1 | # Traditional Chinese translation for transmission |
---|
2 | # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the transmission package. |
---|
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. |
---|
5 | # |
---|
6 | msgid "" |
---|
7 | msgstr "" |
---|
8 | "Project-Id-Version: transmission\n" |
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2008-12-21 13:37-0600\n" |
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2008-10-18 07:42+0000\n" |
---|
12 | "Last-Translator: Neil Lin <Unknown>\n" |
---|
13 | "Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n" |
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
17 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
---|
18 | "X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-22 05:08+0000\n" |
---|
19 | "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" |
---|
20 | |
---|
21 | #: ../gtk/actions.c:47 |
---|
22 | msgid "Sort by _Activity" |
---|
23 | msgstr "äŸæŽ»åçæå(_A)" |
---|
24 | |
---|
25 | #: ../gtk/actions.c:49 |
---|
26 | msgid "Sort by _Name" |
---|
27 | msgstr "äŸåçš±æåº(_N)" |
---|
28 | |
---|
29 | #: ../gtk/actions.c:51 |
---|
30 | msgid "Sort by _Progress" |
---|
31 | msgstr "äŸé²å±æåº(_P)" |
---|
32 | |
---|
33 | #: ../gtk/actions.c:53 |
---|
34 | msgid "Sort by _Ratio" |
---|
35 | msgstr "äŸæ¯çæåº(_R)" |
---|
36 | |
---|
37 | #: ../gtk/actions.c:55 |
---|
38 | msgid "Sort by _State" |
---|
39 | msgstr "äŸçæ
æå(_S)" |
---|
40 | |
---|
41 | #: ../gtk/actions.c:57 |
---|
42 | msgid "Sort by _Tracker" |
---|
43 | msgstr "äŸè¿œè¹€è
æå(_T)" |
---|
44 | |
---|
45 | #: ../gtk/actions.c:59 |
---|
46 | msgid "Sort by A_ge" |
---|
47 | msgstr "ææéæåº" |
---|
48 | |
---|
49 | #: ../gtk/actions.c:78 |
---|
50 | msgid "_Main Window" |
---|
51 | msgstr "äž»èŠçª(_M)" |
---|
52 | |
---|
53 | #: ../gtk/actions.c:80 |
---|
54 | msgid "Message _Log" |
---|
55 | msgstr "ä¿¡æ¯(_L)" |
---|
56 | |
---|
57 | #: ../gtk/actions.c:96 |
---|
58 | msgid "_Minimal View" |
---|
59 | msgstr "æå°åç芜(_M)" |
---|
60 | |
---|
61 | #: ../gtk/actions.c:99 |
---|
62 | msgid "_Reverse Sort Order" |
---|
63 | msgstr "éåæåº(_R)" |
---|
64 | |
---|
65 | #: ../gtk/actions.c:102 |
---|
66 | msgid "_Filterbar" |
---|
67 | msgstr "éæ¿Ÿåš(_F)" |
---|
68 | |
---|
69 | #: ../gtk/actions.c:104 |
---|
70 | msgid "_Statusbar" |
---|
71 | msgstr "çæ
å(_S)" |
---|
72 | |
---|
73 | #: ../gtk/actions.c:106 |
---|
74 | msgid "_Toolbar" |
---|
75 | msgstr "å·¥å
·å(_T)" |
---|
76 | |
---|
77 | #: ../gtk/actions.c:112 |
---|
78 | msgid "_Torrent" |
---|
79 | msgstr "çš®å(_T)" |
---|
80 | |
---|
81 | #: ../gtk/actions.c:114 |
---|
82 | msgid "_View" |
---|
83 | msgstr "檢èŠ(_V)" |
---|
84 | |
---|
85 | #: ../gtk/actions.c:117 |
---|
86 | msgid "_Sort Torrents By" |
---|
87 | msgstr "çš®åæåº" |
---|
88 | |
---|
89 | #: ../gtk/actions.c:119 |
---|
90 | msgid "_Edit" |
---|
91 | msgstr "線茯(_E)" |
---|
92 | |
---|
93 | #: ../gtk/actions.c:121 |
---|
94 | msgid "_Help" |
---|
95 | msgstr "幫å©(_H)" |
---|
96 | |
---|
97 | #: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 |
---|
98 | msgid "Add a torrent" |
---|
99 | msgstr "æ°å¢çš®å" |
---|
100 | |
---|
101 | #: ../gtk/actions.c:125 |
---|
102 | msgid "_Add..." |
---|
103 | msgstr "æ°å¢(_A)..." |
---|
104 | |
---|
105 | #: ../gtk/actions.c:128 |
---|
106 | msgid "_Start" |
---|
107 | msgstr "éå§(_S)" |
---|
108 | |
---|
109 | #: ../gtk/actions.c:128 |
---|
110 | msgid "Start torrent" |
---|
111 | msgstr "ååçš®å" |
---|
112 | |
---|
113 | #: ../gtk/actions.c:130 |
---|
114 | msgid "_Statistics" |
---|
115 | msgstr "çµ±èš(_S)" |
---|
116 | |
---|
117 | #: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 |
---|
118 | msgid "_Verify Local Data" |
---|
119 | msgstr "æ ¡é©æ¬å°æžæ(_V)" |
---|
120 | |
---|
121 | #: ../gtk/actions.c:135 |
---|
122 | msgid "_Pause" |
---|
123 | msgstr "æ«å(_P)" |
---|
124 | |
---|
125 | #: ../gtk/actions.c:135 |
---|
126 | msgid "Pause torrent" |
---|
127 | msgstr "æ«åçš®å" |
---|
128 | |
---|
129 | #: ../gtk/actions.c:138 |
---|
130 | msgid "Remove torrent" |
---|
131 | msgstr "ç§»é€çš®å" |
---|
132 | |
---|
133 | #: ../gtk/actions.c:140 |
---|
134 | msgid "_Delete Files and Remove" |
---|
135 | msgstr "ç§»é€çš®ååæªæ¡(_D)" |
---|
136 | |
---|
137 | #: ../gtk/actions.c:142 |
---|
138 | msgid "_New..." |
---|
139 | msgstr "æ°å¢(_N)..." |
---|
140 | |
---|
141 | #: ../gtk/actions.c:144 |
---|
142 | msgid "Create a torrent" |
---|
143 | msgstr "åµé çš®å" |
---|
144 | |
---|
145 | #: ../gtk/actions.c:146 |
---|
146 | msgid "_Quit" |
---|
147 | msgstr "çµæ(_Q)" |
---|
148 | |
---|
149 | #: ../gtk/actions.c:149 |
---|
150 | msgid "Select _All" |
---|
151 | msgstr "å
šéšéžå(_A)" |
---|
152 | |
---|
153 | #: ../gtk/actions.c:151 |
---|
154 | msgid "Dese_lect All" |
---|
155 | msgstr "å
šéšäžéž(_l)" |
---|
156 | |
---|
157 | #: ../gtk/actions.c:156 |
---|
158 | msgid "_Details" |
---|
159 | msgstr "詳现è³èš(_D)" |
---|
160 | |
---|
161 | #: ../gtk/actions.c:156 |
---|
162 | msgid "Torrent details" |
---|
163 | msgstr "çš®åå
§å®¹" |
---|
164 | |
---|
165 | #: ../gtk/actions.c:159 |
---|
166 | msgid "_Open Folder" |
---|
167 | msgstr "éåè³æå€Ÿ(_O)" |
---|
168 | |
---|
169 | #: ../gtk/actions.c:162 |
---|
170 | msgid "_Contents" |
---|
171 | msgstr "å
§å®¹(_C)" |
---|
172 | |
---|
173 | #: ../gtk/actions.c:165 |
---|
174 | msgid "Ask Tracker for _More Peers" |
---|
175 | msgstr "å远蹀䌺æåšèŠæ±æŽå€é£æ¥é»" |
---|
176 | |
---|
177 | #: ../gtk/add-dialog.c:238 |
---|
178 | msgid "Torrent files" |
---|
179 | msgstr "çš®åæä»¶" |
---|
180 | |
---|
181 | #: ../gtk/add-dialog.c:243 |
---|
182 | msgid "All files" |
---|
183 | msgstr "æææªæ¡" |
---|
184 | |
---|
185 | #: ../gtk/add-dialog.c:271 |
---|
186 | msgid "Torrent Options" |
---|
187 | msgstr "çš®åéžé
" |
---|
188 | |
---|
189 | #: ../gtk/add-dialog.c:295 |
---|
190 | msgid "_Move source file to Trash" |
---|
191 | msgstr "ç§»åæºæä»¶å°ååŸæ¡¶(_M)" |
---|
192 | |
---|
193 | #: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 |
---|
194 | msgid "_Start when added" |
---|
195 | msgstr "å å
¥ä¹åŸåå(_S)" |
---|
196 | |
---|
197 | #: ../gtk/add-dialog.c:308 |
---|
198 | msgid "_Torrent file:" |
---|
199 | msgstr "çš®åæªæ¡(_T):" |
---|
200 | |
---|
201 | #: ../gtk/add-dialog.c:314 |
---|
202 | msgid "Select Source File" |
---|
203 | msgstr "éžæåå§æª" |
---|
204 | |
---|
205 | #: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 |
---|
206 | msgid "_Destination folder:" |
---|
207 | msgstr "ç®æšè³æå€Ÿ" |
---|
208 | |
---|
209 | #: ../gtk/add-dialog.c:336 |
---|
210 | msgid "Select Destination Folder" |
---|
211 | msgstr "éžæç®æšè³æå€Ÿ" |
---|
212 | |
---|
213 | #: ../gtk/add-dialog.c:434 |
---|
214 | msgid "Add a Torrent" |
---|
215 | msgstr "æ°å¢çš®å" |
---|
216 | |
---|
217 | #: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 |
---|
218 | msgid "Display _options dialog" |
---|
219 | msgstr "顯瀺éžé
å°è©±" |
---|
220 | |
---|
221 | #: ../gtk/blocklist.c:89 |
---|
222 | msgid "Retrieving blocklist..." |
---|
223 | msgstr "äžèŒçµå¡åå®..." |
---|
224 | |
---|
225 | #: ../gtk/blocklist.c:99 |
