source: branches/1.4x/po/ka.po @ 7180

Last change on this file since 7180 was 7180, checked in by charles, 13 years ago

(1.4x gtk) sync with rosetta

File size: 35.5 KB
Line 
1# Georgian translation for transmission
2# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3# This file is distributed under the same license as the transmission package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: transmission\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-10-16 22:02+0000\n"
12"Last-Translator: David Machakhelidze <david.machakhelidze@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-29 16:52+0000\n"
19"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
21#: ../gtk/actions.c:47
22msgid "Sort by _Activity"
23msgstr "დალაგება აქტივობის მიხედვით"
24
25#: ../gtk/actions.c:49
26msgid "Sort by _Name"
27msgstr "დალაგება სახელის მიხედვით"
28
29#: ../gtk/actions.c:51
30msgid "Sort by _Progress"
31msgstr "დალაგება პროგრესის მიხედვით"
32
33#: ../gtk/actions.c:53
34msgid "Sort by _Ratio"
35msgstr "დალაგება რატიოს მიხედვით"
36
37#: ../gtk/actions.c:55
38msgid "Sort by _State"
39msgstr "დალაგება მდგომარეობის მიხედვით"
40
41#: ../gtk/actions.c:57
42msgid "Sort by _Tracker"
43msgstr "დალაგება მეთვალყურის მიხედვით"
44
45#: ../gtk/actions.c:59
46msgid "Sort by A_ge"
47msgstr "დალაგება ასაკის მიხედვით"
48
49#: ../gtk/actions.c:78
50msgid "_Main Window"
51msgstr "მთავარი Ⴠანჯარა"
52
53#: ../gtk/actions.c:80
54msgid "Message _Log"
55msgstr "ლეტყობინებების ჟურნალი"
56
57#: ../gtk/actions.c:96
58msgid "_Minimal View"
59msgstr "მინიმალური ხედი"
60
61#: ../gtk/actions.c:99
62msgid "_Reverse Sort Order"
63msgstr "დალაგების ლებრუნებული რიგი"
64
65#: ../gtk/actions.c:102
66msgid "_Filterbar"
67msgstr "Ⴠილტრები"
68
69#: ../gtk/actions.c:104
70msgid "_Statusbar"
71msgstr "_სტატუსის ზოლი"
72
73#: ../gtk/actions.c:106
74msgid "_Toolbar"
75msgstr "ხელსაწყოთა _პანელი"
76
77#: ../gtk/actions.c:112
78msgid "_Torrent"
79msgstr "ტორენტი"
80
81#: ../gtk/actions.c:114
82msgid "_View"
83msgstr "_ხედი"
84
85#: ../gtk/actions.c:117
86msgid "_Sort Torrents By"
87msgstr "ტორენტების სორტირება"
88
89#: ../gtk/actions.c:119
90msgid "_Edit"
91msgstr "_რედაქტირება"
92
93#: ../gtk/actions.c:121
94msgid "_Help"
95msgstr "_დახმარება"
96
97#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126
98msgid "Add a torrent"
99msgstr "ტორენტის დამატება"
100
101#: ../gtk/actions.c:125
102msgid "_Add..."
103msgstr "_დამატება..."
104
105#: ../gtk/actions.c:128
106msgid "_Start"
107msgstr "_დაწყება"
108
109#: ../gtk/actions.c:128
110msgid "Start torrent"
111msgstr "ტორენტის დაწყება"
112
113#: ../gtk/actions.c:130
114msgid "_Statistics"
115msgstr "_სტატისტიკა"
116
117#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361
118msgid "_Verify Local Data"
119msgstr "_ლოკალური ინჀორმაციის ლემოწმება"
120
121#: ../gtk/actions.c:135
122msgid "_Pause"
123msgstr "_პაუზა"
124
125#: ../gtk/actions.c:135
126msgid "Pause torrent"
127msgstr "ტორენტის პაუზა"
128
129#: ../gtk/actions.c:138
130msgid "Remove torrent"
131msgstr "ტორენტის ამოგდება"
132
133#: ../gtk/actions.c:140
134msgid "_Delete Files and Remove"
135msgstr "_Ⴠაილების წალლა და ამოგდება"
136
137#: ../gtk/actions.c:142
138msgid "_New..."
139msgstr "_ახალი..."
