Ticket #599: transmission-1.01-tr

File transmission-1.01-tr, 22.9 KB (added by duruk, 14 years ago)

Turkish Translation file for the GTK

Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6#, fuzzy
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2008-01-07 08:51-0600\n"
12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
19
20#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
21msgid "BitTorrent Client"
22msgstr "BitTorrent Ä°stemcisi"
23
24#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
25msgid "Transfer files via Peer to Peer"
26msgstr "Dosyaları Eşten Eşe Aktar"
27
28#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 ../gtk/main.c:242
29msgid "Transmission"
30msgstr "Tranmission"
31
32#: ../gtk/actions.c:49
33msgid "_High"
34msgstr "_YÃŒksek"
35
36#: ../gtk/actions.c:50
37msgid "_Normal"
38msgstr "_Normal"
39
40#: ../gtk/actions.c:51
41msgid "_Low"
42msgstr "_DÌşÌk"
43
44#: ../gtk/actions.c:65
45msgid "Sort by _Activity"
46msgstr "_Etkinliğe göre Sırala"
47
48#: ../gtk/actions.c:66
49msgid "Sort by _Date Added"
50msgstr "_Tarihe göre Sırala"
51
52#: ../gtk/actions.c:67
53msgid "Sort by _Name"
54msgstr "_Ada göre Sırala"
55
56#: ../gtk/actions.c:68
57msgid "Sort by _Progress"
58msgstr "_İlerlemeye göre Sırala"
59
60#: ../gtk/actions.c:69
61msgid "Sort by _State"
62msgstr "_Duruma göre Sırala"
63
64#: ../gtk/actions.c:70
65msgid "Sort by _Tracker"
66msgstr "_İzleyiciye göre Sırala"
67
68#: ../gtk/actions.c:87
69msgid "Show _Main Window"
70msgstr "Ana _Pencereyi Göster"
71
72#: ../gtk/actions.c:89
73msgid "Show Message _Log"
74msgstr "_Mesaj Kaydını Göster"
75
76#: ../gtk/actions.c:103
77msgid "_Minimal View"
78msgstr "_KÌçÌk GÖrÃŒnÃŒm"
79
80#: ../gtk/actions.c:105
81msgid "_Reverse Sort Order"
82msgstr "_Sıralamayı Tersine Çevir"
83
84#: ../gtk/actions.c:107
85msgid "Show _Filter Bar"
86msgstr "_Filtre Çubuğunu Göster"
87
88#: ../gtk/actions.c:109
89msgid "Show _Status Bar"
90msgstr "_Durum Çubuğunu Göster"
91
92#: ../gtk/actions.c:111
93msgid "Show _Toolbar"
94msgstr "_Araç Çubuğunu Göster"
95
96#: ../gtk/actions.c:116
97msgid "_Torrent"
98msgstr "_Torrent"
99
100#: ../gtk/actions.c:117
101msgid "_View"
102msgstr "_GörÌnÌm"
103
104#: ../gtk/actions.c:118
105msgid "_Sort Torrents By"
106msgstr "_Torrent Sıralama Kıstası"
107
108#: ../gtk/actions.c:119
109msgid "_Edit"
110msgstr "_DÃŒzen"
111
112#: ../gtk/actions.c:120
113msgid "_Help"
114msgstr "_Yardım"
115
116#: ../gtk/actions.c:121
117msgid "_Priority"
118msgstr "_Öncelik"
119
120#: ../gtk/actions.c:123 ../gtk/dialogs.c:87
121msgid "Open Torrent"
122msgstr "Torrenti Aç"
123
124#: ../gtk/actions.c:125
125msgid "_Start"
126msgstr "_Başlat"
127
128#: ../gtk/actions.c:126
129msgid "_Statistics"
130msgstr "_Ä°statistikler"
131
132#: ../gtk/actions.c:128
133msgid "_Verify Local Data"
134msgstr "_Yerel Veriyi Doğrula"
135
136#: ../gtk/actions.c:130
137msgid "_Pause"
138msgstr "_Durdur"
139
140#: ../gtk/actions.c:132
141msgid "_Remove"
142msgstr "_Sil"
143
144#: ../gtk/actions.c:134
145msgid "Create _New Torrent"
146msgstr "_Yeni Torrent Yarat"
147
148#: ../gtk/actions.c:136
149msgid "_Close"
150msgstr "_Sil"
151
152#: ../gtk/actions.c:138
153msgid "_Quit"
154msgstr "_Çık"
155
156#: ../gtk/actions.c:140
157msgid "Select _All"
158msgstr "_Hepsini Seç"
159
160#: ../gtk/actions.c:142
161msgid "Dese_lect All"
162msgstr "_TÌm Seçimleri Kaldır"
163
164#: ../gtk/actions.c:146
165msgid "_Details"
166msgstr "_Detaylar"
167
168#: ../gtk/actions.c:146
169msgid "Torrent Details"
170msgstr "Torrent Detayları"
171
172#: ../gtk/actions.c:148
173msgid "_About Transmission"
174msgstr "Transmission _Hakkında"
175
176#: ../gtk/actions.c:150
177msgid "Ask Tracker for _More Peers"
178msgstr "İzleyiciye Daha Çok _Eş Sor"
179
180#: ../gtk/conf.c:62
181#, c-format
182msgid ""
183"Failed to create the directory %s:\n"
184"%s"
185msgstr ""
186
187#: ../gtk/conf.c:90
188#, c-format
189msgid ""
190"Failed to open the file %s for writing:\n"
191"%s"
192msgstr ""
193
194#: ../gtk/conf.c:106
195#, c-format
196msgid "Another copy of %s is already running."