---|
226 | #, c-format |
---|
227 | msgid "Unable to get blocklist: %s" |
---|
228 | msgstr "äžèœååŸçµå¡åå®ïŒ%s" |
---|
229 | |
---|
230 | #: ../gtk/blocklist.c:125 |
---|
231 | msgid "Unable to get blocklist." |
---|
232 | msgstr "äžèœååŸçµå¡åå®ã" |
---|
233 | |
---|
234 | #: ../gtk/blocklist.c:131 |
---|
235 | msgid "Uncompressing blocklist..." |
---|
236 | msgstr "è§£å£çž®çµå¡åå®..." |
---|
237 | |
---|
238 | #: ../gtk/blocklist.c:141 |
---|
239 | msgid "Parsing blocklist..." |
---|
240 | msgstr "è§£æçµå¡åå®..." |
---|
241 | |
---|
242 | #: ../gtk/blocklist.c:148 |
---|
243 | #, c-format |
---|
244 | msgid "Blocklist updated with %'d entries" |
---|
245 | msgstr "å·²æŽæ° %'d åå°éåå®çŽé" |
---|
246 | |
---|
247 | #: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 |
---|
248 | #: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 |
---|
249 | #, c-format |
---|
250 | msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" |
---|
251 | msgstr "äžèœå»ºç«ã%1$sãïŒ%2$s" |
---|
252 | |
---|
253 | #: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1332 |
---|
254 | #: ../libtransmission/fdlimit.c:220 |
---|
255 | #, c-format |
---|
256 | msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" |
---|
257 | msgstr "äžèœéåã%1$sã: %2$s" |
---|
258 | |
---|
259 | #: ../gtk/conf.c:91 |
---|
260 | #, c-format |
---|
261 | msgid "%s is already running." |
---|
262 | msgstr "åŠäžä»œ copy %s å·²ç¶åšéè¡ã" |
---|
263 | |
---|
264 | #: ../gtk/details.c:273 |
---|
265 | msgid "Web Seeds" |
---|
266 | msgstr "網路皮å" |
---|
267 | |
---|
268 | #. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. |
---|
269 | #: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 |
---|
270 | msgid "Down" |
---|
271 | msgstr "äžèŒ" |
---|
272 | |
---|
273 | #: ../gtk/details.c:315 |
---|
274 | msgid "Address" |
---|
275 | msgstr "å°å:" |
---|
276 | |
---|
277 | #. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. |
---|
278 | #: ../gtk/details.c:319 |
---|
279 | msgid "Up" |
---|
280 | msgstr "äžå³" |
---|
281 | |
---|
282 | #: ../gtk/details.c:320 |
---|
283 | msgid "Client" |
---|
284 | msgstr "çšæ¶ç«¯" |
---|
285 | |
---|
286 | #. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. |
---|
287 | #: ../gtk/details.c:322 |
---|
288 | msgid "%" |
---|
289 | msgstr "%" |
---|
290 | |
---|
291 | #: ../gtk/details.c:324 |
---|
292 | msgid "Status" |
---|
293 | msgstr "çæ
" |
---|
294 | |
---|
295 | #: ../gtk/details.c:618 |
---|
296 | msgid "Optimistic unchoke" |
---|
297 | msgstr "æšè§ç忢黿" |
---|
298 | |
---|
299 | #: ../gtk/details.c:621 |
---|
300 | msgid "Downloading from this peer" |
---|
301 | msgstr "åŸæ€é£æ¥é»äžèŒ" |
---|
302 | |
---|
303 | #: ../gtk/details.c:625 |
---|
304 | msgid "We would download from this peer if they would let us" |
---|
305 | msgstr "è¥å°æ¹å
èš±ïŒå°åŸæ€é£æ¥é»äžèŒ" |
---|
306 | |
---|
307 | #: ../gtk/details.c:629 |
---|
308 | msgid "Uploading to peer" |
---|
309 | msgstr "äžå³å°ç¯é»" |
---|
310 | |
---|
311 | #: ../gtk/details.c:632 |
---|
312 | msgid "We would upload to this peer if they asked" |
---|
313 | msgstr "è¥å°æ¹è©¢åïŒå°äžå³è³è©²é£æ¥é»" |
---|
314 | |
---|
315 | #: ../gtk/details.c:637 |
---|
316 | msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" |
---|
317 | msgstr "飿¥é»å·²åæ¢é»æäºïŒå¯æ¯æåäžæèè¶£" |
---|
318 | |
---|
319 | #: ../gtk/details.c:642 |
---|
320 | msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" |
---|
321 | msgstr "æå忢黿æ€é£çµé»ïŒå¯æ¯ä»åäžæèè¶£" |
---|
322 | |
---|
323 | #: ../gtk/details.c:646 |
---|
324 | msgid "Encrypted connection" |
---|
325 | msgstr "é£ç·å å¯" |
---|
326 | |
---|
327 | #: ../gtk/details.c:650 |
---|
328 | msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" |
---|
329 | msgstr "çšæ¶æ¯åŸçšæ¶äº€æïŒPEXïŒæŸå°ç" |
---|
330 | |
---|
331 | #: ../gtk/details.c:654 |
---|
332 | msgid "Peer is an incoming connection" |
---|
333 | msgstr "çšæ¶æ¯é²äŸçé£ç·" |
---|
334 | |
---|
335 | #: ../gtk/details.c:845 |
---|
336 | msgid "<b>Seeders:</b>" |
---|
337 | msgstr "<b>çš®åæž:</b>" |
---|
338 | |
---|
339 | #: ../gtk/details.c:853 |
---|
340 | msgid "<b>Leechers:</b>" |
---|
341 | msgstr "<b>äžèŒè
:</b>" |
---|
342 | |
---|
343 | #: ../gtk/details.c:861 |
---|
344 | msgid "<b>Times Completed:</b>" |
---|
345 | msgstr "<b>å®ææ¬¡æž:</b>" |
---|
346 | |
---|
347 | #: ../gtk/details.c:883 ../gtk/details.c:1419 ../gtk/details.c:1430 |
---|
348 | msgid "Never" |
---|
349 | msgstr "åŸæª" |
---|
350 | |
---|
351 | #: ../gtk/details.c:908 |
---|
352 | msgid "Details" |
---|
353 | msgstr "詳现è³èš" |
---|
354 | |
---|
355 | #: ../gtk/details.c:911 ../gtk/makemeta-ui.c:284 |
---|
356 | #, c-format |
---|
357 | msgid "%'d Piece" |
---|
358 | msgid_plural "%'d Pieces" |
---|
359 | msgstr[0] "%'d åå¡" |
---|
360 | |
---|
361 | #. %1$s is number of pieces; |
---|
362 | #. %2$s is how big each piece is |
---|
363 | #: ../gtk/details.c:917 ../gtk/makemeta-ui.c:290 |
---|
364 | #, c-format |
---|
365 | msgid "%1$s @ %2$s" |
---|
366 | msgstr "%1$s @ %2$s" |
---|
367 | |
---|
368 | #: ../gtk/details.c:921 |
---|
369 | msgid "Pieces:" |
---|
370 | msgstr "æ Œæž:" |
---|
371 | |
---|
372 | #: ../gtk/details.c:929 |
---|
373 | msgid "Hash:" |
---|
374 | msgstr "å现åŒ:" |
---|
375 | |
---|
376 | #: ../gtk/details.c:932 |
---|
377 | msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" |
---|
378 | msgstr "以ç§å¯æ¹åŒé£æ¥æ€è¿œè¹€äŒºæåš -- åçš PEX" |
---|
379 | |
---|
380 | #: ../gtk/details.c:933 |
---|
381 | msgid "Public torrent" |
---|
382 | msgstr "å
¬çŸçš®å" |
---|
383 | |
---|
384 | #: ../gtk/details.c:935 |
---|
385 | msgid "Privacy:" |
---|
386 | msgstr "é±ç§:" |
---|
387 | |
---|
388 | #: ../gtk/details.c:947 |
---|
389 | msgid "Comment:" |
---|
390 | msgstr "åèš»:" |
---|
391 | |
---|
392 | #: ../gtk/details.c:951 |
---|
393 | msgid "Origins" |
---|
394 | msgstr "èµ·æº" |
---|
395 | |
---|
396 | #: ../gtk/details.c:953 |
---|
397 | msgid "Unknown" |
---|
398 | msgstr "æªç¥" |
---|
399 | |
---|
400 | #: ../gtk/details.c:955 |
---|
401 | msgid "Creator:" |
---|
402 | msgstr "建ç«è
:" |
---|
403 | |
---|
404 | #: ../gtk/details.c:959 |
---|
405 | msgid "Date:" |
---|
406 | msgstr "æ¥æ:" |
---|
407 | |
---|
408 | #: ../gtk/details.c:962 |
---|
409 | msgid "Location" |
---|
410 | msgstr "äœçœ®" |
---|
411 | |
---|
412 | #: ../gtk/details.c:968 |
---|
413 | msgid "Destination folder:" |
---|
414 | msgstr "ç®çè³æå€Ÿ:" |
---|
415 | |
---|
416 | #: ../gtk/details.c:975 |
---|
417 | msgid "Torrent file:" |
---|
418 | msgstr "çš®åæªæ¡:" |
---|
419 | |
---|
420 | #: ../gtk/details.c:1021 |
---|
421 | #, c-format |
---|
422 | msgid "%.1f%%" |
---|
423 | msgstr "%.1f%%" |
---|
424 | |
---|
425 | #: ../gtk/details.c:1027 |
---|
426 | #, c-format |
---|
427 | msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" |
---|
428 | msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% éžåç)" |
---|
429 | |
---|
430 | #: ../gtk/details.c:1039 |
---|
431 | #, c-format |
---|
432 | msgid "%1$s (%2$s verified)" |
---|
433 | msgstr "%1$s (%2$s å·²é©è)" |
---|
434 | |
---|
