1 | # Indonesian translation for transmission |
---|
2 | # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the transmission package. |
---|
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. |
---|
5 | # |
---|
6 | msgid "" |
---|
7 | msgstr "" |
---|
8 | "Project-Id-Version: transmission\n" |
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" |
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2008-07-12 05:03+0000\n" |
---|
12 | "Last-Translator: rotyyu <rotua.hd@gmail.com>\n" |
---|
13 | "Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n" |
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
17 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
---|
18 | "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-21 03:16+0000\n" |
---|
19 | "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" |
---|
20 | |
---|
21 | #: ../gtk/actions.c:47 |
---|
22 | msgid "Sort by _Activity" |
---|
23 | msgstr "Dipisahkan _Aktivitas" |
---|
24 | |
---|
25 | #: ../gtk/actions.c:48 |
---|
26 | msgid "Sort by _Name" |
---|
27 | msgstr "Dipisahkan _Nama" |
---|
28 | |
---|
29 | #: ../gtk/actions.c:49 |
---|
30 | msgid "Sort by _Progress" |
---|
31 | msgstr "Dipisahkan _Kemajuan" |
---|
32 | |
---|
33 | #: ../gtk/actions.c:50 |
---|
34 | msgid "Sort by _Ratio" |
---|
35 | msgstr "Dipisahkan _Perbandingan" |
---|
36 | |
---|
37 | #: ../gtk/actions.c:51 |
---|
38 | msgid "Sort by _State" |
---|
39 | msgstr "Dipisahkan _Keadaan" |
---|
40 | |
---|
41 | #: ../gtk/actions.c:52 |
---|
42 | msgid "Sort by _Tracker" |
---|
43 | msgstr "Dipisahkan Pe_njejak" |
---|
44 | |
---|
45 | #: ../gtk/actions.c:53 |
---|
46 | msgid "Sort by A_ge" |
---|
47 | msgstr "Dipisahkan _Umur" |
---|
48 | |
---|
49 | #: ../gtk/actions.c:70 |
---|
50 | msgid "_Main Window" |
---|
51 | msgstr "_Jendela Utama" |
---|
52 | |
---|
53 | #: ../gtk/actions.c:72 |
---|
54 | msgid "Message _Log" |
---|
55 | msgstr "_Log Pesan" |
---|
56 | |
---|
57 | #: ../gtk/actions.c:86 |
---|
58 | msgid "_Minimal View" |
---|
59 | msgstr "Pandangan Paling _sedikit" |
---|
60 | |
---|
61 | #: ../gtk/actions.c:88 |
---|
62 | msgid "_Reverse Sort Order" |
---|
63 | msgstr "" |
---|
64 | |
---|
65 | #: ../gtk/actions.c:90 |
---|
66 | msgid "_Filterbar" |
---|
67 | msgstr "Bar Pe_nyaring" |
---|
68 | |
---|
69 | #: ../gtk/actions.c:92 |
---|
70 | msgid "_Statusbar" |
---|
71 | msgstr "Bar _Keadaan" |
---|
72 | |
---|
73 | #: ../gtk/actions.c:94 |
---|
74 | msgid "_Toolbar" |
---|
75 | msgstr "Bar Per_kakas" |
---|
76 | |
---|
77 | #: ../gtk/actions.c:96 |
---|
78 | msgid "Tray _Icon" |
---|
79 | msgstr "_Ikon Tray" |
---|
80 | |
---|
81 | #: ../gtk/actions.c:101 |
---|
82 | msgid "_Torrent" |
---|
83 | msgstr "_Torrent" |
---|
84 | |
---|
85 | #: ../gtk/actions.c:102 |
---|
86 | msgid "_View" |
---|
87 | msgstr "_Tampilan" |
---|
88 | |
---|
89 | #: ../gtk/actions.c:103 |
---|
90 | msgid "_Sort Torrents By" |
---|
91 | msgstr "_Pisahkan Torrent dengan" |
---|
92 | |
---|
93 | #: ../gtk/actions.c:104 |
---|
94 | msgid "_Edit" |
---|
95 | msgstr "_Sunting" |
---|
96 | |
---|
97 | #: ../gtk/actions.c:105 |
---|
98 | msgid "_Help" |
---|
99 | msgstr "_Bantuan" |
---|
100 | |
---|
101 | #: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 |
---|
102 | msgid "Add a torrent" |
---|
103 | msgstr "Tambahkan Torrent" |
---|
104 | |
---|
105 | #: ../gtk/actions.c:107 |
---|
106 | msgid "_Add..." |
---|
107 | msgstr "_Tambah..." |
---|
108 | |
---|
109 | #: ../gtk/actions.c:109 |
---|
110 | msgid "_Start" |
---|
111 | msgstr "_Mulai" |
---|
112 | |
---|
113 | #: ../gtk/actions.c:109 |
---|
114 | msgid "Start torrent" |
---|
115 | msgstr "Mulai torrent" |
---|
116 | |
---|
117 | #: ../gtk/actions.c:110 |
---|
118 | msgid "_Statistics" |
---|
119 | msgstr "_Statistik" |
---|
120 | |
---|
121 | #: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 |
---|
122 | msgid "_Verify Local Data" |
---|
123 | msgstr "Pe_riksa Data Lokal" |
---|
124 | |
---|
125 | #: ../gtk/actions.c:114 |
---|
126 | msgid "_Pause" |
---|
127 | msgstr "_Berhenti sementara" |
---|
128 | |
---|
129 | #: ../gtk/actions.c:114 |
---|
130 | msgid "Pause torrent" |
---|
131 | msgstr "_Hentikan torrent sementara" |
---|
132 | |
---|
133 | #: ../gtk/actions.c:115 |
---|
134 | msgid "Remove torrent" |
---|
135 | msgstr "Hapus torrent" |
---|
136 | |
---|
137 | #: ../gtk/actions.c:116 |
---|
138 | msgid "_Delete Files and Remove" |
---|
139 | msgstr "_Hapus dan Hilangkan Berkas" |
---|
140 | |
---|
141 | #: ../gtk/actions.c:117 |
---|
142 | msgid "_New..." |
---|
143 | msgstr "" |
---|
144 | |
---|
145 | #: ../gtk/actions.c:118 |
---|
146 | msgid "Create a torrent" |
---|
147 | msgstr "" |
---|
148 | |
---|
149 | #: ../gtk/actions.c:120 |
---|
150 | msgid "_Quit" |
---|
151 | msgstr "" |
---|
152 | |
---|
153 | #: ../gtk/actions.c:122 |
---|
154 | msgid "Select _All" |
---|
155 | msgstr "" |
---|
156 | |
---|
157 | #: ../gtk/actions.c:124 |
---|
158 | msgid "Dese_lect All" |
---|
159 | msgstr "" |
---|
160 | |
---|
161 | #: ../gtk/actions.c:127 |
---|
162 | msgid "_Details" |
---|
163 | msgstr "" |
---|
164 | |
---|
165 | #: ../gtk/actions.c:127 |
---|
166 | msgid "Torrent details" |
---|
167 | msgstr "" |
---|
168 | |
---|
169 | #: ../gtk/actions.c:129 |
---|
170 | msgid "_Open Folder" |
---|
171 | msgstr "" |
---|
172 | |
---|
173 | #: ../gtk/actions.c:131 |
---|
174 | msgid "_Contents" |
---|
175 | msgstr "" |
---|
176 | |
---|
177 | #: ../gtk/actions.c:133 |
---|
178 | msgid "Ask Tracker for _More Peers" |
---|
179 | msgstr "" |
---|
180 | |
---|
181 | #: ../gtk/add-dialog.c:199 |
---|
182 | msgid "Torrent files" |
---|
183 | msgstr "" |
---|
184 | |
---|
185 | #: ../gtk/add-dialog.c:204 |
---|
186 | msgid "All files" |
---|
187 | msgstr "" |
---|
188 | |
---|
189 | #. make the dialog |
---|
190 | #: ../gtk/add-dialog.c:231 |
---|
191 | msgid "Torrent Options" |
---|
192 | msgstr "" |
---|
193 | |
---|
194 | #: ../gtk/add-dialog.c:253 |
---|
195 | msgid "_Move source file to Trash" |
---|
196 | msgstr "" |
---|
197 | |
---|
198 | #: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 |
---|
199 | msgid "_Start when added" |
---|
200 | msgstr "" |
---|
201 | |
---|
202 | #: ../gtk/add-dialog.c:265 |
---|
203 | msgid "_Torrent file:" |
---|
204 | msgstr "" |
---|
205 | |
---|
206 | #: ../gtk/add-dialog.c:269 |
---|
207 | msgid "Select Source File" |
---|
208 | msgstr "" |
---|
209 | |
---|
210 | #: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 |
---|
211 | msgid "_Destination folder:" |
---|
212 | msgstr "" |
---|
213 | |
---|
214 | #: ../gtk/add-dialog.c:286 |
---|
215 | msgid "Select Destination Folder" |
---|
216 | msgstr "" |
---|
217 | |
---|
218 | #: ../gtk/add-dialog.c:365 |
---|
219 | msgid "Add a Torrent" |
---|
220 | msgstr "" |
---|
221 | |
---|
222 | #: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 |
---|
223 | msgid "Display _options dialog" |
---|
224 | msgstr "" |
---|
225 | |
---|
226 | #: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 |
---|
227 | #: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 |