197msgstr ""
198
199#: ../gtk/conf.c:108
200#, c-format
201msgid ""
202"Failed to lock the file %s:\n"
203"%s"
204msgstr ""
205"%s dosyası kilitlenemedi:\n"
206"%s"
207
208#: ../gtk/dialogs.c:94
209msgid "Automatically _start torrent"
210msgstr "Torrenti _kendiliğinden başlat"
211
212#: ../gtk/dialogs.c:96
213msgid "Use alternate _download directory"
214msgstr "Diğer yÃŒkleme _dizinini kullan"
215
216#: ../gtk/dialogs.c:100
217msgid "Choose a download directory"
218msgstr "_YÌkleme dizini seç"
219
220#: ../gtk/dialogs.c:129
221msgid "Torrent files"
222msgstr "Torrent dosyaları"
223
224#: ../gtk/dialogs.c:131
225msgid "All files"
226msgstr "TÃŒm dosyalar"
227
228#: ../gtk/dialogs.c:262
229msgid "Choose a directory"
230msgstr "Dizin seç"
231
232#: ../gtk/dialogs.c:384
233#, c-format
234msgid "<b>Really Quit %s?</b>"
235msgstr "<b>%s Gerçekten Kapansın mı?</b>"
236
237#: ../gtk/dialogs.c:388
238msgid "This will close all active torrents."
239msgstr "Bu tÃŒm etkin torrentleri kapatacak."
240
241#: ../gtk/dialogs.c:396
242msgid "_Don't Ask Me This Again"
243msgstr "_Bir Daha Sorma"
244
245#: ../gtk/ipc.c:197 ../gtk/ipc.c:229
246#, c-format
247msgid "Failed to set up IPC: %s"
248msgstr "IPC ayarlanamadı: %s"
249
250#: ../gtk/ipc.c:309
251#, c-format
252msgid "Failed to set up socket: %s"
253msgstr "Soket ayarlanamadı: %s"
254
255#: ../gtk/ipc.c:332
256#, c-format
257msgid "Failed to create socket: %s"
258msgstr "Soket açılamadıŞ %s"
259
260#: ../gtk/ipc.c:341
261#, c-format
262msgid "Failed to connect to %s: %s"
263msgstr "%s bağlanılamadı: %s"
264
265#: ../gtk/ipc.c:431 ../gtk/ipc.c:467
266msgid "Bad IPC protocol version"
267msgstr "Yanlış IPC iletişim kuralı sÃŒrÃŒmÃŒ"
268
269#: ../gtk/ipc.c:434 ../gtk/ipc.c:470
270msgid "IPC protocol parse error"
271msgstr "IPC iletişim kuralı okuma hatası"
272
273#: ../gtk/ipc.c:437 ../gtk/ipc.c:473
274#, c-format
275msgid "IPC parsing failed: %s"
276msgstr "IPC okunamadı: %s"
277
278#: ../gtk/main.c:232
279msgid "Start with all torrents paused"
280msgstr "TÃŒm torrentler durdurulmuş olarak başla"
281
282#: ../gtk/main.c:234
283msgid "Request that the running instance quit"
284msgstr "TÃŒm çalışan örneklerden çık"
285
286#: ../gtk/main.c:247
287msgid "[torrent files]"
288msgstr "[torrent dosyaları]"
289
290#: ../gtk/main.c:483
291msgid "Closing Connections"
292msgstr "Bağlantılar Kapatılıyor"
293
294#: ../gtk/main.c:483
295msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
296msgstr "İzleyiciye yÌkleme/indirme toplamları gönderiliyor..."
