)</translation>
372    </message>
373    <message>
374        <location line="+5"/>
375        <source>Limit &amp;download speed (%1):</source>
376        <translation>限制䞋蜜速床 (%1)(&amp;D):</translation>
377    </message>
378    <message>
379        <location line="+12"/>
380        <source>Limit &amp;upload speed (%1):</source>
381        <translation>限制䞊䌠速床 (%1)(&amp;U):</translation>
382    </message>
383    <message>
384        <location line="+13"/>
385        <source>High</source>
386        <translation>高</translation>
387    </message>
388    <message>
389        <location line="+1"/>
390        <source>Normal</source>
391        <translation>普通</translation>
392    </message>
393    <message>
394        <location line="+1"/>
395        <source>Low</source>
396        <translation>䜎</translation>
397    </message>
398    <message>
399        <location line="+2"/>
400        <source>Torrent &amp;priority:</source>
401        <translation>Torrent äŒ˜å…ˆçº§(&amp;P):</translation>
402    </message>
403    <message>
404        <location line="+4"/>
405        <source>Seeding Limits</source>
406        <translation>做种限制</translation>
407    </message>
408    <message>
409        <location line="+5"/>
410        <location line="+15"/>
411        <source>Use Global Settings</source>
412        <translation>䜿甚党局讟眮</translation>
413    </message>
414    <message>
415        <location line="-14"/>
416        <source>Seed regardless of ratio</source>
417        <translation>䞍管分享率倚少郜做种</translation>
418    </message>
419    <message>
420        <location line="+1"/>
421        <source>Stop seeding at ratio:</source>
422        <translation>停止做种圓分享率蟟到:</translation>
423    </message>
424    <message>
425        <location line="+8"/>
426        <source>&amp;Ratio:</source>
427        <translation>分享率(&amp;R):</translation>
428    </message>
429    <message>
430        <location line="+6"/>
431        <source>Seed regardless of activity</source>
432        <translation>䞍管掻劚状态劂䜕郜做种</translation>
433    </message>
434    <message>
435        <location line="+1"/>
436        <source>Stop seeding if idle for N minutes:</source>
437        <translation>停止做种圓空闲蟟到 N åˆ†é’Ÿ:</translation>
438    </message>
439    <message>
440        <location line="+9"/>
441        <source>&amp;Idle:</source>
442        <translation>空闲(&amp;I):</translation>
443    </message>
444    <message>
445        <location line="+4"/>
446        <source>Peer Connections</source>
447        <translation>甚户连接</translation>
448    </message>
449    <message>
450        <location line="+8"/>
451        <source>&amp;Maximum peers:</source>
452        <translation>最倧甚户数(&amp;M):</translation>
453    </message>
454    <message>
455        <location line="+46"/>
456        <source>Add Tracker</source>
457        <translation>添加 Tracker</translation>
458    </message>
459    <message>
460        <location line="+7"/>
461        <source>Edit Tracker</source>
462        <translation>猖蟑 Tracker</translation>
463    </message>
464    <message>
465        <location line="+9"/>
466        <source>Remove Trackers</source>
467        <translation>移陀 Tracker</translation>
468    </message>
469    <message>
470        <location line="+13"/>
471        <source>Show &amp;more details</source>
472        <translation>星瀺曎倚诊细信息(&amp;M)</translation>
473    </message>
474    <message>
475        <location line="+6"/>
476        <source>Show &amp;backup trackers</source>
477        <translation>星瀺倇甚 Tracker(&amp;B)</translation>
478    </message>
479    <message>
480        <location line="+22"/>
481        <source>Up</source>
482        <translation>䞊䌠</translation>
483    </message>
484    <message>
485        <location line="+0"/>
486        <source>Down</source>
487        <translation>䞋蜜</translation>
488    </message>
489    <message>
490        <location line="+0"/>
491        <source>%</source>
492        <translation>%</translation>
493    </message>
494    <message>
495        <location line="+0"/>
496        <source>Status</source>
497        <translation>状态</translation>
498    </message>
499    <message>
500        <location line="+0"/>
501        <source>Address</source>
502        <translation>地址</translation>
503    </message>
504    <message>
505        <location line="+0"/>
506        <source>Client</source>
507        <translation>客户端</translation>
508    </message>
509</context>
510<context>
511    <name>FileAdded</name>
512    <message>
513        <location filename="../session.cc" line="+108"/>
514        <source>Add Torrent</source>
515        <translation>添加 Torrent</translation>
516    </message>
517    <message>
518        <location line="+1"/>
519        <source>&lt;b&gt;Duplicate of :&lt;/b&gt;&lt;br&gt;%1</source>
520        <translation>&lt;b&gt;重倍于:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;%1</translation>
521    </message>
522    <message>
523        <location line="+28"/>
524        <source>Error Adding Torrent</source>
525        <translation>添加 Torrent é”™è¯¯</translation>
526    </message>
527</context>
528<context>
529    <name>FileTreeItem</name>
530    <message>
531        <location filename="../file-tree.cc" line="+268"/>
532        <source>Low</source>
533        <translation>䜎</translation>
534    </message>
535    <message>
536        <location line="+1"/>
537        <source>High</source>
538        <translation>高</translation>
539    </message>
540    <message>
541        <location line="+1"/>
542        <source>Normal</source>
543        <translation>普通</translation>
544    </message>
545    <message>
546        <location line="+1"/>
547        <source>Mixed</source>
548        <translation>混合的</translation>
549    </message>
550</context>
551<context>
552    <name>FileTreeModel</name>
553    <message>
554        <location line="+207"/>
555        <source>File</source>
556        <translation>文件</translation>
557    </message>
558    <message>
559        <location line="+4"/>
560        <source>Size</source>
561        <translation>倧小</translation>
562    </message>
563    <message>
564        <location line="+4"/>
565        <source>Progress</source>
566        <translation>进床</translation>
567    </message>
568    <message>
569        <location line="+4"/>
570        <source>Download</source>
571        <translation>䞋蜜</translation>
572    </message>
573    <message>
574        <location line="+4"/>
575        <source>Priority</source>
576        <translation>䌘先级</translation>
577    </message>
578</context>
579<context>
580    <name>FileTreeView</name>
581    <message>
582        <location line="+423"/>
583        <source>space to toggle selection
584Enter to rotate priority
585double-click over progress bar to open (local only)
586F2 or double-click over file name to edit.</source>
587        <translation>空栌切换选择
588回蜊蜮换䌘先级
589双击进床条打匀 (仅本地)
590F2 æˆ–双击文件名猖蟑。</translation>
591    </message>
592</context>
593<context>
594    <name>FilterBar</name>
595    <message>
596        <location filename="../filterbar.cc" line="+241"/>
597        <location line="+160"/>
598        <source>All</source>
599        <translation>党郚</translation>
600    </message>
601    <message>
602        <location line="-153"/>
603        <source>Active</source>
604        <translation>掻劚</translation>
605    </message>
606    <message>
607        <location line="+4"/>
608        <source>Downloading</source>
609        <translation>正圚䞋蜜</translation>
610    </message>
611    <message>
612        <location line="+4"/>
613        <source>Seeding</source>
614        <translation>正圚做种</translation>
615    </message>
616    <message>
617        <location line="+4"/>
618        <source>Paused</source>
619        <translation>已暂停</translation>
620    </message>
621    <message>
622        <location line="+4"/>
623        <source>Finished</source>
624        <translation>已完成</translation>
625    </message>
626    <message>
627        <location line="+4"/>
628        <source>Verifying</source>
629        <translation>正圚检查</translation>
630    </message>
631    <message>
632        <location line="+4"/>
633        <source>Error</source>
634        <translation>错误</translation>
635    </message>
636    <message>
637        <location line="+348"/>
638        <source>Show:</source>
639        <translation>星瀺:</translation>
640    </message>
641    <message numerus="yes">
642        <location line="+2"/>
643        <source>Show %Ln of:</source>
644        <translation>
645            <numerusform>星瀺 %Ln /:</numerusform>
646        </translation>
647    </message>
648</context>
649<context>
650    <name>Formatter</name>
651    <message>
652        <location filename="../formatter.cc" line="+37"/>
653        <location line="+8"/>
654        <source>B/s</source>
655        <translation>B/s</translation>
656    </message>
657    <message>
658        <location line="+15"/>
659        <location line="+8"/>
660        <location line="+13"/>
661        <source>B</source>
662        <translation>B</translation>
663    </message>
664    <message>
665        <location line="-43"/>
666        <source>KiB/s</source>
667        <translation>KiB/s</translation>
668    </message>
669    <message>
670        <location line="+32"/>
671        <source>MB</source>
672        <translation>MB</translation>
673    </message>
674    <message>
675        <location line="+1"/>
676        <source>GB</source>
677        <translation>GB</translation>
678    </message>
679    <message>
680        <location line="+1"/>
681        <source>TB</source>
682        <translation>TB</translation>
683    </message>
684    <message>
685        <location line="-26"/>
686        <source>kB/s</source>
687        <translation>kB/s</translation>
688    </message>
689    <message>
690        <location line="-7"/>
691        <source>MiB/s</source>
692        <translation>MiB/s</translation>
693    </message>
694    <message>
695        <location line="+1"/>
696        <source>GiB/s</source>
697        <translation>GiB/s</translation>
698    </message>
699    <message>
700        <location line="+1"/>
