1 | # Transmission-1.0-zh_CN |
---|
2 | # Copyright (C)2008-01-06 Transmission Project |
---|
3 | msgid "" |
---|
4 | msgstr "" |
---|
5 | "Project-Id-Version: 1.0\n" |
---|
6 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
7 | "POT-Creation-Date: 2008-12-21 13:37-0600\n" |
---|
8 | "PO-Revision-Date: 2008-12-17 11:01+0000\n" |
---|
9 | "Last-Translator: luojie-dune <Unknown>\n" |
---|
10 | "Language-Team: Chinese (China) <zh_CN@li.org>\n" |
---|
11 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
12 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
13 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
14 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
---|
15 | "X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-22 05:09+0000\n" |
---|
16 | "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" |
---|
17 | |
---|
18 | #: ../gtk/actions.c:47 |
---|
19 | msgid "Sort by _Activity" |
---|
20 | msgstr "ææŽ»åšæå(_A)" |
---|
21 | |
---|
22 | #: ../gtk/actions.c:49 |
---|
23 | msgid "Sort by _Name" |
---|
24 | msgstr "æç
§åç§°æåº(_N)" |
---|
25 | |
---|
26 | #: ../gtk/actions.c:51 |
---|
27 | msgid "Sort by _Progress" |
---|
28 | msgstr "æè¿åºŠæåº(_P)" |
---|
29 | |
---|
30 | #: ../gtk/actions.c:53 |
---|
31 | msgid "Sort by _Ratio" |
---|
32 | msgstr "æå享æ¯çæåº(_R)" |
---|
33 | |
---|
34 | #: ../gtk/actions.c:55 |
---|
35 | msgid "Sort by _State" |
---|
36 | msgstr "æç¶ææå(_S)" |
---|
37 | |
---|
38 | #: ../gtk/actions.c:57 |
---|
39 | msgid "Sort by _Tracker" |
---|
40 | msgstr "æ Tracker æåº (_T)" |
---|
41 | |
---|
42 | #: ../gtk/actions.c:59 |
---|
43 | msgid "Sort by A_ge" |
---|
44 | msgstr "ææ¶éŽæåº(_G)" |
---|
45 | |
---|
46 | #: ../gtk/actions.c:78 |
---|
47 | msgid "_Main Window" |
---|
48 | msgstr "äž»çªå£(_M)" |
---|
49 | |
---|
50 | #: ../gtk/actions.c:80 |
---|
51 | msgid "Message _Log" |
---|
52 | msgstr "æ¶æ¯æ¥å¿(_L)" |
---|
53 | |
---|
54 | #: ../gtk/actions.c:96 |
---|
55 | msgid "_Minimal View" |
---|
56 | msgstr "è¿·äœ è§åŸ(_M)" |
---|
57 | |
---|
58 | #: ../gtk/actions.c:99 |
---|
59 | msgid "_Reverse Sort Order" |
---|
60 | msgstr "éåºæåïŒ_R)" |
---|
61 | |
---|
62 | #: ../gtk/actions.c:102 |
---|
63 | msgid "_Filterbar" |
---|
64 | msgstr "è¿æ»€æ (_F)" |
---|
65 | |
---|
66 | #: ../gtk/actions.c:104 |
---|
67 | msgid "_Statusbar" |
---|
68 | msgstr "ç¶ææ (_S)" |
---|
69 | |
---|
70 | #: ../gtk/actions.c:106 |
---|
71 | msgid "_Toolbar" |
---|
72 | msgstr "å·¥å
·æ (_T)" |
---|
73 | |
---|
74 | #: ../gtk/actions.c:112 |
---|
75 | msgid "_Torrent" |
---|
76 | msgstr "ç§å(_T)" |
---|
77 | |
---|
78 | #: ../gtk/actions.c:114 |
---|
79 | msgid "_View" |
---|
80 | msgstr "è§åŸ(_V)" |
---|
81 | |
---|
82 | #: ../gtk/actions.c:117 |
---|
83 | msgid "_Sort Torrents By" |
---|
84 | msgstr "Torrent æåº(_S)" |
---|
85 | |
---|
86 | #: ../gtk/actions.c:119 |
---|
87 | msgid "_Edit" |
---|
88 | msgstr "çŒèŸ(_E)" |
---|
89 | |
---|
90 | #: ../gtk/actions.c:121 |
---|
91 | msgid "_Help" |
---|
92 | msgstr "åž®å©(_H)" |
---|
93 | |
---|
94 | #: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 |
---|
95 | msgid "Add a torrent" |
---|
96 | msgstr "æ·»å ç§åæä»¶" |
---|
97 | |
---|
98 | #: ../gtk/actions.c:125 |
---|
99 | msgid "_Add..." |
---|
100 | msgstr "æ·»å (_A)..." |
---|
101 | |
---|
102 | #: ../gtk/actions.c:128 |
---|
103 | msgid "_Start" |
---|
104 | msgstr "åŒå§(_S)" |
---|
105 | |
---|
106 | #: ../gtk/actions.c:128 |
---|
107 | msgid "Start torrent" |
---|
108 | msgstr "åŒå§ç§åä»»å¡" |
---|
109 | |
---|
110 | #: ../gtk/actions.c:130 |
---|
111 | msgid "_Statistics" |
---|
112 | msgstr "ç»è®¡ä¿¡æ¯(_S)" |
---|
113 | |
---|
114 | #: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 |
---|
115 | msgid "_Verify Local Data" |
---|
116 | msgstr "æ ¡éªæ¬å°æ°æ®(_V)" |
---|
117 | |
---|
118 | #: ../gtk/actions.c:135 |
---|
119 | msgid "_Pause" |
---|
120 | msgstr "æå(_P)" |
---|
121 | |
---|
122 | #: ../gtk/actions.c:135 |
---|
123 | msgid "Pause torrent" |
---|
124 | msgstr "æåç§åä»»å¡" |
---|
125 | |
---|
126 | #: ../gtk/actions.c:138 |
---|
127 | msgid "Remove torrent" |
---|
128 | msgstr "å é€ç§å" |
---|
129 | |
---|
130 | #: ../gtk/actions.c:140 |
---|
131 | msgid "_Delete Files and Remove" |
---|
132 | msgstr "å é€ä»»å¡å¹¶ç§»é€æä»¶(_D)" |
---|
133 | |
---|
134 | #: ../gtk/actions.c:142 |
---|
135 | msgid "_New..." |
---|
136 | msgstr "æ°å»º(_N)..." |
---|
137 | |
---|
138 | #: ../gtk/actions.c:144 |
---|
139 | msgid "Create a torrent" |
---|
140 | msgstr "å建æ°ç Torrent" |
---|
141 | |
---|
142 | #: ../gtk/actions.c:146 |
---|
143 | msgid "_Quit" |
---|
144 | msgstr "éåº(_Q)" |
---|
145 | |
---|
146 | #: ../gtk/actions.c:149 |
---|
147 | msgid "Select _All" |
---|
148 | msgstr "éäžå
šéš(_A)" |
---|
149 | |
---|
150 | #: ../gtk/actions.c:151 |
---|
151 | msgid "Dese_lect All" |
---|
152 | msgstr "ååéæ©(_l)" |
---|
153 | |
---|
154 | #: ../gtk/actions.c:156 |
---|
155 | msgid "_Details" |
---|
156 | msgstr "诊ç»ä¿¡æ¯ (_D)" |
---|
157 | |
---|
158 | #: ../gtk/actions.c:156 |
---|
159 | msgid "Torrent details" |
---|
160 | msgstr "ç§å诊ç»ä¿¡æ¯" |
---|
161 | |
---|
162 | #: ../gtk/actions.c:159 |
---|
163 | msgid "_Open Folder" |
---|
164 | msgstr "æåŒæä»¶å€¹(_O)" |
---|
165 | |
---|
166 | #: ../gtk/actions.c:162 |
---|
167 | msgid "_Contents" |
---|
168 | msgstr "å
容(_C)" |
---|
169 | |
---|
170 | #: ../gtk/actions.c:165 |
---|
171 | msgid "Ask Tracker for _More Peers" |
---|
172 | msgstr "å Traker èŠæ±æŽå€çè¿æ¥(_M)" |
---|
173 | |
---|
174 | #: ../gtk/add-dialog.c:238 |
---|
175 | msgid "Torrent files" |
---|
176 | msgstr "ç§åæä»¶" |
---|
177 | |
---|
178 | #: ../gtk/add-dialog.c:243 |
---|
179 | msgid "All files" |
---|
180 | msgstr "æææä»¶" |
---|
181 | |
---|
182 | #: ../gtk/add-dialog.c:271 |
---|
183 | msgid "Torrent Options" |
---|
184 | msgstr "ç§åé项" |
---|
185 | |
---|
186 | #: ../gtk/add-dialog.c:295 |
---|
187 | msgid "_Move source file to Trash" |
---|
188 | msgstr "ç§»åšæºæä»¶å°åæ¶ç«(_M)" |
---|
189 | |
---|
190 | #: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 |
---|
191 | msgid "_Start when added" |
---|
192 | msgstr "æ·»å åç«å³åŒå§(_S)" |
---|
193 | |
---|
194 | #: ../gtk/add-dialog.c:308 |
---|
195 | msgid "_Torrent file:" |
---|
196 | msgstr "ç§åæä»¶(_T):" |
---|
197 | |
---|
198 | #: ../gtk/add-dialog.c:314 |
---|
199 | msgid "Select Source File" |
---|
200 | msgstr "éæ©æºæä»¶" |
---|
201 | |
---|
202 | #: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 |
---|
203 | msgid "_Destination folder:" |
---|
204 | msgstr "ç®æ æä»¶å€¹(_D)" |
---|
205 | |
---|
206 | #: ../gtk/add-dialog.c:336 |
---|
207 | msgid "Select Destination Folder" |
---|
208 | msgstr "éæ©ç®æ æä»¶å€¹" |
---|
209 | |
---|
210 | #: ../gtk/add-dialog.c:434 |
---|
211 | msgid "Add a Torrent" |
---|
212 | msgstr "æ·»å äžäžªç§å" |
---|
213 | |
---|
214 | #: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 |
---|
215 | msgid "Display _options dialog" |
---|
216 | msgstr "æŸç€ºéé¡¹å¯¹è¯æ¡(_o)" |
---|
217 | |
---|
218 | #: ../gtk/blocklist.c:89 |
---|
219 | msgid "Retrieving blocklist..." |
---|
220 | msgstr "æ£åšè·åå±èœå衚..." |
---|
221 | |
---|
222 | #: ../gtk/blocklist.c:99 |
---|
223 | #, c-format |
---|
224 | msgid "Unable to get blocklist: %s" |
---|
225 | msgstr "æ æ³è·åŸå±èœåè¡šïŒ %s" |
---|
226 | |
---|
227 | #: ../gtk/blocklist.c:125 |
---|
228 | msgid "Unable to get blocklist." |
---|
229 | msgstr "æ æ³è·åŸå±èœå衚ã" |
---|
230 | |
---|
231 | #: ../gtk/blocklist.c:131 |
---|
232 | msgid "Uncompressing blocklist..." |
---|
233 | msgstr "æ£åšè§£å猩å±èœå衚..." |
---|
234 | |
---|
235 | #: ../gtk/blocklist.c:141 |
---|
236 | msgid "Parsing blocklist..." |
---|
237 | msgstr "æ£åšåæå±èœå衚..." |
---|
238 | |
---|
239 | #: ../gtk/blocklist.c:148 |
---|
240 | #, c-format |
---|
241 | msgid "Blocklist updated with %'d entries" |
---|
242 | msgstr "å±èœåè¡šæŽæ°äº %'d 䞪æ¡ç®" |
---|
243 | |
---|
244 | #: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 |
---|
245 | #: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 |
---|
246 | #, c-format |
---|
247 | msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" |
---|
248 | msgstr "æ æ³å建 \"%1$s\": %2$s" |
---|
249 | |
---|
250 | #: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1332 |
---|
251 | #: ../libtransmission/fdlimit.c:220 |
---|
252 | #, c-format |
---|
253 | msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" |
---|
254 | msgstr "æ æ³æåŒ \"%1$s\": %2$s" |
---|
255 | |
---|
256 | #: ../gtk/conf.c:91 |
---|
257 | #, c-format |