---|
228 | #, c-format |
---|
229 | msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" |
---|
230 | msgstr "" |
---|
231 | |
---|
232 | #: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 |
---|
233 | #: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 |
---|
234 | #, c-format |
---|
235 | msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" |
---|
236 | msgstr "" |
---|
237 | |
---|
238 | #: ../gtk/conf.c:85 |
---|
239 | #, c-format |
---|
240 | msgid "%s is already running." |
---|
241 | msgstr "" |
---|
242 | |
---|
243 | #: ../gtk/details.c:244 |
---|
244 | msgid "Web Seeds" |
---|
245 | msgstr "" |
---|
246 | |
---|
247 | #. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. |
---|
248 | #: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 |
---|
249 | msgid "Down" |
---|
250 | msgstr "" |
---|
251 | |
---|
252 | #: ../gtk/details.c:285 |
---|
253 | msgid "Address" |
---|
254 | msgstr "" |
---|
255 | |
---|
256 | #. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. |
---|
257 | #: ../gtk/details.c:289 |
---|
258 | msgid "Up" |
---|
259 | msgstr "" |
---|
260 | |
---|
261 | #: ../gtk/details.c:290 |
---|
262 | msgid "Client" |
---|
263 | msgstr "" |
---|
264 | |
---|
265 | #. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. |
---|
266 | #: ../gtk/details.c:292 |
---|
267 | msgid "%" |
---|
268 | msgstr "" |
---|
269 | |
---|
270 | #: ../gtk/details.c:294 |
---|
271 | msgid "Status" |
---|
272 | msgstr "" |
---|
273 | |
---|
274 | #: ../gtk/details.c:558 |
---|
275 | msgid "Optimistic unchoke" |
---|
276 | msgstr "" |
---|
277 | |
---|
278 | #: ../gtk/details.c:559 |
---|
279 | msgid "Downloading from this peer" |
---|
280 | msgstr "" |
---|
281 | |
---|
282 | #: ../gtk/details.c:560 |
---|
283 | msgid "We would download from this peer if they would let us" |
---|
284 | msgstr "" |
---|
285 | |
---|
286 | #: ../gtk/details.c:561 |
---|
287 | msgid "Uploading to peer" |
---|
288 | msgstr "" |
---|
289 | |
---|
290 | #: ../gtk/details.c:562 |
---|
291 | msgid "We would upload to this peer if they asked" |
---|
292 | msgstr "" |
---|
293 | |
---|
294 | #: ../gtk/details.c:563 |
---|
295 | msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" |
---|
296 | msgstr "" |
---|
297 | |
---|
298 | #: ../gtk/details.c:564 |
---|
299 | msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" |
---|
300 | msgstr "" |
---|
301 | |
---|
302 | #: ../gtk/details.c:565 |
---|
303 | msgid "Encrypted connection" |
---|
304 | msgstr "" |
---|
305 | |
---|
306 | #: ../gtk/details.c:566 |
---|
307 | msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" |
---|
308 | msgstr "" |
---|
309 | |
---|
310 | #: ../gtk/details.c:567 |
---|
311 | msgid "Peer is an incoming connection" |
---|
312 | msgstr "" |
---|
313 | |
---|
314 | #: ../gtk/details.c:753 |
---|
315 | msgid "<b>Seeders:</b>" |
---|
316 | msgstr "" |
---|
317 | |
---|
318 | #: ../gtk/details.c:760 |
---|
319 | msgid "<b>Leechers:</b>" |
---|
320 | msgstr "" |
---|
321 | |
---|
322 | #: ../gtk/details.c:767 |
---|
323 | msgid "<b>Times Completed:</b>" |
---|
324 | msgstr "" |
---|
325 | |
---|
326 | #: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 |
---|
327 | msgid "Never" |
---|
328 | msgstr "" |
---|
329 | |
---|
330 | #: ../gtk/details.c:811 |
---|
331 | msgid "Details" |
---|
332 | msgstr "" |
---|
333 | |
---|
334 | #: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 |
---|
335 | #, c-format |
---|
336 | msgid "%'d Piece" |
---|
337 | msgid_plural "%'d Pieces" |
---|
338 | msgstr[0] "" |
---|
339 | msgstr[1] "" |
---|
340 | |
---|
341 | #. %1$s is number of pieces; |
---|
342 | #. %2$s is how big each piece is |
---|
343 | #: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 |
---|
344 | #, c-format |
---|
345 | msgid "%1$s @ %2$s" |
---|
346 | msgstr "" |
---|
347 | |
---|
348 | #: ../gtk/details.c:824 |
---|
349 | msgid "Pieces:" |
---|
350 | msgstr "" |
---|
351 | |
---|
352 | #: ../gtk/details.c:828 |
---|
353 | msgid "Hash:" |
---|
354 | msgstr "" |
---|
355 | |
---|
356 | #: ../gtk/details.c:831 |
---|
357 | msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" |
---|
358 | msgstr "" |
---|
359 | |
---|
360 | #: ../gtk/details.c:832 |
---|
361 | msgid "Public torrent" |
---|
362 | msgstr "" |
---|
363 | |
---|
364 | #: ../gtk/details.c:834 |
---|
365 | msgid "Privacy:" |
---|
366 | msgstr "" |
---|
367 | |
---|
368 | #: ../gtk/details.c:846 |
---|
369 | msgid "Comment:" |
---|
370 | msgstr "" |
---|
371 | |
---|
372 | #: ../gtk/details.c:850 |
---|
373 | msgid "Origins" |
---|
374 | msgstr "" |
---|
375 | |
---|
376 | #: ../gtk/details.c:852 |
---|
377 | msgid "Unknown" |
---|
378 | msgstr "" |
---|
379 | |
---|
380 | #: ../gtk/details.c:853 |
---|
381 | msgid "Creator:" |
---|
382 | msgstr "" |
---|
383 | |
---|
384 | #: ../gtk/details.c:857 |
---|
385 | msgid "Date:" |
---|
386 | msgstr "" |
---|
387 | |
---|
388 | #: ../gtk/details.c:860 |
---|
389 | msgid "Location" |
---|
390 | msgstr "" |
---|
391 | |
---|
392 | #: ../gtk/details.c:864 |
---|
393 | msgid "Destination folder:" |
---|
394 | msgstr "" |
---|
395 | |
---|
396 | #: ../gtk/details.c:868 |
---|
397 | msgid "Torrent file:" |
---|
398 | msgstr "" |
---|
399 | |
---|
400 | #: ../gtk/details.c:913 |
---|
401 | #, c-format |
---|
402 | msgid "%.1f%%" |
---|
403 | msgstr "" |
---|
404 | |
---|
405 | #. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, |
---|
406 | #. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded |
---|
407 | #: ../gtk/details.c:917 |
---|
408 | #, c-format |
---|
409 | msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" |
---|
410 | msgstr "" |
---|
411 | |
---|
412 | #. %1$s is total size of what we've saved to disk |
---|
413 | #. %2$s is how much of it's passed the checksum test |
---|
414 | #: ../gtk/details.c:925 |
---|
415 | #, c-format |
---|
416 | msgid "%1$s (%2$s verified)" |
---|
417 | msgstr "" |
---|
418 | |
---|
419 | #: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 |
---|
420 | msgid "None" |
---|
421 | msgstr "" |
---|
422 | |
---|
423 | #: ../gtk/details.c:967 |
---|
424 | msgid "Transfer" |
---|
425 | msgstr "" |
---|
426 | |
---|
427 | #: ../gtk/details.c:970 |
---|
428 | msgid "State:" |
---|
429 | msgstr "" |
---|
430 | |
---|
431 | #: ../gtk/details.c:973 |
---|
432 | msgid "Progress:" |
---|
433 | msgstr "" |
---|
434 | |
---|
435 | #. "Have" refers to how much of the torrent we have |
---|
436 | #: ../gtk/details.c:977 |
---|
437 | msgid "Have:" |
---|
438 | msgstr "" |
---|
439 | |
---|
440 | #: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 |
---|
441 | msgid "Downloaded:" |
---|
442 | msgstr "" |
---|
443 | |
---|
444 | #: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 |
---|
445 | msgid "Uploaded:" |
---|
446 | msgstr "" |
---|
447 | |
---|
448 | #: ../gtk/details.c:987 |
---|
449 | msgid "Failed DL:" |
---|
450 | msgstr "" |
---|
451 | |
---|
452 | #: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 |
---|
453 | msgid "Ratio:" |
---|
454 | msgstr "" |
---|
455 | |
---|