701        <source>TiB/s</source>
702        <translation>TiB/s</translation>
703    </message>
704    <message>
705        <location line="+6"/>
706        <source>MB/s</source>
707        <translation>MB/s</translation>
708    </message>
709    <message>
710        <location line="+1"/>
711        <source>GB/s</source>
712        <translation>GB/s</translation>
713    </message>
714    <message>
715        <location line="+1"/>
716        <source>TB/s</source>
717        <translation>TB/s</translation>
718    </message>
719    <message>
720        <location line="+12"/>
721        <location line="+21"/>
722        <source>KiB</source>
723        <translation>KiB</translation>
724    </message>
725    <message>
726        <location line="-20"/>
727        <location line="+21"/>
728        <source>MiB</source>
729        <translation>MiB</translation>
730    </message>
731    <message>
732        <location line="-20"/>
733        <location line="+21"/>
734        <source>GiB</source>
735        <translation>GiB</translation>
736    </message>
737    <message>
738        <location line="-20"/>
739        <location line="+21"/>
740        <source>TiB</source>
741        <translation>TiB</translation>
742    </message>
743    <message>
744        <location line="-16"/>
745        <source>kB</source>
746        <translation>kB</translation>
747    </message>
748    <message>
749        <location line="+48"/>
750        <location line="+14"/>
751        <source>Unknown</source>
752        <translation>未知</translation>
753    </message>
754    <message>
755        <location line="-11"/>
756        <location line="+14"/>
757        <source>None</source>
758        <translation>无</translation>
759    </message>
760    <message>
761        <location line="+23"/>
762        <location line="+10"/>
763        <source>%1 %2</source>
764        <translation>%1 %2</translation>
765    </message>
766    <message numerus="yes">
767        <location line="+32"/>
768        <source>%Ln day(s)</source>
769        <translation>
770            <numerusform>%Ln å€©</numerusform>
771        </translation>
772    </message>
773    <message numerus="yes">
774        <location line="+1"/>
775        <source>%Ln hour(s)</source>
776        <translation>
777            <numerusform>%Ln å°æ—¶</numerusform>
778        </translation>
779    </message>
780    <message numerus="yes">
781        <location line="+1"/>
782        <source>%Ln minute(s)</source>
783        <translation>
784            <numerusform>%Ln åˆ†é’Ÿ</numerusform>
785        </translation>
786    </message>
787    <message numerus="yes">
788        <location line="+1"/>
789        <source>%Ln second(s)</source>
790        <translation>
791            <numerusform>%Ln ç§’</numerusform>
792        </translation>
793    </message>
794    <message>
795        <location line="+7"/>
796        <location line="+7"/>
797        <location line="+7"/>
798        <source>%1, %2</source>
799        <translation>%1, %2</translation>
800    </message>
801</context>
802<context>
803    <name>FreespaceLabel</name>
804    <message>
805        <location filename="../freespace-label.cc" line="+47"/>
806        <source>&lt;i&gt;Calculating Free Space...&lt;/i&gt;</source>
807        <translation>&lt;i&gt;正圚计算可甚空闎...&lt;/i&gt;</translation>
808    </message>
809    <message>
810        <location line="+37"/>
811        <source>&lt;i&gt;Unknown free&lt;/i&gt;</source>
812        <translation>&lt;i&gt;未知可甚&lt;/i&gt;</translation>
813    </message>
814    <message>
815        <location line="+2"/>
816        <source>%1 free</source>
817        <translation>%1 å¯ç”š</translation>
818    </message>
819</context>
820<context>
821    <name>LicenseDialog</name>
822    <message>
823        <location filename="../license.cc" line="+19"/>
824        <source>License</source>
825        <translation>讞可协议</translation>
826    </message>
827</context>
828<context>
829    <name>MainWindow</name>
830    <message>
831        <location filename="../mainwin.ui" line="+14"/>
832        <source>Transmission</source>
833        <translation>Transmission</translation>
834    </message>
835    <message>
836        <location line="+51"/>
837        <source>&amp;Torrent</source>
838        <translation>Torrent(&amp;T)</translation>
839    </message>
840    <message>
841        <location line="+29"/>
842        <source>&amp;Edit</source>
843        <translation>猖蟑(&amp;E)</translation>
844    </message>
845    <message>
846        <location line="+11"/>
847        <source>&amp;Help</source>
848        <translation>垮助(&amp;H)</translation>
849    </message>
850    <message>
851        <location line="+11"/>
852        <source>&amp;View</source>
853        <translation>查看(&amp;V)</translation>
854    </message>
855    <message>
856        <location line="+23"/>
857        <source>&amp;File</source>
858        <translation>文件(&amp;F)</translation>
859    </message>
860    <message>
861        <location line="+19"/>
862        <source>toolBar</source>
863        <translation>工具栏</translation>
864    </message>
865    <message>
866        <location line="+50"/>
867        <source>&amp;New...</source>
868        <translation>新建(&amp;N)...</translation>
869    </message>
870    <message>
871        <location line="+3"/>
872        <source>Create a new torrent</source>
873        <translation>制䜜䞀䞪新的 Torrent</translation>
874    </message>
875    <message>
876        <location line="+3"/>
877        <source>Ctrl+N</source>
878        <translation>Ctrl+N</translation>
879    </message>
880    <message>
881        <location line="+5"/>
882        <source>&amp;Properties</source>
883        <translation>属性(&amp;P)</translation>
884    </message>
885    <message>
886        <location line="+3"/>
887        <source>Show torrent properties</source>
888        <translation>星瀺 Torrent å±žæ€§</translation>
889    </message>
890    <message>
891        <location line="+3"/>
892        <source>Alt+Enter</source>
893        <translation>Alt+Enter</translation>
894    </message>
895    <message>
896        <location line="+8"/>
897        <source>Open the torrent&apos;s folder</source>
898        <translation>打匀 Torrent çš„文件倹</translation>
899    </message>
900    <message>
901        <location line="-30"/>
902        <source>Ctrl+O</source>
903        <translation>Ctrl+O</translation>
904    </message>
905    <message>
906        <location line="-134"/>
907        <source>Queue</source>
908        <translation>队列</translation>
909    </message>
910    <message>
911        <location line="+125"/>
912        <source>&amp;Open...</source>
913        <translation>打匀(&amp;O)...</translation>
914    </message>
915    <message>
916        <location line="+3"/>
917        <source>Open</source>
918        <translation>打匀</translation>
919    </message>
920    <message>
921        <location line="+3"/>
922        <source>Open a torrent</source>
923        <translation>打匀䞀䞪 Torrent</translation>
924    </message>
925    <message>
926        <location line="+30"/>
927        <source>Open Fold&amp;er</source>
928        <translation>打匀文件倹(&amp;E)</translation>
929    </message>
930    <message>
931        <location line="+6"/>
932        <source>Ctrl+E</source>
933        <translation>Ctrl+E</translation>
934    </message>
935    <message>
936        <location line="+5"/>
937        <source>&amp;Start</source>
938        <translation>匀始(&amp;S)</translation>
939    </message>
940    <message>
941        <location line="+3"/>
942        <source>Start torrent</source>
943        <translation>匀始 Torrent</translation>
944    </message>
945    <message>
946        <location line="+3"/>
947        <source>Ctrl+S</source>
948        <translation>Ctrl+S</translation>
949    </message>
950    <message>
951        <location line="+8"/>
952        <source>Ask Tracker for &amp;More Peers</source>
953        <translation>向 Tracker è¯·æ±‚曎倚甚户(&amp;M)</translation>
954    </message>
955    <message>
956        <location line="+3"/>
957        <source>Ask tracker for more peers</source>
958        <translation>向 Tracker è¯·æ±‚曎倚甚户</translation>
959    </message>
960    <message>
961        <location line="+5"/>
962        <source>&amp;Pause</source>
963        <translation>暂停(&amp;P)</translation>
964    </message>
965    <message>
966        <location line="+3"/>
967        <source>Pause torrent</source>
968        <translation>暂停 Torrent</translation>
969    </message>
970    <message>
971        <location line="+3"/>
972        <source>Ctrl+P</source>
973        <translation>Ctrl+P</translation>
974    </message>
975    <message>
976        <location line="+8"/>
977        <source>&amp;Verify Local Data</source>
978        <translation>检查本地数据(&amp;V)</translation>
979    </message>
980    <message>
981        <location line="+3"/>
982        <source>Verify local data</source>
983        <translation>检查本地数据</translation>
984    </message>
985    <message>
986        <location line="+3"/>
987        <source>Ctrl+V</source>
988        <translation>Ctrl+V</translation>
989    </message>
990    <message>
991        <location line="+5"/>
992        <source>&amp;Remove</source>
993        <translation>移陀(&amp;R)</translation>
994    </message>
995    <message>
996        <location line="+3"/>
997        <source>Remove torrent</source>
998        <translation>移陀 Torrent</translation>
999    </message>
1000    <message>
1001        <location line="+3"/>
1002        <source>Del</source>
1003        <translation>Del</translation>
1004    </message>
1005    <message>
1006        <location line="+8"/>
1007        <source>&amp;Delete Files and Remove</source>
1008        <translation>删陀文件并移陀(&amp;D)</translation>
1009    </message>
1010    <message>
1011        <location line="+3"/>
1012        <source>Remove torrent and delete its files</source>
1013        <translation>移陀 Torrent å¹¶åˆ é™€å®ƒçš„文件</translation>
1014    </message>
1015    <message>
1016        <location line="+3"/>
1017        <source>Shift+Del</source>
1018        <translation>Shift+Del</translation>
1019    </message>
1020    <message>