140
141#: ../gtk/actions.c:144
142msgid "Create a torrent"
143msgstr "ტორენტის ლქმნა"
144
145#: ../gtk/actions.c:146
146msgid "_Quit"
147msgstr "გასვლა"
148
149#: ../gtk/actions.c:149
150msgid "Select _All"
151msgstr "ყ_ველას მონიჹვნა"
152
153#: ../gtk/actions.c:151
154msgid "Dese_lect All"
155msgstr "ყველა _მონილვნის მოხსნა"
156
157#: ../gtk/actions.c:156
158msgid "_Details"
159msgstr "დეტალები"
160
161#: ../gtk/actions.c:156
162msgid "Torrent details"
163msgstr "ტორენტის დეტალები"
164
165#: ../gtk/actions.c:159
166msgid "_Open Folder"
167msgstr "_გახსენი საქა჊ალდე"
168
169#: ../gtk/actions.c:162
170msgid "_Contents"
171msgstr "ლინაარსი"
172
173#: ../gtk/actions.c:165
174msgid "Ask Tracker for _More Peers"
175msgstr "გამოითხოვე მეთვალყურისგან დამატებითი პირები"
176
177#: ../gtk/add-dialog.c:238
178msgid "Torrent files"
179msgstr "ტორენტ Ⴠაილები"
180
181#: ../gtk/add-dialog.c:243
182msgid "All files"
183msgstr "ყველა Ⴠაილი"
184
185#: ../gtk/add-dialog.c:271
186msgid "Torrent Options"
187msgstr "ტორენტის პარამეტრები"
188
189#: ../gtk/add-dialog.c:295
190msgid "_Move source file to Trash"
191msgstr "წყარო Ⴠაილის სანაგველი გადატანა"
192
193#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370
194msgid "_Start when added"
195msgstr "დაწყება დამატებისას"
196
197#: ../gtk/add-dialog.c:308
198msgid "_Torrent file:"
199msgstr "ტორენტ Ⴠაილი"
200
201#: ../gtk/add-dialog.c:314
202msgid "Select Source File"
203msgstr "ლეარჩიე წყარო Ⴠაილი"
204
205#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379
206msgid "_Destination folder:"
207msgstr "_საბოლოო საქა჊ალდე"
208
209#: ../gtk/add-dialog.c:336
210msgid "Select Destination Folder"
211msgstr "საბოლოო საქა჊ალდის არჩევა"
212
213#: ../gtk/add-dialog.c:434
214msgid "Add a Torrent"
215msgstr "ტორენტის დამატება"
216
217#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366
218msgid "Display _options dialog"
219msgstr "პარამეტრების დიალოგის ჩვენება"
220
221#: ../gtk/blocklist.c:89
222msgid "Retrieving blocklist..."
223msgstr ""
224
225#: ../gtk/blocklist.c:99
226#, c-format
227msgid "Unable to get blocklist: %s"
228msgstr ""
229
230#: ../gtk/blocklist.c:125
231msgid "Unable to get blocklist."
232msgstr ""
233
234#: ../gtk/blocklist.c:131
235msgid "Uncompressing blocklist..."
236msgstr ""
237
238#: ../gtk/blocklist.c:141
239msgid "Parsing blocklist..."
240msgstr ""
241
242#: ../gtk/blocklist.c:148
243#, c-format
244msgid "Blocklist updated with %'d entries"
245msgstr ""
246
247#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97
248#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583
249#, c-format
250msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
251msgstr "ვერ ლევქმენი \"%1$s\": %2$s"
252
253#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323
254#: ../libtransmission/fdlimit.c:181
255#, c-format
256msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
257msgstr "ვერ გავხსენი \"%1$s\": %2$s"
258
259#: ../gtk/conf.c:91
260#, c-format
261msgid "%s is already running."
262msgstr "%s უკვე მულაობს."
263
264#: ../gtk/details.c:273
265msgid "Web Seeds"
266msgstr "ვებ სიდი"
267
268#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow.
269#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317
270msgid "Down"
271msgstr "ქვემოთ"
272
273#: ../gtk/details.c:315
274msgid "Address"
275msgstr "მისამართი"
276
277#. 'upload speed' column header.  terse to keep the column narrow.
278#: ../gtk/details.c:319
279msgid "Up"
280msgstr "ზემოთ"
281
282#: ../gtk/details.c:320
283msgid "Client"
284msgstr "კლიენტი"
285
286#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow.
287#: ../gtk/details.c:322
288msgid "%"
289msgstr "%"
290
291#: ../gtk/details.c:324
292msgid "Status"
293msgstr "სტატუსი"
294
295#: ../gtk/details.c:619
296msgid "Optimistic unchoke"
297msgstr "ოპტიმისტური ანჩოკი"
298
299#: ../gtk/details.c:622
300msgid "Downloading from this peer"
301msgstr "ჩამოტვირთვა ამ პირისგან"
302
303#: ../gtk/details.c:626
304msgid "We would download from this peer if they would let us"
305msgstr "უნდა ჩამოვტვირთოთ ამ პირისგან თუ მივიჩეთ ნებართვა"
306
307#: ../gtk/details.c:630
308msgid "Uploading to peer"
309msgstr "ატვირთვა პირისთვის"
310
311#: ../gtk/details.c:633
312msgid "We would upload to this peer if they asked"
313msgstr "ჩვენ ავტვირთავთ პირისკენ თუ გვთხოვეს"
314
315#: ../gtk/details.c:638
316msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
317msgstr "პირმა გაგვიკეთა ანჩოკი, მაგრამ ჩვენ დაინტერესებულნი არა ვართ"
318
319#: ../gtk/details.c:643
320msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
321msgstr "ჩვენ ანჩოკი გავუკეთეთ პირს, მაგრამ ისინი დაინტერესებულნი არ არიან"
322
323#: ../gtk/details.c:647
324msgid "Encrypted connection"
325msgstr "დალიჀრული ჹეერთება"
326
327#: ../gtk/details.c:651
328msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
329msgstr "პირი ა჊მოჩენილია პირთა გაცვლის სისტემის (PEX) სალუალებით"
330
331#: ../gtk/details.c:655
332msgid "Peer is an incoming connection"
333msgstr "პირი არის ჹემომავალი ჹეერთება"
334
335#: ../gtk/details.c:875
336msgid "<b>Seeders:</b>"
337msgstr "<b>მთესველები:</b>"
338
339#: ../gtk/details.c:883
340msgid "<b>Leechers:</b>"
341msgstr "<b>ლიჩერები:</b>"
342
343#: ../gtk/details.c:891
344msgid "<b>Times Completed:</b>"
345msgstr "<b>დასრულების დროები:</b>"
346
347#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460
348msgid "Never"
349msgstr "არასოდეს"
350
351#: ../gtk/details.c:938
352msgid "Details"
353msgstr "დაწვრილებით"
354
355#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284
356#, c-format
357msgid "%'d Piece"
358msgid_plural "%'d Pieces"
359msgstr[0] "%'d ნაჭერი"
360