---|
258 | msgid "%s is already running." |
---|
259 | msgstr "%s å·²åšè¿è¡äžã" |
---|
260 | |
---|
261 | #: ../gtk/details.c:273 |
---|
262 | msgid "Web Seeds" |
---|
263 | msgstr "çœç»ç§å" |
---|
264 | |
---|
265 | #. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. |
---|
266 | #: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 |
---|
267 | msgid "Down" |
---|
268 | msgstr "äžèœœ" |
---|
269 | |
---|
270 | #: ../gtk/details.c:315 |
---|
271 | msgid "Address" |
---|
272 | msgstr "å°å" |
---|
273 | |
---|
274 | #. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. |
---|
275 | #: ../gtk/details.c:319 |
---|
276 | msgid "Up" |
---|
277 | msgstr "äžäŒ " |
---|
278 | |
---|
279 | #: ../gtk/details.c:320 |
---|
280 | msgid "Client" |
---|
281 | msgstr "客æ·ç«¯" |
---|
282 | |
---|
283 | #. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. |
---|
284 | #: ../gtk/details.c:322 |
---|
285 | msgid "%" |
---|
286 | msgstr "%" |
---|
287 | |
---|
288 | #: ../gtk/details.c:324 |
---|
289 | msgid "Status" |
---|
290 | msgstr "ç¶æ" |
---|
291 | |
---|
292 | #: ../gtk/details.c:618 |
---|
293 | msgid "Optimistic unchoke" |
---|
294 | msgstr "ä¹è§è§£é" |
---|
295 | |
---|
296 | #: ../gtk/details.c:621 |
---|
297 | msgid "Downloading from this peer" |
---|
298 | msgstr "ä»è¯¥ peer äžèœœ" |
---|
299 | |
---|
300 | #: ../gtk/details.c:625 |
---|
301 | msgid "We would download from this peer if they would let us" |
---|
302 | msgstr "è¥å¯¹æ¹å
讞ïŒå°ä»è¯¥ peer äžèœœ" |
---|
303 | |
---|
304 | #: ../gtk/details.c:629 |
---|
305 | msgid "Uploading to peer" |
---|
306 | msgstr "äžäŒ å° peer" |
---|
307 | |
---|
308 | #: ../gtk/details.c:632 |
---|
309 | msgid "We would upload to this peer if they asked" |
---|
310 | msgstr "è¥å¯¹æ¹è¯¢é®ïŒå°äžäŒ è³è¯¥ peer" |
---|
311 | |
---|
312 | #: ../gtk/details.c:637 |
---|
313 | msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" |
---|
314 | msgstr "æ€ peer å·²ç»å¯¹æä»¬è§£éïŒäœæä»¬å¯¹æ€äžæå
Žè¶£" |
---|
315 | |
---|
316 | #: ../gtk/details.c:642 |
---|
317 | msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" |
---|
318 | msgstr "æä»¬è§£éäºæ€ peerïŒäœæ¯ä»ä»¬å¹¶äžæå
Žè¶£" |
---|
319 | |
---|
320 | #: ../gtk/details.c:646 |
---|
321 | msgid "Encrypted connection" |
---|
322 | msgstr "å å¯è¿æ¥" |
---|
323 | |
---|
324 | #: ../gtk/details.c:650 |
---|
325 | msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" |
---|
326 | msgstr "éè¿ peer äº€æ¢ (PEX) æåç°ç peer æ°" |
---|
327 | |
---|
328 | #: ../gtk/details.c:654 |
---|
329 | msgid "Peer is an incoming connection" |
---|
330 | msgstr "Peer æ¯èŸå
¥è¿æ¥" |
---|
331 | |
---|
332 | #: ../gtk/details.c:845 |
---|
333 | msgid "<b>Seeders:</b>" |
---|
334 | msgstr "<b>ç§åæ°ïŒ</b>" |
---|
335 | |
---|
336 | #: ../gtk/details.c:853 |
---|
337 | msgid "<b>Leechers:</b>" |
---|
338 | msgstr "<b>åžè¡å®¢æ·ç«¯ïŒ</b>" |
---|
339 | |
---|
340 | #: ../gtk/details.c:861 |
---|
341 | msgid "<b>Times Completed:</b>" |
---|
342 | msgstr "<b>å®ææ¬¡æ°ïŒ</b>" |
---|
343 | |
---|
344 | #: ../gtk/details.c:883 ../gtk/details.c:1419 ../gtk/details.c:1430 |
---|
345 | msgid "Never" |
---|
346 | msgstr "ä»äž" |
---|
347 | |
---|
348 | #: ../gtk/details.c:908 |
---|
349 | msgid "Details" |
---|
350 | msgstr "诊ç»ä¿¡æ¯" |
---|
351 | |
---|
352 | #: ../gtk/details.c:911 ../gtk/makemeta-ui.c:284 |
---|
353 | #, c-format |
---|
354 | msgid "%'d Piece" |
---|
355 | msgid_plural "%'d Pieces" |
---|
356 | msgstr[0] "%'d å" |
---|
357 | |
---|
358 | #. %1$s is number of pieces; |
---|
359 | #. %2$s is how big each piece is |
---|
360 | #: ../gtk/details.c:917 ../gtk/makemeta-ui.c:290 |
---|
361 | #, c-format |
---|
362 | msgid "%1$s @ %2$s" |
---|
363 | msgstr "%1$s @ %2$s" |
---|
364 | |
---|
365 | #: ../gtk/details.c:921 |
---|
366 | msgid "Pieces:" |
---|
367 | msgstr "åæ°ïŒ" |
---|
368 | |
---|
369 | #: ../gtk/details.c:929 |
---|
370 | msgid "Hash:" |
---|
371 | msgstr "HashåŒïŒ" |
---|
372 | |
---|
373 | #: ../gtk/details.c:932 |
---|
374 | msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" |
---|
375 | msgstr "ä»
æ€ tracker -- çŠçš PEX" |
---|
376 | |
---|
377 | #: ../gtk/details.c:933 |
---|
378 | msgid "Public torrent" |
---|
379 | msgstr "å
Œ
±ç§å" |
---|
380 | |
---|
381 | #: ../gtk/details.c:935 |
---|
382 | msgid "Privacy:" |
---|
383 | msgstr "éç§ïŒ" |
---|
384 | |
---|
385 | #: ../gtk/details.c:947 |
---|
386 | msgid "Comment:" |
---|
387 | msgstr "倿³šïŒ" |
---|
388 | |
---|
389 | #: ../gtk/details.c:951 |
---|
390 | msgid "Origins" |
---|
391 | msgstr "èµ·æº" |
---|
392 | |
---|
393 | #: ../gtk/details.c:953 |
---|
394 | msgid "Unknown" |
---|
395 | msgstr "æªç¥" |
---|
396 | |
---|
397 | #: ../gtk/details.c:955 |
---|
398 | msgid "Creator:" |
---|
399 | msgstr "å建è
ïŒ" |
---|
400 | |
---|
401 | #: ../gtk/details.c:959 |
---|
402 | msgid "Date:" |
---|
403 | msgstr "æ¥æïŒ" |
---|
404 | |
---|
405 | #: ../gtk/details.c:962 |
---|
406 | msgid "Location" |
---|
407 | msgstr "äœçœ®" |
---|
408 | |
---|
409 | #: ../gtk/details.c:968 |
---|
410 | msgid "Destination folder:" |
---|
411 | msgstr "ç®æ æä»¶å€¹ïŒ" |
---|
412 | |
---|
413 | #: ../gtk/details.c:975 |
---|
414 | msgid "Torrent file:" |
---|
415 | msgstr "ç§åæä»¶ïŒ" |
---|
416 | |
---|
417 | #: ../gtk/details.c:1021 |
---|
418 | #, c-format |
---|
419 | msgid "%.1f%%" |
---|
420 | msgstr "%.1f%%" |
---|
421 | |
---|
422 | #: ../gtk/details.c:1027 |
---|
423 | #, c-format |
---|
424 | msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" |
---|
425 | msgstr "%1$.1f%% (已鿩 %2$.1f%%)" |
---|
426 | |
---|
427 | #: ../gtk/details.c:1039 |
---|
428 | #, c-format |
---|
429 | msgid "%1$s (%2$s verified)" |
---|
430 | msgstr "%1$s (å·²éªè¯ %2$s)" |
---|
431 | |
---|
432 | #: ../gtk/details.c:1058 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 |
---|
433 | msgid "None" |
---|
434 | msgstr "æ " |
---|
435 | |
---|
436 | #: ../gtk/details.c:1080 |
---|
437 | msgid "Transfer" |
---|
438 | msgstr "äŒ èŸ" |
---|
439 | |
---|
440 | #: ../gtk/details.c:1083 |
---|
441 | msgid "State:" |
---|
442 | msgstr "ç¶æïŒ" |
---|
443 | |
---|
444 | #: ../gtk/details.c:1086 |
---|
445 | msgid "Progress:" |
---|
446 | msgstr "è¿åºŠïŒ" |
---|
447 | |
---|
448 | #. "Have" refers to how much of the torrent we have |
---|
449 | #: ../gtk/details.c:1090 |
---|
450 | msgid "Have:" |
---|
451 | msgstr "å·²äžèœœïŒ" |
---|
452 | |
---|
453 | #: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 |
---|
454 | msgid "Downloaded:" |
---|
455 | msgstr "å·²äŒ èŸïŒ" |
---|
456 | |
---|
457 | #: ../gtk/details.c:1096 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 |
---|
458 | msgid "Uploaded:" |
---|
459 | msgstr "å·²äžäŒ ïŒ" |
---|
460 | |
---|
461 | #: ../gtk/details.c:1100 |
---|
462 | msgid "Failed DL:" |
---|
463 | msgstr "æ æäžèœœïŒ" |
---|
464 | |
---|
465 | #: ../gtk/details.c:1103 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 |
---|
466 | msgid "Ratio:" |
---|
467 | msgstr "å享æ¯çïŒ" |
---|
468 | |
---|
469 | #: ../gtk/details.c:1106 |
---|
470 | msgid "Swarm rate:" |
---|
471 | msgstr "é矀平åé床ïŒ" |
---|
472 | |
---|
473 | #: ../gtk/details.c:1109 |
---|
474 | msgid "Error:" |
---|
475 | msgstr "é误ïŒ" |
---|
476 | |
---|
477 | #: ../gtk/details.c:1113 |
---|
478 | msgid "Completion" |
---|
479 | msgstr "宿" |
---|
480 | |
---|
481 | #: ../gtk/details.c:1125 |
---|
482 | msgid "Dates" |
---|
483 | msgstr "æ¥æ" |
---|
484 | |
---|
485 | #: ../gtk/details.c:1128 |
---|
486 | msgid "Started at:" |
---|
487 | msgstr "åŒå§æ¶éŽïŒ" |
---|
488 | |
---|
489 | #: ../gtk/details.c:1131 |
---|
490 | msgid "Last activity at:" |
---|
491 | msgstr "äžæ¬¡æŽ»åšæ¶éŽïŒ" |
---|
492 | |
---|
493 | #: ../gtk/details.c:1222 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1165 |
---|
494 | msgid "Limits" |
---|
495 | msgstr "éé" |
---|
496 | |
---|
497 | #: ../gtk/details.c:1226 ../gtk/tr-prefs.c:1167 |
---|
498 | msgid "Limit _download speed (KB/s):" |
---|
499 | msgstr "äžèœœéé (KB/s)(_d)ïŒ" |
---|
500 | |
---|
501 | #: ../gtk/details.c:1245 ../gtk/tr-prefs.c:1175 |
---|
502 | msgid "Limit _upload speed (KB/s):" |
---|
503 | msgstr "äžäŒ éé (KB/s)(_u)ïŒ" |
---|
504 | |
---|
505 | #: ../gtk/details.c:1263 |
---|
506 | msgid "Peer Connections" |
---|
507 | msgstr "Peer è¿æ¥æ°" |
---|
508 | |
---|
509 | #: ../gtk/details.c:1268 |
---|
510 | msgid "_Maximum peers:" |
---|
511 | msgstr "æå€§ Peers è¿æ¥æ°(_M)ïŒ" |
---|
512 | |
---|
513 | #: ../gtk/details.c:1323 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1427 |
