source: branches/0.7x/gtk/po/fi.po @ 1782

Last change on this file since 1782 was 1782, checked in by joshe, 15 years ago

Merge r1758 and r1760 from trunk.

File size: 12.8 KB
Line 
1# Finnish translation of PACKAGE
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package
4# Jaakko Huhtala <jaakko.huhtala@gmail.com>, 2007.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: fi\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2007-04-07 13:35-0700\n"
10"PO-Revision-Date: 2007-04-10 20:18+0300\n"
11"Last-Translator: Jaakko Huhtala <jaakko.huhtala@gmail.com>\n"
12"Language-Team: -\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18#: conf.c:91 conf.c:370 msgwin.c:164
19#, c-format
20msgid ""
21"Failed to open the file %s for writing:\n"
22"%s"
23msgstr ""
24"Tiedoston %s avaaminen epÀonnistui:\n"
25"%s"
26
27#: conf.c:106
28#, c-format
29msgid "Another copy of %s is already running."
30msgstr "%s on jo kÀynnissÀ."
31
32#: conf.c:109
33#, c-format
34msgid ""
35"Failed to lock the file %s:\n"
36"%s"
37msgstr ""
38"Tiedoston %s lukitseminen epÀonnistui:\n"
39"%s"
40
41#: conf.c:132
42#, c-format
43msgid ""
44"Failed to create the directory %s:\n"
45"%s"
46msgstr ""
47"Tiedoston %s luominen epÀonnistui:\n"
48"%s"
49
50#: conf.c:205
51#, c-format
52msgid ""
53"Failed to open the file %s for reading:\n"
54"%s"
55msgstr ""
56"Tiedoston %s avaaminen epÀonnistui:\n"
57"%s"
58
59#: conf.c:212
60#, c-format
61msgid ""
62"Error while reading from the file %s:\n"
63"%s"
64msgstr ""
65"Virhe luettaessa tiedostoa %s:\n"
66"%s"
67
68#: conf.c:384 msgwin.c:175
69#, c-format
70msgid ""
71"Error while writing to the file %s:\n"
72"%s"
73msgstr ""
74"Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s:\n"
75"%s"
76
77#: conf.c:390
78#, c-format
79msgid ""
80"Failed to rename the file %s to %s:\n"
81"%s"
82msgstr ""
83"Tiedoston nimeÀminen %s:stÀ %s:n epÀonnistui:\n"
84"%s"
85
86#: dialogs.c:138
87msgid "Add a Torrent"
88msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
89
90#: dialogs.c:145
91msgid "Automatically _start torrent"
92msgstr "KÀynnistÀ torrentin lataus automaattisesti"
93
94#: dialogs.c:147
95msgid "Use alternate _download directory"
96msgstr "KÀytÀ vaihtoehtoista tallennushakemistoa"
97
98#. PREF_ID_DIR
99#: dialogs.c:151 tr_prefs.c:210
100msgid "Choose a download directory"
101msgstr "Valitse tallennushakemisto"
102
103#: dialogs.c:178
104msgid "Torrent files"
105msgstr "Torrent-tiedostot"
106
107#: dialogs.c:180
108msgid "All files"
109msgstr "Kaikki tiedostot"
110
111#: dialogs.c:250
112#, c-format
113msgid "%s - Properties for %s"
114msgstr "%s - Asetukset %s:lle"
115
116#. add general tab
117#: dialogs.c:286
118msgid "General"
119msgstr "Yleiset"
120
121#. add files tab
122#: dialogs.c:292
123msgid "Files"
124msgstr "Tiedostot"
125
126#: dialogs.c:390
127msgid "Tracker:"
128msgstr "Seurantapalvelin:"
129
130#: dialogs.c:391
131msgid "Announce:"
132msgstr "Tiedustelu:"
133
134#: dialogs.c:392
135msgid "Scrape:"
136msgstr "PikapÀivitys:"
137
138#: dialogs.c:394
139msgid "Info Hash:"
140msgstr "Tiiviste"
141
142#: dialogs.c:395
143msgid "Piece Size:"
144msgstr "Osan koko:"
145
146#: dialogs.c:396
147msgid "Pieces:"
148msgstr "Osien mÀÀrÀ:"
149
150#: dialogs.c:397
151msgid "Total Size:"
152msgstr "Koko yhteensÀ:"
153
154#: dialogs.c:399
155msgid "Seeders:"
156msgstr "LÀhteitÀ:"
157
158#: dialogs.c:400
159msgid "Leechers:"
160msgstr "Lataajia:"
161
162#: dialogs.c:401
163msgid "Completed:"
164msgstr "PÀÀttyneet:"
165
166#: dialogs.c:403
167msgid "Directory:"
168msgstr "Hakemisto:"
169
170#: dialogs.c:405
171msgid "Downloaded:"
172msgstr "Ladattu:"
173
174#: dialogs.c:406
175msgid "Uploaded:"
176msgstr "LÀhetetty:"
177
178#: dialogs.c:407
179msgid "Remaining:"
180msgstr "JÀljellÀ:"
181
182#: dialogs.c:497
183msgid "?"
