source: branches/1.4x/po/uk.po @ 7487

Last change on this file since 7487 was 7462, checked in by charles, 13 years ago

(1.4x gtk) sync with Rosetta's translations

File size: 36.4 KB
Line 
1# Ukrainian translation for transmission
2# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3# This file is distributed under the same license as the transmission package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: transmission\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2008-12-21 13:37-0600\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-06-28 07:02+0000\n"
12"Last-Translator: Ailandar <ailandar@poshta.te.ua>\n"
13"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19"X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-22 05:08+0000\n"
20"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
22#: ../gtk/actions.c:47
23msgid "Sort by _Activity"
24msgstr "СПртуватО за _актОвМістю"
25
26#: ../gtk/actions.c:49
27msgid "Sort by _Name"
28msgstr "СПртуватО за _Ñ–ÐŒ'яЌ"
29
30#: ../gtk/actions.c:51
31msgid "Sort by _Progress"
32msgstr "СПртуватО за _пПступПЌ"
33
34#: ../gtk/actions.c:53
35msgid "Sort by _Ratio"
36msgstr ""
37
38#: ../gtk/actions.c:55
39msgid "Sort by _State"
40msgstr "СПртуватО за _стаМПЌ"
41
42#: ../gtk/actions.c:57
43msgid "Sort by _Tracker"
44msgstr ""
45
46#: ../gtk/actions.c:59
47msgid "Sort by A_ge"
48msgstr "СПртуватО за _вікПЌ"
49
50#: ../gtk/actions.c:78
51msgid "_Main Window"
52msgstr "_ГПлПвМе вікМП"
53
54#: ../gtk/actions.c:80
55msgid "Message _Log"
56msgstr "_ЖурМал пПвіЎПЌлеМь"
57
58#: ../gtk/actions.c:96
59msgid "_Minimal View"
60msgstr "_МіМіЌальМОй вОгляЎ"
61
62#: ../gtk/actions.c:99
63msgid "_Reverse Sort Order"
64msgstr "_ЗЌіМОтО пПряЎПк сПртуваММя"
65
66#: ../gtk/actions.c:102
67msgid "_Filterbar"
68msgstr "ПаМель _фільтрів"
69
70#: ../gtk/actions.c:104
71msgid "_Statusbar"
72msgstr "РяЎПк _стаМу"
73
74#: ../gtk/actions.c:106
75msgid "_Toolbar"
76msgstr "_ПаМель іМструЌеМтів"
77
78#: ../gtk/actions.c:112
79msgid "_Torrent"
80msgstr ""
81
82#: ../gtk/actions.c:114
83msgid "_View"
84msgstr "_ВОгляЎ"
85
86#: ../gtk/actions.c:117
87msgid "_Sort Torrents By"
88msgstr "_СПртуватО тПрреМтО за"
89
90#: ../gtk/actions.c:119
91msgid "_Edit"
92msgstr "_Правка"
93
94#: ../gtk/actions.c:121
95msgid "_Help"
96msgstr "_ДПвіЎка"
97
98#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126
99msgid "Add a torrent"
100msgstr "ДПЎатО тПрреМт"
101
102#: ../gtk/actions.c:125
103msgid "_Add..."
104msgstr "_ДПЎатО..."
105
106#: ../gtk/actions.c:128
107msgid "_Start"
108msgstr "_ЗапустОтО"
109
110#: ../gtk/actions.c:128
111msgid "Start torrent"
112msgstr "ЗапустОтО тПреМт"
113
114#: ../gtk/actions.c:130
115msgid "_Statistics"
116msgstr "_СтатОстОка"
117
118#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361
119msgid "_Verify Local Data"
120msgstr "_ПеревірОтО лПкальМі ЎаМі"
121
122#: ../gtk/actions.c:135
123msgid "_Pause"
124msgstr "_Пауза"
125
126#: ../gtk/actions.c:135
127msgid "Pause torrent"
128msgstr "ПрОзупОМОтО тПрреМт"
129
130#: ../gtk/actions.c:138
131msgid "Remove torrent"
132msgstr "ВОЎалОтО тПрреМт"
133
134#: ../gtk/actions.c:140
135msgid "_Delete Files and Remove"
136msgstr "_ВОЎалОтО файлО і усуМутО"
137
138#: ../gtk/actions.c:142
139msgid "_New..."
140msgstr "_НПвОй..."
141
142#: ../gtk/actions.c:144
143msgid "Create a torrent"
144msgstr "СтвПрОтО тПрреМт"
145
146#: ../gtk/actions.c:146
147msgid "_Quit"
148msgstr "_ВОхіЎ"
149
150#: ../gtk/actions.c:149
151msgid "Select _All"
152msgstr "ВОЎі_лОтО все"
153
154#: ../gtk/actions.c:151
155msgid "Dese_lect All"
156msgstr "_ЗМятО вОЎілеММя"
157
158#: ../gtk/actions.c:156
159msgid "_Details"
160msgstr "_ППЎрПбОці"
161
162#: ../gtk/actions.c:156
163msgid "Torrent details"
164msgstr "ППЎрПбОці тПрреМту"
165
166#: ../gtk/actions.c:159
167msgid "_Open Folder"
168msgstr "ВіЎкрОтО _теку"
169
170#: ../gtk/actions.c:162
171msgid "_Contents"
172msgstr ""
173
174#: ../gtk/actions.c:165
175msgid "Ask Tracker for _More Peers"
176msgstr ""
177
178#: ../gtk/add-dialog.c:238
179msgid "Torrent files"
180msgstr "ЀайлО тПреМтів"
181
182#: ../gtk/add-dialog.c:243
183msgid "All files"
184msgstr "Усі файлО"
185
186#: ../gtk/add-dialog.c:271
187msgid "Torrent Options"
188msgstr "НалаштуваММя тПрреМту"
189
190#: ../gtk/add-dialog.c:295
191msgid "_Move source file to Trash"
192msgstr ""
193
194#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370
195msgid "_Start when added"
196msgstr "_РПзпПчОМатО прО ЎПЎаваММі"
197
198#: ../gtk/add-dialog.c:308
199msgid "_Torrent file:"
200msgstr ""
201
202#: ../gtk/add-dialog.c:314
203msgid "Select Source File"
204msgstr "ВОберіть вОхіЎМОй файл"
205
206#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379
207msgid "_Destination folder:"
208msgstr "_Тека прОзМачеММя:"
209
210#: ../gtk/add-dialog.c:336
211msgid "Select Destination Folder"
212msgstr "ВОберіть теку прОзМачеММя"
213
214#: ../gtk/add-dialog.c:434
215msgid "Add a Torrent"
216msgstr "ДПЎатО тПрреМт"
217
218#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366
219msgid "Display _options dialog"
220msgstr "ППказатО _ЎіалПг МалаштуваММя"
221
222#: ../gtk/blocklist.c:89
223msgid "Retrieving blocklist..."