---|
514 | msgid "Trackers" |
---|
515 | msgstr "Trackers" |
---|
516 | |
---|
517 | #: ../gtk/details.c:1329 |
---|
518 | msgid "Scrape" |
---|
519 | msgstr "æŽæ°" |
---|
520 | |
---|
521 | #: ../gtk/details.c:1331 |
---|
522 | msgid "Last scrape at:" |
---|
523 | msgstr "äžæ¬¡æŽæ°æ¶éŽïŒ" |
---|
524 | |
---|
525 | #: ../gtk/details.c:1336 ../gtk/details.c:1358 |
---|
526 | msgid "Tracker responded:" |
---|
527 | msgstr "Tracker åå€ïŒ" |
---|
528 | |
---|
529 | #: ../gtk/details.c:1341 |
---|
530 | msgid "Next scrape in:" |
---|
531 | msgstr "äžæ¬¡æŽæ°æ¶éŽïŒ" |
---|
532 | |
---|
533 | #: ../gtk/details.c:1347 |
---|
534 | msgid "Announce" |
---|
535 | msgstr "ååž" |
---|
536 | |
---|
537 | #: ../gtk/details.c:1351 |
---|
538 | msgid "Tracker:" |
---|
539 | msgstr "TrackerïŒ" |
---|
540 | |
---|
541 | #: ../gtk/details.c:1353 |
---|
542 | msgid "Last announce at:" |
---|
543 | msgstr "äžæ¬¡ååžæ¶éŽïŒ" |
---|
544 | |
---|
545 | #: ../gtk/details.c:1363 |
---|
546 | msgid "Next announce in:" |
---|
547 | msgstr "äžäžªååžæ¶éŽïŒ" |
---|
548 | |
---|
549 | #. how long until the tracker will honor user |
---|
550 | #. * pressing the "ask for more peers" button |
---|
551 | #: ../gtk/details.c:1370 |
---|
552 | msgid "Manual announce allowed in:" |
---|
553 | msgstr "æåšååžïŒ" |
---|
554 | |
---|
555 | #: ../gtk/details.c:1389 |
---|
556 | msgid "In progress" |
---|
557 | msgstr "è¿è¡äž" |
---|
558 | |
---|
559 | #: ../gtk/details.c:1434 |
---|
560 | msgid "Now" |
---|
561 | msgstr "ç«å³" |
---|
562 | |
---|
563 | #: ../gtk/details.c:1490 |
---|
564 | #, c-format |
---|
565 | msgid "Details for %1$s (%2$s)" |
---|
566 | msgstr "%1$s (%2$s) ç诊ç»èµæ" |
---|
567 | |
---|
568 | #: ../gtk/details.c:1508 |
---|
569 | msgid "Activity" |
---|
570 | msgstr "掻åš" |
---|
571 | |
---|
572 | #: ../gtk/details.c:1513 ../gtk/tr-prefs.c:1412 |
---|
573 | msgid "Peers" |
---|
574 | msgstr "è¿æ¥æ°" |
---|
575 | |
---|
576 | #: ../gtk/details.c:1518 ../gtk/tr-window.c:524 |
---|
577 | msgid "Tracker" |
---|
578 | msgstr "Tracker" |
---|
579 | |
---|
580 | #: ../gtk/details.c:1522 ../gtk/msgwin.c:193 |
---|
581 | msgid "Information" |
---|
582 | msgstr "ä¿¡æ¯" |
---|
583 | |
---|
584 | #: ../gtk/details.c:1528 ../gtk/tr-window.c:524 |
---|
585 | msgid "Files" |
---|
586 | msgstr "æä»¶" |
---|
587 | |
---|
588 | #: ../gtk/details.c:1533 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 |
---|
589 | msgid "Options" |
---|
590 | msgstr "é项" |
---|
591 | |
---|
592 | #: ../gtk/dialogs.c:120 |
---|
593 | msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>" |
---|
594 | msgstr "<big><b>éåº Transmission?</b></big>" |
---|
595 | |
---|
596 | #: ../gtk/dialogs.c:133 |
---|
597 | msgid "_Don't ask me again" |
---|
598 | msgstr "äžå询é®(_D)" |
---|
599 | |
---|
600 | #: ../gtk/dialogs.c:227 |
---|
601 | msgid "Remove torrent?" |
---|
602 | msgid_plural "Remove torrents?" |
---|
603 | msgstr[0] "ç§»é€ç§åïŒ" |
---|
604 | |
---|
605 | #: ../gtk/dialogs.c:230 |
---|
606 | msgid "Delete this torrent's downloaded files?" |
---|
607 | msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" |
---|
608 | msgstr[0] "å é€è¿äžªç§å对åºçå·²äžèœœæä»¶ïŒ" |
---|
609 | |
---|
610 | #: ../gtk/dialogs.c:236 |
---|
611 | msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." |
---|
612 | msgstr "æäºç§å没æå®ææå·²ç»è¿æ¥å°äº Peer" |
---|
613 | |
---|
614 | #: ../gtk/dialogs.c:241 |
---|
615 | msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." |
---|
616 | msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." |
---|
617 | msgstr[0] "æ€ç§å没æå®ææå·²ç»è¿æ¥å°äº Peer." |
---|
618 | |
---|
619 | #: ../gtk/file-list.c:622 |
---|
620 | msgid "High" |
---|
621 | msgstr "é«" |
---|
622 | |
---|
623 | #: ../gtk/file-list.c:626 |
---|
624 | msgid "Normal" |
---|
625 | msgstr "æ£åžž" |
---|
626 | |
---|
627 | #: ../gtk/file-list.c:630 |
---|
628 | msgid "Low" |
---|
629 | msgstr "äœ" |
---|
630 | |
---|
631 | #: ../gtk/file-list.c:634 |
---|
632 | msgid "Mixed" |
---|
633 | msgstr "æ··å" |
---|
634 | |
---|
635 | #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; |
---|
636 | #. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. |
---|
637 | #. The items for this column are checkboxes (yes/no) |
---|
638 | #: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:831 |
---|
639 | msgid "filedetails|Download" |
---|
640 | msgstr "诊ç»ä¿¡æ¯|äžèœœ" |
---|
641 | |
---|
642 | #: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:838 |
---|
643 | msgid "Priority" |
---|
644 | msgstr "äŒå
级" |
---|
645 | |
---|
646 | #. Translators: this is a column |
---|
647 | #. header in Files tab, Details |
---|
648 | #. dialog; |
---|
649 | #. Don't include the prefix |
---|
650 | #. "filedetails|" in the |
---|
651 | #. translation. |
---|
652 | #: ../gtk/file-list.c:802 |
---|
653 | msgid "filedetails|File" |
---|
654 | msgstr "诊ç»ä¿¡æ¯|æä»¶" |
---|
655 | |
---|
656 | #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; |
---|
657 | #. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. |
---|
658 | #: ../gtk/file-list.c:821 |
---|
659 | msgid "filedetails|Progress" |
---|
660 | msgstr "诊ç»ä¿¡æ¯|è¿åºŠ" |
---|
661 | |
---|
662 | #: ../gtk/main.c:369 |
---|
663 | msgid "Start with all torrents paused" |
---|
664 | msgstr "å¯åšæ¶æåææä»»å¡" |
---|
665 | |
---|
666 | #: ../gtk/main.c:371 |
---|
667 | msgid "Show version number and exit" |
---|
668 | msgstr "æŸç€ºçæ¬å¹¶éåº" |
---|
669 | |
---|
670 | #: ../gtk/main.c:375 |
---|
671 | msgid "Start minimized in system tray" |
---|
672 | msgstr "å¯åšæ¶æå°åå°ç³»ç»æç" |
---|
673 | |
---|
674 | #: ../gtk/main.c:378 |
---|
675 | msgid "Where to look for configuration files" |
---|
676 | msgstr "é
眮æä»¶äœçœ®" |
---|
677 | |
---|
678 | #: ../gtk/main.c:391 |
---|
679 | msgid "Transmission" |
---|
680 | msgstr "Transmission" |
---|
681 | |
---|
682 | #: ../gtk/main.c:398 |
---|
683 | msgid "[torrent files]" |
---|
684 | msgstr "[ç§åæä»¶]" |
---|
685 | |
---|
686 | #: ../gtk/main.c:552 |
---|
687 | msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" |
---|
688 | msgstr "åŒå§äœ¿çšå®æ¶åžŠå®œéå¶" |
---|
689 | |
---|
690 | #: ../gtk/main.c:566 |
---|
691 | msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" |
---|
692 | msgstr "åæ¢äœ¿çšå®æ¶åžŠå®œéå¶" |
---|
693 | |
---|
694 | #: ../gtk/main.c:867 |
---|
695 | msgid "<b>Closing Connections</b>" |
---|
696 | msgstr "<b>å
³éè¿æ¥</b>" |
---|
697 | |
---|
698 | #: ../gtk/main.c:871 |
---|
699 | msgid "Sending upload/download totals to tracker..." |
---|
700 | msgstr "å tracker åéäžäŒ /äžèœœæ»é" |
---|
701 | |
---|
702 | #: ../gtk/main.c:876 |
---|
703 | msgid "_Quit Now" |
---|
704 | msgstr "ç«å³éåºïŒ_Q)" |
---|
705 | |
---|
706 | #: ../gtk/main.c:1030 |
---|
707 | msgid "Couldn't add corrupt torrent" |
---|
708 | msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" |
---|
709 | msgstr[0] "æ æ³æ·»å å·²æåçç§å" |
---|
710 | |
---|
711 | #: ../gtk/main.c:1037 |
---|
712 | msgid "Couldn't add duplicate torrent" |
---|
713 | msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" |
---|
714 | msgstr[0] "æ æ³é倿·»å ç§å" |
---|
715 | |
---|
716 | #: ../gtk/main.c:1297 |
---|
717 | msgid "A fast and easy BitTorrent client" |
---|
718 | msgstr "äžäžªå¿«éç®åç BitTorrent 客æ·ç«¯" |
---|
719 | |
---|
720 | #: ../gtk/main.c:1303 |
---|
721 | msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" |
---|
722 | msgstr "çæææ 2005-2008 Transmission 项ç®" |
---|
723 | |
---|
724 | #. Translators: translate "translator-credits" as |
---|
725 | #. your name |
---|
726 | #. to have it appear in the credits in the "About" |
---|
727 | #. dialog |
---|
728 | #: ../gtk/main.c:1314 |
---|
729 | msgid "translator-credits" |
---|
730 | msgstr "" |
---|
731 | "Launchpad Contributions:\n" |
---|
732 | " Aron Xu https://launchpad.net/~cnfavor\n" |
---|
733 | " Tiger Soldier https://launchpad.net/~tiger-soldier\n" |
---|
734 | " Xiaojun Deng https://launchpad.net/~hktang\n" |
---|
735 | " haiti https://launchpad.net/~haitiking\n" |
---|
736 | " rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n" |
---|
737 | " ssfjhh https://launchpad.net/~ssfjhh\n" |
---|
738 | " weiyh2006 https://launchpad.net/~weiyh2006\n" |
---|
739 | "\n" |
---|
740 | "Launchpad Contributions:\n" |
---|
741 | " Aron Xu https://launchpad.net/~cnfavor\n" |
---|
742 | " Peng Huang https://launchpad.net/~shawn-p-huang\n" |
---|
743 | " Tiger Soldier https://launchpad.net/~tiger-soldier\n" |
---|
744 | " Xiaojun Deng https://launchpad.net/~hktang\n" |