435 | #: ../gtk/details.c:1058 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 |
---|
436 | msgid "None" |
---|
437 | msgstr "ç¡" |
---|
438 | |
---|
439 | #: ../gtk/details.c:1080 |
---|
440 | msgid "Transfer" |
---|
441 | msgstr "å³èŒž" |
---|
442 | |
---|
443 | #: ../gtk/details.c:1083 |
---|
444 | msgid "State:" |
---|
445 | msgstr "çæ
:" |
---|
446 | |
---|
447 | #: ../gtk/details.c:1086 |
---|
448 | msgid "Progress:" |
---|
449 | msgstr "é²åºŠ:" |
---|
450 | |
---|
451 | #. "Have" refers to how much of the torrent we have |
---|
452 | #: ../gtk/details.c:1090 |
---|
453 | msgid "Have:" |
---|
454 | msgstr "ææ:" |
---|
455 | |
---|
456 | #: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 |
---|
457 | msgid "Downloaded:" |
---|
458 | msgstr "å·²äžèŒ:" |
---|
459 | |
---|
460 | #: ../gtk/details.c:1096 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 |
---|
461 | msgid "Uploaded:" |
---|
462 | msgstr "å·²äžå³ïŒ" |
---|
463 | |
---|
464 | #: ../gtk/details.c:1100 |
---|
465 | msgid "Failed DL:" |
---|
466 | msgstr "äžèŒå€±æ:" |
---|
467 | |
---|
468 | #: ../gtk/details.c:1103 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 |
---|
469 | msgid "Ratio:" |
---|
470 | msgstr "æ¯äŸ:" |
---|
471 | |
---|
472 | #: ../gtk/details.c:1106 |
---|
473 | msgid "Swarm rate:" |
---|
474 | msgstr "å矀æ¯äŸ:" |
---|
475 | |
---|
476 | #: ../gtk/details.c:1109 |
---|
477 | msgid "Error:" |
---|
478 | msgstr "é¯èª€:" |
---|
479 | |
---|
480 | #: ../gtk/details.c:1113 |
---|
481 | msgid "Completion" |
---|
482 | msgstr "宿" |
---|
483 | |
---|
484 | #: ../gtk/details.c:1125 |
---|
485 | msgid "Dates" |
---|
486 | msgstr "æ¥æ" |
---|
487 | |
---|
488 | #: ../gtk/details.c:1128 |
---|
489 | msgid "Started at:" |
---|
490 | msgstr "éå§æŒ:" |
---|
491 | |
---|
492 | #: ../gtk/details.c:1131 |
---|
493 | msgid "Last activity at:" |
---|
494 | msgstr "æåŸæŽ»åæŒ:" |
---|
495 | |
---|
496 | #: ../gtk/details.c:1222 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1165 |
---|
497 | msgid "Limits" |
---|
498 | msgstr "éå¶" |
---|
499 | |
---|
500 | #: ../gtk/details.c:1226 ../gtk/tr-prefs.c:1167 |
---|
501 | msgid "Limit _download speed (KB/s):" |
---|
502 | msgstr "éå¶äžèŒé床 (KB/s):" |
---|
503 | |
---|
504 | #: ../gtk/details.c:1245 ../gtk/tr-prefs.c:1175 |
---|
505 | msgid "Limit _upload speed (KB/s):" |
---|
506 | msgstr "éå¶äžå³é床 (KB/s):" |
---|
507 | |
---|
508 | #: ../gtk/details.c:1263 |
---|
509 | msgid "Peer Connections" |
---|
510 | msgstr "ç¯é»é£çµ" |
---|
511 | |
---|
512 | #: ../gtk/details.c:1268 |
---|
513 | msgid "_Maximum peers:" |
---|
514 | msgstr "æå€ç¯é»(_M)" |
---|
515 | |
---|
516 | #: ../gtk/details.c:1323 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1427 |
---|
517 | msgid "Trackers" |
---|
518 | msgstr "远蹀䌺æåš" |
---|
519 | |
---|
520 | #: ../gtk/details.c:1329 |
---|
521 | msgid "Scrape" |
---|
522 | msgstr "å®é " |
---|
523 | |
---|
524 | #: ../gtk/details.c:1331 |
---|
525 | msgid "Last scrape at:" |
---|
526 | msgstr "äžæ¬¡å®é :" |
---|
527 | |
---|
528 | #: ../gtk/details.c:1336 ../gtk/details.c:1358 |
---|
529 | msgid "Tracker responded:" |
---|
530 | msgstr "䌺æåšåç:" |
---|
531 | |
---|
532 | #: ../gtk/details.c:1341 |
---|
533 | msgid "Next scrape in:" |
---|
534 | msgstr "äžæ¬¡å®é :" |
---|
535 | |
---|
536 | #: ../gtk/details.c:1347 |
---|
537 | msgid "Announce" |
---|
538 | msgstr "宣äœ" |
---|
539 | |
---|
540 | #: ../gtk/details.c:1351 |
---|
541 | msgid "Tracker:" |
---|
542 | msgstr "远蹀åš:" |
---|
543 | |
---|
544 | #: ../gtk/details.c:1353 |
---|
545 | msgid "Last announce at:" |
---|
546 | msgstr "äžæ¬¡å®£äœ:" |
---|
547 | |
---|
548 | #: ../gtk/details.c:1363 |
---|
549 | msgid "Next announce in:" |
---|
550 | msgstr "äžæ¬¡å®£äœ:" |
---|
551 | |
---|
552 | #. how long until the tracker will honor user |
---|
553 | #. * pressing the "ask for more peers" button |
---|
554 | #: ../gtk/details.c:1370 |
---|
555 | msgid "Manual announce allowed in:" |
---|
556 | msgstr "å
èš±æå宣äœ:" |
---|
557 | |
---|
558 | #: ../gtk/details.c:1389 |
---|
559 | msgid "In progress" |
---|
560 | msgstr "é²è¡äž" |
---|
561 | |
---|
562 | #: ../gtk/details.c:1434 |
---|
563 | msgid "Now" |
---|
564 | msgstr "ç«å³" |
---|
565 | |
---|
566 | #: ../gtk/details.c:1490 |
---|
567 | #, c-format |
---|
568 | msgid "Details for %1$s (%2$s)" |
---|
569 | msgstr "%1$s (%2$s) ç詳æ
" |
---|
570 | |
---|
571 | #: ../gtk/details.c:1508 |
---|
572 | msgid "Activity" |
---|
573 | msgstr "掻å" |
---|
574 | |
---|
575 | #: ../gtk/details.c:1513 ../gtk/tr-prefs.c:1412 |
---|
576 | msgid "Peers" |
---|
577 | msgstr "çšæ¶æž" |
---|
578 | |
---|
579 | #: ../gtk/details.c:1518 ../gtk/tr-window.c:524 |
---|
580 | msgid "Tracker" |
---|
581 | msgstr "远蹀è
" |
---|
582 | |
---|
583 | #: ../gtk/details.c:1522 ../gtk/msgwin.c:193 |
---|
584 | msgid "Information" |
---|
585 | msgstr "è³èš" |
---|
586 | |
---|
587 | #: ../gtk/details.c:1528 ../gtk/tr-window.c:524 |
---|
588 | msgid "Files" |
---|
589 | msgstr "æªæ¡" |
---|
590 | |
---|
591 | #: ../gtk/details.c:1533 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 |
---|
592 | msgid "Options" |
---|
593 | msgstr "éžé
" |
---|
594 | |
---|
595 | #: ../gtk/dialogs.c:120 |
---|
596 | msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>" |
---|
597 | msgstr "<big><b>é¢éTransmissionïŒ</b></big>" |
---|
598 | |
---|
599 | #: ../gtk/dialogs.c:133 |
---|
600 | msgid "_Don't ask me again" |
---|
601 | msgstr "äžåé¡¯ç€ºæ¬æç€º" |
---|
602 | |
---|
603 | #: ../gtk/dialogs.c:227 |
---|
604 | msgid "Remove torrent?" |
---|
605 | msgid_plural "Remove torrents?" |
---|
606 | msgstr[0] "é€å»çš®å?" |
---|
607 | |
---|
608 | #: ../gtk/dialogs.c:230 |
---|
609 | msgid "Delete this torrent's downloaded files?" |
---|
610 | msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" |
---|
611 | msgstr[0] "åªé€é Torrent 以äžèŒçæªæ¡?" |
---|
612 | |
---|
613 | #: ../gtk/dialogs.c:236 |
---|
614 | msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." |
---|
615 | msgstr "éšåçš®åæªå®æææ¯å·²è¢«çšæ¶é£çµ" |
---|
616 | |
---|
617 | #: ../gtk/dialogs.c:241 |
---|
618 | msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." |
---|
619 | msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." |
---|
620 | msgstr[0] "étorrentäžå®å
šææçšæ¶é£æ¥" |
---|
621 | |
---|
622 | #: ../gtk/file-list.c:622 |
---|
623 | msgid "High" |
---|
624 | msgstr "é«" |
---|
625 | |
---|
626 | #: ../gtk/file-list.c:626 |
---|
627 | msgid "Normal" |
---|
628 | msgstr "äž" |
---|
629 | |
---|
630 | #: ../gtk/file-list.c:630 |
---|
631 | msgid "Low" |
---|
632 | msgstr "äœ" |
---|
633 | |
---|
634 | #: ../gtk/file-list.c:634 |
---|
635 | msgid "Mixed" |
---|
636 | msgstr "æ··å" |
---|
637 | |
---|
638 | #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; |
---|
639 | #. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. |
---|
640 | #. The items for this column are checkboxes (yes/no) |
---|
641 | #: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:831 |
---|
642 | msgid "filedetails|Download" |
---|
643 | msgstr "äžèŒ" |
---|
644 | |
---|