224msgstr ""
225
226#: ../gtk/blocklist.c:99
227#, c-format
228msgid "Unable to get blocklist: %s"
229msgstr ""
230
231#: ../gtk/blocklist.c:125
232msgid "Unable to get blocklist."
233msgstr ""
234
235#: ../gtk/blocklist.c:131
236msgid "Uncompressing blocklist..."
237msgstr ""
238
239#: ../gtk/blocklist.c:141
240msgid "Parsing blocklist..."
241msgstr ""
242
243#: ../gtk/blocklist.c:148
244#, c-format
245msgid "Blocklist updated with %'d entries"
246msgstr ""
247
248#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97
249#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583
250#, c-format
251msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
252msgstr "НеЌПжлОвП ствПрОтО \"%1$s\": %2$s"
253
254#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1332
255#: ../libtransmission/fdlimit.c:220
256#, c-format
257msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
258msgstr "НеЌПжлОвП віЎкрОтО \"%1$s\": %2$s"
259
260#: ../gtk/conf.c:91
261#, c-format
262msgid "%s is already running."
263msgstr "%s уже запущеМОй"
264
265#: ../gtk/details.c:273
266msgid "Web Seeds"
267msgstr "Веб-рПзсаЎжувачі"
268
269#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow.
270#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317
271msgid "Down"
272msgstr "ВМОз"
273
274#: ../gtk/details.c:315
275msgid "Address"
276msgstr "АЎреса"
277
278#. 'upload speed' column header.  terse to keep the column narrow.
279#: ../gtk/details.c:319
280msgid "Up"
281msgstr "ВгПру"
282
283#: ../gtk/details.c:320
284msgid "Client"
285msgstr "КлієМт"
286
287#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow.
288#: ../gtk/details.c:322
289msgid "%"
290msgstr "%"
291
292#: ../gtk/details.c:324
293msgid "Status"
294msgstr "СтаМ"
295
296#: ../gtk/details.c:618
297msgid "Optimistic unchoke"
298msgstr ""
299
300#: ../gtk/details.c:621
301msgid "Downloading from this peer"
302msgstr ""
303
304#: ../gtk/details.c:625
305msgid "We would download from this peer if they would let us"
306msgstr ""
307
308#: ../gtk/details.c:629
309msgid "Uploading to peer"
310msgstr "ВОваМтажеММя Ма вузПл"
311
312#: ../gtk/details.c:632
313msgid "We would upload to this peer if they asked"
314msgstr ""
315
316#: ../gtk/details.c:637
317msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
318msgstr ""
319
320#: ../gtk/details.c:642
321msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
322msgstr ""
323
324#: ../gtk/details.c:646
325msgid "Encrypted connection"
326msgstr "КОфрПваМе з'єЎМаММя"
327
328#: ../gtk/details.c:650
329msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
330msgstr "ВузПл був зМайЎеМОй через ПбЌіМ вузлаЌО (PEX)"
331
332#: ../gtk/details.c:654
333msgid "Peer is an incoming connection"
334msgstr ""
335
336#: ../gtk/details.c:845
337msgid "<b>Seeders:</b>"
338msgstr "<b>ППшОрювачі:</b>"
339
340#: ../gtk/details.c:853
341msgid "<b>Leechers:</b>"
342msgstr "<b>П'явкО:</b>"
343
344#: ../gtk/details.c:861
345msgid "<b>Times Completed:</b>"
346msgstr ""
347
348#: ../gtk/details.c:883 ../gtk/details.c:1419 ../gtk/details.c:1430
349msgid "Never"
350msgstr "НікПлО"
351
352#: ../gtk/details.c:908
353msgid "Details"
354msgstr "ППЎрПбОці"
355
356#: ../gtk/details.c:911 ../gtk/makemeta-ui.c:284
357#, c-format
358msgid "%'d Piece"
359msgid_plural "%'d Pieces"
360msgstr[0] ""
361msgstr[1] ""
362
363#. %1$s is number of pieces;
364#. %2$s is how big each piece is
365#: ../gtk/details.c:917 ../gtk/makemeta-ui.c:290
366#, c-format
367msgid "%1$s @ %2$s"
368msgstr "%1$s пП %2$s"
369
370#: ../gtk/details.c:921
371msgid "Pieces:"
372msgstr "КЌаткО:"
373
374#: ../gtk/details.c:929
375msgid "Hash:"
376msgstr ""
377
378#: ../gtk/details.c:932
379msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
380msgstr ""
381
382#: ../gtk/details.c:933
383msgid "Public torrent"
384msgstr "ПублічМОй тПрреМт"
385
386#: ../gtk/details.c:935
387msgid "Privacy:"
388msgstr ""
389
390#: ../gtk/details.c:947
391msgid "Comment:"
392msgstr "КПЌеМтар:"
393
394#: ../gtk/details.c:951
395msgid "Origins"
396msgstr "ДжерелП"
397
398#: ../gtk/details.c:953
399msgid "Unknown"
400msgstr "НевіЎПЌП"
401
402#: ../gtk/details.c:955
403msgid "Creator:"
404msgstr "СтвПрОв:"
405
406#: ../gtk/details.c:959
407msgid "Date:"
408msgstr "Дата:"
409
410#: ../gtk/details.c:962
411msgid "Location"
412msgstr "РПзташуваММя:"
413
414#: ../gtk/details.c:968
415msgid "Destination folder:"
416msgstr "Тека прОзМачеММя:"
417
418#: ../gtk/details.c:975
419msgid "Torrent file:"
420msgstr "Ѐайл тПрреМта:"
421
422#: ../gtk/details.c:1021
423#, c-format
424msgid "%.1f%%"
425msgstr "%.1f%%"