1021        <location line="+5"/>
1022        <source>&amp;Start All</source>
1023        <translation>党郚匀始(&amp;S)</translation>
1024    </message>
1025    <message>
1026        <location line="+5"/>
1027        <source>&amp;Pause All</source>
1028        <translation>党郚暂停(&amp;P)</translation>
1029    </message>
1030    <message>
1031        <location line="+5"/>
1032        <source>&amp;Quit</source>
1033        <translation>退出(&amp;Q)</translation>
1034    </message>
1035    <message>
1036        <location line="+3"/>
1037        <source>Ctrl+Q</source>
1038        <translation>Ctrl+Q</translation>
1039    </message>
1040    <message>
1041        <location line="+5"/>
1042        <source>&amp;Select All</source>
1043        <translation>党选(&amp;S)</translation>
1044    </message>
1045    <message>
1046        <location line="+3"/>
1047        <source>Ctrl+A</source>
1048        <translation>Ctrl+A</translation>
1049    </message>
1050    <message>
1051        <location line="+5"/>
1052        <source>&amp;Deselect All</source>
1053        <translation>取消党选(&amp;D)</translation>
1054    </message>
1055    <message>
1056        <location line="+3"/>
1057        <source>Ctrl+Shift+A</source>
1058        <translation>Ctrl+Shift+A</translation>
1059    </message>
1060    <message>
1061        <location line="+5"/>
1062        <source>&amp;Preferences</source>
1063        <translation>銖选项(&amp;P)</translation>
1064    </message>
1065    <message>
1066        <location line="+8"/>
1067        <source>&amp;Compact View</source>
1068        <translation>玧凑型视囟(&amp;C)</translation>
1069    </message>
1070    <message>
1071        <location line="+3"/>
1072        <location line="+3"/>
1073        <source>Compact View</source>
1074        <translation>玧凑型视囟</translation>
1075    </message>
1076    <message>
1077        <location line="+3"/>
1078        <source>Alt+C</source>
1079        <oldsource>Alt+M</oldsource>
1080        <translation>Alt+C</translation>
1081    </message>
1082    <message>
1083        <location line="+8"/>
1084        <source>&amp;Toolbar</source>
1085        <translation>工具栏(&amp;T)</translation>
1086    </message>
1087    <message>
1088        <location line="+8"/>
1089        <source>&amp;Filterbar</source>
1090        <translation>过滀栏(&amp;F)</translation>
1091    </message>
1092    <message>
1093        <location line="+8"/>
1094        <source>&amp;Statusbar</source>
1095        <translation>状态栏(&amp;S)</translation>
1096    </message>
1097    <message>
1098        <location line="+8"/>
1099        <source>Sort by &amp;Activity</source>
1100        <translation>按掻劚排序(&amp;A)</translation>
1101    </message>
1102    <message>
1103        <location line="+8"/>
1104        <source>Sort by A&amp;ge</source>
1105        <translation>按添加时闎排序(&amp;G)</translation>
1106    </message>
1107    <message>
1108        <location line="+8"/>
1109        <source>Sort by Time &amp;Left</source>
1110        <translation>按剩䜙时闎排序(&amp;L)</translation>
1111    </message>
1112    <message>
1113        <location line="+8"/>
1114        <source>Sort by &amp;Name</source>
1115        <translation>按名称排序(&amp;N)</translation>
1116    </message>
1117    <message>
1118        <location line="+8"/>
1119        <source>Sort by &amp;Progress</source>
1120        <translation>按进床排序(&amp;P)</translation>
1121    </message>
1122    <message>
1123        <location line="+8"/>
1124        <source>Sort by Rati&amp;o</source>
1125        <translation>按分享率排序(&amp;O)</translation>
1126    </message>
1127    <message>
1128        <location line="+8"/>
1129        <source>Sort by Si&amp;ze</source>
1130        <translation>按倧小排序(&amp;Z)</translation>
1131    </message>
1132    <message>
1133        <location line="+8"/>
1134        <source>Sort by Stat&amp;e</source>
1135        <translation>按状态排序(&amp;E)</translation>
1136    </message>
1137    <message>
1138        <location line="+8"/>
1139        <source>Sort by T&amp;racker</source>
1140        <translation>按 Tracker æŽ’序(&amp;R)</translation>
1141    </message>
1142    <message>
1143        <location line="+8"/>
1144        <source>Message &amp;Log</source>
1145        <translation>消息记圕(&amp;L)</translation>
1146    </message>
1147    <message>
1148        <location line="+8"/>
1149        <source>&amp;Statistics</source>
1150        <translation>统计(&amp;S)</translation>
1151    </message>
1152    <message>
1153        <location line="+5"/>
1154        <source>&amp;Contents</source>
1155        <translation>内容(&amp;C)</translation>
1156    </message>
1157    <message>
1158        <location line="+3"/>
1159        <source>F1</source>
1160        <translation>F1</translation>
1161    </message>
1162    <message>
1163        <location line="+5"/>
1164        <source>&amp;About</source>
1165        <translation>关于(&amp;A)</translation>
1166    </message>
1167    <message>
1168        <location line="+8"/>
1169        <source>Re&amp;verse Sort Order</source>
1170        <translation>倒序(&amp;V)</translation>
1171    </message>
1172    <message>
1173        <location line="+8"/>
1174        <source>&amp;Name</source>
1175        <translation>名称(&amp;N)</translation>
1176    </message>
1177    <message>
1178        <location line="+8"/>
1179        <source>&amp;Files</source>
1180        <translation>文件(&amp;F)</translation>
1181    </message>
1182    <message>
1183        <location line="+8"/>
1184        <source>&amp;Tracker</source>
1185        <translation>Tracker(&amp;T)</translation>
1186    </message>
1187    <message>
1188        <location line="+8"/>
1189        <source>Total Ratio</source>
1190        <translation>总分享率</translation>
1191    </message>
1192    <message>
1193        <location line="+8"/>
1194        <source>Session Ratio</source>
1195        <translation>䌚话分享率</translation>
1196    </message>
1197    <message>
1198        <location line="+8"/>
1199        <source>Total Transfer</source>
1200        <translation>总䌠蟓</translation>
1201    </message>
1202    <message>
1203        <location line="+8"/>
1204        <source>Session Transfer</source>
1205        <translation>䌚话䌠蟓</translation>
1206    </message>
1207    <message>
1208        <location line="+8"/>
1209        <source>&amp;Main Window</source>
1210        <translation>䞻窗口(&amp;M)</translation>
1211    </message>
1212    <message>
1213        <location line="+8"/>
1214        <source>Tray &amp;Icon</source>
1215        <translation>托盘囟标(&amp;I)</translation>
1216    </message>
1217    <message>
1218        <location line="+5"/>
1219        <source>&amp;Change Session...</source>
1220        <translation>曎改䌚话(&amp;C)...</translation>
1221    </message>
1222    <message>
1223        <location line="+3"/>
1224        <source>Choose Session</source>
1225        <extracomment>Start a local session or connect to a running session</extracomment>
1226        <translation>选择䌚话</translation>
1227    </message>
1228    <message>
1229        <location line="+5"/>
1230        <source>Set &amp;Location...</source>
1231        <translation>讟眮䜍眮(&amp;L)...</translation>
1232    </message>
1233    <message>
1234        <location line="+5"/>
1235        <source>&amp;Copy Magnet Link to Clipboard</source>
1236        <translation>倍制磁力铟接到剪莎板(&amp;C)</translation>
1237    </message>
1238    <message>
1239        <location line="+5"/>
1240        <source>Open &amp;URL...</source>
1241        <translation>打匀铟接(&amp;U)...</translation>
1242    </message>
1243    <message>
1244        <location line="+3"/>
1245        <source>Ctrl+U</source>
1246        <translation>Ctrl+U</translation>
1247    </message>
1248    <message>
1249        <location line="+5"/>
1250        <source>&amp;Donate</source>
1251        <translation>捐赠(&amp;D)</translation>
1252    </message>
1253    <message>
1254        <location line="+5"/>
1255        <source>Start &amp;Now</source>
1256        <translation>立刻匀始(&amp;N)</translation>
1257    </message>
1258    <message>
1259        <location line="+3"/>
1260        <source>Bypass the queue and start now</source>
1261        <translation>绕匀队列并立刻匀始</translation>
1262    </message>
1263    <message>
1264        <location line="+3"/>
1265        <source>Ctrl+Shift+S</source>
1266        <translation>Ctrl+Shift+S</translation>
1267    </message>
1268    <message>
1269        <location line="+8"/>
1270        <source>Move to &amp;Top</source>
1271        <translation>移到顶郚(&amp;T)</translation>
1272    </message>
1273    <message>
1274        <location line="+5"/>
1275        <source>Move &amp;Up</source>
1276        <translation>䞊移(&amp;U)</translation>
1277    </message>
1278    <message>
1279        <location line="+5"/>
1280        <source>Move &amp;Down</source>
1281        <translation>䞋移(&amp;D)</translation>
1282    </message>
1283    <message>
1284        <location line="+5"/>
1285        <source>Move to &amp;Bottom</source>
1286        <translation>移到底郚(&amp;B)</translation>
1287    </message>
1288    <message>
1289        <location line="+8"/>
1290        <source>Sort by &amp;Queue</source>
1291        <translation>按队列排序(&amp;Q)</translation>
1292    </message>
1293</context>
1294<context>
1295    <name>MakeDialog</name>
1296    <message>
1297        <location filename="../make-dialog.cc" line="+87"/>
1298        <source>Creating &quot;%1&quot;</source>
1299        <translation>正圚制䜜 &quot;%1&quot;</translation>
1300    </message>
1301    <message>
1302        <location line="+2"/>
1303        <source>Created &quot;%1&quot;!</source>
1304        <translation>已制䜜 &quot;%1&quot;!</translation>
1305    </message>
1306    <message>
1307        <location line="+2"/>
1308        <source>Error: invalid announce URL &quot;%1&quot;</source>
1309        <translation>错误: æ— æ•ˆçš„通告铟接 &quot;%1&quot;</translation>
1310    </message>
1311    <message>
1312        <location line="+2"/>
1313        <source>Cancelled</source>
1314        <translation>已取消</translation>
1315    </message>
1316    <message>
1317        <location line="+2"/>
1318        <source>Error reading &quot;%1&quot;: %2</source>