645 | #: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:838 |
---|
646 | msgid "Priority" |
---|
647 | msgstr "åªå
é åº" |
---|
648 | |
---|
649 | #. Translators: this is a column |
---|
650 | #. header in Files tab, Details |
---|
651 | #. dialog; |
---|
652 | #. Don't include the prefix |
---|
653 | #. "filedetails|" in the |
---|
654 | #. translation. |
---|
655 | #: ../gtk/file-list.c:802 |
---|
656 | msgid "filedetails|File" |
---|
657 | msgstr "æªæ¡" |
---|
658 | |
---|
659 | #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; |
---|
660 | #. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. |
---|
661 | #: ../gtk/file-list.c:821 |
---|
662 | msgid "filedetails|Progress" |
---|
663 | msgstr "é²åºŠ" |
---|
664 | |
---|
665 | #: ../gtk/main.c:369 |
---|
666 | msgid "Start with all torrents paused" |
---|
667 | msgstr "ååææ«åææçš®å" |
---|
668 | |
---|
669 | #: ../gtk/main.c:371 |
---|
670 | msgid "Show version number and exit" |
---|
671 | msgstr "" |
---|
672 | |
---|
673 | #: ../gtk/main.c:375 |
---|
674 | msgid "Start minimized in system tray" |
---|
675 | msgstr "ååæçž®å°å°ç³»çµ±åäž" |
---|
676 | |
---|
677 | #: ../gtk/main.c:378 |
---|
678 | msgid "Where to look for configuration files" |
---|
679 | msgstr "åšåªè£¡æŸèšå®æª" |
---|
680 | |
---|
681 | #: ../gtk/main.c:391 |
---|
682 | msgid "Transmission" |
---|
683 | msgstr "Transmission" |
---|
684 | |
---|
685 | #: ../gtk/main.c:398 |
---|
686 | msgid "[torrent files]" |
---|
687 | msgstr "ãçš®åæªã" |
---|
688 | |
---|
689 | #: ../gtk/main.c:552 |
---|
690 | msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" |
---|
691 | msgstr "" |
---|
692 | |
---|
693 | #: ../gtk/main.c:566 |
---|
694 | msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" |
---|
695 | msgstr "" |
---|
696 | |
---|
697 | #: ../gtk/main.c:867 |
---|
698 | msgid "<b>Closing Connections</b>" |
---|
699 | msgstr "<b>ééé£ç·</b>" |
---|
700 | |
---|
701 | #: ../gtk/main.c:871 |
---|
702 | msgid "Sending upload/download totals to tracker..." |
---|
703 | msgstr "å³éäžå³/äžèŒçžœæžå°è¿œè¹€è
..." |
---|
704 | |
---|
705 | #: ../gtk/main.c:876 |
---|
706 | msgid "_Quit Now" |
---|
707 | msgstr "çŸåšé¢é(_Q)" |
---|
708 | |
---|
709 | #: ../gtk/main.c:1030 |
---|
710 | msgid "Couldn't add corrupt torrent" |
---|
711 | msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" |
---|
712 | msgstr[0] "ç¡æ³æ°å¢å·²æå£çTorrent" |
---|
713 | |
---|
714 | #: ../gtk/main.c:1037 |
---|
715 | msgid "Couldn't add duplicate torrent" |
---|
716 | msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" |
---|
717 | msgstr[0] "ç¡æ³æ°å¢éè€ççš®å" |
---|
718 | |
---|
719 | #: ../gtk/main.c:1297 |
---|
720 | msgid "A fast and easy BitTorrent client" |
---|
721 | msgstr "äžåå¿«éç°¡å®ç BitTorrent çšæ¶ç«¯" |
---|
722 | |
---|
723 | #: ../gtk/main.c:1303 |
---|
724 | msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" |
---|
725 | msgstr "çæ¬2005-2008 The Transmission Project" |
---|
726 | |
---|
727 | #. Translators: translate "translator-credits" as |
---|
728 | #. your name |
---|
729 | #. to have it appear in the credits in the "About" |
---|
730 | #. dialog |
---|
731 | #: ../gtk/main.c:1314 |
---|
732 | msgid "translator-credits" |
---|
733 | msgstr "" |
---|
734 | "Launchpad Contributions:\n" |
---|
735 | " Eason Lai https://launchpad.net/~eason-freezone\n" |
---|
736 | " Medical-Wei https://launchpad.net/~medicalwei\n" |
---|
737 | " Neil Lin https://launchpad.net/~neillin\n" |
---|
738 | " Rick W. Chen https://launchpad.net/~stuffcorpse\n" |
---|
739 | " Tse-Hsien Chiang https://launchpad.net/~jackblackevo\n" |
---|
740 | " è¡æ¥ç https://launchpad.net/~charlie-tsai" |
---|
741 | |
---|
742 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:111 |
---|
743 | msgid "Torrent created!" |
---|
744 | msgstr "çš®å已建ç«ïŒ" |
---|
745 | |
---|
746 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 |
---|
747 | #, c-format |
---|
748 | msgid "Torrent creation failed: %s" |
---|
749 | msgstr "Torrent 建ç«å€±æïŒ%s" |
---|
750 | |
---|
751 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:117 |
---|
752 | msgid "Invalid URL" |
---|
753 | msgstr "äžåæ³çç¶²å" |
---|
754 | |
---|
755 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:121 |
---|
756 | #, c-format |
---|
757 | msgid "Torrent creation cancelled" |
---|
758 | msgstr "Torrent建ç«åæ¶" |
---|
759 | |
---|
760 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 |
---|
761 | #: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 |
---|
762 | #, c-format |
---|
763 | msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" |
---|
764 | msgstr "æ²èŸŠæ³è®åã%1$sãïŒ%2$s" |
---|
765 | |
---|
766 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 |
---|
767 | msgid "No source selected" |
---|
768 | msgstr "æªéžæäŸæº" |
---|
769 | |
---|
770 | #. %1$s is the torrent size |
---|
771 | #. %2$'d is its number of files |
---|
772 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:272 |
---|
773 | #, c-format |
---|
774 | msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>" |
---|
775 | msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>" |
---|
776 | msgstr[0] "<i>%1$sïŒ%2$'d æªæ¡</i>" |
---|
777 | |
---|
778 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:354 |
---|
779 | msgid "Choose Directory" |
---|
780 | msgstr "éžæç®é" |
---|
781 | |
---|
782 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:363 |
---|
783 | msgid "Choose File" |
---|
784 | msgstr "éžææªæ¡" |
---|
785 | |
---|
786 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:379 |
---|
787 | msgid "New Torrent" |
---|
788 | msgstr "æ°çš®å" |
---|
789 | |
---|
790 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:394 |
---|
791 | msgid "Source" |
---|
792 | msgstr "äŸæº" |
---|
793 | |
---|
794 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:405 |
---|
795 | msgid "<i>No source selected</i>" |
---|
796 | msgstr "<i>æªéžæäŸæº</i>" |
---|
797 | |
---|
798 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:415 |
---|
799 | msgid "F_older" |
---|
800 | msgstr "è³æå€Ÿ(_O)" |
---|
801 | |
---|
802 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:420 |
---|
803 | msgid "_File" |
---|
804 | msgstr "æªæ¡ (_F)" |
---|
805 | |
---|
806 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:463 |
---|
807 | msgid "<b>E_xtras</b>" |
---|
808 | msgstr "<b>éå (_E)</b>" |
---|
809 | |
---|
810 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:471 |
---|
811 | msgid "Commen_t:" |
---|
812 | msgstr "泚éïŒ_TïŒïŒ" |
---|
813 | |
---|
814 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:474 |
---|
815 | msgid "_Private torrent" |
---|
816 | msgstr "ç§äººçTorrent" |
---|
817 | |
---|
818 | #: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1338 |
---|
819 | #: ../libtransmission/blocklist.c:290 |
---|
820 | #, c-format |
---|
821 | msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" |
---|
822 | msgstr "æ²èŸŠæ³å²åæªæ¡ã%1$sãïŒ%2$s" |
---|
823 | |
---|
824 | #: ../gtk/msgwin.c:149 |
---|
825 | msgid "Save Log" |
---|
826 | msgstr "å²åæ¥èª" |
---|
827 | |
---|
828 | #: ../gtk/msgwin.c:192 |