---|
745 | " haiti https://launchpad.net/~haitiking\n" |
---|
746 | " luojie-dune https://launchpad.net/~luojie-dune\n" |
---|
747 | " rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n" |
---|
748 | " ssfjhh https://launchpad.net/~ssfjhh\n" |
---|
749 | " weiyh2006 https://launchpad.net/~weiyh2006" |
---|
750 | |
---|
751 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:111 |
---|
752 | msgid "Torrent created!" |
---|
753 | msgstr "ç§åå·²å建ïŒ" |
---|
754 | |
---|
755 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 |
---|
756 | #, c-format |
---|
757 | msgid "Torrent creation failed: %s" |
---|
758 | msgstr "å建ç§åæä»¶å€±èŽ¥: %s" |
---|
759 | |
---|
760 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:117 |
---|
761 | msgid "Invalid URL" |
---|
762 | msgstr "æ æçURL" |
---|
763 | |
---|
764 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:121 |
---|
765 | #, c-format |
---|
766 | msgid "Torrent creation cancelled" |
---|
767 | msgstr "å·²ç»æ¢å建ç§å" |
---|
768 | |
---|
769 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 |
---|
770 | #: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 |
---|
771 | #, c-format |
---|
772 | msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" |
---|
773 | msgstr "æ æ³è¯»å \"%1$s\": %2$s" |
---|
774 | |
---|
775 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 |
---|
776 | msgid "No source selected" |
---|
777 | msgstr "æªéæ©æº" |
---|
778 | |
---|
779 | #. %1$s is the torrent size |
---|
780 | #. %2$'d is its number of files |
---|
781 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:272 |
---|
782 | #, c-format |
---|
783 | msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>" |
---|
784 | msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>" |
---|
785 | msgstr[0] "<i>%1$s; %2$'d 䞪æä»¶</i>" |
---|
786 | |
---|
787 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:354 |
---|
788 | msgid "Choose Directory" |
---|
789 | msgstr "éæ©ç®åœ" |
---|
790 | |
---|
791 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:363 |
---|
792 | msgid "Choose File" |
---|
793 | msgstr "éæ©æä»¶" |
---|
794 | |
---|
795 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:379 |
---|
796 | msgid "New Torrent" |
---|
797 | msgstr "æ°å¢ç§å" |
---|
798 | |
---|
799 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:394 |
---|
800 | msgid "Source" |
---|
801 | msgstr "æº" |
---|
802 | |
---|
803 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:405 |
---|
804 | msgid "<i>No source selected</i>" |
---|
805 | msgstr "<i>æªéæ©æº</i>" |
---|
806 | |
---|
807 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:415 |
---|
808 | msgid "F_older" |
---|
809 | msgstr "æä»¶å€¹(_o)" |
---|
810 | |
---|
811 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:420 |
---|
812 | msgid "_File" |
---|
813 | msgstr "æä»¶(_F)" |
---|
814 | |
---|
815 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:463 |
---|
816 | msgid "<b>E_xtras</b>" |
---|
817 | msgstr "<b>éå (_x)</b>" |
---|
818 | |
---|
819 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:471 |
---|
820 | msgid "Commen_t:" |
---|
821 | msgstr "泚é(_t)ïŒ" |
---|
822 | |
---|
823 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:474 |
---|
824 | msgid "_Private torrent" |
---|
825 | msgstr "ç§æç§å(_P)" |
---|
826 | |
---|
827 | #: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1338 |
---|
828 | #: ../libtransmission/blocklist.c:290 |
---|
829 | #, c-format |
---|
830 | msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" |
---|
831 | msgstr "æ æ³ä¿åæä»¶ \"%1$s\": %2$s" |
---|
832 | |
---|
833 | #: ../gtk/msgwin.c:149 |
---|
834 | msgid "Save Log" |
---|
835 | msgstr "ä¿åæ¥å¿" |
---|
836 | |
---|
837 | #: ../gtk/msgwin.c:192 |
---|
838 | msgid "Error" |
---|
839 | msgstr "é误" |
---|
840 | |
---|
841 | #: ../gtk/msgwin.c:194 |
---|
842 | msgid "Debug" |
---|
843 | msgstr "è°è¯" |
---|
844 | |
---|
845 | #: ../gtk/msgwin.c:268 |
---|
846 | msgid "Time" |
---|
847 | msgstr "æ¶éŽ" |
---|
848 | |
---|
849 | #: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:524 |
---|
850 | msgid "Name" |
---|
851 | msgstr "åç§°" |
---|
852 | |
---|
853 | #: ../gtk/msgwin.c:276 |
---|
854 | msgid "Message" |
---|
855 | msgstr "æ¶æ¯" |
---|
856 | |
---|
857 | #: ../gtk/msgwin.c:452 |
---|
858 | msgid "Message Log" |
---|
859 | msgstr "æ¶æ¯æ¥å¿" |
---|
860 | |
---|
861 | #: ../gtk/msgwin.c:487 |
---|
862 | msgid "Level" |
---|
863 | msgstr "级å«" |
---|
864 | |
---|
865 | #: ../gtk/notify.c:65 |
---|
866 | msgid "Torrent Complete" |
---|
867 | msgstr "å建ç§å" |
---|
868 | |
---|
869 | #: ../gtk/notify.c:70 |
---|
870 | msgid "Open File" |
---|
871 | msgstr "æåŒæä»¶" |
---|
872 | |
---|
873 | #: ../gtk/notify.c:73 |
---|
874 | msgid "Open Folder" |
---|
875 | msgstr "æåŒæä»¶å€¹" |
---|
876 | |
---|
877 | #: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 |
---|
878 | #, c-format |
---|
879 | msgid "Started %'d time" |
---|
880 | msgid_plural "Started %'d times" |
---|
881 | msgstr[0] "å·²å¯åš %d 次" |
---|
882 | |
---|
883 | #: ../gtk/stats.c:128 |
---|
884 | msgid "Statistics" |
---|
885 | msgstr "ç»è®¡ä¿¡æ¯" |
---|
886 | |
---|
887 | #: ../gtk/stats.c:145 |
---|
888 | msgid "Current Session" |
---|
889 | msgstr "åœåäŒè¯" |
---|
890 | |
---|
891 | #: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 |
---|
892 | msgid "Duration:" |
---|
893 | msgstr "æç»æ¶éŽïŒ" |
---|
894 | |
---|
895 | #: ../gtk/stats.c:155 |
---|
896 | msgid "Total" |
---|
897 | msgstr "æ»æ°" |
---|
898 | |
---|
899 | #. %1$s is how much we've got, |
---|
900 | #. %2$s is how much we'll have when done, |
---|
901 | #. %3$.2f%% is a percentage of the two |
---|
902 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 |
---|
903 | #, c-format |
---|
904 | msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" |
---|
905 | msgstr "%1$s, å
± %2$s (%3$.2f%%)" |
---|
906 | |
---|
907 | #. %1$s is how much we've got, |
---|
908 | #. %2$s is the torrent's total size, |
---|
909 | #. %3$.2f%% is a percentage of the two, |
---|
910 | #. %4$s is how much we've uploaded, |
---|
911 | #. %5$s is our upload-to-download ratio |
---|
912 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 |
---|
913 | #, c-format |
---|
914 | msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" |
---|
915 | msgstr "%1$s, å
± %2$s (%3$.2f%%), å·²äžäŒ %4$s (å享æ¯ç: %5$s)" |
---|
916 | |
---|
917 | #. %1$s is the torrent's total size, |
---|
918 | #. %2$s is how much we've uploaded, |
---|
919 | #. %3$s is our upload-to-download ratio |
---|
920 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 |
---|
921 | #, c-format |
---|
922 | msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" |
---|
923 | msgstr "%1$s, å·²äžäŒ %2$s (å享æ¯ç: %3$s)" |
---|
924 | |
---|
925 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 |
---|
926 | #, c-format |
---|
927 | msgid "Remaining time unknown" |
---|
928 | msgstr "å©äœæ¶éŽæªç¥" |
---|
929 | |
---|
930 | #. time remaining |
---|
931 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 |
---|
932 | #, c-format |
---|
933 | msgid "%s remaining" |
---|
934 | msgstr "å©äœæ¶éŽ %s" |
---|
935 | |
---|
936 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 |
---|
937 | #, c-format |
---|
938 | msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" |
---|
939 | msgstr "äžèœœ: %s,äžäŒ : %s" |
---|
940 | |
---|
941 | #. download speed |
---|
942 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 |
---|
943 | #, c-format |
---|
944 | msgid "Down: %s" |
---|
945 | msgstr "äžèœœ: %s" |
---|
946 | |
---|
947 | #. upload speed |
---|
948 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 |
---|
949 | #, c-format |
---|
950 | msgid "Up: %s" |
---|
951 | msgstr "äžäŒ : %s" |
---|
952 | |
---|
953 | #. the torrent isn't uploading or downloading |
---|
954 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 |
---|
955 | msgid "Idle" |
---|
956 | msgstr "空é²" |
---|
957 | |
---|
958 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 |
---|
959 | msgid "Paused" |
---|
960 | msgstr "å·²æå" |
---|
961 | |
---|
962 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 |
---|
963 | msgid "Waiting to verify local data" |
---|
964 | msgstr "çåŸ
æ ¡éªæ¬å°æ°æ®" |
---|
965 | |
---|
966 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 |
---|
967 | #, c-format |
---|
968 | msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" |
---|
969 | msgstr "æ ¡éªæ¬å°æ°æ® ( %.1f%% 宿 )" |
---|
970 | |