456 | #: ../gtk/details.c:993 |
---|
457 | msgid "Swarm rate:" |
---|
458 | msgstr "" |
---|
459 | |
---|
460 | #: ../gtk/details.c:996 |
---|
461 | msgid "Error:" |
---|
462 | msgstr "" |
---|
463 | |
---|
464 | #: ../gtk/details.c:1000 |
---|
465 | msgid "Completion" |
---|
466 | msgstr "" |
---|
467 | |
---|
468 | #: ../gtk/details.c:1010 |
---|
469 | msgid "Dates" |
---|
470 | msgstr "" |
---|
471 | |
---|
472 | #: ../gtk/details.c:1013 |
---|
473 | msgid "Started at:" |
---|
474 | msgstr "" |
---|
475 | |
---|
476 | #: ../gtk/details.c:1016 |
---|
477 | msgid "Last activity at:" |
---|
478 | msgstr "" |
---|
479 | |
---|
480 | #: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 |
---|
481 | msgid "Bandwidth" |
---|
482 | msgstr "" |
---|
483 | |
---|
484 | #: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 |
---|
485 | msgid "Limit _download speed (KB/s):" |
---|
486 | msgstr "" |
---|
487 | |
---|
488 | #: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 |
---|
489 | msgid "Limit _upload speed (KB/s):" |
---|
490 | msgstr "" |
---|
491 | |
---|
492 | #: ../gtk/details.c:1122 |
---|
493 | msgid "Peer Connections" |
---|
494 | msgstr "" |
---|
495 | |
---|
496 | #: ../gtk/details.c:1127 |
---|
497 | msgid "_Maximum peers:" |
---|
498 | msgstr "" |
---|
499 | |
---|
500 | #: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 |
---|
501 | msgid "Trackers" |
---|
502 | msgstr "" |
---|
503 | |
---|
504 | #: ../gtk/details.c:1188 |
---|
505 | msgid "Scrape" |
---|
506 | msgstr "" |
---|
507 | |
---|
508 | #: ../gtk/details.c:1190 |
---|
509 | msgid "Last scrape at:" |
---|
510 | msgstr "" |
---|
511 | |
---|
512 | #: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 |
---|
513 | msgid "Tracker responded:" |
---|
514 | msgstr "" |
---|
515 | |
---|
516 | #: ../gtk/details.c:1200 |
---|
517 | msgid "Next scrape in:" |
---|
518 | msgstr "" |
---|
519 | |
---|
520 | #: ../gtk/details.c:1206 |
---|
521 | msgid "Announce" |
---|
522 | msgstr "" |
---|
523 | |
---|
524 | #: ../gtk/details.c:1210 |
---|
525 | msgid "Tracker:" |
---|
526 | msgstr "" |
---|
527 | |
---|
528 | #: ../gtk/details.c:1212 |
---|
529 | msgid "Last announce at:" |
---|
530 | msgstr "" |
---|
531 | |
---|
532 | #: ../gtk/details.c:1222 |
---|
533 | msgid "Next announce in:" |
---|
534 | msgstr "" |
---|
535 | |
---|
536 | #. how long until the tracker will honor user |
---|
537 | #. * pressing the "ask for more peers" button |
---|
538 | #: ../gtk/details.c:1229 |
---|
539 | msgid "Manual announce allowed in:" |
---|
540 | msgstr "" |
---|
541 | |
---|
542 | #: ../gtk/details.c:1247 |
---|
543 | msgid "In progress" |
---|
544 | msgstr "" |
---|
545 | |
---|
546 | #: ../gtk/details.c:1290 |
---|
547 | msgid "Now" |
---|
548 | msgstr "" |
---|
549 | |
---|
550 | #. %1$s is torrent name |
---|
551 | #. %2$s its file size |
---|
552 | #: ../gtk/details.c:1340 |
---|
553 | #, c-format |
---|
554 | msgid "Details for %1$s (%2$s)" |
---|
555 | msgstr "" |
---|
556 | |
---|
557 | #: ../gtk/details.c:1358 |
---|
558 | msgid "Activity" |
---|
559 | msgstr "" |
---|
560 | |
---|
561 | #: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 |
---|
562 | msgid "Peers" |
---|
563 | msgstr "" |
---|
564 | |
---|
565 | #: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 |
---|
566 | msgid "Tracker" |
---|
567 | msgstr "" |
---|
568 | |
---|
569 | #: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 |
---|
570 | msgid "Information" |
---|
571 | msgstr "" |
---|
572 | |
---|
573 | #: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 |
---|
574 | msgid "Files" |
---|
575 | msgstr "" |
---|
576 | |
---|
577 | #: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 |
---|
578 | msgid "Options" |
---|
579 | msgstr "" |
---|
580 | |
---|
581 | #: ../gtk/dialogs.c:114 |
---|
582 | msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>" |
---|
583 | msgstr "" |
---|
584 | |
---|
585 | #: ../gtk/dialogs.c:127 |
---|
586 | msgid "_Don't ask me again" |
---|
587 | msgstr "" |
---|
588 | |
---|
589 | #: ../gtk/dialogs.c:216 |
---|
590 | msgid "Remove torrent?" |
---|
591 | msgid_plural "Remove torrents?" |
---|
592 | msgstr[0] "" |
---|
593 | msgstr[1] "" |
---|
594 | |
---|
595 | #: ../gtk/dialogs.c:218 |
---|
596 | msgid "Delete this torrent's downloaded files?" |
---|
597 | msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" |
---|
598 | msgstr[0] "" |
---|
599 | msgstr[1] "" |
---|
600 | |
---|
601 | #: ../gtk/dialogs.c:223 |
---|
602 | msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." |
---|
603 | msgstr "" |
---|
604 | |
---|
605 | #: ../gtk/dialogs.c:227 |
---|
606 | msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." |
---|
607 | msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." |
---|
608 | msgstr[0] "" |
---|
609 | msgstr[1] "" |
---|
610 | |
---|
611 | #: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 |
---|
612 | msgid "Yes" |
---|
613 | msgstr "" |
---|
614 | |
---|
615 | #: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 |
---|
616 | msgid "No" |
---|
617 | msgstr "" |
---|
618 | |
---|
619 | #: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 |
---|
620 | msgid "Mixed" |
---|
621 | msgstr "" |
---|
622 | |
---|
623 | #: ../gtk/file-list.c:573 |
---|
624 | msgid "High" |
---|
625 | msgstr "" |
---|
626 | |
---|
627 | #: ../gtk/file-list.c:575 |
---|
628 | msgid "Normal" |
---|
629 | msgstr "" |
---|
630 | |
---|
631 | #: ../gtk/file-list.c:577 |
---|
632 | msgid "Low" |
---|
633 | msgstr "" |
---|
634 | |
---|
635 | #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; |
---|
636 | #. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. |
---|
637 | #: ../gtk/file-list.c:619 |
---|
638 | msgid "filedetails|File" |
---|
639 | msgstr "" |
---|
640 | |
---|
641 | #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; |
---|
642 | #. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. |
---|
643 | #: ../gtk/file-list.c:635 |
---|
644 | msgid "filedetails|Progress" |
---|
645 | msgstr "" |
---|
646 | |
---|
647 | #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; |
---|
648 | #. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. |
---|
649 | #. The items for this column are checkboxes (yes/no) |
---|
650 | #: ../gtk/file-list.c:644 |
---|
651 | msgid "filedetails|Download" |
---|
652 | msgstr "" |
---|
653 | |
---|
654 | #: ../gtk/file-list.c:650 |
---|
655 | msgid "Priority" |
---|
656 | msgstr "" |
---|
657 | |
---|
658 | #: ../gtk/file-list.c:666 |
---|
659 | msgid "_High" |
---|
660 | msgstr "" |
---|
661 | |
---|
662 | #: ../gtk/file-list.c:669 |
---|
663 | msgid "_Normal" |
---|
664 | msgstr "" |
---|
665 | |
---|
666 | #: ../gtk/file-list.c:672 |
---|
667 | msgid "_Low" |
---|
668 | msgstr "" |
---|
669 | |
---|
670 | #: ../gtk/file-list.c:675 |
---|
671 | msgid "_Ignore" |
---|
672 | msgstr "" |
---|
673 | |
---|
674 | #: ../gtk/file-list.c:678 |
---|
675 | msgid "_Download" |
---|
676 | msgstr "" |
---|
677 | |
---|
678 | #: ../gtk/main.c:351 |
---|
679 | msgid "Start with all torrents paused" |
---|