297
298#: ../gtk/main.c:489
299msgid "_Quit Immediately"
300msgstr "_Hemen Çık"
301
302#: ../gtk/main.c:623
303#, c-format
304msgid ""
305"Failed to load torrent file:\n"
306"%s"
307msgid_plural ""
308"Failed to load torrent files:\n"
309"%s"
310msgstr[0] ""
311"Torrent dosyası yÌklenemedi:\n"
312"%s"
313msgstr[1] ""
314"Torrent dosyaları yÌklenemedi:\n"
315"%s"
316
317#: ../gtk/main.c:795
318msgid "A fast and easy BitTorrent client"
319msgstr "Hızlı ve kolay bir BitTorrent istemcisi"
320
321#: ../gtk/main.c:797
322msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
323msgstr "Copyright 2005-2008 Tranmission Projesi"
324
325#. note to translators: put yourself here for credit in the "About" dialog
326#: ../gtk/main.c:800
327msgid "translator-credits"
328msgstr "Can Duruk"
329
330#: ../gtk/makemeta-ui.c:89
331msgid "Torrent creation aborted."
332msgstr "Torrent yaratımı durduruldu."
333
334#: ../gtk/makemeta-ui.c:90
335msgid "Torrent creation failed."
336msgstr "Torrent yaratılamadı."
337
338#: ../gtk/makemeta-ui.c:101
339msgid "Torrent Created"
340msgstr "Torrent Yaratıldı"
341
342#: ../gtk/makemeta-ui.c:135
343msgid "Making Torrent..."
344msgstr "Torrent Yapılıyor..."
345
346#: ../gtk/makemeta-ui.c:200 ../gtk/torrent-inspector.c:1420
347msgid "File"
348msgid_plural "Files"
349msgstr[0] "Dosya"
350msgstr[1] "Dosyalar"
351
352#: ../gtk/makemeta-ui.c:206
353msgid "Piece"
354msgid_plural "Pieces"
355msgstr[0] "Parça"
356msgstr[1] "Parçalar"
357
358#: ../gtk/makemeta-ui.c:229
359msgid "Create New Torrent"
360msgstr "Yeni Torrent Yarat"
361
362#: ../gtk/makemeta-ui.c:241 ../gtk/tr_window.c:434
363msgid "Files"
364msgstr "Dosyalar"
365
366#: ../gtk/makemeta-ui.c:244
367msgid "File _Type"
368msgstr "Dosya _TÌrÌ"
369
370#: ../gtk/makemeta-ui.c:246
371msgid "Directory"
372msgstr "Dizin"
373
374#: ../gtk/makemeta-ui.c:248
375msgid "Single File"
376msgstr "Tek Dosya"
377
378#: ../gtk/makemeta-ui.c:252
379msgid "_File"
380msgstr "_Dosya"
381
382#: ../gtk/makemeta-ui.c:265
383msgid "No Files Selected"
384msgstr "Seçili Dosya Yok"
385
386#: ../gtk/makemeta-ui.c:279 ../gtk/tr_window.c:148
387msgid "Torrent"
388msgstr ""
389
390#: ../gtk/makemeta-ui.c:282
391#, c-format
392msgid "Private to this Tracker"
393msgstr "Bu İzleyiciye Özel"
394
395#: ../gtk/makemeta-ui.c:285
396msgid "Announce _URL"
397msgstr "URL'yi _Yayınla"
398
399#: ../gtk/makemeta-ui.c:290
400msgid "Commen_t"
401msgstr "Y_orum"
402
403#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174
404#, c-format
405msgid "Error writing to \"%s\": %s"
406msgstr "\"%s\" yoluna yazılamıyor: %s"
407
408#: ../gtk/msgwin.c:191
409msgid "Save Log"
410msgstr "Kayıtları Kaydet"
411
412#: ../gtk/msgwin.c:216
413msgid "Error"
414msgstr "Hata"
415
416#: ../gtk/msgwin.c:217
417msgid "Info"
418msgstr "Bilgi"
419
420#: ../gtk/msgwin.c:218
421msgid "Debug"
422msgstr "Hata Ayrıştırma"
423
424#: ../gtk/msgwin.c:234
425msgid "Message Log"
426msgstr "Mesaj Kayıtları"
427
428#: ../gtk/msgwin.c:258
429msgid "Level "
430msgstr "Seviye "
431
432#: ../gtk/msgwin.c:259 ../gtk/msgwin.c:290
433msgid "Select the debug filter level."
434msgstr "Hata ayrıştırma filtre seviyesini seç."