---|
829 | msgid "Error" |
---|
830 | msgstr "é¯èª€" |
---|
831 | |
---|
832 | #: ../gtk/msgwin.c:194 |
---|
833 | msgid "Debug" |
---|
834 | msgstr "åµé¯" |
---|
835 | |
---|
836 | #: ../gtk/msgwin.c:268 |
---|
837 | msgid "Time" |
---|
838 | msgstr "æé" |
---|
839 | |
---|
840 | #: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:524 |
---|
841 | msgid "Name" |
---|
842 | msgstr "æªå" |
---|
843 | |
---|
844 | #: ../gtk/msgwin.c:276 |
---|
845 | msgid "Message" |
---|
846 | msgstr "èšæ¯" |
---|
847 | |
---|
848 | #: ../gtk/msgwin.c:452 |
---|
849 | msgid "Message Log" |
---|
850 | msgstr "èšæ¯æ¥èª" |
---|
851 | |
---|
852 | #: ../gtk/msgwin.c:487 |
---|
853 | msgid "Level" |
---|
854 | msgstr "éçŽ" |
---|
855 | |
---|
856 | #: ../gtk/notify.c:65 |
---|
857 | msgid "Torrent Complete" |
---|
858 | msgstr "çš®å宿" |
---|
859 | |
---|
860 | #: ../gtk/notify.c:70 |
---|
861 | msgid "Open File" |
---|
862 | msgstr "éåæªæ¡" |
---|
863 | |
---|
864 | #: ../gtk/notify.c:73 |
---|
865 | msgid "Open Folder" |
---|
866 | msgstr "éåè³æå€Ÿ" |
---|
867 | |
---|
868 | #: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 |
---|
869 | #, c-format |
---|
870 | msgid "Started %'d time" |
---|
871 | msgid_plural "Started %'d times" |
---|
872 | msgstr[0] "éå§%'d次" |
---|
873 | |
---|
874 | #: ../gtk/stats.c:128 |
---|
875 | msgid "Statistics" |
---|
876 | msgstr "çµ±èš" |
---|
877 | |
---|
878 | #: ../gtk/stats.c:145 |
---|
879 | msgid "Current Session" |
---|
880 | msgstr "ç®åçäœæ¥é段" |
---|
881 | |
---|
882 | #: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 |
---|
883 | msgid "Duration:" |
---|
884 | msgstr "æéé·åºŠïŒ" |
---|
885 | |
---|
886 | #: ../gtk/stats.c:155 |
---|
887 | msgid "Total" |
---|
888 | msgstr "çžœèš" |
---|
889 | |
---|
890 | #. %1$s is how much we've got, |
---|
891 | #. %2$s is how much we'll have when done, |
---|
892 | #. %3$.2f%% is a percentage of the two |
---|
893 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 |
---|
894 | #, c-format |
---|
895 | msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" |
---|
896 | msgstr "%2$sä¹%1$sïŒ%3$.2f%%ïŒ" |
---|
897 | |
---|
898 | #. %1$s is how much we've got, |
---|
899 | #. %2$s is the torrent's total size, |
---|
900 | #. %3$.2f%% is a percentage of the two, |
---|
901 | #. %4$s is how much we've uploaded, |
---|
902 | #. %5$s is our upload-to-download ratio |
---|
903 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 |
---|
904 | #, c-format |
---|
905 | msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" |
---|
906 | msgstr "%2$sä¹%1$sïŒ%3$.2f%%ïŒïŒäžå³%4$sïŒæ¯çïŒ%5$sïŒ" |
---|
907 | |
---|
908 | #. %1$s is the torrent's total size, |
---|
909 | #. %2$s is how much we've uploaded, |
---|
910 | #. %3$s is our upload-to-download ratio |
---|
911 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 |
---|
912 | #, c-format |
---|
913 | msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" |
---|
914 | msgstr "%1$sïŒäžå³%2$sïŒæ¯çïŒ%3$sïŒ" |
---|
915 | |
---|
916 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 |
---|
917 | #, c-format |
---|
918 | msgid "Remaining time unknown" |
---|
919 | msgstr "" |
---|
920 | |
---|
921 | #. time remaining |
---|
922 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 |
---|
923 | #, c-format |
---|
924 | msgid "%s remaining" |
---|
925 | msgstr "å©äž %s" |
---|
926 | |
---|
927 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 |
---|
928 | #, c-format |
---|
929 | msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" |
---|
930 | msgstr "äžèŒïŒ%1$sïŒäžå³: %2$s" |
---|
931 | |
---|
932 | #. download speed |
---|
933 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 |
---|
934 | #, c-format |
---|
935 | msgid "Down: %s" |
---|
936 | msgstr "äžèŒïŒ %s" |
---|
937 | |
---|
938 | #. upload speed |
---|
939 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 |
---|
940 | #, c-format |
---|
941 | msgid "Up: %s" |
---|
942 | msgstr "äžå³ïŒ %s" |
---|
943 | |
---|
944 | #. the torrent isn't uploading or downloading |
---|
945 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 |
---|
946 | msgid "Idle" |
---|
947 | msgstr "é眮" |
---|
948 | |
---|
949 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 |
---|
950 | msgid "Paused" |
---|
951 | msgstr "å·²æ«å" |
---|
952 | |
---|
953 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 |
---|
954 | msgid "Waiting to verify local data" |
---|
955 | msgstr "çåŸ
æ¬å°æžææ ¡é©" |
---|
956 | |
---|
957 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 |
---|
958 | #, c-format |
---|
959 | msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" |
---|
960 | msgstr "æ ¡é©æ¬å°æžæ (%.1f%%宿)" |
---|
961 | |
---|
962 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:735 |
---|
963 | #: ../gtk/tr-window.c:763 |
---|
964 | #, c-format |
---|
965 | msgid "Ratio: %s" |
---|
966 | msgstr "æ¯ç:%s" |
---|
967 | |
---|
968 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 |
---|
969 | #, c-format |
---|
970 | msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" |
---|
971 | msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" |
---|
972 | msgstr[0] "åŸ %2$'d 飿¥çšæ¶äžç %1$'d çšæ¶äžèŒ" |
---|
973 | |
---|
974 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 |
---|
975 | #, c-format |
---|
976 | msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" |
---|
977 | msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" |
---|
978 | msgstr[0] "äžå³å° %2$'d 飿¥çšæ¶äžç %1$'d çšæ¶" |
---|
979 | |
---|
980 | #: ../gtk/tracker-list.c:328 |
---|
981 | msgid "Tier" |
---|
982 | msgstr "å±€çæå" |
---|
983 | |
---|
984 | #: ../gtk/tracker-list.c:340 |
---|
985 | msgid "Announce URL" |
---|
986 | msgstr "çŒäœURL" |
---|
987 | |
---|
988 | #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 |
---|
989 | msgid "BitTorrent Client" |
---|
990 | msgstr "BitTorrent çšæ¶ç«¯" |
---|
991 | |
---|
992 | #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 |
---|
993 | msgid "Download and share files over BitTorrent" |
---|
994 | msgstr "å©çš BitTorrent åå®äŸäžèŒååäº«æªæ¡" |
---|
995 | |
---|
996 | #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 |
---|
997 | msgid "Transmission BitTorrent Client" |
---|
998 | msgstr "BitTorrent 客æ¶ç«¯" |
---|
999 | |
---|
1000 | #: ../gtk/tr-core.c:1108 |
---|
1001 | msgid "Transmission Bittorrent Client" |
---|
1002 | msgstr "Transmission Bittorrent Client" |
---|
1003 | |
---|
1004 | #: ../gtk/tr-core.c:1109 |
---|
1005 | msgid "BitTorrent Activity" |
---|
1006 | msgstr "BitTorrent 掻å" |
---|
1007 | |
---|
1008 | #: ../gtk/tr-core.c:1117 |
---|
1009 | msgid "Disallowing desktop hibernation" |
---|
1010 | msgstr "çŠæ¢æ¡é¢äŒç " |
---|
1011 | |
---|
1012 | #: ../gtk/tr-core.c:1121 |
---|
1013 | #, c-format |
---|
1014 | msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" |
---|
1015 | msgstr "忢æ¡é¢å¬ç 倱æïŒ%s" |
---|
1016 | |
---|
1017 | #: ../gtk/tr-core.c:1145 |
---|
1018 | msgid "Allowing desktop hibernation" |
---|
1019 | msgstr "å
èš±æ¡é¢äŒç " |
---|
1020 | |
---|
1021 | #. %1$'d is the number of torrents we're seeding, |