680 | msgstr "" |
---|
681 | |
---|
682 | #: ../gtk/main.c:354 |
---|
683 | msgid "Start minimized in system tray" |
---|
684 | msgstr "" |
---|
685 | |
---|
686 | #: ../gtk/main.c:357 |
---|
687 | msgid "Where to look for configuration files" |
---|
688 | msgstr "" |
---|
689 | |
---|
690 | #: ../gtk/main.c:369 |
---|
691 | msgid "Transmission" |
---|
692 | msgstr "" |
---|
693 | |
---|
694 | #: ../gtk/main.c:374 |
---|
695 | msgid "[torrent files]" |
---|
696 | msgstr "" |
---|
697 | |
---|
698 | #: ../gtk/main.c:708 |
---|
699 | msgid "<b>Closing Connections</b>" |
---|
700 | msgstr "" |
---|
701 | |
---|
702 | #: ../gtk/main.c:712 |
---|
703 | msgid "Sending upload/download totals to tracker..." |
---|
704 | msgstr "" |
---|
705 | |
---|
706 | #: ../gtk/main.c:717 |
---|
707 | msgid "_Quit Now" |
---|
708 | msgstr "" |
---|
709 | |
---|
710 | #: ../gtk/main.c:860 |
---|
711 | msgid "Couldn't add corrupt torrent" |
---|
712 | msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" |
---|
713 | msgstr[0] "" |
---|
714 | msgstr[1] "" |
---|
715 | |
---|
716 | #: ../gtk/main.c:867 |
---|
717 | msgid "Couldn't add duplicate torrent" |
---|
718 | msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" |
---|
719 | msgstr[0] "" |
---|
720 | msgstr[1] "" |
---|
721 | |
---|
722 | #: ../gtk/main.c:1095 |
---|
723 | msgid "A fast and easy BitTorrent client" |
---|
724 | msgstr "" |
---|
725 | |
---|
726 | #: ../gtk/main.c:1098 |
---|
727 | msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" |
---|
728 | msgstr "" |
---|
729 | |
---|
730 | #. Translators: translate "translator-credits" as your name |
---|
731 | #. to have it appear in the credits in the "About" dialog |
---|
732 | #: ../gtk/main.c:1107 |
---|
733 | msgid "translator-credits" |
---|
734 | msgstr "" |
---|
735 | "Launchpad Contributions:\n" |
---|
736 | " rotyyu https://launchpad.net/~rotua-hd" |
---|
737 | |
---|
738 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:101 |
---|
739 | msgid "Torrent created!" |
---|
740 | msgstr "" |
---|
741 | |
---|
742 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 |
---|
743 | #, c-format |
---|
744 | msgid "Torrent creation failed: %s" |
---|
745 | msgstr "" |
---|
746 | |
---|
747 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:105 |
---|
748 | msgid "Invalid URL" |
---|
749 | msgstr "" |
---|
750 | |
---|
751 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:109 |
---|
752 | #, c-format |
---|
753 | msgid "Torrent creation cancelled" |
---|
754 | msgstr "" |
---|
755 | |
---|
756 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 |
---|
757 | #: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 |
---|
758 | #, c-format |
---|
759 | msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" |
---|
760 | msgstr "" |
---|
761 | |
---|
762 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 |
---|
763 | #, c-format |
---|
764 | msgid "No source selected" |
---|
765 | msgstr "" |
---|
766 | |
---|
767 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 |
---|
768 | #, c-format |
---|
769 | msgid "<i>No source selected</i>" |
---|
770 | msgstr "" |
---|
771 | |
---|
772 | #. %1$s is the torrent size |
---|
773 | #. %2$'d is its number of files |
---|
774 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:227 |
---|
775 | #, c-format |
---|
776 | msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>" |
---|
777 | msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>" |
---|
778 | msgstr[0] "" |
---|
779 | msgstr[1] "" |
---|
780 | |
---|
781 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:298 |
---|
782 | msgid "Choose Directory" |
---|
783 | msgstr "" |
---|
784 | |
---|
785 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:304 |
---|
786 | msgid "Choose File" |
---|
787 | msgstr "" |
---|
788 | |
---|
789 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:316 |
---|
790 | msgid "New Torrent" |
---|
791 | msgstr "" |
---|
792 | |
---|
793 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:330 |
---|
794 | msgid "Source" |
---|
795 | msgstr "" |
---|
796 | |
---|
797 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:350 |
---|
798 | msgid "F_older" |
---|
799 | msgstr "" |
---|
800 | |
---|
801 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:354 |
---|
802 | msgid "_File" |
---|
803 | msgstr "" |
---|
804 | |
---|
805 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:368 |
---|
806 | msgid "<b>E_xtras</b>" |
---|
807 | msgstr "" |
---|
808 | |
---|
809 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:376 |
---|
810 | msgid "Commen_t:" |
---|
811 | msgstr "" |
---|
812 | |
---|
813 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:377 |
---|
814 | msgid "_Private torrent" |
---|
815 | msgstr "" |
---|
816 | |
---|
817 | #: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 |
---|
818 | #: ../libtransmission/blocklist.c:265 |
---|
819 | #, c-format |
---|
820 | msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" |
---|
821 | msgstr "" |
---|
822 | |
---|
823 | #: ../gtk/msgwin.c:132 |
---|
824 | msgid "Save Log" |
---|
825 | msgstr "" |
---|
826 | |
---|
827 | #: ../gtk/msgwin.c:167 |
---|
828 | msgid "Error" |
---|
829 | msgstr "" |
---|
830 | |
---|
831 | #: ../gtk/msgwin.c:169 |
---|
832 | msgid "Debug" |
---|
833 | msgstr "" |
---|
834 | |
---|
835 | #: ../gtk/msgwin.c:229 |
---|
836 | msgid "Time" |
---|
837 | msgstr "" |
---|
838 | |
---|
839 | #. noun. column title for a list |
---|
840 | #: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 |
---|
841 | msgid "Name" |
---|
842 | msgstr "" |
---|
843 | |
---|
844 | #. noun. column title for a list |
---|
845 | #: ../gtk/msgwin.c:233 |
---|
846 | msgid "Message" |
---|
847 | msgstr "" |
---|
848 | |
---|
849 | #: ../gtk/msgwin.c:393 |
---|
850 | msgid "Message Log" |
---|
851 | msgstr "" |
---|
852 | |
---|
853 | #: ../gtk/msgwin.c:427 |
---|
854 | msgid "Level" |
---|
855 | msgstr "" |
---|
856 | |
---|
857 | #: ../gtk/notify.c:59 |
---|
858 | msgid "Torrent Complete" |
---|
859 | msgstr "" |
---|
860 | |
---|
861 | #: ../gtk/notify.c:62 |
---|
862 | msgid "Open File" |
---|
863 | msgstr "" |
---|
864 | |
---|
865 | #: ../gtk/notify.c:64 |
---|
866 | msgid "Open Folder" |
---|
867 | msgstr "" |
---|
868 | |
---|
869 | #: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 |
---|
870 | #, c-format |
---|
871 | msgid "Started %'d time" |
---|
872 | msgid_plural "Started %'d times" |
---|
873 | msgstr[0] "" |
---|
874 | msgstr[1] "" |
---|
875 | |
---|
876 | #: ../gtk/stats.c:113 |
---|
877 | msgid "Statistics" |
---|
878 | msgstr "" |
---|
879 | |
---|
880 | #: ../gtk/stats.c:123 |
---|
881 | msgid "Current Session" |
---|
882 | msgstr "" |
---|
883 | |
---|
884 | #: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 |
---|
885 | msgid "Duration:" |
---|
886 | msgstr "" |
---|
887 | |
---|
888 | #: ../gtk/stats.c:133 |
---|
889 | msgid "Total" |
---|
890 | msgstr "" |
---|
891 | |
---|
892 | #. %1$s is how much we've got, |
---|
893 | #. %2$s is how much we'll have when done, |
---|