435
436#: ../gtk/stats.c:44 ../gtk/torrent-inspector.c:896 ../gtk/util.c:57
437#: ../gtk/util.c:80
438msgid "None"
439msgstr "Hiçbiri"
440
441#: ../gtk/stats.c:64
442#, c-format
443msgid "Started %d times"
444msgstr "%d kere başlatıldı"
445
446#: ../gtk/stats.c:90
447msgid "Statistics"
448msgstr "Ä°statistikler"
449
450#: ../gtk/stats.c:99
451msgid "Current Session"
452msgstr "GÃŒncel Oturum"
453
454#: ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:115 ../gtk/torrent-inspector.c:939
455msgid "Uploaded:"
456msgstr "Gönderildi:"
457
458#: ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:117 ../gtk/torrent-inspector.c:936
459msgid "Downloaded:"
460msgstr "Ä°ndirildi:"
461
462#: ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:119 ../gtk/torrent-inspector.c:945
463msgid "Ratio:"
464msgstr "Oran:"
465
466#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:121
467msgid "Duration:"
468msgstr "Geçen SÌre:"
469
470#: ../gtk/stats.c:110
471msgid "Cumulative"
472msgstr "Toplam"
473
474#: ../gtk/stats.c:112
475#, c-format
476msgid "Program started %d times"
477msgstr "Program %d kere başladı"
478
479#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:78
480#, c-format
481msgid "%s of %s (%.2f%%)"
482msgstr "%s / %s (%.2f%%)"
483
484#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:84
485#, c-format
486msgid "%s of %s (%.2f%%), uploaded %s (Ratio: %.1f"
487msgstr "%s / %s (%.2f%%), gönderilen %s (oran: %.1"
488
489#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92
490#, c-format
491msgid "%s, uploaded %s (Ratio: %.1f)"
492msgstr "%s, gönderilen %s (Ratio: %.1f)"
493
494#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113
495#, c-format
496msgid "Down: %s, Up: %s"
497msgstr "İnme: %s, Gönderme: %s"
498
499#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:115
500#, c-format
501msgid "Down: %s"
502msgstr "Ä°nen: %s"
503
504#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:117
505#, c-format
506msgid "Up: %s"
507msgstr "Giden: %s"
508
509#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119
510msgid "Idle"
511msgstr "Hareketsiz"
512
513#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:132
514msgid "Paused"
515msgstr "Durdurulmuş"
516
517#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136
518msgid "Waiting to Verify local data"
519msgstr "Yerel verinin doğrulanması bekleniyor"
520
521#. [0...100]
522#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 ../gtk/tr_torrent.c:305
523#, c-format
524msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
525msgstr "Yerel veri doğrulanıyor (%.1f%% doğrulandı)"
526
527#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:148
528#, c-format
529msgid "Ratio: %.1f, "
530msgstr "Oran: %.1f, "
531
532#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:187
533#, c-format
534msgid "Downloading from %d of %d connected peer"
535msgid_plural "Downloading from %d of %d connected peers"
536msgstr[0] "%d eşten indiriliyor, %d eşe bağlı"
537msgstr[1] "%d eşten indiriliyor, %d eşe bağlı"
538
539#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:197
540#, c-format
541msgid "Seeding to %d of %d connected peer"
542msgid_plural "Seeding to %d of %d connected peers"
543msgstr[0] "%d eşe kaynak olarak gönderiliyor, %d eşe bağlı"
544msgstr[1] "%d eşe kaynak olarak gönderiliyor, %d eşe bağlı"
545
546#: ../gtk/torrent-inspector.c:248