426
427#: ../gtk/details.c:1027
428#, c-format
429msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
430msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% ПбраМП)"
431
432#: ../gtk/details.c:1039
433#, c-format
434msgid "%1$s (%2$s verified)"
435msgstr "%1$s (%2$s перевіреМП)"
436
437#: ../gtk/details.c:1058 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78
438msgid "None"
439msgstr "НеЌає"
440
441#: ../gtk/details.c:1080
442msgid "Transfer"
443msgstr "ПереМесеММя"
444
445#: ../gtk/details.c:1083
446msgid "State:"
447msgstr "СтаМ:"
448
449#: ../gtk/details.c:1086
450msgid "Progress:"
451msgstr "Перебіг:"
452
453#. "Have" refers to how much of the torrent we have
454#: ../gtk/details.c:1090
455msgid "Have:"
456msgstr "МаєЌП:"
457
458#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161
459msgid "Downloaded:"
460msgstr "ЗваМтажеМП:"
461
462#: ../gtk/details.c:1096 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159
463msgid "Uploaded:"
464msgstr "ВОваМтажеМП:"
465
466#: ../gtk/details.c:1100
467msgid "Failed DL:"
468msgstr ""
469
470#: ../gtk/details.c:1103 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163
471msgid "Ratio:"
472msgstr "СпіввіЎМПшеММя:"
473
474#: ../gtk/details.c:1106
475msgid "Swarm rate:"
476msgstr "СпіввіЎМПшеММя рПїв:"
477
478#: ../gtk/details.c:1109
479msgid "Error:"
480msgstr "ППЌОлка:"
481
482#: ../gtk/details.c:1113
483msgid "Completion"
484msgstr "ЗавершеММя"
485
486#: ../gtk/details.c:1125
487msgid "Dates"
488msgstr "ДатО"
489
490#: ../gtk/details.c:1128
491msgid "Started at:"
492msgstr "РПзпПчатП:"
493
494#: ../gtk/details.c:1131
495msgid "Last activity at:"
496msgstr "ОстатМя актОвМість:"
497
498#: ../gtk/details.c:1222 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1165
499msgid "Limits"
500msgstr "ОбЌежеММя"
501
502#: ../gtk/details.c:1226 ../gtk/tr-prefs.c:1167
503msgid "Limit _download speed (KB/s):"
504msgstr "ОбЌежеММя _швОЎкПсті заваМтажеММя (KB/s):"
505
506#: ../gtk/details.c:1245 ../gtk/tr-prefs.c:1175
507msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
508msgstr "ОбЌежеММя _швОЎкПсті віЎваМтажеММя (KB/s):"
509
510#: ../gtk/details.c:1263
511msgid "Peer Connections"
512msgstr "ПіЎключеММя вузлів"
513
514#: ../gtk/details.c:1268
515msgid "_Maximum peers:"
516msgstr "_МаксОЌуЌ вузлів:"
517
518#: ../gtk/details.c:1323 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1427
519msgid "Trackers"
520msgstr "ДПгляЎачі"
521
522#: ../gtk/details.c:1329
523msgid "Scrape"
524msgstr ""
525
526#: ../gtk/details.c:1331
527msgid "Last scrape at:"
528msgstr ""
529
530#: ../gtk/details.c:1336 ../gtk/details.c:1358
531msgid "Tracker responded:"
532msgstr "ДПгляЎач віЎпПвів:"
533
534#: ../gtk/details.c:1341
535msgid "Next scrape in:"
536msgstr ""
537
538#: ../gtk/details.c:1347
539msgid "Announce"
540msgstr "ОгПлПшеММя"
541
542#: ../gtk/details.c:1351
543msgid "Tracker:"
544msgstr "ДПгляЎач:"
545
546#: ../gtk/details.c:1353
547msgid "Last announce at:"
548msgstr "ОстаММє ПгПлПшеММя:"
549
550#: ../gtk/details.c:1363
551msgid "Next announce in:"
552msgstr "НаступМе ПгПлПшеММя:"
553
554#. how long until the tracker will honor user
555#. * pressing the "ask for more peers" button
556#: ../gtk/details.c:1370
557msgid "Manual announce allowed in:"
558msgstr "РучМе ПгПлПшеММя ЎПзвПлеМе П:"
559
560#: ../gtk/details.c:1389
561msgid "In progress"
562msgstr ""
563
564#: ../gtk/details.c:1434
565msgid "Now"
566msgstr ""
567
568#: ../gtk/details.c:1490
569#, c-format
570msgid "Details for %1$s (%2$s)"
571msgstr "ППЎрПбОці Ўля %1$s (%2$s)"
572
573#: ../gtk/details.c:1508
574msgid "Activity"
575msgstr "АктОвМість"
576
577#: ../gtk/details.c:1513 ../gtk/tr-prefs.c:1412
578msgid "Peers"
579msgstr "ВузлО"
580
581#: ../gtk/details.c:1518 ../gtk/tr-window.c:524
582msgid "Tracker"
583msgstr "ДПгляЎач"
584
585#: ../gtk/details.c:1522 ../gtk/msgwin.c:193
586msgid "Information"
587msgstr "ІМфПрЌація"
588
589#: ../gtk/details.c:1528 ../gtk/tr-window.c:524
590msgid "Files"
591msgstr "ЀайлО"
592
593#: ../gtk/details.c:1533 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563
594msgid "Options"
595msgstr "НалаштуваММя"
596
597#: ../gtk/dialogs.c:120
598msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
599msgstr "<big><b>ВОйтО з Transmission?</b></big>"
600
601#: ../gtk/dialogs.c:133
602msgid "_Don't ask me again"
603msgstr "_Не пОтатО МаЎалі"
604
605#: ../gtk/dialogs.c:227
606msgid "Remove torrent?"
607msgid_plural "Remove torrents?"
608msgstr[0] "УсуМутО тПрреМт?"
609msgstr[1] "УсуМутО тПрреМтО?"
610msgstr[2] "УсуМутО тПрреМтО?"