894 | #. %3$.2f%% is a percentage of the two |
---|
895 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 |
---|
896 | #, c-format |
---|
897 | msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" |
---|
898 | msgstr "" |
---|
899 | |
---|
900 | #. %1$s is how much we've got, |
---|
901 | #. %2$s is the torrent's total size, |
---|
902 | #. %3$.2f%% is a percentage of the two, |
---|
903 | #. %4$s is how much we've uploaded, |
---|
904 | #. %5$s is our upload-to-download ratio |
---|
905 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 |
---|
906 | #, c-format |
---|
907 | msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" |
---|
908 | msgstr "" |
---|
909 | |
---|
910 | #. %1$s is the torrent's total size, |
---|
911 | #. %2$s is how much we've uploaded, |
---|
912 | #. %3$s is our upload-to-download ratio |
---|
913 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 |
---|
914 | #, c-format |
---|
915 | msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" |
---|
916 | msgstr "" |
---|
917 | |
---|
918 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 |
---|
919 | msgid "Data not fully available" |
---|
920 | msgstr "" |
---|
921 | |
---|
922 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 |
---|
923 | msgid "Stalled" |
---|
924 | msgstr "" |
---|
925 | |
---|
926 | #. time remaining |
---|
927 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 |
---|
928 | #, c-format |
---|
929 | msgid "%s remaining" |
---|
930 | msgstr "" |
---|
931 | |
---|
932 | #. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. |
---|
933 | #. %1$s is the download speed |
---|
934 | #. %2$s is the upload speed |
---|
935 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 |
---|
936 | #, c-format |
---|
937 | msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" |
---|
938 | msgstr "" |
---|
939 | |
---|
940 | #. download speed |
---|
941 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 |
---|
942 | #, c-format |
---|
943 | msgid "Down: %s" |
---|
944 | msgstr "" |
---|
945 | |
---|
946 | #. upload speed |
---|
947 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 |
---|
948 | #, c-format |
---|
949 | msgid "Up: %s" |
---|
950 | msgstr "" |
---|
951 | |
---|
952 | #. the torrent isn't uploading or downloading |
---|
953 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 |
---|
954 | msgid "Idle" |
---|
955 | msgstr "" |
---|
956 | |
---|
957 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 |
---|
958 | msgid "Paused" |
---|
959 | msgstr "" |
---|
960 | |
---|
961 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 |
---|
962 | msgid "Waiting to verify local data" |
---|
963 | msgstr "" |
---|
964 | |
---|
965 | #. [0...100] |
---|
966 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 |
---|
967 | #, c-format |
---|
968 | msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" |
---|
969 | msgstr "" |
---|
970 | |
---|
971 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 |
---|
972 | #: ../gtk/tr-window.c:636 |
---|
973 | #, c-format |
---|
974 | msgid "Ratio: %s" |
---|
975 | msgstr "" |
---|
976 | |
---|
977 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 |
---|
978 | #, c-format |
---|
979 | msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" |
---|
980 | msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" |
---|
981 | msgstr[0] "" |
---|
982 | msgstr[1] "" |
---|
983 | |
---|
984 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 |
---|
985 | #, c-format |
---|
986 | msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" |
---|
987 | msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" |
---|
988 | msgstr[0] "" |
---|
989 | msgstr[1] "" |
---|
990 | |
---|
991 | #: ../gtk/tracker-list.c:128 |
---|
992 | msgid "http://" |
---|
993 | msgstr "" |
---|
994 | |
---|
995 | #: ../gtk/tracker-list.c:284 |
---|
996 | msgid "Tier" |
---|
997 | msgstr "" |
---|
998 | |
---|
999 | #: ../gtk/tracker-list.c:296 |
---|
1000 | msgid "Announce URL" |
---|
1001 | msgstr "" |
---|
1002 | |
---|
1003 | #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 |
---|
1004 | msgid "BitTorrent Client" |
---|
1005 | msgstr "" |
---|
1006 | |
---|
1007 | #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 |
---|
1008 | msgid "Download and share files over BitTorrent" |
---|
1009 | msgstr "" |
---|
1010 | |
---|
1011 | #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 |
---|
1012 | msgid "Transmission BitTorrent Client" |
---|
1013 | msgstr "" |
---|
1014 | |
---|
1015 | #: ../gtk/tr-core.c:965 |
---|
1016 | msgid "Transmission Bittorrent Client" |
---|
1017 | msgstr "" |
---|
1018 | |
---|
1019 | #: ../gtk/tr-core.c:966 |
---|
1020 | msgid "BitTorrent Activity" |
---|
1021 | msgstr "" |
---|
1022 | |
---|
1023 | #: ../gtk/tr-core.c:974 |
---|
1024 | msgid "Disallowing desktop hibernation" |
---|
1025 | msgstr "" |
---|
1026 | |
---|
1027 | #: ../gtk/tr-core.c:976 |
---|
1028 | #, c-format |
---|
1029 | msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" |
---|
1030 | msgstr "" |
---|
1031 | |
---|
1032 | #: ../gtk/tr-core.c:998 |
---|
1033 | msgid "Allowing desktop hibernation" |
---|
1034 | msgstr "" |
---|
1035 | |
---|
1036 | #. %1$'d is the number of torrents we're seeding, |
---|
1037 | #. %2$'d is the number of torrents we're downloading, |
---|
1038 | #. %3$s is our download speed, |
---|
1039 | #. %4$s is our upload speed |
---|
1040 | #: ../gtk/tr-icon.c:68 |
---|
1041 | #, c-format |
---|
1042 | msgid "" |
---|
1043 | "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" |
---|
1044 | "Down: %3$s, Up: %4$s" |
---|
1045 | msgstr "" |
---|
1046 | |
---|
1047 | #: ../gtk/tr-prefs.c:249 |
---|
1048 | msgid "Port is <b>open</b>" |
---|
1049 | msgstr "" |
---|
1050 | |
---|
1051 | #: ../gtk/tr-prefs.c:250 |
---|
1052 | msgid "Port is <b>closed</b>" |
---|
1053 | msgstr "" |
---|
1054 | |
---|
1055 | #: ../gtk/tr-prefs.c:273 |
---|
1056 | msgid "<i>Testing port...</i>" |
---|
1057 | msgstr "" |
---|
1058 | |
---|
1059 | #: ../gtk/tr-prefs.c:299 |
---|
1060 | msgid "Adding Torrents" |
---|
1061 | msgstr "" |
---|
1062 | |
---|
1063 | #: ../gtk/tr-prefs.c:302 |
---|
1064 | msgid "Automatically _add torrents from:" |
---|
1065 | msgstr "" |
---|
1066 | |
---|
1067 | #: ../gtk/tr-prefs.c:318 |
---|
1068 | msgid "Mo_ve source files to Trash" |
---|
1069 | msgstr "" |
---|
1070 | |
---|
1071 | #: ../gtk/tr-prefs.c:348 |
---|
1072 | #, c-format |
---|
1073 | msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" |
---|
1074 | msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" |
---|
1075 | msgstr[0] "" |
---|
1076 | msgstr[1] "" |
---|
1077 | |
---|
1078 | #: ../gtk/tr-prefs.c:398 |
---|
1079 | #, c-format |
---|
1080 | msgid "Unable to get blocklist." |
---|
1081 | msgstr "" |
---|
1082 | |
---|
1083 | #: ../gtk/tr-prefs.c:409 |
---|
1084 | #, c-format |
---|
1085 | msgid "Unable to get blocklist: %s" |
---|
1086 | msgstr "" |
---|
1087 | |
---|
1088 | #: ../gtk/tr-prefs.c:423 |
---|
1089 | #, c-format |
---|
1090 | msgid "Uncompressing blocklist..." |
---|
1091 | msgstr "" |
---|