184msgstr "?"
185
186#: dialogs.c:519
187msgid "Choose a directory"
188msgstr "Valitse hakemisto"
189
190#: dialogs.c:575
191#, c-format
192msgid "Are you sure you want to quit %s?"
193msgstr "Haluatko varmasti lopettaa?"
194
195#: dialogs.c:643
196msgid "File"
197msgstr "Tiedosto"
198
199#: dialogs.c:656 tr_window.c:406
200msgid "Progress"
201msgstr "Edistyminen"
202
203#. this string is only used to determine the size of the progress bar
204#: dialogs.c:659 tr_window.c:403
205msgid "  fnord    fnord  "
206msgstr "  fnord    fnord  "
207
208#: ipc.c:242
209#, c-format
210msgid ""
211"Failed to set up socket:\n"
212"%s"
213msgstr ""
214"Socketin alustaminen epÀonnistui:\n"
215"%s"
216
217#: ipc.c:263
218#, c-format
219msgid "failed to create socket: %s\n"
220msgstr "socketin luominen epÀonnistui: %s\n"
221
222#: ipc.c:272
223#, c-format
224msgid "failed to connect to %s: %s\n"
225msgstr "yhteyden muodostaminen palvelimeen %s epÀonnistui: %s\n"
226
227#: ipc.c:453 ipc.c:501
228#, c-format
229msgid "bad IPC protocol version\n"
230msgstr "vÀÀrÀ IPC protokolla versio\n"
231
232#: main.c:113
233msgid "Add a new torrent"
234msgstr "LisÀÀ uusi torrent-tiedosto"
235
236#: main.c:114
237msgid "Start"
238msgstr "KÀynnistÀ"
239
240#: main.c:115
241msgid "Start a torrent that is not running"
242msgstr "KÀynnistÀ valittu torrent"
243
244#: main.c:117
245msgid "Stop a torrent that is running"
246msgstr "PysÀytÀ valittu torrent"
247
248#: main.c:119
249msgid "Remove a torrent"
250msgstr "Poista torrent-tiedosto"
251
252#: main.c:122
253msgid "Show additional information about a torrent"
254msgstr "NÀytÀ torrentin tiedot"
255
256#: main.c:123
257msgid "Open debug window"
258msgstr "Avaa virheenjÀljitys ikkuna"
259
260#: main.c:127
261msgid "Customize application behavior"
262msgstr "Ohjelman asetukset"
263
264#: main.c:130
265msgid "Close the main window"
266msgstr "Sulje pÀÀikkuna"
267
268#: main.c:132
269msgid "Exit the program"
270msgstr "Poistu ohjelmasta"
271
272#: main.c:288
273#, c-format
274msgid ""
275"usage: %s [-hpq] [files...]\n"
276"\n"
277"Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n"
278"A free, lightweight BitTorrent client with a simple, intuitive interface\n"
279"\n"
280"  -h --help    display this message and exit\n"
281"  -p --paused  start with all torrents paused\n"
282"  -q --quit    request that the running %s instance quit\n"
283"\n"
284"Only one instance of %s may run at one time. Multiple\n"
285"torrent files may be loaded at startup by adding them to the command\n"
286"line. If %s is already running, those torrents will be\n"
287"opened in the running instance.\n"
288msgstr ""
289"kÀyttö: %s [-hpq] [tiedostot...]\n"
290"\n"
291"Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n"
292"Ilmainen, kevytkÀyttöinen BitTorrent ohjelma jossa on helppokÀyttöinen kÀyttöliittymÀ\n"
293"\n"
294"  -h --help    nÀyttÀÀ tÀmÀn viestin\n"
295"  -p --paused  aloittaa ohjelman niin ettÀ torrentit ovat poissa pÀÀltÀ\n"
296"  -q --quit    sulkee pÀÀllÀ olevan %s ohjelman\n"