611
612#: ../gtk/dialogs.c:230
613msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
614msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
615msgstr[0] "ВОЎалОтО файлО, зваМтажеМі за цОЌ тПрреМтПЌ?"
616msgstr[1] "ВОЎалОтО файлО, зваМтажеМі за цОЌО тПрреМтаЌО?"
617msgstr[2] "ВОЎалОтО файлО, зваМтажеМі за цОЌО тПрреМтаЌО?"
618
619#: ../gtk/dialogs.c:236
620msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
621msgstr "Деякі з цОх тПрреМтів МезавершеМі абП піЎключеМі ЎП вузлів."
622
623#: ../gtk/dialogs.c:241
624msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
625msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
626msgstr[0] "Њей тПрреМт МезавершеМОй абП піЎключеМОй ЎП вузлів."
627msgstr[1] "ОЎОМ з цОх тПрреМтів МезавершеМОй абП піЎключеМОй ЎП вузлів."
628msgstr[2] "ОЎОМ з цОх тПрреМтів МезавершеМОй абП піЎключеМОй ЎП вузлів."
629
630#: ../gtk/file-list.c:622
631msgid "High"
632msgstr "ВОсПкОй"
633
634#: ../gtk/file-list.c:626
635msgid "Normal"
636msgstr "ЗвОчайМОй"
637
638#: ../gtk/file-list.c:630
639msgid "Low"
640msgstr "НОзькОй"
641
642#: ../gtk/file-list.c:634
643msgid "Mixed"
644msgstr "ЗЌішаМОй"
645
646#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
647#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
648#. The items for this column are checkboxes (yes/no)
649#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:831
650msgid "filedetails|Download"
651msgstr "filedetails|ЗваМтажОтО"
652
653#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:838
654msgid "Priority"
655msgstr "ПріПрОтет"
656
657#. Translators: this is a column
658#. header in Files tab, Details
659#. dialog;
660#. Don't include the prefix
661#. "filedetails|" in the
662#. translation.
663#: ../gtk/file-list.c:802
664msgid "filedetails|File"
665msgstr "filedetails|Ѐайл"
666
667#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
668#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
669#: ../gtk/file-list.c:821
670msgid "filedetails|Progress"
671msgstr ""
672
673#: ../gtk/main.c:369
674msgid "Start with all torrents paused"
675msgstr "ЗапускатО з прОзупОМеМОЌО усіЌа тПреМтаЌО"
676
677#: ../gtk/main.c:371
678msgid "Show version number and exit"
679msgstr ""
680
681#: ../gtk/main.c:375
682msgid "Start minimized in system tray"
683msgstr "ЗапускатО ЌіМіЌізПваМП в сОстеЌМПЌу лПтку"
684
685#: ../gtk/main.c:378
686msgid "Where to look for configuration files"
687msgstr "КПлО шукатО файлО МалаштуваМь"
688
689#: ../gtk/main.c:391
690msgid "Transmission"
691msgstr "Transmission"
692
693#: ../gtk/main.c:398
694msgid "[torrent files]"
695msgstr "[файлО тПрреМту]"
696
697#: ../gtk/main.c:552
698msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits"
699msgstr ""
700
701#: ../gtk/main.c:566
702msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits"
703msgstr ""
704
705#: ../gtk/main.c:867
706msgid "<b>Closing Connections</b>"
707msgstr "<b>ЗупОМяю з'єЎМаММя</b>"
708
709#: ../gtk/main.c:871
710msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
711msgstr "НаЎсОлаММя піЎсуЌків вОваМтажеММя/зваМтажеММя ЎП ЎПгляЎача..."
712
713#: ../gtk/main.c:876
714msgid "_Quit Now"
715msgstr "_ВОйтО МегайМП"
716
717#: ../gtk/main.c:1030
718msgid "Couldn't add corrupt torrent"
719msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
720msgstr[0] ""
721msgstr[1] ""
722
723#: ../gtk/main.c:1037
724msgid "Couldn't add duplicate torrent"
725msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
726msgstr[0] ""
727msgstr[1] ""
728
729#: ../gtk/main.c:1297
730msgid "A fast and easy BitTorrent client"
731msgstr "КвОЎкОй і прПстОй BitTorrent клієМт"
732
733#: ../gtk/main.c:1303
734msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
735msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
736
737#. Translators: translate "translator-credits" as
738#. your name
739#. to have it appear in the credits in the "About"
740#. dialog
741#: ../gtk/main.c:1314
742msgid "translator-credits"
743msgstr ""
744"Launchpad Contributions:\n"
745"  Ailandar https://launchpad.net/~ailandar\n"
746"  mikhalek https://launchpad.net/~mikhalek"
747
748#: ../gtk/makemeta-ui.c:111
749msgid "Torrent created!"
750msgstr "ТПрреМт ствПреМП!"