1092 | |
---|
1093 | #: ../gtk/tr-prefs.c:433 |
---|
1094 | #, c-format |
---|
1095 | msgid "Parsing blocklist..." |
---|
1096 | msgstr "" |
---|
1097 | |
---|
1098 | #: ../gtk/tr-prefs.c:440 |
---|
1099 | #, c-format |
---|
1100 | msgid "Blocklist updated with %'d entries" |
---|
1101 | msgstr "" |
---|
1102 | |
---|
1103 | #: ../gtk/tr-prefs.c:481 |
---|
1104 | msgid "Updating Blocklist" |
---|
1105 | msgstr "" |
---|
1106 | |
---|
1107 | #: ../gtk/tr-prefs.c:483 |
---|
1108 | msgid "Retrieving blocklist..." |
---|
1109 | msgstr "" |
---|
1110 | |
---|
1111 | #: ../gtk/tr-prefs.c:527 |
---|
1112 | msgid "_Update Blocklist" |
---|
1113 | msgstr "" |
---|
1114 | |
---|
1115 | #: ../gtk/tr-prefs.c:540 |
---|
1116 | msgid "_Ignore unencrypted peers" |
---|
1117 | msgstr "" |
---|
1118 | |
---|
1119 | #: ../gtk/tr-prefs.c:547 |
---|
1120 | msgid "Use peer e_xchange" |
---|
1121 | msgstr "" |
---|
1122 | |
---|
1123 | #: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 |
---|
1124 | msgid "Listening _port:" |
---|
1125 | msgstr "" |
---|
1126 | |
---|
1127 | #: ../gtk/tr-prefs.c:566 |
---|
1128 | msgid "Limits" |
---|
1129 | msgstr "" |
---|
1130 | |
---|
1131 | #: ../gtk/tr-prefs.c:569 |
---|
1132 | msgid "Maximum peers _overall:" |
---|
1133 | msgstr "" |
---|
1134 | |
---|
1135 | #: ../gtk/tr-prefs.c:571 |
---|
1136 | msgid "Maximum peers per _torrent:" |
---|
1137 | msgstr "" |
---|
1138 | |
---|
1139 | #: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 |
---|
1140 | #: ../gtk/tr-prefs.c:713 |
---|
1141 | msgid "Allow" |
---|
1142 | msgstr "" |
---|
1143 | |
---|
1144 | #: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 |
---|
1145 | msgid "Deny" |
---|
1146 | msgstr "" |
---|
1147 | |
---|
1148 | #: ../gtk/tr-prefs.c:794 |
---|
1149 | msgid "Web Interface" |
---|
1150 | msgstr "" |
---|
1151 | |
---|
1152 | #. "enabled" checkbutton |
---|
1153 | #: ../gtk/tr-prefs.c:797 |
---|
1154 | msgid "_Enable web interface" |
---|
1155 | msgstr "" |
---|
1156 | |
---|
1157 | #. require authentication |
---|
1158 | #: ../gtk/tr-prefs.c:810 |
---|
1159 | msgid "_Require username" |
---|
1160 | msgstr "" |
---|
1161 | |
---|
1162 | #. username |
---|
1163 | #: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 |
---|
1164 | msgid "_Username:" |
---|
1165 | msgstr "" |
---|
1166 | |
---|
1167 | #. password |
---|
1168 | #: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 |
---|
1169 | msgid "Pass_word:" |
---|
1170 | msgstr "" |
---|
1171 | |
---|
1172 | #: ../gtk/tr-prefs.c:850 |
---|
1173 | msgid "Access control list:" |
---|
1174 | msgstr "" |
---|
1175 | |
---|
1176 | #: ../gtk/tr-prefs.c:857 |
---|
1177 | msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" |
---|
1178 | msgstr "" |
---|
1179 | |
---|
1180 | #: ../gtk/tr-prefs.c:873 |
---|
1181 | msgid "IP Address" |
---|
1182 | msgstr "" |
---|
1183 | |
---|
1184 | #: ../gtk/tr-prefs.c:891 |
---|
1185 | msgid "Permission" |
---|
1186 | msgstr "" |
---|
1187 | |
---|
1188 | #: ../gtk/tr-prefs.c:962 |
---|
1189 | msgid "HTTP" |
---|
1190 | msgstr "" |
---|
1191 | |
---|
1192 | #: ../gtk/tr-prefs.c:964 |
---|
1193 | msgid "SOCKS4" |
---|
1194 | msgstr "" |
---|
1195 | |
---|
1196 | #: ../gtk/tr-prefs.c:966 |
---|
1197 | msgid "SOCKS5" |
---|
1198 | msgstr "" |
---|
1199 | |
---|
1200 | #: ../gtk/tr-prefs.c:997 |
---|
1201 | msgid "Tracker Proxy" |
---|
1202 | msgstr "" |
---|
1203 | |
---|
1204 | #: ../gtk/tr-prefs.c:999 |
---|
1205 | msgid "Connect to tracker via a pro_xy" |
---|
1206 | msgstr "" |
---|
1207 | |
---|
1208 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1004 |
---|
1209 | msgid "Proxy _server:" |
---|
1210 | msgstr "" |
---|
1211 | |
---|
1212 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1012 |
---|
1213 | msgid "Proxy _port:" |
---|
1214 | msgstr "" |
---|
1215 | |
---|
1216 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1015 |
---|
1217 | msgid "Proxy _type:" |
---|
1218 | msgstr "" |
---|
1219 | |
---|
1220 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1028 |
---|
1221 | msgid "_Authentication is required" |
---|
1222 | msgstr "" |
---|
1223 | |
---|
1224 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1063 |
---|
1225 | msgid "Router" |
---|
1226 | msgstr "" |
---|
1227 | |
---|
1228 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1065 |
---|
1229 | msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" |
---|
1230 | msgstr "" |
---|
1231 | |
---|
1232 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1100 |
---|
1233 | msgid "Transmission Preferences" |
---|
1234 | msgstr "" |
---|
1235 | |
---|
1236 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1115 |
---|
1237 | msgid "Torrents" |
---|
1238 | msgstr "" |
---|
1239 | |
---|
1240 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1124 |
---|
1241 | msgid "Network" |
---|
1242 | msgstr "" |
---|
1243 | |
---|
1244 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1127 |
---|
1245 | msgid "Web" |
---|
1246 | msgstr "" |
---|
1247 | |
---|
1248 | #: ../gtk/tr-torrent.c:211 |
---|
1249 | #, c-format |
---|
1250 | msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" |
---|
1251 | msgstr "" |
---|
1252 | |
---|
1253 | #: ../gtk/tr-torrent.c:214 |
---|
1254 | #, c-format |
---|
1255 | msgid "File \"%s\" is already open" |
---|
1256 | msgstr "" |
---|
1257 | |
---|
1258 | #. [0...100] |
---|
1259 | #: ../gtk/tr-torrent.c:243 |
---|
1260 | #, c-format |
---|
1261 | msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" |
---|
1262 | msgstr "" |
---|
1263 | |
---|
1264 | #: ../gtk/tr-torrent.c:254 |
---|
1265 | #, c-format |
---|
1266 | msgid "Data not fully available (%.1f%%)" |
---|
1267 | msgstr "" |
---|
1268 | |
---|
1269 | #: ../gtk/tr-torrent.c:256 |
---|
1270 | #, c-format |
---|
1271 | msgid "Stalled (%.1f%%)" |
---|
1272 | msgstr "" |
---|
1273 | |
---|
1274 | #. %1$s is # of minutes |
---|
1275 | #. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done |
---|
1276 | #: ../gtk/tr-torrent.c:262 |
---|
1277 | #, c-format |
---|
1278 | msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" |
---|
1279 | msgstr "" |
---|
1280 | |
---|
1281 | #: ../gtk/tr-torrent.c:274 |
---|
1282 | #, c-format |
---|
1283 | msgid "Stopped (%.1f%%)" |
---|
1284 | msgstr "" |
---|
1285 | |
---|
1286 | #: ../gtk/tr-window.c:150 |
---|
1287 | msgid "Torrent" |
---|
1288 | msgstr "" |
---|
1289 | |
---|
1290 | #: ../gtk/tr-window.c:235 |
---|
1291 | msgid "Total Ratio" |
---|
1292 | msgstr "" |
---|
1293 | |
---|
1294 | #: ../gtk/tr-window.c:236 |
---|
1295 | msgid "Session Ratio" |
---|
1296 | msgstr "" |
---|
1297 | |
---|
1298 | #: ../gtk/tr-window.c:237 |
---|
1299 | msgid "Total Transfer" |
---|
1300 | msgstr "" |
---|
1301 | |
---|
1302 | #: ../gtk/tr-window.c:238 |
---|
1303 | msgid "Session Transfer" |
---|
1304 | msgstr "" |
---|
1305 | |
---|
1306 | #. show all torrents |
---|
1307 | #: ../gtk/tr-window.c:423 |
---|
1308 | msgid "A_ll" |
---|
1309 | msgstr "" |
---|
1310 | |
---|
1311 | #. show only torrents that have connected peers |
---|