361#. %1$s is number of pieces;
362#. %2$s is how big each piece is
363#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290
364#, c-format
365msgid "%1$s @ %2$s"
366msgstr "%1$s @ %2$s"
367
368#: ../gtk/details.c:951
369msgid "Pieces:"
370msgstr "ნაჭრები:"
371
372#: ../gtk/details.c:959
373msgid "Hash:"
374msgstr "ჰეჹი:"
375
376#: ../gtk/details.c:962
377msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
378msgstr "პრივატულად ამ მეთვალყურესთან -- PEX გამორთულია"
379
380#: ../gtk/details.c:963
381msgid "Public torrent"
382msgstr "საჯარო ტორენტი"
383
384#: ../gtk/details.c:965
385msgid "Privacy:"
386msgstr "პრივატულობა:"
387
388#: ../gtk/details.c:977
389msgid "Comment:"
390msgstr "კომენტარი:"
391
392#: ../gtk/details.c:981
393msgid "Origins"
394msgstr "წარმომავლობა"
395
396#: ../gtk/details.c:983
397msgid "Unknown"
398msgstr "უცნობი"
399
400#: ../gtk/details.c:985
401msgid "Creator:"
402msgstr "ლემქმნელი:"
403
404#: ../gtk/details.c:989
405msgid "Date:"
406msgstr "თარიჩი:"
407
408#: ../gtk/details.c:992
409msgid "Location"
410msgstr "მისამართი"
411
412#: ../gtk/details.c:998
413msgid "Destination folder:"
414msgstr "ლესანახლი დირექტორია"
415
416#: ../gtk/details.c:1005
417msgid "Torrent file:"
418msgstr "ტორენტ Ⴠაილი:"
419
420#: ../gtk/details.c:1051
421#, c-format
422msgid "%.1f%%"
423msgstr "%.1f%%"
424
425#: ../gtk/details.c:1057
426#, c-format
427msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
428msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
429
430#: ../gtk/details.c:1069
431#, c-format
432msgid "%1$s (%2$s verified)"
433msgstr "%1$s (%2$s უკვე ლემოწმდა)"
434
435#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78
436msgid "None"
437msgstr "არაჀერი"
438
439#: ../gtk/details.c:1110
440msgid "Transfer"
441msgstr "გადაგზავნა"
442
443#: ../gtk/details.c:1113
444msgid "State:"
445msgstr "ლტატი:"
446
447#: ../gtk/details.c:1116
448msgid "Progress:"
449msgstr "პროგრესი:"
450
451#. "Have" refers to how much of the torrent we have
452#: ../gtk/details.c:1120
453msgid "Have:"
454msgstr "გვაქვს:"
455
456#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161
457msgid "Downloaded:"
458msgstr "იქაჩება:"
459
460#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159
461msgid "Uploaded:"
462msgstr "ატვირთულია"
463
464#: ../gtk/details.c:1130
465msgid "Failed DL:"
466msgstr "ლეცდომიანი DL:"
467
468#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163
469msgid "Ratio:"
470msgstr "ლეჀარდება:"
471
472#: ../gtk/details.c:1136
473msgid "Swarm rate:"
474msgstr "ქსელის რეიტინგი:"
475
476#: ../gtk/details.c:1139
477msgid "Error:"
478msgstr "ლეცდომა:"
479
480#: ../gtk/details.c:1143
481msgid "Completion"
482msgstr "დასრულება"
483
484#: ../gtk/details.c:1155
485msgid "Dates"
486msgstr "თარიჩები"
487
488#: ../gtk/details.c:1158
489msgid "Started at:"
490msgstr "დაიწყო:"
491
492#: ../gtk/details.c:1161
493msgid "Last activity at:"
494msgstr "ბოლო აქტივობა:"
495
496#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164
497msgid "Limits"
498msgstr ""
499
500#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166
501msgid "Limit _download speed (KB/s):"
502msgstr "ჩამოტვირთვის სიჩქარის ლიმიტი (კბ/წმ):"
503
504#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174
505msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
506msgstr "ატვირთვის სიჩქარის ლიმიტი (კბ/წმ):"
507
508#: ../gtk/details.c:1293
509msgid "Peer Connections"
510msgstr "პირთა ჹეერთებები"
511
512#: ../gtk/details.c:1298
513msgid "_Maximum peers:"
514msgstr "მაქსიმუმი პირები:"
515
516#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412
517msgid "Trackers"
518msgstr "მეთვალყურეები:"
519
520#: ../gtk/details.c:1359
521msgid "Scrape"
522msgstr "გაკაწრვა"
523
524#: ../gtk/details.c:1361
525msgid "Last scrape at:"
526msgstr "ბოლო სქრეიპი:"
527
528#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388
529msgid "Tracker responded:"
530msgstr "მეთვალყურის პასუხი:"
531
532#: ../gtk/details.c:1371
533msgid "Next scrape in:"
534msgstr "ჹემდეგი გაკაწრვა:"
535
536#: ../gtk/details.c:1377
537msgid "Announce"
538msgstr "ანონსი"
539
540#: ../gtk/details.c:1381
541msgid "Tracker:"
542msgstr "მეთვალყურე:"
543
544#: ../gtk/details.c:1383
545msgid "Last announce at:"
546msgstr "ბოლო ანონსი:"
547
548#: ../gtk/details.c:1393
549msgid "Next announce in:"
550msgstr "ჹემდეგი ანონსი:"
551
552#. how long until the tracker will honor user
553#. * pressing the "ask for more peers" button
554#: ../gtk/details.c:1400
555msgid "Manual announce allowed in:"
556msgstr "ხელოვნური ანონსი ნებადართულია:"
557
558#: ../gtk/details.c:1419
559msgid "In progress"
560msgstr ""
561
562#: ../gtk/details.c:1464
563msgid "Now"
564msgstr "ახლა"
565
566#: ../gtk/details.c:1520
567#, c-format
568msgid "Details for %1$s (%2$s)"
569msgstr ""
570
571#: ../gtk/details.c:1538
572msgid "Activity"
573msgstr "აქტივობა"
574
575#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400
576msgid "Peers"
577msgstr "პირები"
578
579#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525
580msgid "Tracker"
581msgstr "მეთვალყურე"
582
583#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193
584msgid "Information"
585msgstr "ინჀორმაცია"
586
587#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525
588msgid "Files"
589msgstr "Ⴠაილები"
590
591#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563
592msgid "Options"
593msgstr "პარამეტრები"
594
595#: ../gtk/dialogs.c:120
596msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
597msgstr ""
598
599#: ../gtk/dialogs.c:133
600msgid "_Don't ask me again"
601msgstr "ხელმეორედ არ მკითხო"
602
603#: ../gtk/dialogs.c:227
604msgid "Remove torrent?"