547msgid "Address"
548msgstr "Adres"
549
550#: ../gtk/torrent-inspector.c:249
551msgid "Port"
552msgstr "Bağlantı Noktası"
553
554#: ../gtk/torrent-inspector.c:250
555msgid "Client"
556msgstr "Ä°stemci"
557
558#: ../gtk/torrent-inspector.c:251 ../gtk/torrent-inspector.c:583
559#: ../gtk/torrent-inspector.c:1434
560msgid "Progress"
561msgstr "Ä°lerleme"
562
563#: ../gtk/torrent-inspector.c:253
564msgid "Downloading"
565msgstr "Ä°ndiriliyor"
566
567#: ../gtk/torrent-inspector.c:254
568msgid "DL Rate"
569msgstr "İndirme Hızı"
570
571#: ../gtk/torrent-inspector.c:255
572msgid "Uploading"
573msgstr "Gönderiliyor"
574
575#: ../gtk/torrent-inspector.c:256
576msgid "UL Rate"
577msgstr "Gönderme Hızı"
578
579#: ../gtk/torrent-inspector.c:257
580msgid "Status"
581msgstr "Durum"
582
583#: ../gtk/torrent-inspector.c:362
584msgid "Handshaking"
585msgstr "Bağlantı Kuruluyor"
586
587#: ../gtk/torrent-inspector.c:367
588msgid "Uploading to peer"
589msgstr "Eşe Gönderiliyor"
590
591#: ../gtk/torrent-inspector.c:369
592msgid "Peer wants our data"
593msgstr "Eş verimizi istiyor"
594
595#: ../gtk/torrent-inspector.c:371
596msgid "Refusing to send data to peer"
597msgstr "Eşe veri gönderimi reddediliyor"
598
599#: ../gtk/torrent-inspector.c:376
600msgid "Downloading from peer"
601msgstr "Eşten indiriliyor"
602
603#: ../gtk/torrent-inspector.c:378
604msgid "Requesting data from peer"
605msgstr "Eşten veri isteniyor"
606
607#: ../gtk/torrent-inspector.c:380
608msgid "Waiting to request data from peer"
609msgstr "Eşten veri istenmesi bekleniyor"
610
611#: ../gtk/torrent-inspector.c:382
612msgid "Peer will not send us data"
613msgstr "Eş bize veri göndermeyecek"
614
615#: ../gtk/torrent-inspector.c:659
616msgid "Piece Availability"
617msgstr "Parça Bulunma Durumu"
618
619#: ../gtk/torrent-inspector.c:682
620msgid "Connected Peers"
621msgstr "Bağlı Eşler"
622
623#: ../gtk/torrent-inspector.c:699
624msgid "Seeders"
625msgstr "Kaynaklar"
626
627#: ../gtk/torrent-inspector.c:707
628msgid "Leechers"
629msgstr "Asalaklar"
630
631#: ../gtk/torrent-inspector.c:715
632msgid "Completed"
633msgstr "Tamamlandı"
634
635#: ../gtk/torrent-inspector.c:750
636msgid "Torrent Information"
637msgstr "Torrent Bilgisi"
638
639#: ../gtk/torrent-inspector.c:753 ../gtk/tr_window.c:434
640msgid "Tracker"
641msgstr "Ä°zleyici"
642
643#: ../gtk/torrent-inspector.c:764
644msgid "Pieces"
645msgstr "Parçalar"
646
647#: ../gtk/torrent-inspector.c:770
648msgid "Hash"
649msgstr "Çırpı"
650
651#: ../gtk/torrent-inspector.c:775
652msgid "Secure"
653msgstr "GÃŒvenli"
654
655#: ../gtk/torrent-inspector.c:777
656msgid "Private Torrent, PEX disabled"
657msgstr "Özel Torrent, PEX devre dışı"
658
659#: ../gtk/torrent-inspector.c:778
660msgid "Public Torrent"
661msgstr "Açık Torrent"
662
663#: ../gtk/torrent-inspector.c:782
664msgid "Comment"
665msgstr "Yorum"
666
667#: ../gtk/torrent-inspector.c:795
668msgid "Created By"
669msgstr "Yaratan"
670
671#: ../gtk/torrent-inspector.c:798
672msgid "Creator"
673msgstr "Yaratıcı"
674
675#: ../gtk/torrent-inspector.c:799
676msgid "N/A"
677msgstr "YOK"
678
679#: ../gtk/torrent-inspector.c:802
680msgid "Date"
681msgstr "Tarih"
682
683#: ../gtk/torrent-inspector.c:809
684msgid "Location"
685msgstr "Yer"
686
687#: ../gtk/torrent-inspector.c:812
688msgid "Downloaded Data"
689msgstr "Ä°ndirilen Veri"
690
691#: ../gtk/torrent-inspector.c:817