297"\n"
298"Vain yksi %s ohjelma voi olla kerrallaan kÀynnissÀ. Useampi\n"
299"torrent tiedosto voidaan ladata kÀynnistyksessÀ lisÀÀmÀllÀ ne\n"
300"komentoriville. Jos %s ohjelma on jo kÀynnissÀ, nÀmÀ torrentit\n"
301"avautuvat kÀynnissÀ olevassa ohjelmassa.\n"
302
303#: main.c:354
304msgid "Transmission"
305msgstr "Transmission"
306
307#: main.c:1097
308#, c-format
309msgid ""
310"Failed to load torrent file:\n"
311"%s"
312msgid_plural ""
313"Failed to load torrent files:\n"
314"%s"
315msgstr[0] "Tiedoston avaaminen epÀonnistui:\n"
316"%s"
317msgstr[1] "Tiedostojen avaaminen epÀonnistui:\n"
318"%s"
319
320#: msgwin.c:54
321msgid "Error"
322msgstr "Virheet"
323
324#: msgwin.c:55
325msgid "Info"
326msgstr "Tiedonannot"
327
328#: msgwin.c:56
329msgid "Debug"
330msgstr "VirheenjÀljitys"
331
332#: msgwin.c:142
333msgid "Save Log"
334msgstr "Login tallennus"
335
336#: msgwin.c:229
337msgid "???"
338msgstr "???"
339
340#: tr_prefs.c:82
341msgid "_Limit download speed"
342msgstr "Rajoita latausnopeutta"
343
344#: tr_prefs.c:83
345msgid "Restrict the download rate"
346msgstr "Rajoitettu latausnopeus"
347
348#: tr_prefs.c:87
349msgid "Maximum _download speed:"
350msgstr "Suurin latausnopeus:"
351
352#: tr_prefs.c:88
353msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate"
354msgstr "Aseta nopeus KiB/sec rajoitetulle latausnopeudelle"
355
356#: tr_prefs.c:92
357msgid "Li_mit upload speed"
358msgstr "Rajoita lÀhetys nopeutta"
359
360#: tr_prefs.c:93
361msgid "Restrict the upload rate"
362msgstr "Rajoitettu lÀhetys nopeus"
363
364#: tr_prefs.c:97
365msgid "Maximum _upload speed:"
366msgstr "Suurin lÀhetysnopeus:"
367
368#: tr_prefs.c:98
369msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate"
370msgstr "Aseta nopeus KiB/sec rajoitetulle lÀhetysnopeudelle"
371
372#: tr_prefs.c:102
373msgid "Al_ways prompt for download directory"
374msgstr "Kysy aina tallennushakemistoa"
375
376#: tr_prefs.c:103
377msgid ""
378"When adding a torrent, always prompt for a directory to download data files "
379"into"
380msgstr ""
381"LisÀttÀessÀ torrenttia, kysy aina tallennushakemistoa"
382
383#: tr_prefs.c:108
384msgid "Download di_rectory:"
385msgstr "Tallennushakemisto:"
386
387#: tr_prefs.c:109
388msgid "Destination directory for downloaded data files"
389msgstr "Ladattujen tiedostojen tallennushakemisto"
390
391#: tr_prefs.c:113
392msgid "Listening _port:"
393msgstr "KÀytetty portti:"
394
395#: tr_prefs.c:114
396msgid "TCP port number to listen for peer connections"
397msgstr "TCP portin numero yhteyksien kuuntelemiseen"
398
399#: tr_prefs.c:118
400msgid "Au_tomatic port mapping via NAT-PMP or UPnP"
401msgstr "Automaattinen portin mappaus NAT-PMP:llÀ tai UPnP:llÀ"
402
403#: tr_prefs.c:119
404msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections"
405msgstr "YritÀ ohittaa NAT tai palomuuri salliaksesi sisÀÀntulevat yhteydet"
406
407#: tr_prefs.c:123
408msgid "Use peer _exchange if possible"
409msgstr "KÀytÀ kÀyttÀjien osoitteiden jakamista jos se on mahdollista"
410