---|
971 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:735 |
---|
972 | #: ../gtk/tr-window.c:763 |
---|
973 | #, c-format |
---|
974 | msgid "Ratio: %s" |
---|
975 | msgstr "å享æ¯ç: %s" |
---|
976 | |
---|
977 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 |
---|
978 | #, c-format |
---|
979 | msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" |
---|
980 | msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" |
---|
981 | msgstr[0] "ä» %1$'d 䞪ïŒå
± %2$'d äžªå·²è¿æ¥ç peer äžèœœ" |
---|
982 | |
---|
983 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 |
---|
984 | #, c-format |
---|
985 | msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" |
---|
986 | msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" |
---|
987 | msgstr[0] "å %1$'d 䞪ïŒå
± %2$'d äžªå·²è¿æ¥ç peer åç§äžäŒ " |
---|
988 | |
---|
989 | #: ../gtk/tracker-list.c:328 |
---|
990 | msgid "Tier" |
---|
991 | msgstr "å" |
---|
992 | |
---|
993 | #: ../gtk/tracker-list.c:340 |
---|
994 | msgid "Announce URL" |
---|
995 | msgstr "ååžå°å" |
---|
996 | |
---|
997 | #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 |
---|
998 | msgid "BitTorrent Client" |
---|
999 | msgstr "BitTorrent 客æ·ç«¯" |
---|
1000 | |
---|
1001 | #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 |
---|
1002 | msgid "Download and share files over BitTorrent" |
---|
1003 | msgstr "éè¿ BitTorrent äžèœœåå
±äº«æä»¶" |
---|
1004 | |
---|
1005 | #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 |
---|
1006 | msgid "Transmission BitTorrent Client" |
---|
1007 | msgstr "Transmission BitTorrent 客æ·ç«¯" |
---|
1008 | |
---|
1009 | #: ../gtk/tr-core.c:1108 |
---|
1010 | msgid "Transmission Bittorrent Client" |
---|
1011 | msgstr "Transmission Bittorrent 客æ·ç«¯" |
---|
1012 | |
---|
1013 | #: ../gtk/tr-core.c:1109 |
---|
1014 | msgid "BitTorrent Activity" |
---|
1015 | msgstr "BitTorrent 掻åš" |
---|
1016 | |
---|
1017 | #: ../gtk/tr-core.c:1117 |
---|
1018 | msgid "Disallowing desktop hibernation" |
---|
1019 | msgstr "çŠæ¢æ¡é¢äŒç " |
---|
1020 | |
---|
1021 | #: ../gtk/tr-core.c:1121 |
---|
1022 | #, c-format |
---|
1023 | msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" |
---|
1024 | msgstr "æ æ³çŠçšæ¡é¢äŒç : %s" |
---|
1025 | |
---|
1026 | #: ../gtk/tr-core.c:1145 |
---|
1027 | msgid "Allowing desktop hibernation" |
---|
1028 | msgstr "å
讞æ¡é¢äŒç " |
---|
1029 | |
---|
1030 | #. %1$'d is the number of torrents we're seeding, |
---|
1031 | #. %2$'d is the number of torrents we're downloading, |
---|
1032 | #. %3$s is our download speed, |
---|
1033 | #. %4$s is our upload speed |
---|
1034 | #: ../gtk/tr-icon.c:69 |
---|
1035 | #, c-format |
---|
1036 | msgid "" |
---|
1037 | "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" |
---|
1038 | "Down: %3$s, Up: %4$s" |
---|
1039 | msgstr "" |
---|
1040 | "åç§æ°: %1$'d ,äžèœœæ°: %2$'d\n" |
---|
1041 | "äžèœœ: %3$s, äžäŒ : %4$s" |
---|
1042 | |
---|
1043 | #: ../gtk/tr-prefs.c:354 |
---|
1044 | msgid "Adding Torrents" |
---|
1045 | msgstr "æ·»å ç§å" |
---|
1046 | |
---|
1047 | #: ../gtk/tr-prefs.c:357 |
---|
1048 | msgid "Automatically _add torrents from:" |
---|
1049 | msgstr "仿€å€èªåšæ·»å ç§å(_a)ïŒ" |
---|
1050 | |
---|
1051 | #: ../gtk/tr-prefs.c:374 |
---|
1052 | msgid "Mo_ve source files to Trash" |
---|
1053 | msgstr "ç§»åšæºæä»¶å°åæ¶ç«(_v)" |
---|
1054 | |
---|
1055 | #: ../gtk/tr-prefs.c:400 |
---|
1056 | msgid "Inhibit desktop _hibernation when torrents are active" |
---|
1057 | msgstr "" |
---|
1058 | |
---|
1059 | #: ../gtk/tr-prefs.c:404 |
---|
1060 | msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" |
---|
1061 | msgstr "åšæ¡é¢éç¥åºåæŸç€ºåŸæ (_I)" |
---|
1062 | |
---|
1063 | #: ../gtk/tr-prefs.c:434 |
---|
1064 | #, c-format |
---|
1065 | msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" |
---|
1066 | msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" |
---|
1067 | msgstr[0] "å¯çšå±èœå衚 (_B) (å
å« %'d 䞪è§å)" |
---|
1068 | |
---|
1069 | #: ../gtk/tr-prefs.c:484 |
---|
1070 | msgid "Updating Blocklist" |
---|
1071 | msgstr "æ£åšæŽæ°å±èœå衚" |
---|
1072 | |
---|
1073 | #: ../gtk/tr-prefs.c:531 |
---|
1074 | msgid "Blocklist" |
---|
1075 | msgstr "è¿æ»€å衚" |
---|
1076 | |
---|
1077 | #: ../gtk/tr-prefs.c:537 |
---|
1078 | msgid "_Update" |
---|
1079 | msgstr "æŽæ°(_U)" |
---|
1080 | |
---|
1081 | #: ../gtk/tr-prefs.c:547 |
---|
1082 | msgid "Enable _automatic updates" |
---|
1083 | msgstr "å¯çšèªåšå级(_A)" |
---|
1084 | |
---|
1085 | #: ../gtk/tr-prefs.c:557 |
---|
1086 | msgid "Maximum peers _overall:" |
---|
1087 | msgstr "å
šå±æå€§è¿æ¥æ° (_o):" |
---|
1088 | |
---|
1089 | #: ../gtk/tr-prefs.c:560 |
---|
1090 | msgid "Maximum peers per _torrent:" |
---|
1091 | msgstr "å䞪ç§åæå€§è¿æ¥æ°(_t):" |
---|
1092 | |
---|
1093 | #: ../gtk/tr-prefs.c:565 |
---|
1094 | msgid "_Ignore unencrypted peers" |
---|
1095 | msgstr "応ç¥éå å¯è¿æ¥(_I)" |
---|
1096 | |
---|
1097 | #: ../gtk/tr-prefs.c:574 |
---|
1098 | msgid "Use peer e_xchange" |
---|
1099 | msgstr "䜿çšè¿æ¥äº€æ¢(_x)" |
---|
1100 | |
---|
1101 | #: ../gtk/tr-prefs.c:783 |
---|
1102 | msgid "Web Interface" |
---|
1103 | msgstr "çœç»çé¢" |
---|
1104 | |
---|
1105 | #. "enabled" checkbutton |
---|
1106 | #: ../gtk/tr-prefs.c:786 |
---|
1107 | msgid "_Enable web interface" |
---|
1108 | msgstr "åŒå¯çœç»çé¢ (_E)" |
---|
1109 | |
---|
1110 | #: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1362 |
---|
1111 | msgid "Listening _port:" |
---|
1112 | msgstr "çå¬ç«¯å£(_p)ïŒ" |
---|
1113 | |
---|
1114 | #. require authentication |
---|
1115 | #: ../gtk/tr-prefs.c:805 |
---|
1116 | msgid "_Require username" |
---|
1117 | msgstr "éèŠçšæ·å(_R)" |
---|
1118 | |
---|
1119 | #. username |
---|
1120 | #: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 |
---|
1121 | msgid "_Username:" |
---|
1122 | msgstr "çšæ·å(_U)ïŒ" |
---|
1123 | |
---|
1124 | #. password |
---|
1125 | #: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 |
---|
1126 | msgid "Pass_word:" |
---|
1127 | msgstr "å¯ç (_w)ïŒ" |
---|
1128 | |
---|
1129 | #. require authentication |
---|
1130 | #: ../gtk/tr-prefs.c:828 |
---|
1131 | msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" |
---|
1132 | msgstr "åªå
讞以äžIPå°åè¿æ¥ïŒ" |
---|
1133 | |
---|
1134 | #: ../gtk/tr-prefs.c:855 |
---|
1135 | msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" |
---|
1136 | msgstr "å¯çšéé
笊衚瀺IP å°åïŒäŸåŠ 192.168.*.*" |
---|
1137 | |
---|
1138 | #: ../gtk/tr-prefs.c:878 |
---|
1139 | msgid "Addresses:" |
---|
1140 | msgstr "å°åïŒ" |
---|
1141 | |
---|
1142 | #: ../gtk/tr-prefs.c:998 |
---|
1143 | msgid "Tracker Proxy" |
---|
1144 | msgstr "Tracker 代ç" |
---|
1145 | |
---|
1146 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1000 |
---|
1147 | msgid "Connect to tracker via a pro_xy" |
---|
1148 | msgstr "éè¿ä»£çè¿æ¥è³ tracker (_x)" |
---|
1149 | |
---|
1150 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1005 |
---|
1151 | msgid "Proxy _server:" |
---|
1152 | msgstr "代çæå¡åš(_s)ïŒ" |
---|
1153 | |
---|
1154 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1013 |
---|
1155 | msgid "Proxy _port:" |
---|
1156 | msgstr "代çæå¡åšç«¯å£ (_p)ïŒ" |
---|
1157 | |
---|
1158 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1016 |
---|
1159 | msgid "Proxy _type:" |
---|
1160 | msgstr "代çæå¡åšç±»å(_t)ïŒ" |
---|
1161 | |
---|
1162 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1031 |
---|
1163 | msgid "_Authentication is required" |
---|
1164 | msgstr "éèŠè®€è¯(_A)" |
---|
1165 | |
---|
1166 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1184 |
---|
1167 | msgid "Scheduled Limits" |
---|
1168 | msgstr "宿¶éå¶" |
---|
1169 | |
---|
1170 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1190 |
---|
1171 | msgid " and " |
---|
1172 | msgstr " å " |
---|
1173 | |
---|
1174 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1197 |
---|
1175 | msgid "_Limit bandwidth between" |
---|
1176 | msgstr "éå¶åžŠå®œä»" |
---|
1177 | |
---|
1178 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1205 |
---|
1179 | msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" |
---|
1180 | msgstr "äžèœœéé(KB/s)(_O):" |
---|
1181 | |
---|
1182 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1212 |
---|
1183 | msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" |
---|
1184 | msgstr "äžäŒ éé(KB/s)(_ P):" |
---|
1185 | |
---|
1186 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1263 |
---|
1187 | #, c-format |
---|
1188 | msgid "Port is <b>open</b>" |
---|