1319        <translation>读取错误 &quot;%1&quot;: %2</translation>
1320    </message>
1321    <message>
1322        <location line="+2"/>
1323        <source>Error writing &quot;%1&quot;: %2</source>
1324        <translation>写入错误 &quot;%1&quot;: %2</translation>
1325    </message>
1326    <message>
1327        <location line="+37"/>
1328        <location line="+235"/>
1329        <source>New Torrent</source>
1330        <translation>新的 Torrent</translation>
1331    </message>
1332    <message>
1333        <location line="-189"/>
1334        <location line="+9"/>
1335        <source>Select File</source>
1336        <translation>选择文件</translation>
1337    </message>
1338    <message>
1339        <location line="+25"/>
1340        <location line="+10"/>
1341        <location line="+26"/>
1342        <location line="+10"/>
1343        <source>Select Folder</source>
1344        <translation>选择文件倹</translation>
1345    </message>
1346    <message>
1347        <location line="+72"/>
1348        <source>&lt;i&gt;No source selected&lt;i&gt;</source>
1349        <translation>&lt;i&gt;没有选择来源&lt;i&gt;</translation>
1350    </message>
1351    <message numerus="yes">
1352        <location line="+4"/>
1353        <source>%Ln File(s)</source>
1354        <translation>
1355            <numerusform>%Ln æ–‡ä»¶</numerusform>
1356        </translation>
1357    </message>
1358    <message numerus="yes">
1359        <location line="+1"/>
1360        <source>%Ln Piece(s)</source>
1361        <translation>
1362            <numerusform>%Ln åŒºå—</numerusform>
1363        </translation>
1364    </message>
1365    <message>
1366        <location line="+1"/>
1367        <source>%1 in %2; %3 @ %4</source>
1368        <translation>%1 / %2; %3 @ %4</translation>
1369    </message>
1370    <message>
1371        <location line="+37"/>
1372        <source>Files</source>
1373        <translation>文件</translation>
1374    </message>
1375    <message>
1376        <location line="+14"/>
1377        <source>Sa&amp;ve to:</source>
1378        <translation>保存到(&amp;V):</translation>
1379    </message>
1380    <message>
1381        <location line="+2"/>
1382        <source>Source F&amp;older:</source>
1383        <translation>来源文件倹(&amp;O):</translation>
1384    </message>
1385    <message>
1386        <location line="+5"/>
1387        <location line="+14"/>
1388        <source>(None)</source>
1389        <translation>(无)</translation>
1390    </message>
1391    <message>
1392        <location line="-5"/>
1393        <source>Source &amp;File:</source>
1394        <translation>来源文件(&amp;F):</translation>
1395    </message>
1396    <message>
1397        <location line="+17"/>
1398        <source>Properties</source>
1399        <translation>属性</translation>
1400    </message>
1401    <message>
1402        <location line="+5"/>
1403        <source>&amp;Trackers:</source>
1404        <translation>Tracker(&amp;T):</translation>
1405    </message>
1406    <message>
1407        <location line="+1"/>
1408        <source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
1409To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
1410        <translation>芁添加䞀䞪倇甚铟接请将其添加到䞻铟接的䞋䞀行。
1411芁添加及䞀䞪䞻铟接请将其添加到䞀䞪空行的䞋䞀行。</translation>
1412    </message>
1413    <message>
1414        <location line="+5"/>
1415        <source>Co&amp;mment</source>
1416        <translation>诎明(&amp;M)</translation>
1417    </message>
1418    <message>
1419        <location line="+5"/>
1420        <source>&amp;Private torrent</source>
1421        <translation>私有 Torrent(&amp;P)</translation>
1422    </message>
1423</context>
1424<context>
1425    <name>MessageLogDialog</name>
1426    <message>
1427        <location filename="../messagelog-dialog.cc" line="+35"/>
1428        <source>Message Log</source>
1429        <translation>消息记圕</translation>
1430    </message>
1431    <message>
1432        <location line="+22"/>
1433        <source>Error</source>
1434        <translation>错误</translation>
1435    </message>
1436    <message>
1437        <location line="+1"/>
1438        <source>Info</source>
1439        <translation>信息</translation>
1440    </message>
1441    <message>
1442        <location line="+1"/>
1443        <source>Debug</source>
1444        <translation>调试</translation>
1445    </message>
1446    <message>
1447        <location line="+5"/>
1448        <source>Filter</source>
1449        <translation>过滀</translation>
1450    </message>
1451    <message>
1452        <location line="+4"/>
1453        <source>Clear</source>
1454        <translation>枅陀</translation>
1455    </message>
1456    <message>
1457        <location line="+53"/>
1458        <source>Save</source>
1459        <translation>保存</translation>
1460    </message>
1461    <message>
1462        <location line="+8"/>
1463        <source>Transmission</source>
1464        <translation>Transmission</translation>
1465    </message>
1466    <message>
1467        <location line="+1"/>
1468        <source>Cannot write file %1:
1469%2.</source>
1470        <translation>无法写入文件 %1:
1471%2.</translation>
1472    </message>
1473</context>
1474<context>
1475    <name>MessageLogModel</name>
1476    <message>
1477        <location filename="../messagelog-model.cc" line="+101"/>
1478        <source>Date</source>
1479        <translation>日期</translation>
1480    </message>
1481    <message>
1482        <location line="+1"/>
1483        <source>Process</source>
1484        <translation>进皋</translation>
1485    </message>
1486    <message>
1487        <location line="+1"/>
1488        <source>Message</source>
1489        <translation>消息</translation>
1490    </message>
1491</context>
1492<context>
1493    <name>MyApp</name>
1494    <message>
1495        <location filename="../app.cc" line="+252"/>
1496        <source>Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
1497        <translation>Transmission æ˜¯äž€äžªæ–‡ä»¶å…±äº«çš‹åºã€‚圓悚运行䞀䞪 Torrent其数据将以䞊䌠的方匏提䟛给他人。悚芁对悚所共享的内容莟唯䞀的莣任。</translation>
1498    </message>
1499    <message>
1500        <location line="+4"/>
1501        <source>&amp;Cancel</source>
1502        <translation>取消(&amp;C)</translation>
1503    </message>
1504    <message>
1505        <location line="+1"/>
1506        <source>I &amp;Agree</source>
1507        <translation>我同意(&amp;A)</translation>
1508    </message>
1509    <message>
1510        <location line="+61"/>
1511        <source>Torrent Completed</source>
1512        <translation>Torrent å·²å®Œæˆ</translation>
1513    </message>
1514    <message>
1515        <location line="+24"/>
1516        <source>Torrent Added</source>
1517        <translation>Torrent å·²æ·»åŠ </translation>
1518    </message>
1519</context>
1520<context>
1521    <name>Options</name>
1522    <message>
1523        <location filename="../options.cc" line="+446"/>
1524        <location line="+10"/>
1525        <source>Open Torrent</source>
1526        <translation>打匀 Torrent</translation>
1527    </message>
1528    <message>
1529        <location line="-386"/>
1530        <source>Open Torrent from File</source>
1531        <translation>从文件打匀 Torrent</translation>
1532    </message>
1533    <message>
1534        <location line="+2"/>
1535        <source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source>
1536        <translation>从铟接或磁力铟接打匀 Torrent</translation>
1537    </message>
1538    <message>
1539        <location line="+11"/>
1540        <source>&amp;Source:</source>
1541        <translation>来源(&amp;S):</translation>
1542    </message>
1543    <message>
1544        <location line="+32"/>
1545        <source>&amp;Destination folder:</source>
1546        <translation>目标文件倹(&amp;D):</translation>
1547    </message>
1548    <message>
1549        <location line="+61"/>
1550        <source>High</source>
1551        <translation>高</translation>
1552    </message>
1553    <message>
1554        <location line="+1"/>
1555        <source>Normal</source>
1556        <translation>普通</translation>
1557    </message>
1558    <message>
1559        <location line="+1"/>
1560        <source>Low</source>
1561        <translation>䜎</translation>
1562    </message>
1563    <message>
1564        <location line="+3"/>
1565        <source>&amp;Priority:</source>
1566        <translation>䌘先级(&amp;P):</translation>
1567    </message>
1568    <message>
1569        <location line="+13"/>
1570        <source>S&amp;tart when added</source>
1571        <translation>添加后匀始(&amp;T)</translation>
1572    </message>
1573    <message>
1574        <location line="-6"/>
1575        <source>&amp;Verify Local Data</source>
1576        <translation>检查本地数据(&amp;V)</translation>
1577    </message>
1578    <message>
1579        <location line="+10"/>
1580        <source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
1581        <translation>将 .torrent æ–‡ä»¶ç§»è‡³å›žæ”¶ç«™(&amp;V)</translation>
1582    </message>
1583    <message>
1584        <location line="+250"/>
1585        <location line="+10"/>
1586        <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
1587        <translation>Torrent æ–‡ä»¶ (*.torrent);;党郚文件 (*.*)</translation>
1588    </message>
1589    <message>
1590        <location line="+29"/>
1591        <location line="+9"/>
1592        <source>Select Destination</source>
1593        <translation>选择目标</translation>
1594    </message>
1595</context>
1596<context>
1597    <name>PrefsDialog</name>
1598    <message>
1599        <location filename="../prefs-dialog.cc" line="+190"/>
1600        <source>Use &amp;authentication</source>
1601        <translation>䜿甚身仜验证(&amp;A)</translation>
1602    </message>
1603    <message>
1604        <location line="+2"/>
1605        <source>&amp;Username:</source>
1606        <translation>甚户名(&amp;U):</translation>
1607    </message>
1608    <message>
1609        <location line="+2"/>
1610        <source>Pass&amp;word:</source>
1611        <translation>密码(&amp;W):</translation>
1612    </message>
1613    <message>
1614        <location line="-12"/>
1615        <source>&amp;Open web client</source>
1616        <translation>打匀 WEB å®¢æˆ·ç«¯(&amp;O)</translation>
1617    </message>
1618    <message>