692msgid "Torrent File Path"
693msgstr "Torrent Dosyası Yolu"
694
695#: ../gtk/torrent-inspector.c:824
696msgid "Torrent File Name"
697msgstr "Torrent Dosyası Adı"
698
699#: ../gtk/torrent-inspector.c:871
700#, c-format
701msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)"
702msgstr "%.1f%% (%.1f%% seçildi)"
703
704#: ../gtk/torrent-inspector.c:877
705#, c-format
706msgid "%s (%s verified)"
707msgstr "%s (%s doğrulandı)"
708
709#: ../gtk/torrent-inspector.c:923
710msgid "Transfer"
711msgstr "Aktarım"
712
713#: ../gtk/torrent-inspector.c:927
714msgid "State:"
715msgstr "Durum:"
716
717#: ../gtk/torrent-inspector.c:930
718msgid "Progress:"
719msgstr "Ä°lerleme:"
720
721#: ../gtk/torrent-inspector.c:933
722msgid "Have:"
723msgstr "Eldeki:"
724
725#: ../gtk/torrent-inspector.c:942
726msgid "Failed DL:"
727msgstr "Başarısız YÃŒkleme:"
728
729#: ../gtk/torrent-inspector.c:948
730msgid "Swarm Rate:"
731msgstr "KÌme Hızı:"
732
733#: ../gtk/torrent-inspector.c:951
734msgid "Error:"
735msgstr "Hata:"
736
737#: ../gtk/torrent-inspector.c:957
738msgid "Completeness:"
739msgstr "Bitme Oranı:"
740
741#: ../gtk/torrent-inspector.c:960
742msgid "Dates"
743msgstr "Tarihler"
744
745#: ../gtk/torrent-inspector.c:964
746msgid "Added:"
747msgstr "Ekleme:"
748
749#: ../gtk/torrent-inspector.c:967
750msgid "Last Activity"
751msgstr "Son Etkinlik"
752
753#: ../gtk/torrent-inspector.c:1008 ../gtk/torrent-inspector.c:1018
754#: ../gtk/torrent-inspector.c:1189
755msgid "High"
756msgstr "YÃŒksek"
757
758#: ../gtk/torrent-inspector.c:1009 ../gtk/torrent-inspector.c:1191
759msgid "Normal"
760msgstr "Normal"
761
762#: ../gtk/torrent-inspector.c:1010 ../gtk/torrent-inspector.c:1019
763#: ../gtk/torrent-inspector.c:1193
764msgid "Low"
765msgstr "DÌşÌk"
766
767#: ../gtk/torrent-inspector.c:1448
768msgid "Download"
769msgstr "Ä°ndirme"
770
771#: ../gtk/torrent-inspector.c:1458
772msgid "Priority"
773msgstr "Öncelik"
774
775#: ../gtk/torrent-inspector.c:1591 ../gtk/tr_prefs.c:270
776msgid "Speed Limits"
777msgstr "Hız Limitleri"
778
779#: ../gtk/torrent-inspector.c:1594
780msgid "Limit _Download Speed (KiB/s):"
781msgstr ""
782
783#: ../gtk/torrent-inspector.c:1607
784msgid "Limit _Upload Speed (KiB/s):"
785msgstr "_YÌkleme Hızını Limitle (KiB/s):"
786
787#: ../gtk/torrent-inspector.c:1621 ../gtk/tr_prefs.c:307
788msgid "Peer Connections"
789msgstr "Eş Bağlantıları"
790
791#: ../gtk/torrent-inspector.c:1627
792msgid "Maximum connected peers:"
793msgstr "En fazla bağlanabilecek eş:"
794
795#: ../gtk/torrent-inspector.c:1631
796msgid "_Stop Seeding at Ratio:"
797msgstr "Şu _Oranda Kaynak Olmayı Durdur:"
798
799#: ../gtk/torrent-inspector.c:1697
800#, c-format
801msgid "Details for %s (%s)"
802msgstr "%s için Detaylar (%s)"
803
804#: ../gtk/torrent-inspector.c:1711
805msgid "_Activity"
806msgstr "_Etkinlik"
807
808#: ../gtk/torrent-inspector.c:1716
809msgid "_Peers"
810msgstr "Eşle_r"
811
812#: ../gtk/torrent-inspector.c:1720
813msgid "_Info"
814msgstr "_Bilgi"
815
816#: ../gtk/torrent-inspector.c:1725
817msgid "_Files"
818msgstr ""
819
820#: ../gtk/torrent-inspector.c:1730
821msgid "_Options"
822msgstr "_Seçenekler"
823
824#: ../gtk/tr_prefs.c:182
825msgid "Use the torrent file where it is"
826msgstr "Torrent dosyasını olduğu yerde kullan"
827
828#: ../gtk/tr_prefs.c:186
829msgid "Keep a copy of the torrent file"
830msgstr "Torrent dosyasının kopyasını tut"