1189 | msgstr "端å£å·²<b>æåŒ</b>" |
---|
1190 | |
---|
1191 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1264 |
---|
1192 | #, c-format |
---|
1193 | msgid "Port is <b>closed</b>" |
---|
1194 | msgstr "端å£å·²<b>å
³é</b>" |
---|
1195 | |
---|
1196 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1308 |
---|
1197 | msgid "<i>Testing port...</i>" |
---|
1198 | msgstr "<i>æµè¯ç«¯å£âŠ</i>" |
---|
1199 | |
---|
1200 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1354 |
---|
1201 | msgid "Incoming Peers" |
---|
1202 | msgstr "è¿æ¥ç客æ·" |
---|
1203 | |
---|
1204 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1372 |
---|
1205 | msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" |
---|
1206 | msgstr "å¯çšè·¯ç±åšç UPnP æ NAT-PMP 端å£èœ¬ååèœ (_f)" |
---|
1207 | |
---|
1208 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1394 |
---|
1209 | msgid "Transmission Preferences" |
---|
1210 | msgstr "Transmission éŠé项" |
---|
1211 | |
---|
1212 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1409 |
---|
1213 | msgid "Torrents" |
---|
1214 | msgstr "ç§å" |
---|
1215 | |
---|
1216 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1415 |
---|
1217 | msgid "Network" |
---|
1218 | msgstr "çœç»" |
---|
1219 | |
---|
1220 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1418 |
---|
1221 | msgid "Desktop" |
---|
1222 | msgstr "æ¡é¢" |
---|
1223 | |
---|
1224 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1421 |
---|
1225 | msgid "Bandwidth" |
---|
1226 | msgstr "垊宜" |
---|
1227 | |
---|
1228 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1424 |
---|
1229 | msgid "Web" |
---|
1230 | msgstr "çœç»" |
---|
1231 | |
---|
1232 | #: ../gtk/tr-torrent.c:229 |
---|
1233 | #, c-format |
---|
1234 | msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" |
---|
1235 | msgstr "%s äžæ¯ææçç§åæä»¶" |
---|
1236 | |
---|
1237 | #: ../gtk/tr-torrent.c:235 |
---|
1238 | #, c-format |
---|
1239 | msgid "File \"%s\" is already open" |
---|
1240 | msgstr "æä»¶ %s å·²ç»æåŒ" |
---|
1241 | |
---|
1242 | #: ../gtk/tr-torrent.c:266 |
---|
1243 | #, c-format |
---|
1244 | msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" |
---|
1245 | msgstr "çåŸ
æ ¡éªæ¬å°æ°æ® (%.1f%% 已宿)" |
---|
1246 | |
---|
1247 | #. %s is # of minutes |
---|
1248 | #: ../gtk/tr-torrent.c:286 |
---|
1249 | #, c-format |
---|
1250 | msgid "%1$s remaining" |
---|
1251 | msgstr "å©äœ %1$s åé" |
---|
1252 | |
---|
1253 | #: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:174 |
---|
1254 | msgid "Stopped" |
---|
1255 | msgstr "已忢" |
---|
1256 | |
---|
1257 | #: ../gtk/tr-window.c:155 |
---|
1258 | msgid "Torrent" |
---|
1259 | msgstr "ç§å" |
---|
1260 | |
---|
1261 | #: ../gtk/tr-window.c:253 |
---|
1262 | msgid "Total Ratio" |
---|
1263 | msgstr "æ»å享æ¯ç" |
---|
1264 | |
---|
1265 | #: ../gtk/tr-window.c:254 |
---|
1266 | msgid "Session Ratio" |
---|
1267 | msgstr "äŒè¯å享ç" |
---|
1268 | |
---|
1269 | #: ../gtk/tr-window.c:255 |
---|
1270 | msgid "Total Transfer" |
---|
1271 | msgstr "æ»äŒ èŸé" |
---|
1272 | |
---|
1273 | #: ../gtk/tr-window.c:256 |
---|
1274 | msgid "Session Transfer" |
---|
1275 | msgstr "äŒè¯äŒ èŸ" |
---|
1276 | |
---|
1277 | #: ../gtk/tr-window.c:488 |
---|
1278 | #, c-format |
---|
1279 | msgid "Tracker will allow requests in %s" |
---|
1280 | msgstr "Tracker å°å
讞æ¥èª %s ç请æ±" |
---|
1281 | |
---|
1282 | #. show all torrents |
---|
1283 | #: ../gtk/tr-window.c:513 |
---|
1284 | msgid "A_ll" |
---|
1285 | msgstr "å
šéš(_l)" |
---|
1286 | |
---|
1287 | #. show only torrents that have connected peers |
---|
1288 | #: ../gtk/tr-window.c:515 |
---|
1289 | msgid "_Active" |
---|
1290 | msgstr "掻åš(_A)" |
---|
1291 | |
---|
1292 | #. show only torrents that are trying to download |
---|
1293 | #: ../gtk/tr-window.c:517 |
---|
1294 | msgid "_Downloading" |
---|
1295 | msgstr "äžèœœ(_D)" |
---|
1296 | |
---|
1297 | #. show only torrents that are trying to upload |
---|
1298 | #: ../gtk/tr-window.c:519 |
---|
1299 | msgid "_Seeding" |
---|
1300 | msgstr "åç§(_S)" |
---|
1301 | |
---|
1302 | #. show only torrents that are paused |
---|
1303 | #: ../gtk/tr-window.c:521 |
---|
1304 | msgid "_Paused" |
---|
1305 | msgstr "æå(_P)" |
---|
1306 | |
---|
1307 | #: ../gtk/tr-window.c:708 |
---|
1308 | #, c-format |
---|
1309 | msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" |
---|
1310 | msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" |
---|
1311 | msgstr[0] "%2$'d äžç %1$'d 䞪ç§å" |
---|
1312 | |
---|
1313 | #: ../gtk/tr-window.c:713 |
---|
1314 | #, c-format |
---|
1315 | msgid "%'d Torrent" |
---|
1316 | msgid_plural "%'d Torrents" |
---|
1317 | msgstr[0] "%'d 䞪ç§å" |
---|
1318 | |
---|
1319 | #: ../gtk/tr-window.c:746 ../gtk/tr-window.c:757 |
---|
1320 | #, c-format |
---|
1321 | msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" |
---|
1322 | msgstr "äžèœœ: %s äžäŒ : %s" |
---|
1323 | |
---|
1324 | #: ../gtk/util.c:89 |
---|
1325 | #, c-format |
---|
1326 | msgid "%'u byte" |
---|
1327 | msgid_plural "%'u bytes" |
---|
1328 | msgstr[0] "%'u åè" |
---|
1329 | |
---|
1330 | #: ../gtk/util.c:97 |
---|
1331 | #, c-format |
---|
1332 | msgid "%'.1f KB" |
---|
1333 | msgstr "%'.1f KB" |
---|
1334 | |
---|
1335 | #: ../gtk/util.c:102 |
---|
1336 | #, c-format |
---|
1337 | msgid "%'.1f MB" |
---|
1338 | msgstr "%'.1f MB" |
---|
1339 | |
---|
1340 | #: ../gtk/util.c:107 |
---|
1341 | #, c-format |
---|
1342 | msgid "%'.1f GB" |
---|
1343 | msgstr "%'.1f GB" |
---|
1344 | |
---|
1345 | #. 0.0 KB to 999.9 KB |
---|
1346 | #: ../gtk/util.c:122 |
---|
1347 | #, c-format |
---|
1348 | msgid "%'.1f KB/s" |
---|
1349 | msgstr "%'.1f KB/s" |
---|
1350 | |
---|
1351 | #. 0.98 MB to 99.99 MB |
---|
1352 | #: ../gtk/util.c:124 |
---|
1353 | #, c-format |
---|
1354 | msgid "%'.2f MB/s" |
---|
1355 | msgstr "%'.2f MB/s" |
---|
1356 | |
---|
1357 | #. 100.0 MB to 999.9 MB |
---|
1358 | #: ../gtk/util.c:126 |
---|
1359 | #, c-format |
---|
1360 | msgid "%'.1f MB/s" |
---|
1361 | msgstr "%'.1f MB/s" |
---|
1362 | |
---|
1363 | #. insane speeds |
---|
1364 | #: ../gtk/util.c:128 |
---|
1365 | #, c-format |
---|
1366 | msgid "%'.2f GB/s" |
---|
1367 | msgstr "%'.2f GB/s" |
---|
1368 | |
---|
1369 | #: ../gtk/util.c:149 |
---|
1370 | #, c-format |
---|
1371 | msgid "%'d day" |
---|
1372 | msgid_plural "%'d days" |
---|
1373 | msgstr[0] "%'d 倩" |
---|
1374 | |
---|
1375 | #: ../gtk/util.c:151 |
---|
1376 | #, c-format |
---|
1377 | msgid "%'d hour" |
---|
1378 | msgid_plural "%'d hours" |
---|
1379 | msgstr[0] "%'d å°æ¶" |
---|
1380 | |
---|
1381 | #: ../gtk/util.c:154 |
---|
1382 | #, c-format |
---|
1383 | msgid "%'d minute" |
---|
1384 | msgid_plural "%'d minutes" |
---|
1385 | msgstr[0] "%'d å" |
---|
1386 | |
---|
1387 | #: ../gtk/util.c:156 |
---|
1388 | #, c-format |
---|
1389 | msgid "%'d second" |
---|
1390 | msgid_plural "%'d seconds" |
---|
1391 | msgstr[0] "%'d ç§" |
---|
1392 | |
---|
1393 | #: ../gtk/util.c:377 |
---|
1394 | #, c-format |
---|
1395 | msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." |
---|
1396 | msgstr "ç§åæä»¶ \"%s\" å
嫿 ææ°æ®ã" |
---|
1397 | |
---|
1398 | #: ../gtk/util.c:381 |
---|
1399 | #, c-format |
---|
1400 | msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." |
---|
1401 | msgstr "ç§åæä»¶ \"%s\" å·²åšäœ¿çšäžã" |
---|
1402 | |
---|
1403 | #: ../gtk/util.c:385 |
---|
1404 | #, c-format |
---|
1405 | msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." |
---|
1406 | msgstr "ç§åæä»¶ \"%s\" åºç°æªç¥é误ã" |
---|
1407 | |
---|
1408 | #: ../gtk/util.c:397 |
---|
1409 | msgid "Error opening torrent" |
---|
1410 | msgstr "æåŒç§åæä»¶æ¶åºéã" |
---|
1411 | |
---|
1412 | #. did caller give us an uninitialized val? |
---|
1413 | #: ../libtransmission/bencode.c:965 |
---|
1414 | msgid "Invalid metadata" |
---|
1415 | msgstr "æ æå
æ°æ®" |
---|
1416 | |
---|
1417 | #: ../libtransmission/blocklist.c:108 |
---|
1418 | #, c-format |
---|
1419 | msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" |
---|
1420 | msgstr "å±èœå衚 \"%s\" å
å« %'zu 项" |
---|
1421 | |
---|
1422 | #: ../libtransmission/blocklist.c:300 |
---|
1423 | #, c-format |
---|
1424 | msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" |
---|
1425 | msgstr "å±èœå衚 \"%1$s\" å·²æŽæ°ïŒæ¬æ¬¡æŽæ° %2$'d æ¡è®°åœ" |
---|
1426 | |
---|
1427 | #. %s is the torrent name |
---|
1428 | #: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 |
---|
1429 | msgid "Couldn't read resume file" |
---|
1430 | msgstr "æ æ³è¯»åæ¢å€æä»¶" |
---|
1431 | |