411#: tr_prefs.c:124
412msgid ""
413"Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers which "
414"support it"
415msgstr "KÀytÀ kÀyttÀjien osoitteiden jakamista Azureus tai µTorrent "
416"yhteensopivien kÀyttÀjien kanssa jos ne tukevat sitÀ"
417
418#: tr_prefs.c:129
419msgid "Display an _icon in the system tray"
420msgstr "NÀytÀ ikoni alapalkissa"
421
422#: tr_prefs.c:130
423msgid "Use a system tray / dock / notification area icon"
424msgstr "KÀytÀ alapalkkia / paneelia / huomautus ikonia"
425
426#: tr_prefs.c:134
427msgid "Confirm _quit"
428msgstr "Vahvista ohjelman lopetus"
429
430#: tr_prefs.c:135
431msgid "Prompt for confirmation when quitting"
432msgstr "Kysy vahvistusta lopetettaessa ohjelmaa"
433
434#: tr_prefs.c:140
435msgid "For torrents added _normally:"
436msgstr "KÀyttöliittymÀstÀ lisÀtyt torrentit:"
437
438#: tr_prefs.c:141
439msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop"
440msgstr "KÀyttöliittymÀstÀ lisÀtyt torrentit:"
441
442#: tr_prefs.c:146
443msgid ""
444"For torrents added e_xternally\n"
445"(via the command-line):"
446msgstr ""
447"Muualta lisÀtyt torrentit\n"
448"(pÀÀtteestÀ lisÀtyt):"
449
450#: tr_prefs.c:147
451msgid "For torrents added via the command-line only"
452msgstr "Ainoastaan pÀÀtteestÀ lisÀtyt torrentit"
453
454#: tr_prefs.c:342
455#, c-format
456msgid "%s Preferences"
457msgstr "%s asetukset"
458
459#: tr_prefs.c:858
460msgid "Use the torrent file where it is"
461msgstr "KÀytÀ alkuperÀistÀ torrent-tiedostoa"
462
463#: tr_prefs.c:861
464msgid "Keep a copy of the torrent file"
465msgstr "PidÀ kopio torrent-tiedostosta"
466
467#: tr_prefs.c:864
468msgid "Keep a copy and remove the original"
469msgstr "PidÀ kopio ja poista alkuperÀinen"
470
471#: tr_torrent.c:314
472#, c-format
473msgid "%s: not a valid torrent file"
474msgstr "%s: ei ole torrent-tiedosto"
475
476#: tr_torrent.c:317
477#, c-format
478msgid "%s: torrent is already open"
479msgstr "%s: torrent-tiedosto on jo auki"
480
481#: tr_window.c:169
482msgid "_File"
483msgstr "Tiedosto"
484
485#: tr_window.c:355
486#, c-format
487msgid "     Total DL: %s/s     Total UL: %s/s"
488msgstr "     Latausnopeus yhteensÀ: %s/s     LÀhetysnopeus yhteensÀ: %s/s"
489
490#. note that this renderer is set to ellipsize, just not here
491#: tr_window.c:393
492msgid "Name"
493msgstr "Nimi"
494
495#: tr_window.c:511
496#, c-format
497msgid "Checking existing files (%.1f%%)"
498msgstr "Tarkistetaan aikaisempia tiedostoja (%.1f%%)"
499
500#: tr_window.c:517
501#, c-format
502msgid "Stalled (%.1f%%)"
503msgstr "Ladattu (%.1f%%)"
504
505#: tr_window.c:522
506#, c-format
507msgid "Finishing in %s (%.1f%%)"
508msgstr "Kesto %s (%.1f%%)"
509
510#: tr_window.c:530
511#, c-format
512msgid "Seeding, uploading to %d of %d peer"
513msgid_plural "Seeding, uploading to %d of %d peers"
514msgstr[0] "LÀhetetÀÀn, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )"
515msgstr[1] "LÀhetetÀÀn, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )"
516
517#: tr_window.c:536
518msgid "Stopping..."