831
832#: ../gtk/tr_prefs.c:190
833msgid "Keep a copy and remove the original"
834msgstr "Kopyasını tut ve orijinali sil"
835
836#: ../gtk/tr_prefs.c:234
837msgid "Port is <b>open</b>"
838msgstr "Bağlantı noktası <b>açık</b> "
839
840#: ../gtk/tr_prefs.c:234
841msgid "Port is <b>closed</b>"
842msgstr "Bağlantı noktası <b>kapalı</b>"
843
844#: ../gtk/tr_prefs.c:242
845msgid "<i>Testing port...</i>"
846msgstr "<i>Bağlantı Noktası Deneniyor</i>"
847
848#: ../gtk/tr_prefs.c:260
849msgid "Preferences"
850msgstr "Özellikler"
851
852#: ../gtk/tr_prefs.c:273
853msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)"
854msgstr "_Gönderme Hızını Limitle (KiB/s)"
855
856#: ../gtk/tr_prefs.c:280
857msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)"
858msgstr "_İndirme Hızını Limitle (KiB/s)"
859
860#: ../gtk/tr_prefs.c:288
861msgid "Downloads"
862msgstr "Ä°ndirilenler"
863
864#: ../gtk/tr_prefs.c:291
865msgid "P_rompt for download directory"
866msgstr "Ä°ndirme _dizinini sor"
867
868#: ../gtk/tr_prefs.c:299
869msgid "For torrents added _normally:"
870msgstr "_Normal eklenen torrentler için:"
871
872#: ../gtk/tr_prefs.c:303
873msgid "For torrents added from _command-line:"
874msgstr "_Komut isteminden eklenen torrentler için:"
875
876#: ../gtk/tr_prefs.c:311
877msgid "Global maximum connected peers:"
878msgstr "Toplamda en fazla bağlanabilecek eş sayısı:"
879
880#: ../gtk/tr_prefs.c:313
881msgid "Maximum connected peers for new torrents:"
882msgstr "Yeni torrentler için en fazla bağlabilecek eş sayısı:"
883
884#: ../gtk/tr_prefs.c:316
885msgid "Network"
886msgstr "Ağ"
887
888#: ../gtk/tr_prefs.c:319
889msgid "_Automatically map port"
890msgstr "Bağlantı noktalarını _kendiliğinden ayarla"
891
892#: ../gtk/tr_prefs.c:322
893msgid "NAT traversal uses either NAT-PMP or UPnP"
894msgstr "NAT gezinimi NAT-PMP veya UPnP kullanır"
895
896#: ../gtk/tr_prefs.c:330
897msgid "Incoming TCP _Port"
898msgstr "Gelen TCP _Bağlantı Noktası"
899
900#: ../gtk/tr_prefs.c:340
901msgid "Options"
902msgstr "Seçenekler"
903
904#: ../gtk/tr_prefs.c:343
905msgid "Use Peer _Exchange if Possible"
906msgstr "MÌmkÌn Oldukça Peer _Exchange Kullan"
907
908#: ../gtk/tr_prefs.c:347
909msgid "_Ignore Unencrypted Peers"
910msgstr "Şifrelenmemiş Eşleri _Dikkate Alma"
911
912#: ../gtk/tr_prefs.c:351
913msgid "Show an Icon in the System _Tray"
914msgstr "Sistem Çubuğunda _Simge Göster"
915
916#: ../gtk/tr_prefs.c:355
917msgid "Confirm _quit"
918msgstr "Çıkmayı _onayla"
919
920#: ../gtk/tr_torrent.c:205
921#, c-format
922msgid "%s: not a valid torrent file"
923msgstr "%s: geçerli torrent dosyası değil"
924
925#: ../gtk/tr_torrent.c:208
926#, c-format
927msgid "%s: torrent is already open"
928msgstr "%s: torrent zaten açık"
929
930#: ../gtk/tr_torrent.c:249
931msgid "not a valid torrent file"
932msgstr "geçerli torrent dosyası değil"
933
934#: ../gtk/tr_torrent.c:252
935msgid "torrent is already open"
936msgstr "torrent zaten açık"
937
938#. [0...100]
939#: ../gtk/tr_torrent.c:300
940#, c-format
941msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
942msgstr "Yerel verinin doğrulanması bekleniyor (%.1f%% doğrulandı)"
943
944#: ../gtk/tr_torrent.c:310
945#, c-format
946msgid "Stalled (%.1f%%)"
947msgstr "Hareketsiz (%.1f%%)"
948
949#: ../gtk/tr_torrent.c:314
950#, c-format
951msgid "%s remaining (%.1f%%)"
952msgstr "%s kaldı (%.1f%%)"