751
752#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146
753#, c-format
754msgid "Torrent creation failed: %s"
755msgstr "СтвПреММя тПрреМту МевЎале: %s"
756
757#: ../gtk/makemeta-ui.c:117
758msgid "Invalid URL"
759msgstr "ППЌОлкПва URL"
760
761#: ../gtk/makemeta-ui.c:121
762#, c-format
763msgid "Torrent creation cancelled"
764msgstr "СтвПреММя тПрреМту віЎЌіМеМП"
765
766#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76
767#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441
768#, c-format
769msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
770msgstr "НеЌПжлОвП прПчОтатО \"%1$s\": %2$s"
771
772#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495
773msgid "No source selected"
774msgstr "ДжерелП Ме вОбраМе"
775
776#. %1$s is the torrent size
777#. %2$'d is its number of files
778#: ../gtk/makemeta-ui.c:272
779#, c-format
780msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
781msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
782msgstr[0] "<i>%1$s; %2$'d файл</i>"
783msgstr[1] "<i>%1$s; %2$'d файлО</i>"
784msgstr[2] "<i>%1$s; %2$'d файлів</i>"
785
786#: ../gtk/makemeta-ui.c:354
787msgid "Choose Directory"
788msgstr "ВОберіть теку"
789
790#: ../gtk/makemeta-ui.c:363
791msgid "Choose File"
792msgstr "ВОберіть файл"
793
794#: ../gtk/makemeta-ui.c:379
795msgid "New Torrent"
796msgstr "НПвОй тПрреМт"
797
798#: ../gtk/makemeta-ui.c:394
799msgid "Source"
800msgstr "ДжерелП"
801
802#: ../gtk/makemeta-ui.c:405
803msgid "<i>No source selected</i>"
804msgstr "<i>ДжерелП Ме вОбраМе</i>"
805
806#: ../gtk/makemeta-ui.c:415
807msgid "F_older"
808msgstr "_Папка"
809
810#: ../gtk/makemeta-ui.c:420
811msgid "_File"
812msgstr "_Ѐайл"
813
814#: ../gtk/makemeta-ui.c:463
815msgid "<b>E_xtras</b>"
816msgstr "<b>E_xtras</b>"
817
818#: ../gtk/makemeta-ui.c:471
819msgid "Commen_t:"
820msgstr "КПЌ_еМтар:"
821
822#: ../gtk/makemeta-ui.c:474
823msgid "_Private torrent"
824msgstr "_ПрОватМОй тПрреМт"
825
826#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1338
827#: ../libtransmission/blocklist.c:290
828#, c-format
829msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
830msgstr "НеЌПжлОвП зберегтО \"%1$s\": %2$s"
831
832#: ../gtk/msgwin.c:149
833msgid "Save Log"
834msgstr "ЗберегтО журМал"
835
836#: ../gtk/msgwin.c:192
837msgid "Error"
838msgstr "ППЌОлка"
839
840#: ../gtk/msgwin.c:194
841msgid "Debug"
842msgstr "ВіЎлаЎжеММя"
843
844#: ../gtk/msgwin.c:268
845msgid "Time"
846msgstr "Час"
847
848#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:524
849msgid "Name"
850msgstr "ІЌ'я"
851
852#: ../gtk/msgwin.c:276
853msgid "Message"
854msgstr "ППвіЎПЌлеММя"
855
856#: ../gtk/msgwin.c:452
857msgid "Message Log"
858msgstr "ЖурМал пПвіЎПЌлеМь"
859
860#: ../gtk/msgwin.c:487
861msgid "Level"
862msgstr "РівеМь"
863
864#: ../gtk/notify.c:65
865msgid "Torrent Complete"
866msgstr "ТПрреМт завершеМП"
867
868#: ../gtk/notify.c:70
869msgid "Open File"
870msgstr "ВіЎкрОтО файл"
871
872#: ../gtk/notify.c:73
873msgid "Open Folder"
874msgstr "ВіЎкрОтО папку"
875
876#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156
877#, c-format
878msgid "Started %'d time"
879msgid_plural "Started %'d times"
880msgstr[0] "ЗапущеМП %'d раз"
881msgstr[1] "ЗапущеМП %'d разО"
882msgstr[2] "ЗапущеМП %'d разів"
883
884#: ../gtk/stats.c:128
885msgid "Statistics"
886msgstr "СтатОстОка"
887
888#: ../gtk/stats.c:145
889msgid "Current Session"
890msgstr "ППтПчМОй сеаМс"
891
892#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165
893msgid "Duration:"
894msgstr "ТрОвалість:"
895
896#: ../gtk/stats.c:155
897msgid "Total"
898msgstr "ВсьПгП"
899
900#. %1$s is how much we've got,
901#. %2$s is how much we'll have when done,
902#. %3$.2f%% is a percentage of the two
903#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52
904#, c-format
905msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
906msgstr "%1$s з %2$s (%3$.2f%%)"
907
908#. %1$s is how much we've got,
909#. %2$s is the torrent's total size,
910#. %3$.2f%% is a percentage of the two,
911#. %4$s is how much we've uploaded,
912#. %5$s is our upload-to-download ratio
913#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63
914#, c-format
915msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
916msgstr "%1$s з %2$s (%3$.2f%%), вОваМтажеМП %4$s (РейтОМг: %5$s)"
917
918#. %1$s is the torrent's total size,
919#. %2$s is how much we've uploaded,
920#. %3$s is our upload-to-download ratio
921#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74
922#, c-format
923msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
924msgstr "%1$s, вОваМтажеМП %2$s (РейтОМг: %3$s)"
925
926#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280
927#, c-format
928msgid "Remaining time unknown"
929msgstr ""
930
931#. time remaining
932#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92
933#, c-format
934msgid "%s remaining"
935msgstr "%s залОшОлПсь"
936
937#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120
938#, c-format
939msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
940msgstr "speed|ЗваМт: %1$s, ВОваМт: %2$s"
941
942#. download speed
943#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123
944#, c-format
945msgid "Down: %s"
946msgstr "ВМОз: %s"
947
948#. upload speed
949#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126
950#, c-format
951msgid "Up: %s"
952msgstr "Вверх: %s"
953
954#. the torrent isn't uploading or downloading
955#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129
956msgid "Idle"
957msgstr ""
958
959#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142
960msgid "Paused"
961msgstr "ПрОзупОМеМП"
962
963#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146