519msgstr "PysÀytetÀÀn..."
520
521#: tr_window.c:540
522#, c-format
523msgid "Stopped (%.1f%%)"
524msgstr "PysÀytetty (%.1f%%)"
525
526#: tr_window.c:551
527msgid "Error: "
528msgstr "Virhe: "
529
530#: tr_window.c:556
531#, c-format
532msgid "Downloading from %i of %i peer"
533msgid_plural "Downloading from %i of %i peers"
534msgstr[0] "Ladataan, %i yhdistetty ( %i kaikkiaan )"
535msgstr[1] "Ladataan, %i yhdistetty ( %i kaikkiaan )"
536
537#: tr_window.c:593
538#, c-format
539msgid ""
540"Ratio: %s\n"
541"UL: %s/s"
542msgstr ""
543"Jakosuhde: %s\n"
544"LÀh.: %s/s"
545
546#: tr_window.c:598
547#, c-format
548msgid ""
549"DL: %s/s\n"
550"UL: %s/s"
551msgstr ""
552"Lat.: %s/s\n"
553"LÀh.: %s/s"
554
555#: util.c:64
556msgid "B"
557msgstr ""
558
559#: util.c:64
560msgid "KiB"
561msgstr ""
562
563#: util.c:64
564msgid "MiB"
565msgstr ""
566
567#: util.c:64
568msgid "GiB"
569msgstr ""
570
571#: util.c:64
572msgid "TiB"
573msgstr ""
574
575#: util.c:64
576msgid "PiB"
577msgstr ""
578
579#: util.c:64
580msgid "EiB"
581msgstr ""
582
583#: util.c:93
584#, c-format
585msgid "%i %s"
586msgstr "%i %s"
587
588#: util.c:94 util.c:98
589msgid "second"
590msgid_plural "seconds"
591msgstr[0] "sekunti"
592msgstr[1] "sekunttia"
593
594#: util.c:96 util.c:100 util.c:104 util.c:108
595#, c-format
596msgid "%i %s %i %s"
597msgstr "%i %s %i %s"
598
599#: util.c:97 util.c:102
600msgid "minute"
601msgid_plural "minutes"
602msgstr[0] "minuutti"
603msgstr[1] "minuuttia"
604
605#: util.c:101 util.c:106 util.c:110
606msgid "hour"
607msgid_plural "hours"
608msgstr[0] "tunti"
609msgstr[1] "tuntia"
610
611#: util.c:105
612msgid "day"
613msgid_plural "days"
614msgstr[0] "pÀivÀ"
615msgstr[1] "pÀivÀÀ"
616
617#: util.c:109
618msgid "week"
619msgid_plural "weeks"
620msgstr[0] "viikko"
621msgstr[1] "viikkoa"
622
623#: util.c:118
624msgid "N/A"
625msgstr "N/A"
626
627#. this is a UTF-8 infinity symbol
628#: util.c:122
629msgid "∞"
630msgstr "∞"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.