605msgid_plural "Remove torrents?"
606msgstr[0] "ტორენტის ამოჩება"
607
608#: ../gtk/dialogs.c:230
609msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
610msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
611msgstr[0] "წავლალო ამ ტორენტით ჩამოტვირთული Ⴠაილები?"
612
613#: ../gtk/dialogs.c:236
614msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
615msgstr "ზოგერთი ამ ტორენტებიდან არის დაუსრულებელი ან ლეერთებულია პირებთან."
616
617#: ../gtk/dialogs.c:241
618msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
619msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
620msgstr[0] "ეს ტორენტი არის დაუსრულებელი ან ლეერთებული პირებთან."
621
622#: ../gtk/file-list.c:622
623msgid "High"
624msgstr "მაჩალი"
625
626#: ../gtk/file-list.c:626
627msgid "Normal"
628msgstr "ჩვეულებრივი"
629
630#: ../gtk/file-list.c:630
631msgid "Low"
632msgstr "დაბალი"
633
634#: ../gtk/file-list.c:634
635msgid "Mixed"
636msgstr "ლერეული"
637
638#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839
639msgid "filedetails|Download"
640msgstr ""
641
642#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850
643msgid "Priority"
644msgstr "პრიორიტეტი"
645
646#: ../gtk/file-list.c:803
647msgid "filedetails|File"
648msgstr ""
649
650#: ../gtk/file-list.c:824
651msgid "filedetails|Progress"
652msgstr ""
653
654#: ../gtk/main.c:369
655msgid "Start with all torrents paused"
656msgstr "ყველა ტორენტის ლეჩერება დაწყებისას"
657
658#: ../gtk/main.c:371
659msgid "Show version number and exit"
660msgstr ""
661
662#: ../gtk/main.c:375
663msgid "Start minimized in system tray"
664msgstr ""
665
666#: ../gtk/main.c:378
667msgid "Where to look for configuration files"
668msgstr ""
669
670#: ../gtk/main.c:391
671msgid "Transmission"
672msgstr ""
673
674#: ../gtk/main.c:398
675msgid "[torrent files]"
676msgstr ""
677
678#: ../gtk/main.c:552
679msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits"
680msgstr ""
681
682#: ../gtk/main.c:566
683msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits"
684msgstr ""
685
686#: ../gtk/main.c:867
687msgid "<b>Closing Connections</b>"
688msgstr "<b>კავლირების გაწყვეტა</b>"
689
690#: ../gtk/main.c:871
691msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
692msgstr "მეთვალყურეს მიეწოდება ჩამოტვირთვა/ატვირთვის სტატისტიკა..."
693
694#: ../gtk/main.c:876
695msgid "_Quit Now"
696msgstr "_დახურვა"
697
698#: ../gtk/main.c:1030
699msgid "Couldn't add corrupt torrent"
700msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
701msgstr[0] ""
702msgstr[1] ""
703
704#: ../gtk/main.c:1037
705msgid "Couldn't add duplicate torrent"
706msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
707msgstr[0] "ვერ ვამატებ ტორენტის დუბლიკატს"
708
709#: ../gtk/main.c:1287
710msgid "A fast and easy BitTorrent client"
711msgstr "სწრაჀი და მარტივი ბიტტორენტ კლიენტი"
712
713#: ../gtk/main.c:1293
714msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
715msgstr "საავტორო უჀლებები 2005-2008 The Transmission Project"
716
717#. Translators: translate "translator-credits" as
718#. your name
719#. to have it appear in the credits in the "About"
720#. dialog
721#: ../gtk/main.c:1304
722msgid "translator-credits"
723msgstr ""
724"Launchpad Contributions:\n"
725"  David Machakhelidze https://launchpad.net/~david-mac"
726
727#: ../gtk/makemeta-ui.c:111
728msgid "Torrent created!"
729msgstr "ტორენტი ლეიქმნა!"