---|
1432 | #: ../libtransmission/fdlimit.c:206 |
---|
1433 | #, c-format |
---|
1434 | msgid "Preallocated file \"%s\"" |
---|
1435 | msgstr "é¢åé
çæä»¶ \"%s\"" |
---|
1436 | |
---|
1437 | #: ../libtransmission/fdlimit.c:461 ../libtransmission/net.c:109 |
---|
1438 | #, c-format |
---|
1439 | msgid "Couldn't create socket: %s" |
---|
1440 | msgstr "æ¥å£å建倱莥: %s" |
---|
1441 | |
---|
1442 | #: ../libtransmission/makemeta.c:59 |
---|
1443 | #, c-format |
---|
1444 | msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" |
---|
1445 | msgstr "ç§åå建åšè·³è¿æä»¶\"%s\": %s" |
---|
1446 | |
---|
1447 | #: ../libtransmission/metainfo.c:453 |
---|
1448 | #, c-format |
---|
1449 | msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" |
---|
1450 | msgstr "æ æå
æ°æ®é¡¹ \"%s\"" |
---|
1451 | |
---|
1452 | #: ../libtransmission/natpmp.c:31 |
---|
1453 | msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" |
---|
1454 | msgstr "端å£èœ¬å (NAT-PMP)" |
---|
1455 | |
---|
1456 | #: ../libtransmission/natpmp.c:68 |
---|
1457 | #, c-format |
---|
1458 | msgid "%s succeeded (%d)" |
---|
1459 | msgstr "%s æå (%d)" |
---|
1460 | |
---|
1461 | #: ../libtransmission/natpmp.c:136 |
---|
1462 | #, c-format |
---|
1463 | msgid "Found public address \"%s\"" |
---|
1464 | msgstr "æŸå°å
¬æå°å \"%s\"" |
---|
1465 | |
---|
1466 | #: ../libtransmission/natpmp.c:171 |
---|
1467 | #, c-format |
---|
1468 | msgid "no longer forwarding port %d" |
---|
1469 | msgstr "äžå蜬åç«¯å£ %d" |
---|
1470 | |
---|
1471 | #: ../libtransmission/natpmp.c:218 |
---|
1472 | #, c-format |
---|
1473 | msgid "Port %d forwarded successfully" |
---|
1474 | msgstr "ç«¯å£ %d æå蜬å" |
---|
1475 | |
---|
1476 | #: ../libtransmission/net.c:166 |
---|
1477 | #, c-format |
---|
1478 | msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" |
---|
1479 | msgstr "æ æ³è¿æ¥ socket %d å° %s, ç«¯å£ %d (éè¯¯å· %d - %s)" |
---|
1480 | |
---|
1481 | #: ../libtransmission/net.c:206 |
---|
1482 | #, c-format |
---|
1483 | msgid "Couldn't bind port %d: %s" |
---|
1484 | msgstr "æ æ³ç»å®ç«¯å£ %d: %s" |
---|
1485 | |
---|
1486 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 |
---|
1487 | msgid "Port Forwarding" |
---|
1488 | msgstr "端å£èœ¬å" |
---|
1489 | |
---|
1490 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 |
---|
1491 | msgid "Starting" |
---|
1492 | msgstr "åŒå§" |
---|
1493 | |
---|
1494 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 |
---|
1495 | msgid "Forwarded" |
---|
1496 | msgstr "已蜬å" |
---|
1497 | |
---|
1498 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 |
---|
1499 | msgid "Stopping" |
---|
1500 | msgstr "æ£åšåæ¢" |
---|
1501 | |
---|
1502 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 |
---|
1503 | msgid "Not forwarded" |
---|
1504 | msgstr "æªèœ¬å" |
---|
1505 | |
---|
1506 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1319 |
---|
1507 | #, c-format |
---|
1508 | msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" |
---|
1509 | msgstr "ç¶æä» \"%1$s\" 蜬æ¢å° \"%2$s\"" |
---|
1510 | |
---|
1511 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 |
---|
1512 | #, c-format |
---|
1513 | msgid "Closing port %d" |
---|
1514 | msgstr "æ£åšå
³éç«¯å£ %d" |
---|
1515 | |
---|
1516 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 |
---|
1517 | #, c-format |
---|
1518 | msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" |
---|
1519 | msgstr "å·²æåŒ %d çå¬è¿å
¥ç peer è¿æ¥" |
---|
1520 | |
---|
1521 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 |
---|
1522 | #, c-format |
---|
1523 | msgid "" |
---|
1524 | "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" |
---|
1525 | msgstr "æ æ³æåŒç«¯å£ %d çå¬å
¥åè¿æ¥ (éè¯¯å· %d - %s)" |
---|
1526 | |
---|
1527 | #. first %s is the application name |
---|
1528 | #. second %s is the version number |
---|
1529 | #: ../libtransmission/session.c:289 |
---|
1530 | #, c-format |
---|
1531 | msgid "%s %s started" |
---|
1532 | msgstr "%s %s å·²åŒå§" |
---|
1533 | |
---|
1534 | #: ../libtransmission/session.c:704 |
---|
1535 | #, c-format |
---|
1536 | msgid "Loaded %d torrents" |
---|
1537 | msgstr "蜜å
¥äº %d 䞪ç§å" |
---|
1538 | |
---|
1539 | #: ../libtransmission/torrent.c:236 |
---|
1540 | #, c-format |
---|
1541 | msgid "Got %d peers from tracker" |
---|
1542 | msgstr "ä» Tracker è·åäº %d 䞪 Peer" |
---|
1543 | |
---|
1544 | #: ../libtransmission/torrent.c:251 |
---|
1545 | #, c-format |
---|
1546 | msgid "Tracker warning: \"%s\"" |
---|
1547 | msgstr "Tracker èŠå: \"%s\"" |
---|
1548 | |
---|
1549 | #: ../libtransmission/torrent.c:258 |
---|
1550 | #, c-format |
---|
1551 | msgid "Tracker error: \"%s\"" |
---|
1552 | msgstr "Tracker é误: \"%s\"" |
---|
1553 | |
---|
1554 | #: ../libtransmission/torrent.c:1265 |
---|
1555 | msgid "Done" |
---|
1556 | msgstr "宿" |
---|
1557 | |
---|
1558 | #: ../libtransmission/torrent.c:1268 |
---|
1559 | msgid "Complete" |
---|
1560 | msgstr "宿" |
---|
1561 | |
---|
1562 | #: ../libtransmission/torrent.c:1271 |
---|
1563 | msgid "Incomplete" |
---|
1564 | msgstr "æªå®æ" |
---|
1565 | |
---|
1566 | #: ../libtransmission/upnp.c:26 |
---|
1567 | msgid "Port Forwarding (UPnP)" |
---|
1568 | msgstr "端å£èœ¬å (UPnP)" |
---|
1569 | |
---|
1570 | #: ../libtransmission/upnp.c:103 |
---|
1571 | #, c-format |
---|
1572 | msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" |
---|
1573 | msgstr "åç°çœå
³è®Ÿå€ \"%s\"" |
---|
1574 | |
---|
1575 | #: ../libtransmission/upnp.c:106 |
---|
1576 | #, c-format |
---|
1577 | msgid "Local Address is \"%s\"" |
---|
1578 | msgstr "æ¬æºå°åæ¯ \"%s\"" |
---|
1579 | |
---|
1580 | #: ../libtransmission/upnp.c:139 |
---|
1581 | #, c-format |
---|
1582 | msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" |
---|
1583 | msgstr "æ£åšåæ¢éè¿ \"%s\", \"%s\" æå¡è¿è¡ç«¯å£èœ¬å" |
---|
1584 | |
---|
1585 | #: ../libtransmission/upnp.c:171 |
---|
1586 | #, c-format |
---|
1587 | msgid "" |
---|
1588 | "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" |
---|
1589 | msgstr "éè¿ç«¯å£\"%s\"ïŒæå¡\"%s\"蜬åãïŒæ¬å°å°åïŒ%s:%dïŒ" |
---|
1590 | |
---|
1591 | #: ../libtransmission/upnp.c:176 |
---|
1592 | msgid "Port forwarding successful!" |
---|
1593 | msgstr "端å£èœ¬åæå" |
---|
1594 | |
---|
1595 | #: ../libtransmission/utils.c:455 |
---|
1596 | msgid "Not a regular file" |
---|
1597 | msgstr "éåžžè§æä»¶" |
---|
1598 | |
---|
1599 | #: ../libtransmission/utils.c:473 |
---|
1600 | msgid "Memory allocation failed" |
---|
1601 | msgstr "å
ååé
倱莥" |
---|
1602 | |
---|
1603 | #. Node exists but isn't a folder |
---|
1604 | #: ../libtransmission/utils.c:582 |
---|
1605 | #, c-format |
---|
1606 | msgid "File \"%s\" is in the way" |
---|
1607 | msgstr "æä»¶\"%s\"æ£åžž" |
---|
1608 | |
---|
1609 | #: ../libtransmission/verify.c:146 |
---|
1610 | msgid "Verifying torrent" |
---|
1611 | msgstr "éªè¯ç§å" |
---|
1612 | |
---|
1613 | #: ../libtransmission/verify.c:179 |
---|
1614 | msgid "Queued for verification" |
---|
1615 | msgstr "å å
¥éªè¯éå" |
---|
1616 | |
---|
1617 | #~ msgid "Bad IPC protocol version" |
---|
1618 | #~ msgstr "IPC åè®®äžå
Œå®¹" |
---|
1619 | |
---|
1620 | #~ msgid "_Quit Immediately" |
---|
1621 | #~ msgstr "ç«å³éåº" |
---|
1622 | |
---|
1623 | #~ msgid "Verify Local Data" |
---|
1624 | #~ msgstr "æ ¡éªæ¬å°æ°æ®" |
---|
1625 | |
---|
1626 | #~ msgid "Stalled" |
---|
1627 | #~ msgstr "å·²æå" |
---|
1628 | |
---|
1629 | #~ msgid "Preferences" |
---|
1630 | #~ msgstr "åæ°" |
---|
1631 | |
---|
1632 | #, c-format |
---|
1633 | #~ msgid "Stalled (%.1f%%)" |
---|
1634 | #~ msgstr "åæ»(%.1f%%)" |
---|
1635 | |
---|
1636 | #, c-format |
---|
1637 | #~ msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" |
---|
1638 | #~ msgstr "å©äœæ¶éŽ %1$s (%2$.1f%%)" |
---|
1639 | |
---|
1640 | #, c-format |
---|
1641 | #~ msgid "Stopped (%.1f%%)" |
---|
1642 | #~ msgstr "已忢 (%.1f%%)" |
---|
1643 | |
---|
1644 | #, c-format |
---|
1645 | #~ msgid "Missing metadata entry \"%s\"" |
---|
1646 | #~ msgstr "猺å°å
æ°æ®é¡¹ \"%s\"" |
---|
1647 | |
---|
1648 | #~ msgid "Torrent is corrupt" |
---|
1649 | #~ msgstr "ç§åæä»¶å·²æå" |
---|
1650 | |
---|
1651 | #~ msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" |
---|
1652 | #~ msgstr "å
æ°æ®é¡¹ \"length\" å \"files\" æ ææçŒºå€±" |
---|
1653 | |
---|
1654 | #~ msgid "No error" |
---|
1655 | #~ msgstr "没æé误" |
---|
1656 | |
---|
1657 | #~ msgid "Unspecified error" |
---|
1658 | #~ msgstr "æªææé误" |
---|
1659 | |
---|
1660 | #~ msgid "Assert error" |
---|
1661 | #~ msgstr "æèšé误" |
---|
1662 | |