---|
1022 | #. %2$'d is the number of torrents we're downloading, |
---|
1023 | #. %3$s is our download speed, |
---|
1024 | #. %4$s is our upload speed |
---|
1025 | #: ../gtk/tr-icon.c:69 |
---|
1026 | #, c-format |
---|
1027 | msgid "" |
---|
1028 | "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" |
---|
1029 | "Down: %3$s, Up: %4$s" |
---|
1030 | msgstr "" |
---|
1031 | "%1$'däœçš®ïŒ%2$'däžèŒäž\n" |
---|
1032 | "äžèŒïŒ%3$sïŒäžå³ïŒ%4$s" |
---|
1033 | |
---|
1034 | #: ../gtk/tr-prefs.c:354 |
---|
1035 | msgid "Adding Torrents" |
---|
1036 | msgstr "å çš®å" |
---|
1037 | |
---|
1038 | #: ../gtk/tr-prefs.c:357 |
---|
1039 | msgid "Automatically _add torrents from:" |
---|
1040 | msgstr "åŸæ€èèªåæ°å¢çš®åïŒ" |
---|
1041 | |
---|
1042 | #: ../gtk/tr-prefs.c:374 |
---|
1043 | msgid "Mo_ve source files to Trash" |
---|
1044 | msgstr "æåå§æªç§»å°ååŸæ¡¶ïŒ_VïŒ" |
---|
1045 | |
---|
1046 | #: ../gtk/tr-prefs.c:400 |
---|
1047 | msgid "Inhibit desktop _hibernation when torrents are active" |
---|
1048 | msgstr "" |
---|
1049 | |
---|
1050 | #: ../gtk/tr-prefs.c:404 |
---|
1051 | msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" |
---|
1052 | msgstr "" |
---|
1053 | |
---|
1054 | #: ../gtk/tr-prefs.c:434 |
---|
1055 | #, c-format |
---|
1056 | msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" |
---|
1057 | msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" |
---|
1058 | msgstr[0] "" |
---|
1059 | msgstr[1] "" |
---|
1060 | |
---|
1061 | #: ../gtk/tr-prefs.c:484 |
---|
1062 | msgid "Updating Blocklist" |
---|
1063 | msgstr "æŽæ°çµå¡åå®" |
---|
1064 | |
---|
1065 | #: ../gtk/tr-prefs.c:531 |
---|
1066 | msgid "Blocklist" |
---|
1067 | msgstr "" |
---|
1068 | |
---|
1069 | #: ../gtk/tr-prefs.c:537 |
---|
1070 | msgid "_Update" |
---|
1071 | msgstr "" |
---|
1072 | |
---|
1073 | #: ../gtk/tr-prefs.c:547 |
---|
1074 | msgid "Enable _automatic updates" |
---|
1075 | msgstr "" |
---|
1076 | |
---|
1077 | #: ../gtk/tr-prefs.c:557 |
---|
1078 | msgid "Maximum peers _overall:" |
---|
1079 | msgstr "å
šé¢æå€çšæ¶ç«¯ïŒ" |
---|
1080 | |
---|
1081 | #: ../gtk/tr-prefs.c:560 |
---|
1082 | msgid "Maximum peers per _torrent:" |
---|
1083 | msgstr "æ°ä»»åæå€§é£æ¥ Peers" |
---|
1084 | |
---|
1085 | #: ../gtk/tr-prefs.c:565 |
---|
1086 | msgid "_Ignore unencrypted peers" |
---|
1087 | msgstr "応ç¥éå å¯ Peers" |
---|
1088 | |
---|
1089 | #: ../gtk/tr-prefs.c:574 |
---|
1090 | msgid "Use peer e_xchange" |
---|
1091 | msgstr "åå¯èœäœ¿çšçšæ¶äº€æ(_X)" |
---|
1092 | |
---|
1093 | #: ../gtk/tr-prefs.c:783 |
---|
1094 | msgid "Web Interface" |
---|
1095 | msgstr "ç¶²é ä»é¢" |
---|
1096 | |
---|
1097 | #. "enabled" checkbutton |
---|
1098 | #: ../gtk/tr-prefs.c:786 |
---|
1099 | msgid "_Enable web interface" |
---|
1100 | msgstr "åçšç¶²é ä»é¢ (_E)" |
---|
1101 | |
---|
1102 | #: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1362 |
---|
1103 | msgid "Listening _port:" |
---|
1104 | msgstr "ç£èœéèšå : (_p)" |
---|
1105 | |
---|
1106 | #. require authentication |
---|
1107 | #: ../gtk/tr-prefs.c:805 |
---|
1108 | msgid "_Require username" |
---|
1109 | msgstr "éèŠçšæ¶å (_R)" |
---|
1110 | |
---|
1111 | #. username |
---|
1112 | #: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 |
---|
1113 | msgid "_Username:" |
---|
1114 | msgstr "䜿çšè
åçš±(_U)ïŒ" |
---|
1115 | |
---|
1116 | #. password |
---|
1117 | #: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 |
---|
1118 | msgid "Pass_word:" |
---|
1119 | msgstr "å¯ç¢Œ(_W):" |
---|
1120 | |
---|
1121 | #. require authentication |
---|
1122 | #: ../gtk/tr-prefs.c:828 |
---|
1123 | msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" |
---|
1124 | msgstr "" |
---|
1125 | |
---|
1126 | #: ../gtk/tr-prefs.c:855 |
---|
1127 | msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" |
---|
1128 | msgstr "å¯çšéé
笊衚瀺IPå°åïŒäŸåŠ192.168.*.*" |
---|
1129 | |
---|
1130 | #: ../gtk/tr-prefs.c:878 |
---|
1131 | msgid "Addresses:" |
---|
1132 | msgstr "" |
---|
1133 | |
---|
1134 | #: ../gtk/tr-prefs.c:998 |
---|
1135 | msgid "Tracker Proxy" |
---|
1136 | msgstr "䜿çšä»£ç䌺æåšé£æ¥Tracker" |
---|
1137 | |
---|
1138 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1000 |
---|
1139 | msgid "Connect to tracker via a pro_xy" |
---|
1140 | msgstr "éé代ç飿¥è³Tracker (_X)" |
---|
1141 | |
---|
1142 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1005 |
---|
1143 | msgid "Proxy _server:" |
---|
1144 | msgstr "代ç䌺æåš: (_s)" |
---|
1145 | |
---|
1146 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1013 |
---|
1147 | msgid "Proxy _port:" |
---|
1148 | msgstr "代çéèšå ïŒ (_p)" |
---|
1149 | |
---|
1150 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1016 |
---|
1151 | msgid "Proxy _type:" |
---|
1152 | msgstr "代ç䌺æåšåæ
(_T)ïŒ" |
---|
1153 | |
---|
1154 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1031 |
---|
1155 | msgid "_Authentication is required" |
---|
1156 | msgstr "éèªè" |
---|
1157 | |
---|
1158 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1184 |
---|
1159 | msgid "Scheduled Limits" |
---|
1160 | msgstr "" |
---|
1161 | |
---|
1162 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1190 |
---|
1163 | msgid " and " |
---|
1164 | msgstr "" |
---|
1165 | |
---|
1166 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1197 |
---|
1167 | msgid "_Limit bandwidth between" |
---|
1168 | msgstr "" |
---|
1169 | |
---|
1170 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1205 |
---|
1171 | msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" |
---|
1172 | msgstr "" |
---|
1173 | |
---|
1174 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1212 |
---|
1175 | msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" |
---|
1176 | msgstr "" |
---|
1177 | |
---|
1178 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1263 |
---|
1179 | #, c-format |
---|
1180 | msgid "Port is <b>open</b>" |
---|
1181 | msgstr "飿¥éæ¯ <b>æé</b>" |
---|
1182 | |
---|
1183 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1264 |
---|
1184 | #, c-format |
---|
1185 | msgid "Port is <b>closed</b>" |
---|
1186 | msgstr "飿¥éæ¯ <b>éé</b>" |
---|
1187 | |
---|
1188 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1308 |
---|
1189 | msgid "<i>Testing port...</i>" |
---|
1190 | msgstr "<i>æž¬è©Šé£æ¥é...</i>" |
---|
1191 | |
---|
1192 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1354 |
---|
1193 | msgid "Incoming Peers" |
---|
1194 | msgstr "" |
---|
1195 | |
---|
1196 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1372 |
---|
1197 | msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" |
---|
1198 | msgstr "åçšè·¯ç±åšç UPnP æ NAT-PMP 端å£èœçŒåèœ (_F)" |
---|
1199 | |
---|
1200 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1394 |
---|
1201 | msgid "Transmission Preferences" |
---|
1202 | msgstr "Transmission éžé
" |
---|
1203 | |
---|
1204 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1409 |
---|
1205 | msgid "Torrents" |
---|
1206 | msgstr "çš®å" |
---|
1207 | |
---|
1208 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1415 |
---|