964msgid "Waiting to verify local data"
965msgstr "ОчікуваММя Ма перевірку лПкальМОх ЎаМОх"
966
967#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273
968#, c-format
969msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
970msgstr "Перевірка лПкальМОх ЎаМОх (%.1f%% перевіреМП)"
971
972#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:735
973#: ../gtk/tr-window.c:763
974#, c-format
975msgid "Ratio: %s"
976msgstr "РейтОМг: %s"
977
978#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205
979#, c-format
980msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
981msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
982msgstr[0] "ЗваМтажеММя віЎ %1$'d з %2$'d піЎключеМПгП вузла"
983msgstr[1] "ЗваМтажеММя віЎ %1$'d з %2$'d піЎключеМОх вузлів"
984msgstr[2] "ЗваМтажеММя віЎ %1$'d з %2$'d піЎключеМОх вузлів"
985
986#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292
987#, c-format
988msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
989msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
990msgstr[0] "ППшОреММя ЎП %1$'d з %2$'d піЎключеМПгП вузла"
991msgstr[1] "ППшОреММя ЎП %1$'d з %2$'d піЎключеМОх вузлів"
992msgstr[2] "ППшОреММя ЎП %1$'d з %2$'d піЎключеМОх вузлів"
993
994#: ../gtk/tracker-list.c:328
995msgid "Tier"
996msgstr ""
997
998#: ../gtk/tracker-list.c:340
999msgid "Announce URL"
1000msgstr "URL ПгПлПшеММя"
1001
1002#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
1003msgid "BitTorrent Client"
1004msgstr "BitTorrent Client"
1005
1006#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
1007msgid "Download and share files over BitTorrent"
1008msgstr "ЗаваМтажуйте та Ўіліться файлаЌО через BitTorrent"
1009
1010#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
1011msgid "Transmission BitTorrent Client"
1012msgstr "Transmission BitTorrent КлієМт"
1013
1014#: ../gtk/tr-core.c:1108
1015msgid "Transmission Bittorrent Client"
1016msgstr "Transmission BitTorrent КлієМт"
1017
1018#: ../gtk/tr-core.c:1109
1019msgid "BitTorrent Activity"
1020msgstr "АктОвМість BitTorrent"
1021
1022#: ../gtk/tr-core.c:1117
1023msgid "Disallowing desktop hibernation"
1024msgstr "ЗабПрПМа вОЌкМеММя ЎОсплея"
1025
1026#: ../gtk/tr-core.c:1121
1027#, c-format
1028msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
1029msgstr "Не вЎається забПрПМОтО вОЌкМеММя ЎОсплея: %s"
1030
1031#: ../gtk/tr-core.c:1145
1032msgid "Allowing desktop hibernation"
1033msgstr "ДПзвПлеММя вОЌкМеММя ЎОсплея"
1034
1035#. %1$'d is the number of torrents we're seeding,
1036#. %2$'d is the number of torrents we're downloading,
1037#. %3$s is our download speed,
1038#. %4$s is our upload speed
1039#: ../gtk/tr-icon.c:69
1040#, c-format
1041msgid ""
1042"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n"
1043"Down: %3$s, Up: %4$s"
1044msgstr ""
1045"%1$'d ППшОрюються, %2$'d ЗваМтажуються\n"
1046"ЗваМт: %3$s, ППшОр: %4$s"
1047
1048#: ../gtk/tr-prefs.c:354
1049msgid "Adding Torrents"
1050msgstr "ДПЎаваММя тПрреМтів"
1051
1052#: ../gtk/tr-prefs.c:357
1053msgid "Automatically _add torrents from:"
1054msgstr ""
1055
1056#: ../gtk/tr-prefs.c:374
1057msgid "Mo_ve source files to Trash"
1058msgstr "Пере_суМутО вОхіЎМі файлО ЎП сЌітМОка"
1059
1060#: ../gtk/tr-prefs.c:400
1061msgid "Inhibit desktop _hibernation when torrents are active"
1062msgstr ""
1063
1064#: ../gtk/tr-prefs.c:404
1065msgid "Show _icon in the desktop Notification Area"
1066msgstr ""
1067
1068#: ../gtk/tr-prefs.c:434
1069#, c-format
1070msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
1071msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
1072msgstr[0] ""
1073msgstr[1] ""
1074
1075#: ../gtk/tr-prefs.c:484
1076msgid "Updating Blocklist"
1077msgstr ""
1078
1079#: ../gtk/tr-prefs.c:531
1080msgid "Blocklist"
1081msgstr ""
1082
1083#: ../gtk/tr-prefs.c:537
1084msgid "_Update"
1085msgstr ""
1086
1087#: ../gtk/tr-prefs.c:547
1088msgid "Enable _automatic updates"
1089msgstr ""
1090
1091#: ../gtk/tr-prefs.c:557
1092msgid "Maximum peers _overall:"
1093msgstr ""
1094
1095#: ../gtk/tr-prefs.c:560
1096msgid "Maximum peers per _torrent:"
1097msgstr ""
1098
1099#: ../gtk/tr-prefs.c:565
1100msgid "_Ignore unencrypted peers"
1101msgstr ""
1102
1103#: ../gtk/tr-prefs.c:574
1104msgid "Use peer e_xchange"
1105msgstr ""
1106
1107#: ../gtk/tr-prefs.c:783
1108msgid "Web Interface"
1109msgstr ""
1110
1111#. "enabled" checkbutton
1112#: ../gtk/tr-prefs.c:786
1113msgid "_Enable web interface"
1114msgstr ""
1115
1116#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1362
1117msgid "Listening _port:"
1118msgstr "ПрПслухПвуваММя _пПрту:"
1119
1120#. require authentication
1121#: ../gtk/tr-prefs.c:805
1122msgid "_Require username"
1123msgstr ""
1124
1125#. username
1126#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037
1127msgid "_Username:"
1128msgstr ""
1129
1130#. password
1131#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043
1132msgid "Pass_word:"
1133msgstr ""
1134
1135#. require authentication
1136#: ../gtk/tr-prefs.c:828
1137msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:"
1138msgstr ""
1139
1140#: ../gtk/tr-prefs.c:855
1141msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1142msgstr ""
1143
1144#: ../gtk/tr-prefs.c:878
1145msgid "Addresses:"
1146msgstr ""
1147
1148#: ../gtk/tr-prefs.c:998
1149msgid "Tracker Proxy"
1150msgstr ""
1151
1152#: ../gtk/tr-prefs.c:1000
1153msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
1154msgstr ""
1155
1156#: ../gtk/tr-prefs.c:1005
1157msgid "Proxy _server:"
1158msgstr ""
1159
1160#: ../gtk/tr-prefs.c:1013
1161msgid "Proxy _port:"
1162msgstr ""
1163
1164#: ../gtk/tr-prefs.c:1016
1165msgid "Proxy _type:"
1166msgstr ""
1167