730
731#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146
732#, c-format
733msgid "Torrent creation failed: %s"
734msgstr ""
735
736#: ../gtk/makemeta-ui.c:117
737msgid "Invalid URL"
738msgstr ""
739
740#: ../gtk/makemeta-ui.c:121
741#, c-format
742msgid "Torrent creation cancelled"
743msgstr ""
744
745#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76
746#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441
747#, c-format
748msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
749msgstr ""
750
751#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495
752msgid "No source selected"
753msgstr ""
754
755#. %1$s is the torrent size
756#. %2$'d is its number of files
757#: ../gtk/makemeta-ui.c:272
758#, c-format
759msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
760msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
761msgstr[0] ""
762msgstr[1] ""
763
764#: ../gtk/makemeta-ui.c:354
765msgid "Choose Directory"
766msgstr ""
767
768#: ../gtk/makemeta-ui.c:363
769msgid "Choose File"
770msgstr ""
771
772#: ../gtk/makemeta-ui.c:379
773msgid "New Torrent"
774msgstr ""
775
776#: ../gtk/makemeta-ui.c:394
777msgid "Source"
778msgstr ""
779
780#: ../gtk/makemeta-ui.c:405
781msgid "<i>No source selected</i>"
782msgstr ""
783
784#: ../gtk/makemeta-ui.c:415
785msgid "F_older"
786msgstr ""
787
788#: ../gtk/makemeta-ui.c:420
789msgid "_File"
790msgstr ""
791
792#: ../gtk/makemeta-ui.c:463
793msgid "<b>E_xtras</b>"
794msgstr ""
795
796#: ../gtk/makemeta-ui.c:471
797msgid "Commen_t:"
798msgstr ""
799
800#: ../gtk/makemeta-ui.c:474
801msgid "_Private torrent"
802msgstr ""
803
804#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329
805#: ../libtransmission/blocklist.c:286
806#, c-format
807msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
808msgstr ""
809
810#: ../gtk/msgwin.c:149
811msgid "Save Log"
812msgstr ""
813
814#: ../gtk/msgwin.c:192
815msgid "Error"
816msgstr ""
817
818#: ../gtk/msgwin.c:194
819msgid "Debug"
820msgstr ""
821
822#: ../gtk/msgwin.c:268
823msgid "Time"
824msgstr ""
825
826#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525
827msgid "Name"
828msgstr ""
829
830#: ../gtk/msgwin.c:276
831msgid "Message"
832msgstr ""
833
834#: ../gtk/msgwin.c:452
835msgid "Message Log"
836msgstr ""
837
838#: ../gtk/msgwin.c:487
839msgid "Level"
840msgstr ""
841
842#: ../gtk/notify.c:65
843msgid "Torrent Complete"
844msgstr ""
845
846#: ../gtk/notify.c:70
847msgid "Open File"
848msgstr ""
849
850#: ../gtk/notify.c:73
851msgid "Open Folder"
852msgstr ""
853
854#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156
855#, c-format
856msgid "Started %'d time"
857msgid_plural "Started %'d times"
858msgstr[0] ""
859msgstr[1] ""
860
861#: ../gtk/stats.c:128
862msgid "Statistics"
863msgstr ""
864
865#: ../gtk/stats.c:145
866msgid "Current Session"
867msgstr ""
868
869#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165
870msgid "Duration:"
871msgstr ""
872
873#: ../gtk/stats.c:155
874msgid "Total"
875msgstr ""
876
877#. %1$s is how much we've got,
878#. %2$s is how much we'll have when done,
879#. %3$.2f%% is a percentage of the two
880#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52
881#, c-format
882msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
883msgstr ""
884
885#. %1$s is how much we've got,
886#. %2$s is the torrent's total size,
887#. %3$.2f%% is a percentage of the two,
888#. %4$s is how much we've uploaded,
889#. %5$s is our upload-to-download ratio
890#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63
891#, c-format
892msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
893msgstr ""
894
895#. %1$s is the torrent's total size,
896#. %2$s is how much we've uploaded,
897#. %3$s is our upload-to-download ratio
898#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74
899#, c-format
900msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
901msgstr ""
902
903#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280
904#, c-format
905msgid "Remaining time unknown"
906msgstr ""
907
908#. time remaining
909#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92
910#, c-format
911msgid "%s remaining"
912msgstr ""
913
914#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120
915#, c-format
916msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
917msgstr ""
918
919#. download speed
920#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123
921#, c-format
922msgid "Down: %s"
923msgstr ""
924
925#. upload speed
926#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126
927#, c-format
928msgid "Up: %s"
929msgstr ""
930
931#. the torrent isn't uploading or downloading
932#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129
933msgid "Idle"
934msgstr ""
935
936#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142
937msgid "Paused"
938msgstr ""
939
940#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146
941msgid "Waiting to verify local data"
942msgstr ""
943
944#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273
945#, c-format
946msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
947msgstr ""
948
949#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736
950#: ../gtk/tr-window.c:764
951#, c-format
952msgid "Ratio: %s"
953msgstr ""
954
955#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205
956#, c-format
957msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
958msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
959msgstr[0] ""
960msgstr[1] ""
961
962#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292
963#, c-format
964msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
965msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
966msgstr[0] ""
967msgstr[1] ""
968
969#: ../gtk/tracker-list.c:329
970msgid "Tier"
971msgstr ""
972
973#: ../gtk/tracker-list.c:341
974msgid "Announce URL"
975msgstr ""
976
977#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
978msgid "BitTorrent Client"
979msgstr ""
980
981#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
982msgid "Download and share files over BitTorrent"
983msgstr ""
984
985#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
986msgid "Transmission BitTorrent Client"
987msgstr ""
988
989#: ../gtk/tr-core.c:1108
990msgid "Transmission Bittorrent Client"
991msgstr ""
992
993#: ../gtk/tr-core.c:1109
994msgid "BitTorrent Activity"
995msgstr ""
996
997#: ../gtk/tr-core.c:1117
998msgid "Disallowing desktop hibernation"
999msgstr ""
1000
1001#: ../gtk/tr-core.c:1121
1002#, c-format
1003msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
1004msgstr ""
1005
1006#: ../gtk/tr-core.c:1145
1007msgid "Allowing desktop hibernation"
1008msgstr ""
1009
1010#. %1$'d is the number of torrents we're seeding,
1011#. %2$'d is the number of torrents we're downloading,
1012#. %3$s is our download speed,
1013#. %4$s is our upload speed
1014#: ../gtk/tr-icon.c:69
1015#, c-format
1016msgid ""
1017"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n"
1018"Down: %3$s, Up: %4$s"
1019msgstr ""
1020
1021#: ../gtk/tr-prefs.c:354
1022msgid "Adding Torrents"
1023msgstr ""
1024
1025#: ../gtk/tr-prefs.c:357
1026msgid "Automatically _add torrents from:"
1027msgstr ""
1028
1029#: ../gtk/tr-prefs.c:374
1030msgid "Mo_ve source files to Trash"
1031msgstr ""
1032
1033#: ../gtk/tr-prefs.c:400
1034msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active"
1035msgstr ""
1036
1037#: ../gtk/tr-prefs.c:404
1038msgid "Show _icon in the desktop Notification Area"
1039msgstr ""
1040
1041#: ../gtk/tr-prefs.c:434
1042#, c-format
1043msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
1044msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
1045msgstr[0] ""
1046msgstr[1] ""
1047
1048#: ../gtk/tr-prefs.c:484
1049msgid "Updating Blocklist"
1050msgstr ""
1051
1052#: ../gtk/tr-prefs.c:531
1053msgid "Blocklist"
1054msgstr ""
1055
1056#: ../gtk/tr-prefs.c:537
1057msgid "_Update"
1058msgstr ""
1059
1060#: ../gtk/tr-prefs.c:547
1061msgid "Enable _automatic updates"
1062msgstr ""
1063
1064#: ../gtk/tr-prefs.c:557
1065msgid "Maximum peers _overall:"
1066msgstr ""
1067
1068#: ../gtk/tr-prefs.c:560
1069msgid "Maximum peers per _torrent:"
1070msgstr ""
1071
1072#: ../gtk/tr-prefs.c:565
1073msgid "_Ignore unencrypted peers"
1074msgstr ""
1075
1076#: ../gtk/tr-prefs.c:574
1077msgid "Use peer e_xchange"
1078msgstr ""
1079
1080#: ../gtk/tr-prefs.c:783
1081msgid "Web Interface"
1082msgstr ""
1083
1084#. "enabled" checkbutton
1085#: ../gtk/tr-prefs.c:786
1086msgid "_Enable web interface"
1087msgstr ""
1088
1089#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347
1090msgid "Listening _port:"
1091msgstr ""
1092
1093#. require authentication
1094#: ../gtk/tr-prefs.c:805
1095msgid "_Require username"
1096msgstr ""
1097
1098#. username
1099#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037
1100msgid "_Username:"
1101msgstr ""
1102
1103#. password
1104#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043
1105msgid "Pass_word:"
1106msgstr ""
1107
1108#. require authentication
1109#: ../gtk/tr-prefs.c:828
1110msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:"
1111msgstr ""
1112
1113#: ../gtk/tr-prefs.c:855
1114msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1115msgstr ""
1116
1117#: ../gtk/tr-prefs.c:878
1118msgid "Addresses:"
1119msgstr ""
1120
1121#: ../gtk/tr-prefs.c:998
1122msgid "Tracker Proxy"
1123msgstr ""
1124
1125#: ../gtk/tr-prefs.c:1000
1126msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
1127msgstr ""
1128
1129#: ../gtk/tr-prefs.c:1005
1130msgid "Proxy _server:"
1131msgstr ""
1132
1133#: ../gtk/tr-prefs.c:1013
1134msgid "Proxy _port:"
1135msgstr ""
1136
1137#: ../gtk/tr-prefs.c:1016
1138msgid "Proxy _type:"
1139msgstr ""
1140
1141#: ../gtk/tr-prefs.c:1031
1142msgid "_Authentication is required"
1143msgstr ""
1144
1145#: ../gtk/tr-prefs.c:1183
1146msgid "Scheduled Limits"
1147msgstr ""
1148
1149#: ../gtk/tr-prefs.c:1189
1150msgid " and "
1151msgstr ""
1152
1153#: ../gtk/tr-prefs.c:1196
1154msgid "_Limit bandwidth between"
1155msgstr ""
1156
1157#: ../gtk/tr-prefs.c:1204