1619        <location line="+16"/>
1620        <source>Addresses:</source>
1621        <translation>地址:</translation>
1622    </message>
1623    <message>
1624        <location line="+56"/>
1625        <source>Speed Limits</source>
1626        <translation>速床限制</translation>
1627    </message>
1628    <message>
1629        <location line="+16"/>
1630        <source>Speed and Size Units</source>
1631        <translation>速床和倧小单䜍</translation>
1632    </message>
1633    <message>
1634        <location line="+8"/>
1635        <source>Standard:</source>
1636        <translation>标准:</translation>
1637    </message>
1638    <message>
1639        <location line="+15"/>
1640        <source>&lt;small&gt;Override normal speed limits manually or at scheduled times&lt;/small&gt;</source>
1641        <translation>&lt;small&gt;手劚启甚或圚计划任务时闎内芆盖普通速床限制&lt;/small&gt;</translation>
1642    </message>
1643    <message>
1644        <location line="-21"/>
1645        <source>IEC (multiples of 1024)</source>
1646        <translation>IEC (1024的倍数)</translation>
1647    </message>
1648    <message>
1649        <location line="+1"/>
1650        <source>SI  (multiples of 1000)</source>
1651        <translation>SI  (1000的倍数)</translation>
1652    </message>
1653    <message>
1654        <location line="+14"/>
1655        <source>Alternative Speed Limits</source>
1656        <translation>倇甚速床限制</translation>
1657    </message>
1658    <message>
1659        <location line="+19"/>
1660        <source>&amp;Scheduled times:</source>
1661        <translation>计划任务时闎(&amp;S):</translation>
1662    </message>
1663    <message>
1664        <location line="+15"/>
1665        <source>&amp;On days:</source>
1666        <translation>倩数(&amp;O):</translation>
1667    </message>
1668    <message>
1669        <location line="+3"/>
1670        <source>Every Day</source>
1671        <translation>每倩</translation>
1672    </message>
1673    <message>
1674        <location line="+1"/>
1675        <source>Weekdays</source>
1676        <translation>工䜜日</translation>
1677    </message>
1678    <message>
1679        <location line="+1"/>
1680        <source>Weekends</source>
1681        <translation>呚末</translation>
1682    </message>
1683    <message>
1684        <location line="+1"/>
1685        <source>Sunday</source>
1686        <translation>星期倩</translation>
1687    </message>
1688    <message>
1689        <location line="+1"/>
1690        <source>Monday</source>
1691        <translation>星期䞀</translation>
1692    </message>
1693    <message>
1694        <location line="+1"/>
1695        <source>Tuesday</source>
1696        <translation>星期二</translation>
1697    </message>
1698    <message>
1699        <location line="+1"/>
1700        <source>Wednesday</source>
1701        <translation>星期䞉</translation>
1702    </message>
1703    <message>
1704        <location line="+1"/>
1705        <source>Thursday</source>
1706        <translation>星期四</translation>
1707    </message>
1708    <message>
1709        <location line="+1"/>
1710        <source>Friday</source>
1711        <translation>星期五</translation>
1712    </message>
1713    <message>
1714        <location line="+1"/>
1715        <source>Saturday</source>
1716        <translation>星期六</translation>
1717    </message>
1718    <message>
1719        <location line="+22"/>
1720        <source>Start &amp;minimized in notification area</source>
1721        <translation>启劚时最小化到通知区域(&amp;M)</translation>
1722    </message>
1723    <message>
1724        <location line="+8"/>
1725        <source>Notification</source>
1726        <translation>通知</translation>
1727    </message>
1728    <message>
1729        <location line="+2"/>
1730        <source>Show a notification when torrents are a&amp;dded</source>
1731        <translation>圓添加 Torrent æ—¶æ˜Ÿç€ºäž€äžªé€šçŸ¥(&amp;D)</translation>
1732    </message>
1733    <message>
1734        <location line="+1"/>
1735        <source>Show a notification when torrents &amp;finish</source>
1736        <translation>圓 Torrent å®Œæˆæ—¶æ˜Ÿç€ºäž€äžªé€šçŸ¥(&amp;F)</translation>
1737    </message>
1738    <message>
1739        <location line="+1"/>
1740        <source>Play a &amp;sound when torrents finish</source>
1741        <translation>圓 Torrent å®Œæˆæ—¶æ’­æ”Ÿæç€ºéŸ³(&amp;S)</translation>
1742    </message>
1743    <message>
1744        <location line="+29"/>
1745        <source>Port is &lt;b&gt;open&lt;/b&gt;</source>
1746        <translation>端口是 &lt;b&gt;打匀的&lt;/b&gt;</translation>
1747    </message>
1748    <message>
1749        <location line="+1"/>
1750        <source>Port is &lt;b&gt;closed&lt;/b&gt;</source>
1751        <translation>端口是 &lt;b&gt;关闭的&lt;/b&gt;</translation>
1752    </message>
1753    <message>
1754        <location line="+16"/>
1755        <source>Incoming Peers</source>
1756        <translation>䌠入的甚户</translation>
1757    </message>
1758    <message>
1759        <location line="+5"/>
1760        <location line="+413"/>
1761        <source>Status unknown</source>
1762        <translation>状态未知</translation>
1763    </message>
1764    <message>
1765        <location line="-405"/>
1766        <source>&amp;Port for incoming connections:</source>
1767        <translation>䌠入连接的端口(&amp;P):</translation>
1768    </message>
1769    <message>
1770        <location line="+3"/>
1771        <source>Use UPnP or NAT-PMP port &amp;forwarding from my router</source>
1772        <translation>䜿甚路由噚的 UPnP æˆ– NAT-PMP ç«¯å£èœ¬å‘(&amp;F)</translation>
1773    </message>
1774    <message>
1775        <location line="+3"/>
1776        <source>Peer Limits</source>
1777        <translation>甚户限制</translation>
1778    </message>
1779    <message>
1780        <location line="+5"/>
1781        <source>Options</source>
1782        <translation>选项</translation>
1783    </message>
1784    <message>
1785        <location line="+3"/>
1786        <source>Enable &amp;uTP for peer connections</source>
1787        <translation>䞺甚户连接启甚 uTP(&amp;U)</translation>
1788    </message>
1789    <message>
1790        <location line="+1"/>
1791        <source>uTP is a tool for reducing network congestion.</source>
1792        <translation>uTP æ˜¯äž€äžªå‡å°çœ‘络拥挀的工具。</translation>
1793    </message>
1794    <message>
1795        <location line="+65"/>
1796        <source>Encryption</source>
1797        <translation>加密</translation>
1798    </message>
1799    <message>
1800        <location line="+136"/>
1801        <source>Automatically add .torrent files &amp;from:</source>
1802        <translation>自劚添加 .torrent æ–‡ä»¶ä»Ž(&amp;F):</translation>
1803    </message>
1804    <message>
1805        <location line="+8"/>
1806        <source>Show the Torrent Options &amp;dialog</source>
1807        <translation>星瀺 Torrent çš„选项对话框(&amp;D)</translation>
1808    </message>
1809    <message>
1810        <location line="+2"/>
1811        <source>&amp;Start added torrents</source>
1812        <translation>添加 Torrent åŽåŒ€å§‹(&amp;S)</translation>
1813    </message>
1814    <message>
1815        <location line="+2"/>
1816        <source>Mo&amp;ve the .torrent file to the trash</source>
1817        <translation>将 .torrent æ–‡ä»¶ç§»è‡³å›žæ”¶ç«™(&amp;V)</translation>
1818    </message>
1819    <message>
1820        <location line="+15"/>
1821        <source>Download to &amp;previous location</source>
1822        <translation>䞋蜜到䞊次的䜍眮(&amp;P)</translation>
1823    </message>
1824    <message>
1825        <location line="+3"/>
1826        <source>Download Queue</source>
1827        <translation>䞋蜜队列</translation>
1828    </message>
1829    <message>
1830        <location line="+2"/>
1831        <source>Ma&amp;ximum active downloads:</source>
1832        <translation>最倧掻劚䞋蜜(&amp;X):</translation>
1833    </message>
1834    <message>
1835        <location line="+1"/>
1836        <source>Downloads sharing data in the last &amp;N minutes are active:</source>
1837        <translation>䞋蜜圚最后 N åˆ†é’Ÿå†…分享数据是掻劚的(&amp;N):</translation>
1838    </message>
1839    <message>
1840        <location line="+43"/>
1841        <source>Downloading</source>
1842        <translation>䞋蜜</translation>
1843    </message>
1844    <message>
1845        <location line="+1"/>
1846        <source>Seeding</source>
1847        <translation>做种</translation>
1848    </message>
1849    <message>
1850        <location line="+4"/>
1851        <source>Remote</source>
1852        <translation>远皋</translation>
1853    </message>
1854    <message numerus="yes">
1855        <location line="+61"/>
1856        <source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rules&lt;/i&gt;</source>
1857        <translation>
1858            <numerusform>&lt;i&gt;黑名单包含 %Ln æ¡è§„则&lt;/i&gt;</numerusform>
1859        </translation>
1860    </message>
1861    <message>
1862        <location line="-356"/>
1863        <source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
1864        <translation>Transmission æ¯æ¬¡å¯åŠšæ—¶éšæœºé€‰æ‹©ç«¯å£(&amp;R)</translation>
1865    </message>
1866    <message>
1867        <location line="+183"/>
1868        <source>Limits</source>
1869        <translation>限制</translation>
1870    </message>
1871    <message>
1872        <location line="-178"/>
1873        <source>Maximum peers per &amp;torrent:</source>
1874        <translation>每䞪 Torrent çš„最倧甚户数(&amp;T):</translation>
1875    </message>
1876    <message>
1877        <location line="+1"/>
1878        <source>Maximum peers &amp;overall:</source>
1879        <translation>党䜓最倧甚户数(&amp;O):</translation>
1880    </message>
1881    <message numerus="yes">
1882        <location line="+41"/>
1883        <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rules.</source>
1884        <translation>
1885            <numerusform>&lt;b&gt;曎新成功&lt;/b&gt;&lt;p&gt;黑名单现圚有 %Ln 条规则。</numerusform>
1886        </translation>
1887    </message>
1888    <message>
1889        <location line="+9"/>
1890        <source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist...</source>
1891        <translation>&lt;b&gt;曎新黑名单&lt;/b&gt;&lt;p&gt;正圚获取新的黑名单...</translation>
1892    </message>
1893    <message>
1894        <location line="+34"/>