1209 | msgid "Network" |
---|
1210 | msgstr "網路" |
---|
1211 | |
---|
1212 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1418 |
---|
1213 | msgid "Desktop" |
---|
1214 | msgstr "" |
---|
1215 | |
---|
1216 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1421 |
---|
1217 | msgid "Bandwidth" |
---|
1218 | msgstr "é »å¯¬" |
---|
1219 | |
---|
1220 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1424 |
---|
1221 | msgid "Web" |
---|
1222 | msgstr "Web" |
---|
1223 | |
---|
1224 | #: ../gtk/tr-torrent.c:229 |
---|
1225 | #, c-format |
---|
1226 | msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" |
---|
1227 | msgstr "ã%sãäžæ¯ææççš®åæª" |
---|
1228 | |
---|
1229 | #: ../gtk/tr-torrent.c:235 |
---|
1230 | #, c-format |
---|
1231 | msgid "File \"%s\" is already open" |
---|
1232 | msgstr "%s torrent å·²ç¶æé" |
---|
1233 | |
---|
1234 | #: ../gtk/tr-torrent.c:266 |
---|
1235 | #, c-format |
---|
1236 | msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" |
---|
1237 | msgstr "çåŸ
æ¬å°æžææ ¡é© (%.1f%% 宿)" |
---|
1238 | |
---|
1239 | #. %s is # of minutes |
---|
1240 | #: ../gtk/tr-torrent.c:286 |
---|
1241 | #, c-format |
---|
1242 | msgid "%1$s remaining" |
---|
1243 | msgstr "" |
---|
1244 | |
---|
1245 | #: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:174 |
---|
1246 | msgid "Stopped" |
---|
1247 | msgstr "已忢" |
---|
1248 | |
---|
1249 | #: ../gtk/tr-window.c:155 |
---|
1250 | msgid "Torrent" |
---|
1251 | msgstr "çš®å" |
---|
1252 | |
---|
1253 | #: ../gtk/tr-window.c:253 |
---|
1254 | msgid "Total Ratio" |
---|
1255 | msgstr "çžœæ¯äŸ" |
---|
1256 | |
---|
1257 | #: ../gtk/tr-window.c:254 |
---|
1258 | msgid "Session Ratio" |
---|
1259 | msgstr "æè©±å享ç" |
---|
1260 | |
---|
1261 | #: ../gtk/tr-window.c:255 |
---|
1262 | msgid "Total Transfer" |
---|
1263 | msgstr "çžœå³èŒž" |
---|
1264 | |
---|
1265 | #: ../gtk/tr-window.c:256 |
---|
1266 | msgid "Session Transfer" |
---|
1267 | msgstr "æè©±å³èŒž" |
---|
1268 | |
---|
1269 | #: ../gtk/tr-window.c:488 |
---|
1270 | #, c-format |
---|
1271 | msgid "Tracker will allow requests in %s" |
---|
1272 | msgstr "䌺æåšæå
èš±èŠæ±åš %s" |
---|
1273 | |
---|
1274 | #. show all torrents |
---|
1275 | #: ../gtk/tr-window.c:513 |
---|
1276 | msgid "A_ll" |
---|
1277 | msgstr "å
šéš(_l)" |
---|
1278 | |
---|
1279 | #. show only torrents that have connected peers |
---|
1280 | #: ../gtk/tr-window.c:515 |
---|
1281 | msgid "_Active" |
---|
1282 | msgstr "掻å(_A)" |
---|
1283 | |
---|
1284 | #. show only torrents that are trying to download |
---|
1285 | #: ../gtk/tr-window.c:517 |
---|
1286 | msgid "_Downloading" |
---|
1287 | msgstr "äžèŒäž(_D)" |
---|
1288 | |
---|
1289 | #. show only torrents that are trying to upload |
---|
1290 | #: ../gtk/tr-window.c:519 |
---|
1291 | msgid "_Seeding" |
---|
1292 | msgstr "æçš®äž(_S)" |
---|
1293 | |
---|
1294 | #. show only torrents that are paused |
---|
1295 | #: ../gtk/tr-window.c:521 |
---|
1296 | msgid "_Paused" |
---|
1297 | msgstr "æ«å(_P)" |
---|
1298 | |
---|
1299 | #: ../gtk/tr-window.c:708 |
---|
1300 | #, c-format |
---|
1301 | msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" |
---|
1302 | msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" |
---|
1303 | msgstr[0] "%2$'d ä¹ %1$'d çš®å" |
---|
1304 | |
---|
1305 | #: ../gtk/tr-window.c:713 |
---|
1306 | #, c-format |
---|
1307 | msgid "%'d Torrent" |
---|
1308 | msgid_plural "%'d Torrents" |
---|
1309 | msgstr[0] "%'d çš®å" |
---|
1310 | |
---|
1311 | #: ../gtk/tr-window.c:746 ../gtk/tr-window.c:757 |
---|
1312 | #, c-format |
---|
1313 | msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" |
---|
1314 | msgstr "äžèŒïŒ%1$sïŒäžå³ïŒ%2$s" |
---|
1315 | |
---|
1316 | #: ../gtk/util.c:89 |
---|
1317 | #, c-format |
---|
1318 | msgid "%'u byte" |
---|
1319 | msgid_plural "%'u bytes" |
---|
1320 | msgstr[0] "%'u äœå
çµ" |
---|
1321 | |
---|
1322 | #: ../gtk/util.c:97 |
---|
1323 | #, c-format |
---|
1324 | msgid "%'.1f KB" |
---|
1325 | msgstr "%'.1f KB" |
---|
1326 | |
---|
1327 | #: ../gtk/util.c:102 |
---|
1328 | #, c-format |
---|
1329 | msgid "%'.1f MB" |
---|
1330 | msgstr "%'.1f MB" |
---|
1331 | |
---|
1332 | #: ../gtk/util.c:107 |
---|
1333 | #, c-format |
---|
1334 | msgid "%'.1f GB" |
---|
1335 | msgstr "%'.1f GB" |
---|
1336 | |
---|
1337 | #. 0.0 KB to 999.9 KB |
---|
1338 | #: ../gtk/util.c:122 |
---|
1339 | #, c-format |
---|
1340 | msgid "%'.1f KB/s" |
---|
1341 | msgstr "%'.1f KB/s" |
---|
1342 | |
---|
1343 | #. 0.98 MB to 99.99 MB |
---|
1344 | #: ../gtk/util.c:124 |
---|
1345 | #, c-format |
---|
1346 | msgid "%'.2f MB/s" |
---|
1347 | msgstr "%'.2f MB/s" |
---|
1348 | |
---|
1349 | #. 100.0 MB to 999.9 MB |
---|
1350 | #: ../gtk/util.c:126 |
---|
1351 | #, c-format |
---|
1352 | msgid "%'.1f MB/s" |
---|
1353 | msgstr "%'.1f MB/s" |
---|
1354 | |
---|
1355 | #. insane speeds |
---|
1356 | #: ../gtk/util.c:128 |
---|
1357 | #, c-format |
---|
1358 | msgid "%'.2f GB/s" |
---|
1359 | msgstr "%'.2f GB/s" |
---|
1360 | |
---|
1361 | #: ../gtk/util.c:149 |
---|
1362 | #, c-format |
---|
1363 | msgid "%'d day" |
---|
1364 | msgid_plural "%'d days" |
---|
1365 | msgstr[0] "%'d æ¥" |
---|
1366 | |
---|
1367 | #: ../gtk/util.c:151 |
---|
1368 | #, c-format |
---|
1369 | msgid "%'d hour" |
---|
1370 | msgid_plural "%'d hours" |
---|
1371 | msgstr[0] "%'d å°æ" |
---|
1372 | |
---|
1373 | #: ../gtk/util.c:154 |
---|
1374 | #, c-format |
---|
1375 | msgid "%'d minute" |
---|
1376 | msgid_plural "%'d minutes" |
---|
1377 | msgstr[0] "%'d åé" |
---|
1378 | |
---|
1379 | #: ../gtk/util.c:156 |
---|
1380 | #, c-format |
---|
1381 | msgid "%'d second" |
---|
1382 | msgid_plural "%'d seconds" |
---|
1383 | msgstr[0] "%'d ç§" |
---|
1384 | |
---|
1385 | #: ../gtk/util.c:377 |
---|
1386 | #, c-format |
---|
1387 | msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." |
---|
1388 | msgstr "Torrentæª \"%s\" å«æç¡æè³æ." |
---|
1389 | |
---|
1390 | #: ../gtk/util.c:381 |
---|
1391 | #, c-format |
---|
1392 | msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." |
---|
1393 | msgstr "çš®åæª \"%s\" å·²åšäœ¿çšäžã" |
---|
1394 | |
---|
1395 | #: ../gtk/util.c:385 |
---|
1396 | #, c-format |
---|
1397 | msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." |
---|
1398 | msgstr "çš®åæª\"%s\"åºçŸæªç¥é¯èª€ã" |
---|
1399 | |
---|
1400 | #: ../gtk/util.c:397 |
---|
1401 | msgid "Error opening torrent" |
---|
1402 | msgstr "æéçš®åæªæåºé¯ã" |
---|
1403 | |
---|
1404 | #. did caller give us an uninitialized val? |
---|
1405 | #: ../libtransmission/bencode.c:965 |
---|
1406 | msgid "Invalid metadata" |
---|
1407 | msgstr "ç¡æçäŸæºè³èš" |
---|
1408 | |
---|
1409 | #: ../libtransmission/blocklist.c:108 |
---|
1410 | #, c-format |
---|
1411 | msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" |
---|
1412 | msgstr "" |
---|
1413 | |
---|
1414 | #: ../libtransmission/blocklist.c:300 |
---|
1415 | #, c-format |
---|
1416 | msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" |
---|
1417 | msgstr "ã%1$sãå°éåå®å·²æŽæ° %2$'d 忢ç®" |
---|
1418 | |
---|
1419 | #. %s is the torrent name |