1312 | #: ../gtk/tr-window.c:425 |
---|
1313 | msgid "_Active" |
---|
1314 | msgstr "" |
---|
1315 | |
---|
1316 | #. show only torrents that are trying to download |
---|
1317 | #: ../gtk/tr-window.c:427 |
---|
1318 | msgid "_Downloading" |
---|
1319 | msgstr "" |
---|
1320 | |
---|
1321 | #. show only torrents that are trying to upload |
---|
1322 | #: ../gtk/tr-window.c:429 |
---|
1323 | msgid "_Seeding" |
---|
1324 | msgstr "" |
---|
1325 | |
---|
1326 | #. show only torrents that are paused |
---|
1327 | #: ../gtk/tr-window.c:431 |
---|
1328 | msgid "_Paused" |
---|
1329 | msgstr "" |
---|
1330 | |
---|
1331 | #: ../gtk/tr-window.c:590 |
---|
1332 | #, c-format |
---|
1333 | msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" |
---|
1334 | msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" |
---|
1335 | msgstr[0] "" |
---|
1336 | msgstr[1] "" |
---|
1337 | |
---|
1338 | #: ../gtk/tr-window.c:595 |
---|
1339 | #, c-format |
---|
1340 | msgid "%'d Torrent" |
---|
1341 | msgid_plural "%'d Torrents" |
---|
1342 | msgstr[0] "" |
---|
1343 | msgstr[1] "" |
---|
1344 | |
---|
1345 | #. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. |
---|
1346 | #. %1$s is the size of the data we've downloaded |
---|
1347 | #. %2$s is the size of the data we've uploaded |
---|
1348 | #: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 |
---|
1349 | #, c-format |
---|
1350 | msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" |
---|
1351 | msgstr "" |
---|
1352 | |
---|
1353 | #: ../gtk/tr-window.c:687 |
---|
1354 | #, c-format |
---|
1355 | msgid "Tracker will allow requests in %s" |
---|
1356 | msgstr "" |
---|
1357 | |
---|
1358 | #: ../gtk/util.c:83 |
---|
1359 | #, c-format |
---|
1360 | msgid "%'u byte" |
---|
1361 | msgid_plural "%'u bytes" |
---|
1362 | msgstr[0] "" |
---|
1363 | msgstr[1] "" |
---|
1364 | |
---|
1365 | #: ../gtk/util.c:88 |
---|
1366 | #, c-format |
---|
1367 | msgid "%'.1f KB" |
---|
1368 | msgstr "" |
---|
1369 | |
---|
1370 | #: ../gtk/util.c:91 |
---|
1371 | #, c-format |
---|
1372 | msgid "%'.1f MB" |
---|
1373 | msgstr "" |
---|
1374 | |
---|
1375 | #: ../gtk/util.c:94 |
---|
1376 | #, c-format |
---|
1377 | msgid "%'.1f GB" |
---|
1378 | msgstr "" |
---|
1379 | |
---|
1380 | #. 0.0 KB to 999.9 KB |
---|
1381 | #: ../gtk/util.c:107 |
---|
1382 | #, c-format |
---|
1383 | msgid "%'.1f KB/s" |
---|
1384 | msgstr "" |
---|
1385 | |
---|
1386 | #. 0.98 MB to 99.99 MB |
---|
1387 | #: ../gtk/util.c:109 |
---|
1388 | #, c-format |
---|
1389 | msgid "%'.2f MB/s" |
---|
1390 | msgstr "" |
---|
1391 | |
---|
1392 | #. 100.0 MB to 999.9 MB |
---|
1393 | #: ../gtk/util.c:111 |
---|
1394 | #, c-format |
---|
1395 | msgid "%'.1f MB/s" |
---|
1396 | msgstr "" |
---|
1397 | |
---|
1398 | #. insane speeds |
---|
1399 | #: ../gtk/util.c:113 |
---|
1400 | #, c-format |
---|
1401 | msgid "%'.2f GB/s" |
---|
1402 | msgstr "" |
---|
1403 | |
---|
1404 | #: ../gtk/util.c:132 |
---|
1405 | #, c-format |
---|
1406 | msgid "%'d day" |
---|
1407 | msgid_plural "%'d days" |
---|
1408 | msgstr[0] "" |
---|
1409 | msgstr[1] "" |
---|
1410 | |
---|
1411 | #: ../gtk/util.c:133 |
---|
1412 | #, c-format |
---|
1413 | msgid "%'d hour" |
---|
1414 | msgid_plural "%'d hours" |
---|
1415 | msgstr[0] "" |
---|
1416 | msgstr[1] "" |
---|
1417 | |
---|
1418 | #: ../gtk/util.c:134 |
---|
1419 | #, c-format |
---|
1420 | msgid "%'d minute" |
---|
1421 | msgid_plural "%'d minutes" |
---|
1422 | msgstr[0] "" |
---|
1423 | msgstr[1] "" |
---|
1424 | |
---|
1425 | #: ../gtk/util.c:135 |
---|
1426 | #, c-format |
---|
1427 | msgid "%'d second" |
---|
1428 | msgid_plural "%'d seconds" |
---|
1429 | msgstr[0] "" |
---|
1430 | msgstr[1] "" |
---|
1431 | |
---|
1432 | #: ../gtk/util.c:312 |
---|
1433 | #, c-format |
---|
1434 | msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." |
---|
1435 | msgstr "" |
---|
1436 | |
---|
1437 | #: ../gtk/util.c:313 |
---|
1438 | #, c-format |
---|
1439 | msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." |
---|
1440 | msgstr "" |
---|
1441 | |
---|
1442 | #: ../gtk/util.c:314 |
---|
1443 | #, c-format |
---|
1444 | msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." |
---|
1445 | msgstr "" |
---|
1446 | |
---|
1447 | #: ../gtk/util.c:324 |
---|
1448 | msgid "Error opening torrent" |
---|
1449 | msgstr "" |
---|
1450 | |
---|
1451 | #. did caller give us an uninitialized val? |
---|
1452 | #: ../libtransmission/bencode.c:865 |
---|
1453 | msgid "Invalid metadata" |
---|
1454 | msgstr "" |
---|
1455 | |
---|
1456 | #: ../libtransmission/blocklist.c:99 |
---|
1457 | #, c-format |
---|
1458 | msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" |
---|
1459 | msgstr "" |
---|
1460 | |
---|
1461 | #: ../libtransmission/blocklist.c:277 |
---|
1462 | #, c-format |
---|
1463 | msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" |
---|
1464 | msgstr "" |
---|
1465 | |
---|
1466 | #. %s is the torrent name |
---|
1467 | #: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 |
---|
1468 | msgid "Couldn't read resume file" |
---|
1469 | msgstr "" |
---|
1470 | |
---|
1471 | #: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 |
---|
1472 | #, c-format |
---|
1473 | msgid "Couldn't create socket: %s" |
---|
1474 | msgstr "" |
---|
1475 | |
---|
1476 | #: ../libtransmission/makemeta.c:57 |
---|
1477 | #, c-format |
---|
1478 | msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" |
---|
1479 | msgstr "" |
---|
1480 | |
---|
1481 | #: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 |
---|
1482 | #: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 |
---|
1483 | #: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 |
---|
1484 | #: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 |
---|
1485 | #: ../libtransmission/metainfo.c:599 |
---|
1486 | #, c-format |
---|
1487 | msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" |
---|
1488 | msgstr "" |
---|
1489 | |
---|
1490 | #: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 |
---|
1491 | #: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 |
---|
1492 | #: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 |
---|
1493 | #, c-format |
---|
1494 | msgid "Missing metadata entry \"%s\"" |
---|
1495 | msgstr "" |
---|
1496 | |
---|
1497 | #: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 |
---|
1498 | msgid "Torrent is corrupt" |
---|
1499 | msgstr "" |
---|
1500 | |
---|
1501 | #: ../libtransmission/metainfo.c:630 |
---|
1502 | msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" |
---|
1503 | msgstr "" |
---|
1504 | |
---|
1505 | #: ../libtransmission/natpmp.c:35 |
---|
1506 | msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" |
---|
1507 | msgstr "" |
---|
1508 | |
---|
1509 | #: ../libtransmission/natpmp.c:71 |
---|
1510 | #, c-format |
---|
1511 | msgid "%s succeeded (%d)" |
---|
1512 | msgstr "" |
---|
1513 | |
---|
1514 | #: ../libtransmission/natpmp.c:132 |
---|
1515 | #, c-format |
---|
1516 | msgid "Found public address \"%s\"" |
---|
1517 | msgstr "" |
---|
1518 | |
---|
1519 | #: ../libtransmission/natpmp.c:159 |