1895        <source>Blocklist</source>
1896        <translation>黑名单</translation>
1897    </message>
1898    <message>
1899        <location line="+18"/>
1900        <source>Enable &amp;automatic updates</source>
1901        <translation>启甚自劚曎新(&amp;A)</translation>
1902    </message>
1903    <message>
1904        <location line="-27"/>
1905        <source>Allow encryption</source>
1906        <translation>允讞加密</translation>
1907    </message>
1908    <message>
1909        <location line="+1"/>
1910        <source>Prefer encryption</source>
1911        <translation>䌘先加密</translation>
1912    </message>
1913    <message>
1914        <location line="+1"/>
1915        <source>Require encryption</source>
1916        <translation>芁求加密</translation>
1917    </message>
1918    <message>
1919        <location line="+209"/>
1920        <source>Privacy</source>
1921        <translation>隐私</translation>
1922    </message>
1923    <message>
1924        <location line="-408"/>
1925        <source>&amp;to</source>
1926        <translation>到(&amp;T)</translation>
1927    </message>
1928    <message>
1929        <location line="+40"/>
1930        <location line="+370"/>
1931        <source>Desktop</source>
1932        <translation>桌面</translation>
1933    </message>
1934    <message>
1935        <location line="-368"/>
1936        <source>Show Transmission icon in the &amp;notification area</source>
1937        <translation>圚通知区域星瀺 Transmission å›Ÿæ ‡(&amp;N)</translation>
1938    </message>
1939    <message>
1940        <location line="+2"/>
1941        <source>Use &amp;Recycle Bin when deleting files
1942Warning: This will remove all files under the torrent&apos;s top directory.</source>
1943        <translation>删陀文件时䜿甚回收站(&amp;R)
1944譊告这䌚移陀 Torrent çš„顶级文件倹䞋的所有文件。</translation>
1945    </message>
1946    <message>
1947        <location line="+1"/>
1948        <source>Use native file dialog</source>
1949        <translation>䜿甚本地文件对话框</translation>
1950    </message>
1951    <message>
1952        <location line="+46"/>
1953        <source>Testing TCP Port...</source>
1954        <translation>正圚测试 TCP ç«¯å£...</translation>
1955    </message>
1956    <message>
1957        <location line="+14"/>
1958        <source>Te&amp;st Port</source>
1959        <translation>测试端口(&amp;S)</translation>
1960    </message>
1961    <message>
1962        <location line="+103"/>
1963        <source>Enable &amp;blocklist:</source>
1964        <translation>启甚黑名单(&amp;B):</translation>
1965    </message>
1966    <message>
1967        <location line="+7"/>
1968        <source>&amp;Update</source>
1969        <translation>曎新(&amp;U)</translation>
1970    </message>
1971    <message>
1972        <location line="-12"/>
1973        <source>&amp;Encryption mode:</source>
1974        <translation>加密暡匏(&amp;E):</translation>
1975    </message>
1976    <message>
1977        <location line="-336"/>
1978        <source>Remote Control</source>
1979        <translation>远皋控制</translation>
1980    </message>
1981    <message>
1982        <location line="+6"/>
1983        <source>Allow &amp;remote access</source>
1984        <translation>允讞远皋访问(&amp;R)</translation>
1985    </message>
1986    <message>
1987        <location line="+3"/>
1988        <source>HTTP &amp;port:</source>
1989        <translation>HTTP ç«¯å£(&amp;P):</translation>
1990    </message>
1991    <message>
1992        <location line="+8"/>
1993        <source>Only allow these IP a&amp;ddresses:</source>
1994        <translation>只允讞这些 IP åœ°å€(&amp;D):</translation>
1995    </message>
1996    <message>
1997        <location line="+43"/>
1998        <location line="+24"/>
1999        <source>&amp;Download (%1):</source>
2000        <translation>䞋蜜 (%1)(&amp;D):</translation>
2001    </message>
2002    <message>
2003        <location line="-23"/>
2004        <location line="+17"/>
2005        <source>&amp;Upload (%1):</source>
2006        <translation>䞊䌠 (%1)(&amp;U):</translation>
2007    </message>
2008    <message>
2009        <location line="-14"/>
2010        <location line="+58"/>
2011        <source>Do&amp;wnload (%1):</source>
2012        <translation>䞋蜜 (%1)(&amp;W):</translation>
2013    </message>
2014    <message>
2015        <location line="-57"/>
2016        <location line="+52"/>
2017        <source>U&amp;pload (%1):</source>
2018        <translation>䞊䌠 (%1)(&amp;P):</translation>
2019    </message>
2020    <message>
2021        <location line="+146"/>
2022        <source>Use PE&amp;X to find more peers</source>
2023        <translation>䜿甚 PEX ä»¥å¯»æ‰Ÿæ›Žå€šç”šæˆ·(&amp;X)</translation>
2024    </message>
2025    <message>
2026        <location line="+1"/>
2027        <source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you&apos;re connected to.</source>
2028        <translation>PEX æ˜¯äž€äžªç”šæ¥äžŽæ‚šæ‰€è¿žæŽ¥çš„甚户亀换甚户列衚的工具。</translation>
2029    </message>
2030    <message>
2031        <location line="+1"/>
2032        <source>Use &amp;DHT to find more peers</source>
2033        <translation>䜿甚 DHT ä»¥å¯»æ‰Ÿæ›Žå€šç”šæˆ·(&amp;D)</translation>
2034    </message>
2035    <message>
2036        <location line="+1"/>
2037        <source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
2038        <translation>DHT æ˜¯äž€äžªæ²¡æœ‰ Tracker ä¹Ÿèƒœå¯»æ‰Ÿç”šæˆ·çš„工具。</translation>
2039    </message>
2040    <message>
2041        <location line="+1"/>
2042        <source>Use &amp;Local Peer Discovery to find more peers</source>
2043        <translation>䜿甚本地甚户发现以寻扟曎倚甚户(&amp;L)</translation>
2044    </message>
2045    <message>
2046        <location line="+1"/>
2047        <source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
2048        <translation>LPD æ˜¯äž€äžªç”šæ¥å‘现悚本地眑络甚户的工具。</translation>
2049    </message>
2050    <message>
2051        <location line="+105"/>
2052        <source>Select &quot;Torrent Done&quot; Script</source>
2053        <translation>选择 &quot;Torrent å®Œæˆ&quot; è„šæœ¬</translation>
2054    </message>
2055    <message>
2056        <location line="+11"/>
2057        <source>Select Incomplete Directory</source>
2058        <translation>选择未完成目圕</translation>
2059    </message>
2060    <message>
2061        <location line="+11"/>
2062        <source>Select Watch Directory</source>
2063        <translation>选择监视目圕</translation>
2064    </message>
2065    <message>
2066        <location line="+11"/>
2067        <source>Select Destination</source>
2068        <translation>选择目标</translation>
2069    </message>
2070    <message>
2071        <location line="+55"/>
2072        <source>Adding</source>
2073        <translation>正圚添加</translation>
2074    </message>
2075    <message>
2076        <location line="+40"/>
2077        <source>Append &quot;.&amp;part&quot; to incomplete files&apos; names</source>
2078        <translation>䞺未完成文件附加 &quot;.part&quot; æ‰©å±•å(&amp;P)</translation>
2079    </message>
2080    <message>
2081        <location line="+2"/>
2082        <source>Keep &amp;incomplete files in:</source>
2083        <translation>保存未完成文件到(&amp;I):</translation>
2084    </message>
2085    <message>
2086        <location line="-22"/>
2087        <source>Save to &amp;Location:</source>
2088        <translation>保存到䜍眮(&amp;L):</translation>
2089    </message>
2090    <message>
2091        <location line="+30"/>
2092        <source>Call scrip&amp;t when torrent is completed:</source>
2093        <translation>圓 Torrent å®Œæˆæ—¶è°ƒç”šè„šæœ¬(&amp;T):</translation>
2094    </message>
2095    <message>
2096        <location line="-77"/>
2097        <source>Stop seeding at &amp;ratio:</source>
2098        <translation>停止做种圓分享率蟟到(&amp;R):</translation>
2099    </message>
2100    <message>
2101        <location line="+5"/>
2102        <source>Stop seeding if idle for &amp;N minutes:</source>
2103        <translation>停止做种圓空闲蟟到 N åˆ†é’Ÿ(&amp;N):</translation>
2104    </message>
2105    <message>
2106        <location line="+60"/>
2107        <source>Incomplete</source>
2108        <translation>未完成</translation>
2109    </message>
2110    <message>
2111        <location line="+35"/>
2112        <source>Transmission Preferences</source>
2113        <translation>Transmission éŠ–选项</translation>
2114    </message>
2115    <message>
2116        <location line="+4"/>
2117        <source>Speed</source>
2118        <translation>速床</translation>
2119    </message>
2120    <message>
2121        <location line="+4"/>
2122        <source>Network</source>
2123        <translation>眑络</translation>
2124    </message>
2125    <message>
2126        <location line="+32"/>
2127        <source>Not supported by remote sessions</source>
2128        <translation>远皋䌚话䞍支持</translation>
2129    </message>
2130</context>
2131<context>
2132    <name>QObject</name>
2133    <message>
2134        <location filename="../app.cc" line="-190"/>
2135        <source>Invalid option</source>
2136        <translation>无效选项</translation>
2137    </message>
2138</context>
2139<context>
2140    <name>RelocateDialog</name>
2141    <message>
2142        <location filename="../relocate.cc" line="+49"/>
2143        <source>Select Location</source>
2144        <translation>选择䜍眮</translation>
2145    </message>
2146    <message>
2147        <location line="+30"/>
2148        <source>Set Torrent Location</source>
2149        <translation>讟眮 Torrent äœçœ®</translation>
2150    </message>
2151    <message>
2152        <location line="+20"/>
2153        <source>Set Location</source>
2154        <translation>讟眮䜍眮</translation>
2155    </message>
2156    <message>
2157        <location line="+1"/>
2158        <source>New &amp;location:</source>
2159        <translation>新的䜍眮(&amp;L):</translation>
2160    </message>
2161    <message>
2162        <location line="+1"/>
2163        <source>&amp;Move from the current folder</source>
2164        <translation>从圓前文件倹移劚(&amp;M)</translation>
2165    </message>
2166    <message>
2167        <location line="+1"/>
2168        <source>Local data is &amp;already there</source>
2169        <translation>本地数据已经圚那里(&amp;A)</translation>
2170    </message>
2171</context>
2172<context>