---|
1420 | #: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 |
---|
1421 | msgid "Couldn't read resume file" |
---|
1422 | msgstr "ç¡æ³è®åçºå³æª" |
---|
1423 | |
---|
1424 | #: ../libtransmission/fdlimit.c:206 |
---|
1425 | #, c-format |
---|
1426 | msgid "Preallocated file \"%s\"" |
---|
1427 | msgstr "" |
---|
1428 | |
---|
1429 | #: ../libtransmission/fdlimit.c:461 ../libtransmission/net.c:109 |
---|
1430 | #, c-format |
---|
1431 | msgid "Couldn't create socket: %s" |
---|
1432 | msgstr "äžèœå»ºç«ç«¯å£ïŒ%s" |
---|
1433 | |
---|
1434 | #: ../libtransmission/makemeta.c:59 |
---|
1435 | #, c-format |
---|
1436 | msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" |
---|
1437 | msgstr "çš®ååµå»ºè
ç¥éæªæ¡ ã%sãïŒ%s" |
---|
1438 | |
---|
1439 | #: ../libtransmission/metainfo.c:453 |
---|
1440 | #, c-format |
---|
1441 | msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" |
---|
1442 | msgstr "å
æžæçŽéäžåæ³ã%sã" |
---|
1443 | |
---|
1444 | #: ../libtransmission/natpmp.c:31 |
---|
1445 | msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" |
---|
1446 | msgstr "端å£èœå¯ (NATãŠPMPïŒ" |
---|
1447 | |
---|
1448 | #: ../libtransmission/natpmp.c:68 |
---|
1449 | #, c-format |
---|
1450 | msgid "%s succeeded (%d)" |
---|
1451 | msgstr "%sæåïŒ%dïŒ" |
---|
1452 | |
---|
1453 | #: ../libtransmission/natpmp.c:136 |
---|
1454 | #, c-format |
---|
1455 | msgid "Found public address \"%s\"" |
---|
1456 | msgstr "æŸå°å
Œ
±å°åã%sã" |
---|
1457 | |
---|
1458 | #: ../libtransmission/natpmp.c:171 |
---|
1459 | #, c-format |
---|
1460 | msgid "no longer forwarding port %d" |
---|
1461 | msgstr "ç«¯å£ %d 以äžåèœå¯" |
---|
1462 | |
---|
1463 | #: ../libtransmission/natpmp.c:218 |
---|
1464 | #, c-format |
---|
1465 | msgid "Port %d forwarded successfully" |
---|
1466 | msgstr "飿¥å %d èœå¯æå" |
---|
1467 | |
---|
1468 | #: ../libtransmission/net.c:166 |
---|
1469 | #, c-format |
---|
1470 | msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" |
---|
1471 | msgstr "ç¡æ³é£æ¥æ¥å£ %d to %sïŒé£æ¥å %d (é¯èª€ %d - %s)" |
---|
1472 | |
---|
1473 | #: ../libtransmission/net.c:206 |
---|
1474 | #, c-format |
---|
1475 | msgid "Couldn't bind port %d: %s" |
---|
1476 | msgstr "äžèœç޿飿¥å %d: %s" |
---|
1477 | |
---|
1478 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 |
---|
1479 | msgid "Port Forwarding" |
---|
1480 | msgstr "飿¥å èœå¯" |
---|
1481 | |
---|
1482 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 |
---|
1483 | msgid "Starting" |
---|
1484 | msgstr "ååäž" |
---|
1485 | |
---|
1486 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 |
---|
1487 | msgid "Forwarded" |
---|
1488 | msgstr "èœå¯(&F)ïŒ" |
---|
1489 | |
---|
1490 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 |
---|
1491 | msgid "Stopping" |
---|
1492 | msgstr "忢äž" |
---|
1493 | |
---|
1494 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 |
---|
1495 | msgid "Not forwarded" |
---|
1496 | msgstr "æ²æèœå¯" |
---|
1497 | |
---|
1498 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1319 |
---|
1499 | #, c-format |
---|
1500 | msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" |
---|
1501 | msgstr "çæ
åŸ\"%1$s\"èœæå°\"%2$s\"" |
---|
1502 | |
---|
1503 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 |
---|
1504 | #, c-format |
---|
1505 | msgid "Closing port %d" |
---|
1506 | msgstr "éé飿¥å %d" |
---|
1507 | |
---|
1508 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 |
---|
1509 | #, c-format |
---|
1510 | msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" |
---|
1511 | msgstr "å·²éå %d 飿¥å ç£èœå
¥å飿¥" |
---|
1512 | |
---|
1513 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 |
---|
1514 | #, c-format |
---|
1515 | msgid "" |
---|
1516 | "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" |
---|
1517 | msgstr "ç¡æ³éå飿¥å %d 以ç£èœå
¥å飿¥ïŒé¯èª€ %d - %sïŒ" |
---|
1518 | |
---|
1519 | #. first %s is the application name |
---|
1520 | #. second %s is the version number |
---|
1521 | #: ../libtransmission/session.c:289 |
---|
1522 | #, c-format |
---|
1523 | msgid "%s %s started" |
---|
1524 | msgstr "%s %s以åå" |
---|
1525 | |
---|
1526 | #: ../libtransmission/session.c:704 |
---|
1527 | #, c-format |
---|
1528 | msgid "Loaded %d torrents" |
---|
1529 | msgstr "èŒå
¥ %d åçš®å" |
---|
1530 | |
---|
1531 | #: ../libtransmission/torrent.c:236 |
---|
1532 | #, c-format |
---|
1533 | msgid "Got %d peers from tracker" |
---|
1534 | msgstr "åŸäŒºæåšåŸå° %d çšæ¶" |
---|
1535 | |
---|
1536 | #: ../libtransmission/torrent.c:251 |
---|
1537 | #, c-format |
---|
1538 | msgid "Tracker warning: \"%s\"" |
---|
1539 | msgstr "䌺æåšèŠåïŒã%sã" |
---|
1540 | |
---|
1541 | #: ../libtransmission/torrent.c:258 |
---|
1542 | #, c-format |
---|
1543 | msgid "Tracker error: \"%s\"" |
---|
1544 | msgstr "䌺æåšé¯èª€ïŒã%sã" |
---|
1545 | |
---|
1546 | #: ../libtransmission/torrent.c:1265 |
---|
1547 | msgid "Done" |
---|
1548 | msgstr "已宿" |
---|
1549 | |
---|
1550 | #: ../libtransmission/torrent.c:1268 |
---|
1551 | msgid "Complete" |
---|
1552 | msgstr "已宿" |
---|
1553 | |
---|
1554 | #: ../libtransmission/torrent.c:1271 |
---|
1555 | msgid "Incomplete" |
---|
1556 | msgstr "æªå®æ" |
---|
1557 | |
---|
1558 | #: ../libtransmission/upnp.c:26 |
---|
1559 | msgid "Port Forwarding (UPnP)" |
---|
1560 | msgstr "端å£èœå¯ïŒUPnPïŒ" |
---|
1561 | |
---|
1562 | #: ../libtransmission/upnp.c:103 |
---|
1563 | #, c-format |
---|
1564 | msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" |
---|
1565 | msgstr "æŸå°ç¶²è·¯ééè£çœ®ã%sã" |
---|
1566 | |
---|
1567 | #: ../libtransmission/upnp.c:106 |
---|
1568 | #, c-format |
---|
1569 | msgid "Local Address is \"%s\"" |
---|
1570 | msgstr "æ¬æ©IPæ¯ã%sã" |
---|
1571 | |
---|
1572 | #: ../libtransmission/upnp.c:139 |
---|
1573 | #, c-format |
---|
1574 | msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" |
---|
1575 | msgstr "忢èœå¯ç«¯å£ã%sãïŒæåã%sã" |
---|
1576 | |
---|
1577 | #: ../libtransmission/upnp.c:171 |
---|
1578 | #, c-format |
---|
1579 | msgid "" |
---|
1580 | "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" |
---|
1581 | msgstr "飿¥å èœæ¥ç¶éã%sãïŒäŒºæã%sãïŒæ¬æ©IPïŒ %s:%dïŒ" |
---|
1582 | |
---|
1583 | #: ../libtransmission/upnp.c:176 |
---|
1584 | msgid "Port forwarding successful!" |
---|
1585 | msgstr "端å£èœå¯æå" |
---|
1586 | |
---|
1587 | #: ../libtransmission/utils.c:455 |
---|
1588 | msgid "Not a regular file" |
---|
1589 | msgstr "äžæ¯æ£èŠçæªæ¡" |
---|
1590 | |
---|
1591 | #: ../libtransmission/utils.c:473 |
---|
1592 | msgid "Memory allocation failed" |
---|
1593 | msgstr "åµå»º Torrent 倱æ" |
---|
1594 | |
---|
1595 | #. Node exists but isn't a folder |
---|
1596 | #: ../libtransmission/utils.c:582 |
---|
1597 | #, c-format |
---|
1598 | msgid "File \"%s\" is in the way" |
---|
1599 | msgstr "æªæ¡ã%sãå·²ååš" |
---|
1600 | |
---|
1601 | #: ../libtransmission/verify.c:146 |
---|
1602 | msgid "Verifying torrent" |
---|
1603 | msgstr "檢é©çš®å" |
---|
1604 | |
---|
1605 | #: ../libtransmission/verify.c:179 |
---|
1606 | msgid "Queued for verification" |
---|
1607 | msgstr "檢é©åºå" |
---|