1158msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):"
1159msgstr ""
1160
1161#: ../gtk/tr-prefs.c:1211
1162msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
1163msgstr ""
1164
1165#: ../gtk/tr-prefs.c:1245
1166msgid "Port is <b>open</b>"
1167msgstr ""
1168
1169#: ../gtk/tr-prefs.c:1246
1170msgid "Port is <b>closed</b>"
1171msgstr ""
1172
1173#: ../gtk/tr-prefs.c:1293
1174msgid "<i>Testing port...</i>"
1175msgstr ""
1176
1177#: ../gtk/tr-prefs.c:1339
1178msgid "Incoming Peers"
1179msgstr ""
1180
1181#: ../gtk/tr-prefs.c:1357
1182msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1183msgstr ""
1184
1185#: ../gtk/tr-prefs.c:1379
1186msgid "Transmission Preferences"
1187msgstr ""
1188
1189#: ../gtk/tr-prefs.c:1394
1190msgid "Torrents"
1191msgstr ""
1192
1193#: ../gtk/tr-prefs.c:1397
1194msgid "Desktop"
1195msgstr ""
1196
1197#: ../gtk/tr-prefs.c:1403
1198msgid "Network"
1199msgstr ""
1200
1201#: ../gtk/tr-prefs.c:1406
1202msgid "Bandwidth"
1203msgstr "გამტარუნარიანობა"
1204
1205#: ../gtk/tr-prefs.c:1409
1206msgid "Web"
1207msgstr ""
1208
1209#: ../gtk/tr-torrent.c:229
1210#, c-format
1211msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent"
1212msgstr ""
1213
1214#: ../gtk/tr-torrent.c:235
1215#, c-format
1216msgid "File \"%s\" is already open"
1217msgstr ""
1218
1219#: ../gtk/tr-torrent.c:266
1220#, c-format
1221msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
1222msgstr ""
1223
1224#. %s is # of minutes
1225#: ../gtk/tr-torrent.c:286
1226#, c-format
1227msgid "%1$s remaining"
1228msgstr ""
1229
1230#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175
1231msgid "Stopped"
1232msgstr ""
1233
1234#: ../gtk/tr-window.c:155
1235msgid "Torrent"
1236msgstr ""
1237
1238#: ../gtk/tr-window.c:253
1239msgid "Total Ratio"
1240msgstr ""
1241
1242#: ../gtk/tr-window.c:254
1243msgid "Session Ratio"
1244msgstr ""
1245
1246#: ../gtk/tr-window.c:255
1247msgid "Total Transfer"
1248msgstr ""
1249
1250#: ../gtk/tr-window.c:256
1251msgid "Session Transfer"
1252msgstr ""
1253
1254#: ../gtk/tr-window.c:489
1255#, c-format
1256msgid "Tracker will allow requests in %s"
1257msgstr ""
1258
1259#. show all torrents
1260#: ../gtk/tr-window.c:514
1261msgid "A_ll"
1262msgstr ""
1263
1264#. show only torrents that have connected peers
1265#: ../gtk/tr-window.c:516
1266msgid "_Active"
1267msgstr ""
1268
1269#. show only torrents that are trying to download
1270#: ../gtk/tr-window.c:518
1271msgid "_Downloading"
1272msgstr ""
1273
1274#. show only torrents that are trying to upload
1275#: ../gtk/tr-window.c:520
1276msgid "_Seeding"
1277msgstr ""
1278
1279#. show only torrents that are paused
1280#: ../gtk/tr-window.c:522
1281msgid "_Paused"
1282msgstr ""
1283
1284#: ../gtk/tr-window.c:709
1285#, c-format
1286msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
1287msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
1288msgstr[0] ""
1289msgstr[1] ""
1290
1291#: ../gtk/tr-window.c:714
1292#, c-format
1293msgid "%'d Torrent"
1294msgid_plural "%'d Torrents"
1295msgstr[0] ""
1296msgstr[1] ""
1297
1298#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758
1299#, c-format
1300msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1301msgstr ""
1302
1303#: ../gtk/util.c:89
1304#, c-format
1305msgid "%'u byte"
1306msgid_plural "%'u bytes"
1307msgstr[0] ""
1308msgstr[1] ""
1309
1310#: ../gtk/util.c:97
1311#, c-format
1312msgid "%'.1f KB"
1313msgstr ""
1314
1315#: ../gtk/util.c:102
1316#, c-format
1317msgid "%'.1f MB"
1318msgstr ""
1319
1320#: ../gtk/util.c:107
1321#, c-format
1322msgid "%'.1f GB"
1323msgstr ""
1324
1325#. 0.0 KB to 999.9 KB
1326#: ../gtk/util.c:122
1327#, c-format
1328msgid "%'.1f KB/s"
1329msgstr ""
1330
1331#. 0.98 MB to 99.99 MB
1332#: ../gtk/util.c:124
1333#, c-format
1334msgid "%'.2f MB/s"
1335msgstr ""
1336
1337#. 100.0 MB to 999.9 MB
1338#: ../gtk/util.c:126
1339#, c-format
1340msgid "%'.1f MB/s"
1341msgstr ""
1342
1343#. insane speeds
1344#: ../gtk/util.c:128
1345#, c-format
1346msgid "%'.2f GB/s"
1347msgstr ""
1348
1349#: ../gtk/util.c:149
1350#, c-format
1351msgid "%'d day"
1352msgid_plural "%'d days"
1353msgstr[0] ""
1354msgstr[1] ""
1355
1356#: ../gtk/util.c:151
1357#, c-format
1358msgid "%'d hour"
1359msgid_plural "%'d hours"
1360msgstr[0] ""
1361msgstr[1] ""
1362
1363#: ../gtk/util.c:154
1364#, c-format
1365msgid "%'d minute"
1366msgid_plural "%'d minutes"
1367msgstr[0] ""
1368msgstr[1] ""
1369
1370#: ../gtk/util.c:156
1371#, c-format
1372msgid "%'d second"
1373msgid_plural "%'d seconds"
1374msgstr[0] ""
1375msgstr[1] ""
1376
1377#: ../gtk/util.c:377
1378#, c-format
1379msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1380msgstr ""
1381
1382#: ../gtk/util.c:381
1383#, c-format
1384msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1385msgstr ""
1386
1387#: ../gtk/util.c:385
1388#, c-format
1389msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1390msgstr ""
1391
1392#: ../gtk/util.c:397
1393msgid "Error opening torrent"
1394msgstr ""
1395
1396#. did caller give us an uninitialized val?