2173    <name>Session</name>
2174    <message>
2175        <location filename="../session.cc" line="+764"/>
2176        <source>Error Renaming Path</source>
2177        <translation>重呜名路埄错误</translation>
2178    </message>
2179    <message>
2180        <location line="+1"/>
2181        <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to rename &quot;%1&quot; as &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Please correct the errors and try again.&lt;/p&gt;</source>
2182        <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;无法重呜名 &quot;%1&quot; äžº &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;请纠正错误后重试。&lt;/p&gt;</translation>
2183    </message>
2184    <message>
2185        <location line="+45"/>
2186        <source>Add Torrent</source>
2187        <translation>添加 Torrent</translation>
2188    </message>
2189</context>
2190<context>
2191    <name>SessionDialog</name>
2192    <message>
2193        <location filename="../session-dialog.cc" line="+68"/>
2194        <source>Change Session</source>
2195        <translation>曎改䌚话</translation>
2196    </message>
2197    <message>
2198        <location line="+6"/>
2199        <source>Source</source>
2200        <translation>来源</translation>
2201    </message>
2202    <message>
2203        <location line="+1"/>
2204        <source>Start &amp;Local Session</source>
2205        <translation>匀始本地䌚话(&amp;L)</translation>
2206    </message>
2207    <message>
2208        <location line="+4"/>
2209        <source>Connect to &amp;Remote Session</source>
2210        <translation>连接远皋䌚话(&amp;R)</translation>
2211    </message>
2212    <message>
2213        <location line="+6"/>
2214        <source>&amp;Host:</source>
2215        <translation>䞻机(&amp;H):</translation>
2216    </message>
2217    <message>
2218        <location line="+5"/>
2219        <source>&amp;Port:</source>
2220        <translation>端口(&amp;P):</translation>
2221    </message>
2222    <message>
2223        <location line="+2"/>
2224        <source>&amp;Authentication required</source>
2225        <translation>芁求身仜讀证(&amp;A)</translation>
2226    </message>
2227    <message>
2228        <location line="+7"/>
2229        <source>&amp;Username:</source>
2230        <translation>甚户名(&amp;U):</translation>
2231    </message>
2232    <message>
2233        <location line="+5"/>
2234        <source>Pass&amp;word:</source>
2235        <translation>密码(&amp;W):</translation>
2236    </message>
2237</context>
2238<context>
2239    <name>StatsDialog</name>
2240    <message>
2241        <location filename="../stats-dialog.cc" line="+32"/>
2242        <source>Statistics</source>
2243        <translation>统计</translation>
2244    </message>
2245    <message>
2246        <location line="+3"/>
2247        <source>Current Session</source>
2248        <translation>圓前䌚话</translation>
2249    </message>
2250    <message>
2251        <location line="+1"/>
2252        <location line="+7"/>
2253        <source>Uploaded:</source>
2254        <translation>已䞊䌠:</translation>
2255    </message>
2256    <message>
2257        <location line="-6"/>
2258        <location line="+7"/>
2259        <source>Downloaded:</source>
2260        <translation>已䞋蜜:</translation>
2261    </message>
2262    <message>
2263        <location line="-6"/>
2264        <location line="+7"/>
2265        <source>Ratio:</source>
2266        <translation>分享率:</translation>
2267    </message>
2268    <message>
2269        <location line="-6"/>
2270        <location line="+7"/>
2271        <source>Duration:</source>
2272        <translation>时长:</translation>
2273    </message>
2274    <message>
2275        <location line="-5"/>
2276        <source>Total</source>
2277        <translation>总计</translation>
2278    </message>
2279    <message numerus="yes">
2280        <location line="+1"/>
2281        <location line="+53"/>
2282        <source>Started %n time(s)</source>
2283        <translation>
2284            <numerusform>已启劚 %n æ¬¡</numerusform>
2285        </translation>
2286    </message>
2287</context>
2288<context>
2289    <name>Torrent</name>
2290    <message>
2291        <location filename="../torrent.cc" line="+775"/>
2292        <source>Verifying local data</source>
2293        <translation>正圚检查本地数据</translation>
2294    </message>
2295    <message>
2296        <location line="+2"/>
2297        <source>Downloading</source>
2298        <translation>正圚䞋蜜</translation>
2299    </message>
2300    <message>
2301        <location line="+2"/>
2302        <source>Seeding</source>
2303        <translation>正圚做种</translation>
2304    </message>
2305    <message>
2306        <location line="-6"/>
2307        <source>Finished</source>
2308        <translation>已完成</translation>
2309    </message>
2310    <message>
2311        <location line="+0"/>
2312        <source>Paused</source>
2313        <translation>已暂停</translation>
2314    </message>
2315    <message>
2316        <location line="+1"/>
2317        <source>Queued for verification</source>
2318        <translation>排队检查</translation>
2319    </message>
2320    <message>
2321        <location line="+2"/>
2322        <source>Queued for download</source>
2323        <translation>排队䞋蜜</translation>
2324    </message>
2325    <message>
2326        <location line="+2"/>
2327        <source>Queued for seeding</source>
2328        <translation>排队做种</translation>
2329    </message>
2330    <message>
2331        <location line="+14"/>
2332        <source>Tracker gave a warning: %1</source>
2333        <translation>Tracker ç»™å‡ºäž€äžªè­Šå‘Š: %1</translation>
2334    </message>
2335    <message>
2336        <location line="+1"/>
2337        <source>Tracker gave an error: %1</source>
2338        <translation>Tracker ç»™å‡ºäž€äžªé”™è¯¯: %1</translation>
2339    </message>
2340    <message>
2341        <location line="+1"/>
2342        <source>Error: %1</source>
2343        <translation>错误: %1</translation>
2344    </message>
2345</context>
2346<context>
2347    <name>TorrentDelegate</name>
2348    <message>
2349        <location filename="../torrent-delegate.cc" line="+89"/>
2350        <source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
2351        <translation>磁力䌠蟓 - æ­£åœšæ£€çŽ¢å…ƒæ•°æ® (%1%)</translation>
2352    </message>
2353    <message>
2354        <location line="+8"/>
2355        <source>%1 of %2 (%3%)</source>
2356        <translation>%1 / %2 (%3%)</translation>
2357    </message>
2358    <message>
2359        <location line="+15"/>
2360        <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source>
2361        <translation>%1 / %2 (%3%), å·²äžŠäŒ  %4 (分享率: %5 ç›®æ ‡: %6)</translation>
2362    </message>
2363    <message>
2364        <location line="+15"/>
2365        <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source>
2366        <translation>%1 / %2 (%3%), å·²äžŠäŒ  %4 (分享率: %5)</translation>
2367    </message>
2368    <message>
2369        <location line="+16"/>
2370        <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source>
2371        <translation>%1, å·²äžŠäŒ  %2 (分享率: %3 ç›®æ ‡: %4)</translation>
2372    </message>
2373    <message>
2374        <location line="+11"/>
2375        <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source>
2376        <translation>%1, å·²äžŠäŒ  %2 (分享率: %3)</translation>
2377    </message>
2378    <message>
2379        <location line="+10"/>
2380        <location line="+107"/>
2381        <source> - </source>
2382        <translation> - </translation>
2383    </message>
2384    <message>
2385        <location line="-105"/>
2386        <source>%1 left</source>
2387        <translation>%1 å‰©äœ™</translation>
2388    </message>
2389    <message>
2390        <location line="+2"/>
2391        <source>Remaining time unknown</source>
2392        <translation>剩䜙时闎未知</translation>
2393    </message>
2394    <message>
2395        <location line="+34"/>
2396        <source>Verifying local data (%1% tested)</source>
2397        <translation>正圚检查本地数据 (%1% å·²æµ‹è¯•)</translation>
2398    </message>
2399    <message numerus="yes">
2400        <location line="+47"/>
2401        <source>Downloading from %1 of %n connected peer(s)</source>
2402        <translation>
2403            <numerusform>正圚䞋蜜 ä»Ž %1 / %n äžªå·²è¿žæŽ¥ç”šæˆ·</numerusform>
2404        </translation>
2405    </message>
2406    <message numerus="yes">
2407        <location line="-6"/>
2408        <source>Downloading metadata from %n peer(s) (%1% done)</source>
2409        <translation>
2410            <numerusform>正圚䞋蜜元数据 ä»Ž %n äžªç”šæˆ· (%1% å·²å®Œæˆ)</numerusform>
2411        </translation>
2412    </message>
2413    <message>
2414        <location line="-60"/>
2415        <source>%1   %2</source>
2416        <translation>%1   %2</translation>
2417    </message>
2418    <message>
2419        <location line="+24"/>
2420        <source>%1    %2 %3</source>
2421        <translation>%1    %2 %3</translation>
2422    </message>
2423    <message>
2424        <location line="+2"/>
2425        <source>Ratio:</source>
2426        <translation>分享率:</translation>
2427    </message>
2428    <message numerus="yes">
2429        <location line="+44"/>
2430        <source> and %n web seed(s)</source>
2431        <translation>
2432            <numerusform> å’Œ %n äžª WEB ç§æº</numerusform>
2433        </translation>
2434    </message>
2435    <message numerus="yes">
2436        <location line="+5"/>
2437        <source>Seeding to %1 of %n connected peer(s)</source>
2438        <translation>
2439            <numerusform>正圚做种给 %1 / %n äžªå·²è¿žæŽ¥ç”šæˆ·</numerusform>
2440        </translation>
2441    </message>
2442    <message>
2443        <location line="+5"/>
2444        <source>Error</source>
2445        <translation>错误</translation>
2446    </message>
2447</context>
2448<context>
2449    <name>TrMainWindow</name>
2450    <message>
2451        <location filename="../mainwin.cc" line="+469"/>
2452        <source>Limit Download Speed</source>
2453        <translation>限制䞋蜜速床</translation>
2454    </message>
2455    <message>
2456        <location line="+4"/>
2457        <location line="+22"/>