953
954#: ../gtk/tr_torrent.c:320
955#, c-format
956msgid "Uploading to %d of %d peer"
957msgid_plural "Uploading to %d of %d peers"
958msgstr[0] "%d eşe gönderiliyor, toplamda %d"
959msgstr[1] "%d eşe gönderiliyor, toplamda %d"
960
961#: ../gtk/tr_torrent.c:327
962#, c-format
963msgid "Seeding to %d of %d peer"
964msgid_plural "Seeding to %d of %d peers"
965msgstr[0] "%d eşe kaynak olunuyor, toplamda %d"
966msgstr[1] "%d eşe kaynak olunuyor, toplamda %d"
967
968#: ../gtk/tr_torrent.c:333
969#, c-format
970msgid "Stopped (%.1f%%)"
971msgstr "Bitirildi (%.1f%%)"
972
973#: ../gtk/tr_torrent.c:337
974#, c-format
975msgid "Unrecognized state: %d"
976msgstr "Tanınmayan durum: %d"
977
978#: ../gtk/tr_window.c:242
979msgid "Total Ratio"
980msgstr "Toplam Oran"
981
982#: ../gtk/tr_window.c:243
983msgid "Session Ratio"
984msgstr "Oturum Oranı"
985
986#: ../gtk/tr_window.c:244
987msgid "Total Transfer"
988msgstr "Toplam Aktarım"
989
990#: ../gtk/tr_window.c:245
991msgid "Session Transfer"
992msgstr "Oturum Aktarımı"
993
994#: ../gtk/tr_window.c:430
995msgid "A_ll"
996msgstr "TÌ_mÌ"
997
998#: ../gtk/tr_window.c:430
999msgid "_Active"
1000msgstr "_Etkin"
1001
1002#: ../gtk/tr_window.c:431
1003msgid "_Downloading"
1004msgstr "_Ä°ndiriliyor"
1005
1006#: ../gtk/tr_window.c:431
1007msgid "_Seeding"
1008msgstr "_Kaynak Olunuyor"
1009
1010#: ../gtk/tr_window.c:431
1011msgid "_Paused"
1012msgstr "_Durdurulmuş"
1013
1014#: ../gtk/tr_window.c:434
1015msgid "Name"
1016msgstr "Ad"
1017
1018#: ../gtk/tr_window.c:594
1019#, c-format
1020msgid "%d of %d Transfer"
1021msgid_plural "%d of %d Transfers"
1022msgstr[0] "%d Aktarım, Toplamda %d"
1023msgstr[1] "%d Aktarım, Toplamda %d"
1024
1025#: ../gtk/tr_window.c:599
1026#, c-format
1027msgid "%d Transfer"
1028msgid_plural "%d Transfers"
1029msgstr[0] "%d Aktarım"
1030msgstr[1] "%d Aktarım"
1031
1032#: ../gtk/tr_window.c:619 ../gtk/tr_window.c:632
1033#, c-format
1034msgid "Ratio: %.1f"
1035msgstr "Oran: %.1f"
1036
1037#: ../gtk/tr_window.c:624 ../gtk/tr_window.c:629
1038#, c-format
1039msgid "Down: %s  Up: %s"
1040msgstr "Ä°nme: %s  Gönderme: %s"
1041
1042#: ../gtk/util.c:60
1043msgid "B"
1044msgstr "B"
1045
1046#: ../gtk/util.c:60
1047msgid "KiB"
1048msgstr "KiB"
1049
1050#: ../gtk/util.c:60
1051msgid "MiB"
1052msgstr ""
1053
1054#: ../gtk/util.c:60
1055msgid "GiB"
1056msgstr "GiB"
1057
1058#: ../gtk/util.c:60
1059msgid "TiB"
1060msgstr "TiB"
1061
1062#: ../gtk/util.c:61
1063msgid "PiB"
1064msgstr "PiB"
1065
1066#: ../gtk/util.c:61
1067msgid "EiB"
1068msgstr "EiB"
1069
1070#: ../gtk/util.c:61
1071msgid "ZiB"
1072msgstr "ZiB"
1073
1074#: ../gtk/util.c:61
1075msgid "YiB"
1076msgstr "YiB"
1077
1078#: ../gtk/util.c:99
1079#, c-format
1080msgid "%i %s"
1081msgstr "%i %s"
1082
1083#: ../gtk/util.c:100 ../gtk/util.c:106
1084msgid "sec"
1085msgid_plural "secs"
1086msgstr[0] "sn"
1087msgstr[1] "sn"
1088
1089#: ../gtk/util.c:104 ../gtk/util.c:110 ../gtk/util.c:116
1090#, c-format
1091msgid "%i %s %i %s"
1092msgstr "%i %s %i %s"
1093
1094#: ../gtk/util.c:105 ../gtk/util.c:112
1095msgid "min"
1096msgid_plural "mins"
1097msgstr[0] "dk"
1098msgstr[1] "dk"
1099
1100#: ../gtk/util.c:111 ../gtk/util.c:118
1101msgid "hr"
1102msgid_plural "hrs"
1103msgstr[0] "saat"
1104msgstr[1] "saat"
1105
1106#: ../gtk/util.c:117
1107msgid "day"
1108msgid_plural "days"
1109msgstr[0] "gÃŒn"
1110msgstr[1] "gÃŒn"