1168#: ../gtk/tr-prefs.c:1031
1169msgid "_Authentication is required"
1170msgstr ""
1171
1172#: ../gtk/tr-prefs.c:1184
1173msgid "Scheduled Limits"
1174msgstr ""
1175
1176#: ../gtk/tr-prefs.c:1190
1177msgid " and "
1178msgstr ""
1179
1180#: ../gtk/tr-prefs.c:1197
1181msgid "_Limit bandwidth between"
1182msgstr ""
1183
1184#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
1185msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):"
1186msgstr ""
1187
1188#: ../gtk/tr-prefs.c:1212
1189msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
1190msgstr ""
1191
1192#: ../gtk/tr-prefs.c:1263
1193#, c-format
1194msgid "Port is <b>open</b>"
1195msgstr "ППрт <b>віЎкрОтОй</b>"
1196
1197#: ../gtk/tr-prefs.c:1264
1198#, c-format
1199msgid "Port is <b>closed</b>"
1200msgstr "ППрт <b>закрОтОй</b>"
1201
1202#: ../gtk/tr-prefs.c:1308
1203msgid "<i>Testing port...</i>"
1204msgstr "<i>Перевірка пПрту...</i>"
1205
1206#: ../gtk/tr-prefs.c:1354
1207msgid "Incoming Peers"
1208msgstr ""
1209
1210#: ../gtk/tr-prefs.c:1372
1211msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1212msgstr ""
1213
1214#: ../gtk/tr-prefs.c:1394
1215msgid "Transmission Preferences"
1216msgstr "НалаштуваММя Transmission"
1217
1218#: ../gtk/tr-prefs.c:1409
1219msgid "Torrents"
1220msgstr ""
1221
1222#: ../gtk/tr-prefs.c:1415
1223msgid "Network"
1224msgstr ""
1225
1226#: ../gtk/tr-prefs.c:1418
1227msgid "Desktop"
1228msgstr ""
1229
1230#: ../gtk/tr-prefs.c:1421
1231msgid "Bandwidth"
1232msgstr "СЌуга прПпускаММя"
1233
1234#: ../gtk/tr-prefs.c:1424
1235msgid "Web"
1236msgstr ""
1237
1238#: ../gtk/tr-torrent.c:229
1239#, c-format
1240msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent"
1241msgstr "Ѐайл \"%s\" Ме є ЎійсМОЌ тПрреМтПЌ"
1242
1243#: ../gtk/tr-torrent.c:235
1244#, c-format
1245msgid "File \"%s\" is already open"
1246msgstr "Ѐайл \"%s\" уже віЎкрОтП"
1247
1248#: ../gtk/tr-torrent.c:266
1249#, c-format
1250msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
1251msgstr ""
1252
1253#. %s is # of minutes
1254#: ../gtk/tr-torrent.c:286
1255#, c-format
1256msgid "%1$s remaining"
1257msgstr ""
1258
1259#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:174
1260msgid "Stopped"
1261msgstr ""
1262
1263#: ../gtk/tr-window.c:155
1264msgid "Torrent"
1265msgstr ""
1266
1267#: ../gtk/tr-window.c:253
1268msgid "Total Ratio"
1269msgstr ""
1270
1271#: ../gtk/tr-window.c:254
1272msgid "Session Ratio"
1273msgstr ""
1274
1275#: ../gtk/tr-window.c:255
1276msgid "Total Transfer"
1277msgstr ""
1278
1279#: ../gtk/tr-window.c:256
1280msgid "Session Transfer"
1281msgstr ""
1282
1283#: ../gtk/tr-window.c:488
1284#, c-format
1285msgid "Tracker will allow requests in %s"
1286msgstr ""
1287
1288#. show all torrents
1289#: ../gtk/tr-window.c:513
1290msgid "A_ll"
1291msgstr "_Усе"
1292
1293#. show only torrents that have connected peers
1294#: ../gtk/tr-window.c:515
1295msgid "_Active"
1296msgstr "_АктОвМі"
1297
1298#. show only torrents that are trying to download
1299#: ../gtk/tr-window.c:517
1300msgid "_Downloading"
1301msgstr "_ЗаваМтажую"
1302
1303#. show only torrents that are trying to upload
1304#: ../gtk/tr-window.c:519
1305msgid "_Seeding"
1306msgstr ""
1307
1308#. show only torrents that are paused
1309#: ../gtk/tr-window.c:521
1310msgid "_Paused"
1311msgstr "_ЗупОМеМП"
1312
1313#: ../gtk/tr-window.c:708
1314#, c-format
1315msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
1316msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
1317msgstr[0] ""
1318msgstr[1] ""
1319
1320#: ../gtk/tr-window.c:713
1321#, c-format
1322msgid "%'d Torrent"
1323msgid_plural "%'d Torrents"
1324msgstr[0] ""
1325msgstr[1] ""
1326
1327#: ../gtk/tr-window.c:746 ../gtk/tr-window.c:757
1328#, c-format
1329msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1330msgstr ""
1331
1332#: ../gtk/util.c:89
1333#, c-format
1334msgid "%'u byte"
1335msgid_plural "%'u bytes"
1336msgstr[0] ""
1337msgstr[1] ""
1338
1339#: ../gtk/util.c:97
1340#, c-format
1341msgid "%'.1f KB"
1342msgstr ""
1343
1344#: ../gtk/util.c:102
1345#, c-format
1346msgid "%'.1f MB"
1347msgstr ""
1348
1349#: ../gtk/util.c:107
1350#, c-format
1351msgid "%'.1f GB"
1352msgstr "%'.1f GB"
1353
1354#. 0.0 KB to 999.9 KB
1355#: ../gtk/util.c:122
1356#, c-format
1357msgid "%'.1f KB/s"
1358msgstr "%'.1f KB/s"
1359
1360#. 0.98 MB to 99.99 MB
1361#: ../gtk/util.c:124
1362#, c-format
1363msgid "%'.2f MB/s"
1364msgstr "%'.2f MB/s"
1365
1366#. 100.0 MB to 999.9 MB
1367#: ../gtk/util.c:126
1368#, c-format
1369msgid "%'.1f MB/s"
1370msgstr "%'.1f MB/s"
1371
1372#. insane speeds
1373#: ../gtk/util.c:128
1374#, c-format
1375msgid "%'.2f GB/s"
1376msgstr "%'.2f GB/s"
1377
1378#: ../gtk/util.c:149
1379#, c-format
1380msgid "%'d day"
1381msgid_plural "%'d days"
1382msgstr[0] ""
1383msgstr[1] ""
1384
1385#: ../gtk/util.c:151
1386#, c-format
1387msgid "%'d hour"
1388msgid_plural "%'d hours"
1389msgstr[0] ""
1390msgstr[1] ""
1391
1392#: ../gtk/util.c:154
1393#, c-format
1394msgid "%'d minute"
1395msgid_plural "%'d minutes"
1396msgstr[0] ""
1397msgstr[1] ""
1398
1399#: ../gtk/util.c:156
1400#, c-format
1401msgid "%'d second"
1402msgid_plural "%'d seconds"
1403msgstr[0] ""
1404msgstr[1] ""
1405
1406#: ../gtk/util.c:377
1407#, c-format
1408msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1409msgstr ""
1410
1411#: ../gtk/util.c:381
1412#, c-format
1413msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1414msgstr ""
1415
1416#: ../gtk/util.c:385
1417#, c-format
1418msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1419msgstr ""
1420
1421#: ../gtk/util.c:397
1422msgid "Error opening torrent"
1423msgstr ""
1424
1425#. did caller give us an uninitialized val?