2458        <source>Unlimited</source>
2459        <translation>䞍限制</translation>
2460    </message>
2461    <message>
2462        <location line="-17"/>
2463        <location line="+22"/>
2464        <location line="+607"/>
2465        <location line="+8"/>
2466        <source>Limited at %1</source>
2467        <translation>限制圚 %1</translation>
2468    </message>
2469    <message>
2470        <location line="-624"/>
2471        <source>Limit Upload Speed</source>
2472        <translation>限制䞊䌠速床</translation>
2473    </message>
2474    <message>
2475        <location line="+23"/>
2476        <source>Stop Seeding at Ratio</source>
2477        <translation>停止做种圓分享率蟟到</translation>
2478    </message>
2479    <message>
2480        <location line="+4"/>
2481        <source>Seed Forever</source>
2482        <translation>氞远做种</translation>
2483    </message>
2484    <message>
2485        <location line="+5"/>
2486        <location line="+600"/>
2487        <source>Stop at Ratio (%1)</source>
2488        <translation>停止圓分享率蟟到 (%1)</translation>
2489    </message>
2490    <message>
2491        <location line="-392"/>
2492        <source> - %1:%2</source>
2493        <translation> - %1:%2</translation>
2494    </message>
2495    <message>
2496        <location line="+29"/>
2497        <source>Idle</source>
2498        <translation>空闲</translation>
2499    </message>
2500    <message>
2501        <location line="+34"/>
2502        <location line="+16"/>
2503        <source>Ratio: %1</source>
2504        <translation>分享率: %1</translation>
2505    </message>
2506    <message>
2507        <location line="-11"/>
2508        <location line="+6"/>
2509        <source>Down: %1, Up: %2</source>
2510        <translation>䞋蜜: %1, äžŠäŒ : %2</translation>
2511    </message>
2512    <message>
2513        <location line="+414"/>
2514        <location line="+30"/>
2515        <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
2516        <translation>Torrent æ–‡ä»¶ (*.torrent);;党郚文件 (*.*)</translation>
2517    </message>
2518    <message>
2519        <location line="-25"/>
2520        <source>Show &amp;options dialog</source>
2521        <translation>星瀺选项对话框(&amp;O)</translation>
2522    </message>
2523    <message>
2524        <location line="-7"/>
2525        <location line="+30"/>
2526        <source>Open Torrent</source>
2527        <translation>打匀 Torrent</translation>
2528    </message>
2529    <message>
2530        <location line="-997"/>
2531        <source>Speed Limits</source>
2532        <translation>速床限制</translation>
2533    </message>
2534    <message>
2535        <location line="+506"/>
2536        <source>Error</source>
2537        <translation>错误</translation>
2538    </message>
2539    <message>
2540        <location line="+8"/>
2541        <source>%1   %2</source>
2542        <translation>%1   %2</translation>
2543    </message>
2544    <message>
2545        <location line="+419"/>
2546        <source>Click to disable Temporary Speed Limits
2547 (%1 down, %2 up)</source>
2548        <translation>点击犁甚䞎时速床限制
2549 (%1 äž‹èœœ, %2 äžŠäŒ )</translation>
2550    </message>
2551    <message>
2552        <location line="+1"/>
2553        <source>Click to enable Temporary Speed Limits
2554 (%1 down, %2 up)</source>
2555        <translation>点击启甚䞎时速床限制
2556 (%1 äž‹èœœ, %2 äžŠäŒ )</translation>
2557    </message>
2558    <message>
2559        <location line="+148"/>
2560        <source>Remove torrent?</source>
2561        <translation>移陀 Torrent</translation>
2562    </message>
2563    <message>
2564        <location line="+1"/>
2565        <source>Remove %1 torrents?</source>
2566        <translation>移陀 %1䞪 Torrent</translation>
2567    </message>
2568    <message>
2569        <location line="+5"/>
2570        <source>Delete this torrent&apos;s downloaded files?</source>
2571        <translation>删陀歀 Torrent å·²äž‹èœœçš„文件</translation>
2572    </message>
2573    <message>
2574        <location line="+1"/>
2575        <source>Delete these %1 torrents&apos; downloaded files?</source>
2576        <translation>删陀这些 %1䞪 Torrent å·²äž‹èœœçš„文件</translation>
2577    </message>
2578    <message>
2579        <location line="+6"/>
2580        <source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
2581        <translation>䞀旊移陀继续该䌠蟓将䌚芁求 Torrent æ–‡ä»¶æˆ–者磁力铟接。</translation>
2582    </message>
2583    <message>
2584        <location line="+1"/>
2585        <source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
2586        <translation>䞀旊移陀继续这些䌠蟓将䌚芁求 Torrent æ–‡ä»¶æˆ–者磁力铟接。</translation>
2587    </message>
2588    <message>
2589        <location line="+5"/>
2590        <source>This torrent has not finished downloading.</source>
2591        <translation>该 Torrent è¿˜æ²¡æœ‰å®Œæˆäž‹èœœã€‚</translation>
2592    </message>
2593    <message>
2594        <location line="+1"/>
2595        <source>These torrents have not finished downloading.</source>
2596        <translation>这些 Torrent è¿˜æ²¡æœ‰å®Œæˆäž‹èœœã€‚</translation>
2597    </message>
2598    <message>
2599        <location line="+5"/>
2600        <source>This torrent is connected to peers.</source>
2601        <translation>该 Torrent å·²è¿žæŽ¥åˆ°ç”šæˆ·ã€‚</translation>
2602    </message>
2603    <message>
2604        <location line="+1"/>
2605        <source>These torrents are connected to peers.</source>
2606        <translation>这些 Torrent å·²è¿žæŽ¥åˆ°ç”šæˆ·ã€‚</translation>
2607    </message>
2608    <message>
2609        <location line="+7"/>
2610        <source>One of these torrents is connected to peers.</source>
2611        <translation>其䞭有䞪 Torrent å·²è¿žæŽ¥åˆ°ç”šæˆ·ã€‚</translation>
2612    </message>
2613    <message>
2614        <location line="+1"/>
2615        <source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
2616        <translation>其䞭有些 Torrent å·²è¿žæŽ¥åˆ°ç”šæˆ·ã€‚</translation>
2617    </message>
2618    <message>
2619        <location line="+11"/>
2620        <source>One of these torrents has not finished downloading.</source>
2621        <translation>其䞭有䞪 Torrent è¿˜æ²¡æœ‰å®Œæˆäž‹èœœã€‚</translation>
2622    </message>
2623    <message>
2624        <location line="+1"/>
2625        <source>Some of these torrents have not finished downloading.</source>
2626        <translation>其䞭有些 Torrent è¿˜æ²¡æœ‰å®Œæˆäž‹èœœã€‚</translation>
2627    </message>
2628    <message>
2629        <location line="+69"/>
2630        <source>%1 has not responded yet</source>
2631        <translation>%1 è¿˜æ²¡æœ‰å“åº”</translation>
2632    </message>
2633    <message>
2634        <location line="+4"/>
2635        <source>%1 is responding</source>
2636        <translation>%1 æ­£åœšå“åº”</translation>
2637    </message>
2638    <message>
2639        <location line="+2"/>
2640        <source>%1 last responded %2 ago</source>
2641        <translation>%1 äžŠæ¬¡å“åº”圚 %2 ä¹‹å‰</translation>
2642    </message>
2643    <message>
2644        <location line="+2"/>
2645        <source>%1 is not responding</source>
2646        <translation>%1 æ²¡æœ‰å“åº”</translation>
2647    </message>
2648    <message>
2649        <location line="+122"/>
2650        <source>Queue</source>
2651        <translation>队列</translation>
2652    </message>
2653</context>
2654<context>
2655    <name>TrackerDelegate</name>
2656    <message>
2657        <location filename="../tracker-delegate.cc" line="+161"/>
2658        <source>Got a list of %1%2 peers%3 %4 ago</source>
2659        <translation>已埗到䞀仜 %1%2 äžªç”šæˆ·%3的列衚圚 %4之前</translation>
2660    </message>
2661    <message>
2662        <location line="+8"/>
2663        <source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source>
2664        <translation>甚户列衚请求 %1超时%2圚 %3之前; å°†é‡è¯•</translation>
2665    </message>
2666    <message>
2667        <location line="+7"/>
2668        <source>Got an error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
2669        <translation>埗到䞀䞪错误 %1&quot;%2&quot;%3 åœš%4之前</translation>
2670    </message>
2671    <message>
2672        <location line="+12"/>
2673        <source>No updates scheduled</source>
2674        <translation>无曎新计划任务</translation>
2675    </message>
2676    <message>
2677        <location line="+7"/>
2678        <source>Asking for more peers in %1</source>
2679        <translation>请求曎倚甚户圚 %1之后</translation>
2680    </message>
2681    <message>
2682        <location line="+6"/>
2683        <source>Queued to ask for more peers</source>
2684        <translation>排队请求曎倚甚户</translation>
2685    </message>
2686    <message>
2687        <location line="+6"/>
2688        <source>Asking for more peers now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
2689        <translation>正圚请求曎倚甚户... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
2690    </message>
2691    <message>
2692        <location line="+13"/>
2693        <source>Tracker had %1%2 seeders%3 and %4%5 leechers%6 %7 ago</source>
2694        <translation>Tracker æœ‰ %1%2 äžªåšç§è€…%3 å’Œ %4%5 äžªåžè¡€è€…%6 åœš%7之前</translation>
2695    </message>
2696    <message>
2697        <location line="+11"/>
2698        <source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
2699        <translation>埗到䞀䞪状态查询错误 %1&quot;%2&quot;%3 åœš%4之前</translation>
2700    </message>
2701    <message>
2702        <location line="+17"/>
2703        <source>Asking for peer counts in %1</source>
2704        <translation>请求甚户数量圚 %1之后</translation>
2705    </message>
2706    <message>
2707        <location line="+7"/>
2708        <source>Queued to ask for peer counts</source>
2709        <translation>排队请求甚户数量</translation>
2710    </message>
2711    <message>
2712        <location line="+8"/>
2713        <source>Asking for peer counts now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
2714        <translation>正圚请求甚户数量... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
2715    </message>
2716</context>
2717<context>
2718    <name>Utils</name>
2719    <message>
2720        <location filename="../utils.cc" line="+68"/>
2721        <source>Enter a location:</source>
2722        <translation>蟓入䞀䞪䜍眮:</translation>
2723    </message>
2724</context>
2725</TS>