---|
1663 | #~ msgid "Destination folder doesn't exist" |
---|
1664 | #~ msgstr "ç®æ æä»¶å€¹äžååš" |
---|
1665 | |
---|
1666 | #~ msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." |
---|
1667 | #~ msgstr "该ç®åœäžå·²ç»æååç§åæä»¶ã" |
---|
1668 | |
---|
1669 | #~ msgid "Checksum failed" |
---|
1670 | #~ msgstr "æ£éªæ°æ®å€±èŽ¥" |
---|
1671 | |
---|
1672 | #~ msgid "Unspecified I/O error" |
---|
1673 | #~ msgstr "æªç¥èŸå
¥èŸåºïŒI/OïŒé误" |
---|
1674 | |
---|
1675 | #~ msgid "Tracker error" |
---|
1676 | #~ msgstr "Tracker é误" |
---|
1677 | |
---|
1678 | #~ msgid "Tracker warning" |
---|
1679 | #~ msgstr "Tracker èŠå" |
---|
1680 | |
---|
1681 | #~ msgid "Peer sent a bad message" |
---|
1682 | #~ msgstr "Peeråéä¿¡æ¯æ±æå" |
---|
1683 | |
---|
1684 | #~ msgid "Unknown error" |
---|
1685 | #~ msgstr "æªç¥é误" |
---|
1686 | |
---|
1687 | #~ msgid "" |
---|
1688 | #~ "Failed to create the directory %s:\n" |
---|
1689 | #~ "%s" |
---|
1690 | #~ msgstr "" |
---|
1691 | #~ "å建æä»¶å€¹å€±èŽ¥ %s:\n" |
---|
1692 | #~ "%s" |
---|
1693 | |
---|
1694 | #~ msgid "Choose a download directory" |
---|
1695 | #~ msgstr "éæ©äžèœœç®åœ" |
---|
1696 | |
---|
1697 | #~ msgid "Choose a directory" |
---|
1698 | #~ msgstr "éæ©äžäžªç®åœ" |
---|
1699 | |
---|
1700 | #~ msgid "Confirm _quit" |
---|
1701 | #~ msgstr "éåºç¡®è®€" |
---|
1702 | |
---|
1703 | #~ msgid "For torrents added _normally:" |
---|
1704 | #~ msgstr "æ£åžžæ·»å ç torrents :" |
---|
1705 | |
---|
1706 | #~ msgid "Use the torrent file where it is" |
---|
1707 | #~ msgstr "䜿çšå torrent æä»¶" |
---|
1708 | |
---|
1709 | #~ msgid "Keep a copy of the torrent file" |
---|
1710 | #~ msgstr "å€ä»œ torrent æä»¶" |
---|
1711 | |
---|
1712 | #~ msgid "Keep a copy and remove the original" |
---|
1713 | #~ msgstr "å€ä»œ torrent æä»¶å¹¶ç§»é€åæä»¶" |
---|
1714 | |
---|
1715 | #~ msgid "Sort by _Date Added" |
---|
1716 | #~ msgstr "ææ·»å æ¥ææåº" |
---|
1717 | |
---|
1718 | #~ msgid "Torrent Information" |
---|
1719 | #~ msgstr "Torrent ä¿¡æ¯" |
---|
1720 | |
---|
1721 | #~ msgid "IPC parsing failed: %s" |
---|
1722 | #~ msgstr "IPC åæå€±èŽ¥: %s" |
---|
1723 | |
---|
1724 | #~ msgid "File _Type" |
---|
1725 | #~ msgstr "æä»¶ç±»å" |
---|
1726 | |
---|
1727 | #~ msgid "Commen_t" |
---|
1728 | #~ msgstr "泚é" |
---|
1729 | |
---|
1730 | #~ msgid "Program started %d times" |
---|
1731 | #~ msgstr "çšåºå¯åš %d 次" |
---|
1732 | |
---|
1733 | #~ msgid "Speed Limits" |
---|
1734 | #~ msgstr "é床éå¶" |
---|
1735 | |
---|
1736 | #~ msgid "_Remove" |
---|
1737 | #~ msgstr "å é€" |
---|
1738 | |
---|
1739 | #~ msgid "_Close" |
---|
1740 | #~ msgstr "å
³é" |
---|
1741 | |
---|
1742 | #~ msgid "_About Transmission" |
---|
1743 | #~ msgstr "æå
³ Transmission" |
---|
1744 | |
---|
1745 | #~ msgid "Secure" |
---|
1746 | #~ msgstr "å®å
š" |
---|
1747 | |
---|
1748 | #~ msgid "This will close all active torrents." |
---|
1749 | #~ msgstr "è¿å°å
³éæææŽ»åšä»»å¡" |
---|
1750 | |
---|
1751 | #~ msgid "Failed to create socket: %s" |
---|
1752 | #~ msgstr "socket å建倱莥: %s" |
---|
1753 | |
---|
1754 | #~ msgid "Failed to connect to %s: %s" |
---|
1755 | #~ msgstr "è¿æ¥å€±èŽ¥: %s : %s" |
---|
1756 | |
---|
1757 | #~ msgid "Failed to set up socket: %s" |
---|
1758 | #~ msgstr "socket 讟眮倱莥: %s" |
---|
1759 | |
---|
1760 | #~ msgid "Directory" |
---|
1761 | #~ msgstr "ç®åœ" |
---|
1762 | |
---|
1763 | #~ msgid "Error writing to \"%s\": %s" |
---|
1764 | #~ msgstr "åå
¥é误 \"%s\":%s" |
---|
1765 | |
---|
1766 | #~ msgid "Cumulative" |
---|
1767 | #~ msgstr "环计" |
---|
1768 | |
---|
1769 | #~ msgid "Unrecognized state: %d" |
---|
1770 | #~ msgstr "æ æç¶æ : %d" |
---|
1771 | |
---|
1772 | #~ msgid "Transfer files via Peer to Peer" |
---|
1773 | #~ msgstr "äŒ éæä»¶ Peer to Peer" |
---|
1774 | |
---|
1775 | #~ msgid "_High" |
---|
1776 | #~ msgstr "é«(_H)" |
---|
1777 | |
---|
1778 | #~ msgid "_Normal" |
---|
1779 | #~ msgstr "æ®é(_N)" |
---|
1780 | |
---|
1781 | #~ msgid "_Low" |
---|
1782 | #~ msgstr "äœ(_L)" |
---|
1783 | |
---|
1784 | #~ msgid "_Priority" |
---|
1785 | #~ msgstr "äŒå
级" |
---|
1786 | |
---|
1787 | #~ msgid "Create _New Torrent" |
---|
1788 | #~ msgstr "å建æ°ç§åæä»¶" |
---|
1789 | |
---|
1790 | #~ msgid "Torrent creation aborted." |
---|
1791 | #~ msgstr "å建 Torrent ç»æ¢." |
---|
1792 | |
---|
1793 | #~ msgid "Making Torrent..." |
---|
1794 | #~ msgstr "å¶äœ Torrent ..." |
---|
1795 | |
---|
1796 | #~ msgid "Progress" |
---|
1797 | #~ msgstr "è¿åºŠ" |
---|
1798 | |
---|
1799 | #~ msgid "Downloading" |
---|
1800 | #~ msgstr "äžèœœäž" |
---|
1801 | |
---|
1802 | #~ msgid "Uploading" |
---|
1803 | #~ msgstr "äžäŒ " |
---|
1804 | |
---|
1805 | #~ msgid "Peer wants our data" |
---|
1806 | #~ msgstr "Peer éèŠæä»¬çæ°æ®" |
---|
1807 | |
---|
1808 | #~ msgid "Refusing to send data to peer" |
---|
1809 | #~ msgstr "æç»äžäŒ Peer" |
---|
1810 | |
---|
1811 | #~ msgid "Requesting data from peer" |
---|
1812 | #~ msgstr "å peer èŠæ±æ°æ®" |
---|
1813 | |
---|
1814 | #~ msgid "Waiting to request data from peer" |
---|
1815 | #~ msgstr "çåŸ
peer æ°æ®" |
---|
1816 | |
---|
1817 | #~ msgid "Peer will not send us data" |
---|
1818 | #~ msgstr "Peer äžäŒååº" |
---|
1819 | |
---|
1820 | #~ msgid "Added:" |
---|
1821 | #~ msgstr "æ·»å ïŒ" |
---|
1822 | |
---|
1823 | #~ msgid "_Files" |
---|
1824 | #~ msgstr "æä»¶" |
---|
1825 | |
---|
1826 | #~ msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)" |
---|
1827 | #~ msgstr "éå¶äžäŒ éç(KB/s)" |
---|
1828 | |
---|
1829 | #~ msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)" |
---|
1830 | #~ msgstr "éå¶äžèœœéç(KB/s)" |
---|
1831 | |
---|
1832 | #~ msgid "Downloads" |
---|
1833 | #~ msgstr "äžèœœ" |
---|
1834 | |
---|
1835 | #~ msgid "P_rompt for download directory" |
---|
1836 | #~ msgstr "æç€ºäžèœœç®åœ" |
---|
1837 | |
---|
1838 | #~ msgid "For torrents added from _command-line:" |
---|
1839 | #~ msgstr "åœä»€è¡æ·»å ç torrents :" |
---|
1840 | |
---|
1841 | #~ msgid "Global maximum connected peers:" |
---|
1842 | #~ msgstr "å
šå±æå€§è¿æ¥ Peers:" |
---|
1843 | |
---|
1844 | #~ msgid "_Automatically map port" |
---|
1845 | #~ msgstr "èªåšç«¯å£æ å°" |
---|
1846 | |
---|
1847 | #~ msgid "NAT traversal uses either NAT-PMP or UPnP" |
---|
1848 | #~ msgstr "NAT éåäœ¿çš NAT-PMP æ UPnP" |
---|
1849 | |
---|
1850 | #~ msgid "Ratio: %.1f" |
---|
1851 | #~ msgstr "å享ç: %.1f" |
---|
1852 | |
---|
1853 | #~ msgid "Show Message _Log" |
---|
1854 | #~ msgstr "æŸç€ºæ¶æ¯æ¥å¿" |
---|
1855 | |
---|
1856 | #~ msgid "Handshaking" |
---|
1857 | #~ msgstr "æ¡æ(TCP/IP)..." |
---|
1858 | |
---|
1859 | #, c-format |
---|
1860 | #~ msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" |
---|
1861 | #~ msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" |
---|
1862 | #~ msgstr[0] "応ç¥å±èœç(_b)èç¹%'d" |
---|
1863 | |
---|
1864 | #~ msgid "_Update Blocklist" |
---|
1865 | #~ msgstr "æŽæ°å±èœå衚(_U)" |
---|
1866 | |
---|
1867 | #~ msgid "Tray _Icon" |
---|
1868 | #~ msgstr "æçåŸæ (_I)" |
---|
1869 | |
---|
1870 | #~ msgid "Yes" |
---|
1871 | #~ msgstr "æ¯" |
---|
1872 | |
---|
1873 | #~ msgid "No" |
---|
1874 | #~ msgstr "åŠ" |
---|
1875 | |
---|
1876 | #~ msgid "Data not fully available" |
---|
1877 | #~ msgstr "æ°æ®äžå®æŽ" |
---|
1878 | |
---|
1879 | #~ msgid "http://" |
---|
1880 | #~ msgstr "http://" |
---|
1881 | |
---|
1882 | #~ msgid "Allow" |
---|
1883 | #~ msgstr "å
讞" |
---|
1884 | |
---|
1885 | #~ msgid "Deny" |
---|
1886 | #~ msgstr "çŠæ¢" |
---|
1887 | |
---|
1888 | #~ msgid "Access control list:" |
---|
1889 | #~ msgstr "è®¿é®æ§å¶å衚ïŒ" |
---|
1890 | |
---|
1891 | #~ msgid "IP Address" |
---|
1892 | #~ msgstr "IP å°å" |
---|
1893 | |
---|
1894 | #~ msgid "Permission" |
---|
1895 | #~ msgstr "讞å¯" |
---|
1896 | |
---|
1897 | #~ msgid "HTTP" |
---|
1898 | #~ msgstr "HTTP" |
---|
1899 | |
---|
1900 | #~ msgid "SOCKS4" |
---|
1901 | #~ msgstr "SOCKS4" |
---|
1902 | |
---|
1903 | #~ msgid "SOCKS5" |
---|
1904 | #~ msgstr "SOCKS5" |
---|
1905 | |
---|
1906 | #~ msgid "Router" |
---|
1907 | #~ msgstr "è·¯ç±åš" |
---|
1908 | |
---|
1909 | #, c-format |
---|
1910 | #~ msgid "Data not fully available (%.1f%%)" |
---|
1911 | #~ msgstr "æ°æ®äžå®æŽïŒ%.1f%%ïŒ" |
---|
1912 | |
---|
1913 | #, c-format |
---|
1914 | #~ msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" |
---|
1915 | #~ msgstr "å±èœå衚 \"%s\" å
å« %'u æ¡è®°åœ" |
---|
1916 | |
---|
1917 | #~ msgid "_Ignore" |
---|
1918 | #~ msgstr "応ç¥(_I)" |
---|
1919 | |
---|
1920 | #~ msgid "_Download" |
---|
1921 | #~ msgstr "äžèœœ(_D)" |
---|