1426#: ../libtransmission/bencode.c:965
1427msgid "Invalid metadata"
1428msgstr ""
1429
1430#: ../libtransmission/blocklist.c:108
1431#, c-format
1432msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
1433msgstr ""
1434
1435#: ../libtransmission/blocklist.c:300
1436#, c-format
1437msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
1438msgstr ""
1439
1440#. %s is the torrent name
1441#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555
1442msgid "Couldn't read resume file"
1443msgstr ""
1444
1445#: ../libtransmission/fdlimit.c:206
1446#, c-format
1447msgid "Preallocated file \"%s\""
1448msgstr ""
1449
1450#: ../libtransmission/fdlimit.c:461 ../libtransmission/net.c:109
1451#, c-format
1452msgid "Couldn't create socket: %s"
1453msgstr ""
1454
1455#: ../libtransmission/makemeta.c:59
1456#, c-format
1457msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
1458msgstr ""
1459
1460#: ../libtransmission/metainfo.c:453
1461#, c-format
1462msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
1463msgstr ""
1464
1465#: ../libtransmission/natpmp.c:31
1466msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
1467msgstr ""
1468
1469#: ../libtransmission/natpmp.c:68
1470#, c-format
1471msgid "%s succeeded (%d)"
1472msgstr ""
1473
1474#: ../libtransmission/natpmp.c:136
1475#, c-format
1476msgid "Found public address \"%s\""
1477msgstr ""
1478
1479#: ../libtransmission/natpmp.c:171
1480#, c-format
1481msgid "no longer forwarding port %d"
1482msgstr ""
1483
1484#: ../libtransmission/natpmp.c:218
1485#, c-format
1486msgid "Port %d forwarded successfully"
1487msgstr ""
1488
1489#: ../libtransmission/net.c:166
1490#, c-format
1491msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1492msgstr ""
1493
1494#: ../libtransmission/net.c:206
1495#, c-format
1496msgid "Couldn't bind port %d: %s"
1497msgstr ""
1498
1499#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31
1500msgid "Port Forwarding"
1501msgstr ""
1502
1503#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63
1504msgid "Starting"
1505msgstr ""
1506
1507#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67
1508msgid "Forwarded"
1509msgstr ""
1510
1511#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71
1512msgid "Stopping"
1513msgstr ""
1514
1515#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75
1516msgid "Not forwarded"
1517msgstr ""
1518
1519#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1319
1520#, c-format
1521msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1522msgstr ""
1523
1524#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108
1525#, c-format
1526msgid "Closing port %d"
1527msgstr ""
1528
1529#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122
1530#, c-format
1531msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
1532msgstr ""
1533
1534#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132
1535#, c-format
1536msgid ""
1537"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
1538msgstr ""
1539
1540#. first %s is the application name
1541#. second %s is the version number
1542#: ../libtransmission/session.c:289
1543#, c-format
1544msgid "%s %s started"
1545msgstr ""
1546
1547#: ../libtransmission/session.c:704
1548#, c-format
1549msgid "Loaded %d torrents"
1550msgstr ""
1551
1552#: ../libtransmission/torrent.c:236
1553#, c-format
1554msgid "Got %d peers from tracker"
1555msgstr ""
1556
1557#: ../libtransmission/torrent.c:251
1558#, c-format
1559msgid "Tracker warning: \"%s\""
1560msgstr ""
1561
1562#: ../libtransmission/torrent.c:258
1563#, c-format
1564msgid "Tracker error: \"%s\""
1565msgstr ""
1566
1567#: ../libtransmission/torrent.c:1265
1568msgid "Done"
1569msgstr ""
1570
1571#: ../libtransmission/torrent.c:1268
1572msgid "Complete"
1573msgstr ""
1574
1575#: ../libtransmission/torrent.c:1271
1576msgid "Incomplete"
1577msgstr ""
1578
1579#: ../libtransmission/upnp.c:26
1580msgid "Port Forwarding (UPnP)"
1581msgstr ""
1582
1583#: ../libtransmission/upnp.c:103
1584#, c-format
1585msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
1586msgstr ""
1587
1588#: ../libtransmission/upnp.c:106
1589#, c-format
1590msgid "Local Address is \"%s\""
1591msgstr ""
1592
1593#: ../libtransmission/upnp.c:139
1594#, c-format
1595msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
1596msgstr ""
1597
1598#: ../libtransmission/upnp.c:171
1599#, c-format
1600msgid ""
1601"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
1602msgstr ""
1603
1604#: ../libtransmission/upnp.c:176
1605msgid "Port forwarding successful!"
1606msgstr ""
1607
1608#: ../libtransmission/utils.c:455
1609msgid "Not a regular file"
1610msgstr ""
1611
1612#: ../libtransmission/utils.c:473
1613msgid "Memory allocation failed"
1614msgstr ""
1615
1616#. Node exists but isn't a folder
1617#: ../libtransmission/utils.c:582
1618#, c-format
1619msgid "File \"%s\" is in the way"
1620msgstr ""
1621
1622#: ../libtransmission/verify.c:146
1623msgid "Verifying torrent"
1624msgstr ""
1625
1626#: ../libtransmission/verify.c:179
1627msgid "Queued for verification"
1628msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.