1397#: ../libtransmission/bencode.c:956
1398msgid "Invalid metadata"
1399msgstr ""
1400
1401#: ../libtransmission/blocklist.c:108
1402#, c-format
1403msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
1404msgstr ""
1405
1406#: ../libtransmission/blocklist.c:296
1407#, c-format
1408msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
1409msgstr ""
1410
1411#. %s is the torrent name
1412#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555
1413msgid "Couldn't read resume file"
1414msgstr ""
1415
1416#: ../libtransmission/fdlimit.c:189
1417#, c-format
1418msgid "Preallocated file \"%s\""
1419msgstr ""
1420
1421#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109
1422#, c-format
1423msgid "Couldn't create socket: %s"
1424msgstr ""
1425
1426#: ../libtransmission/makemeta.c:59
1427#, c-format
1428msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
1429msgstr ""
1430
1431#: ../libtransmission/metainfo.c:453
1432#, c-format
1433msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
1434msgstr ""
1435
1436#: ../libtransmission/natpmp.c:31
1437msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
1438msgstr ""
1439
1440#: ../libtransmission/natpmp.c:68
1441#, c-format
1442msgid "%s succeeded (%d)"
1443msgstr ""
1444
1445#: ../libtransmission/natpmp.c:136
1446#, c-format
1447msgid "Found public address \"%s\""
1448msgstr ""
1449
1450#: ../libtransmission/natpmp.c:171
1451#, c-format
1452msgid "no longer forwarding port %d"
1453msgstr ""
1454
1455#: ../libtransmission/natpmp.c:218
1456#, c-format
1457msgid "Port %d forwarded successfully"
1458msgstr ""
1459
1460#: ../libtransmission/net.c:149
1461#, c-format
1462msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1463msgstr ""
1464
1465#: ../libtransmission/net.c:189
1466#, c-format
1467msgid "Couldn't bind port %d: %s"
1468msgstr ""
1469
1470#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31
1471msgid "Port Forwarding"
1472msgstr ""
1473
1474#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63
1475msgid "Starting"
1476msgstr ""
1477
1478#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67
1479msgid "Forwarded"
1480msgstr ""
1481
1482#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71
1483msgid "Stopping"
1484msgstr ""
1485
1486#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75
1487msgid "Not forwarded"
1488msgstr ""
1489
1490#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316
1491#, c-format
1492msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1493msgstr ""
1494
1495#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108
1496#, c-format
1497msgid "Closing port %d"
1498msgstr ""
1499
1500#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122
1501#, c-format
1502msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
1503msgstr ""
1504
1505#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132
1506#, c-format
1507msgid ""
1508"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
1509msgstr ""
1510
1511#. first %s is the application name
1512#. second %s is the version number
1513#: ../libtransmission/session.c:287
1514#, c-format
1515msgid "%s %s started"
1516msgstr ""
1517
1518#: ../libtransmission/session.c:687
1519#, c-format
1520msgid "Loaded %d torrents"
1521msgstr ""
1522
1523#: ../libtransmission/torrent.c:219
1524#, c-format
1525msgid "Got %d peers from tracker"
1526msgstr ""
1527
1528#: ../libtransmission/torrent.c:234
1529#, c-format
1530msgid "Tracker warning: \"%s\""
1531msgstr ""
1532
1533#: ../libtransmission/torrent.c:241
1534#, c-format
1535msgid "Tracker error: \"%s\""
1536msgstr ""
1537
1538#: ../libtransmission/torrent.c:1262
1539msgid "Done"
1540msgstr ""
1541
1542#: ../libtransmission/torrent.c:1265
1543msgid "Complete"
1544msgstr ""
1545
1546#: ../libtransmission/torrent.c:1268
1547msgid "Incomplete"
1548msgstr ""
1549
1550#: ../libtransmission/upnp.c:26
1551msgid "Port Forwarding (UPnP)"
1552msgstr ""
1553
1554#: ../libtransmission/upnp.c:103
1555#, c-format
1556msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
1557msgstr ""
1558
1559#: ../libtransmission/upnp.c:106
1560#, c-format
1561msgid "Local Address is \"%s\""
1562msgstr ""
1563
1564#: ../libtransmission/upnp.c:139
1565#, c-format
1566msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
1567msgstr ""
1568
1569#: ../libtransmission/upnp.c:171
1570#, c-format
1571msgid ""
1572"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
1573msgstr ""
1574
1575#: ../libtransmission/upnp.c:176
1576msgid "Port forwarding successful!"
1577msgstr ""
1578
1579#: ../libtransmission/utils.c:455
1580msgid "Not a regular file"
1581msgstr ""
1582
1583#: ../libtransmission/utils.c:473
1584msgid "Memory allocation failed"
1585msgstr ""
1586
1587#. Node exists but isn't a folder
1588#: ../libtransmission/utils.c:582
1589#, c-format
1590msgid "File \"%s\" is in the way"
1591msgstr ""
1592
1593#: ../libtransmission/verify.c:146
1594msgid "Verifying torrent"
1595msgstr ""
1596
1597#: ../libtransmission/verify.c:179
1598msgid "Queued for verification"
1599msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.