---|
1520 | #, c-format |
---|
1521 | msgid "no longer forwarding port %d" |
---|
1522 | msgstr "" |
---|
1523 | |
---|
1524 | #: ../libtransmission/natpmp.c:195 |
---|
1525 | #, c-format |
---|
1526 | msgid "Port %d forwarded successfully" |
---|
1527 | msgstr "" |
---|
1528 | |
---|
1529 | #: ../libtransmission/net.c:145 |
---|
1530 | #, c-format |
---|
1531 | msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" |
---|
1532 | msgstr "" |
---|
1533 | |
---|
1534 | #: ../libtransmission/net.c:181 |
---|
1535 | #, c-format |
---|
1536 | msgid "Couldn't bind port %d: %s" |
---|
1537 | msgstr "" |
---|
1538 | |
---|
1539 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 |
---|
1540 | msgid "Port Forwarding" |
---|
1541 | msgstr "" |
---|
1542 | |
---|
1543 | #. we're in the process of trying to set up port forwarding |
---|
1544 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 |
---|
1545 | msgid "Starting" |
---|
1546 | msgstr "" |
---|
1547 | |
---|
1548 | #. we've successfully forwarded the port |
---|
1549 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 |
---|
1550 | msgid "Forwarded" |
---|
1551 | msgstr "" |
---|
1552 | |
---|
1553 | #. we're cancelling the port forwarding |
---|
1554 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 |
---|
1555 | msgid "Stopping" |
---|
1556 | msgstr "" |
---|
1557 | |
---|
1558 | #. the port isn't forwarded |
---|
1559 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 |
---|
1560 | msgid "Not forwarded" |
---|
1561 | msgstr "" |
---|
1562 | |
---|
1563 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 |
---|
1564 | #, c-format |
---|
1565 | msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" |
---|
1566 | msgstr "" |
---|
1567 | |
---|
1568 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 |
---|
1569 | #, c-format |
---|
1570 | msgid "Closing port %d" |
---|
1571 | msgstr "" |
---|
1572 | |
---|
1573 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 |
---|
1574 | #, c-format |
---|
1575 | msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" |
---|
1576 | msgstr "" |
---|
1577 | |
---|
1578 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 |
---|
1579 | #, c-format |
---|
1580 | msgid "" |
---|
1581 | "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" |
---|
1582 | msgstr "" |
---|
1583 | |
---|
1584 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 |
---|
1585 | msgid "Stopped" |
---|
1586 | msgstr "" |
---|
1587 | |
---|
1588 | #. first %s is the application name |
---|
1589 | #. second %s is the version number |
---|
1590 | #: ../libtransmission/session.c:272 |
---|
1591 | #, c-format |
---|
1592 | msgid "%s %s started" |
---|
1593 | msgstr "" |
---|
1594 | |
---|
1595 | #: ../libtransmission/session.c:629 |
---|
1596 | #, c-format |
---|
1597 | msgid "Loaded %d torrents" |
---|
1598 | msgstr "" |
---|
1599 | |
---|
1600 | #: ../libtransmission/torrent.c:194 |
---|
1601 | #, c-format |
---|
1602 | msgid "Got %d peers from tracker" |
---|
1603 | msgstr "" |
---|
1604 | |
---|
1605 | #: ../libtransmission/torrent.c:208 |
---|
1606 | #, c-format |
---|
1607 | msgid "Tracker warning: \"%s\"" |
---|
1608 | msgstr "" |
---|
1609 | |
---|
1610 | #: ../libtransmission/torrent.c:214 |
---|
1611 | #, c-format |
---|
1612 | msgid "Tracker error: \"%s\"" |
---|
1613 | msgstr "" |
---|
1614 | |
---|
1615 | #. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: |
---|
1616 | #. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: |
---|
1617 | #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. |
---|
1618 | #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist |
---|
1619 | #: ../libtransmission/torrent.c:1154 |
---|
1620 | msgid "Done" |
---|
1621 | msgstr "" |
---|
1622 | |
---|
1623 | #: ../libtransmission/torrent.c:1155 |
---|
1624 | msgid "Complete" |
---|
1625 | msgstr "" |
---|
1626 | |
---|
1627 | #: ../libtransmission/torrent.c:1156 |
---|
1628 | msgid "Incomplete" |
---|
1629 | msgstr "" |
---|
1630 | |
---|
1631 | #: ../libtransmission/upnp.c:25 |
---|
1632 | msgid "Port Forwarding (UPnP)" |
---|
1633 | msgstr "" |
---|
1634 | |
---|
1635 | #: ../libtransmission/upnp.c:93 |
---|
1636 | #, c-format |
---|
1637 | msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" |
---|
1638 | msgstr "" |
---|
1639 | |
---|
1640 | #: ../libtransmission/upnp.c:94 |
---|
1641 | #, c-format |
---|
1642 | msgid "Local Address is \"%s\"" |
---|
1643 | msgstr "" |
---|
1644 | |
---|
1645 | #: ../libtransmission/upnp.c:118 |
---|
1646 | #, c-format |
---|
1647 | msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" |
---|
1648 | msgstr "" |
---|
1649 | |
---|
1650 | #: ../libtransmission/upnp.c:147 |
---|
1651 | #, c-format |
---|
1652 | msgid "" |
---|
1653 | "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" |
---|
1654 | msgstr "" |
---|
1655 | |
---|
1656 | #: ../libtransmission/upnp.c:150 |
---|
1657 | msgid "Port forwarding successful!" |
---|
1658 | msgstr "" |
---|
1659 | |
---|
1660 | #: ../libtransmission/utils.c:438 |
---|
1661 | msgid "Not a regular file" |
---|
1662 | msgstr "" |
---|
1663 | |
---|
1664 | #: ../libtransmission/utils.c:452 |
---|
1665 | msgid "Memory allocation failed" |
---|
1666 | msgstr "" |
---|
1667 | |
---|
1668 | #: ../libtransmission/utils.c:524 |
---|
1669 | #, c-format |
---|
1670 | msgid "File \"%s\" is in the way" |
---|
1671 | msgstr "" |
---|
1672 | |
---|
1673 | #: ../libtransmission/utils.c:591 |
---|
1674 | msgid "No error" |
---|
1675 | msgstr "" |
---|
1676 | |
---|
1677 | #: ../libtransmission/utils.c:594 |
---|
1678 | msgid "Unspecified error" |
---|
1679 | msgstr "" |
---|
1680 | |
---|
1681 | #: ../libtransmission/utils.c:596 |
---|
1682 | msgid "Assert error" |
---|
1683 | msgstr "" |
---|
1684 | |
---|
1685 | #: ../libtransmission/utils.c:599 |
---|
1686 | msgid "Destination folder doesn't exist" |
---|
1687 | msgstr "" |
---|
1688 | |
---|
1689 | #: ../libtransmission/utils.c:609 |
---|
1690 | msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." |
---|
1691 | msgstr "" |
---|
1692 | |
---|
1693 | #: ../libtransmission/utils.c:611 |
---|
1694 | msgid "Checksum failed" |
---|
1695 | msgstr "" |
---|
1696 | |
---|
1697 | #: ../libtransmission/utils.c:613 |
---|
1698 | msgid "Unspecified I/O error" |
---|
1699 | msgstr "" |
---|
1700 | |
---|
1701 | #: ../libtransmission/utils.c:616 |
---|
1702 | msgid "Tracker error" |
---|
1703 | msgstr "" |
---|
1704 | |
---|
1705 | #: ../libtransmission/utils.c:618 |
---|
1706 | msgid "Tracker warning" |
---|
1707 | msgstr "" |
---|
1708 | |
---|
1709 | #: ../libtransmission/utils.c:621 |
---|
1710 | msgid "Peer sent a bad message" |
---|
1711 | msgstr "" |
---|
1712 | |
---|
1713 | #: ../libtransmission/utils.c:624 |
---|
1714 | msgid "Unknown error" |
---|
1715 | msgstr "" |
---|
1716 | |
---|
1717 | #: ../libtransmission/verify.c:137 |
---|
1718 | msgid "Verifying torrent" |
---|
1719 | msgstr "" |
---|
1720 | |
---|
1721 | #: ../libtransmission/verify.c:170 |
---|
1722 | msgid "Queued for verification" |
---|
1723 | msgstr "" |
---|