source: branches/1.7x/po/lv.po @ 9114

Last change on this file since 9114 was 9114, checked in by charles, 13 years ago

(1.7x gtk) update translations from rosetta

File size: 35.2 KB
Line 
1# Latvian translation for transmission
2# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3# This file is distributed under the same license as the transmission package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: transmission\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-05-27 10:57+0000\n"
12"Last-Translator: vestel <Unknown>\n"
13"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-14 03:44+0000\n"
19"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
21#: ../gtk/actions.c:49
22msgid "Sort by _Activity"
23msgstr "SÄ·irot pēc _aktivitātes"
24
25#: ../gtk/actions.c:50
26msgid "Sort by _Name"
27msgstr "Å Ä·irot pēc _nosaukuma"
28
29#: ../gtk/actions.c:51
30msgid "Sort by _Progress"
31msgstr "Å Ä·irot pēc _progresa"
32
33#: ../gtk/actions.c:52
34msgid "Sort by Rati_o"
35msgstr ""
36
37#: ../gtk/actions.c:53
38msgid "Sort by Stat_e"
39msgstr ""
40
41#: ../gtk/actions.c:54
42msgid "Sort by T_racker"
43msgstr ""
44
45#: ../gtk/actions.c:55
46msgid "Sort by A_ge"
47msgstr "Å Ä·irot pēc _vecuma"
48
49#: ../gtk/actions.c:56
50msgid "Sort by Time _Left"
51msgstr ""
52
53#: ../gtk/actions.c:57
54msgid "Sort by Si_ze"
55msgstr ""
56
57#: ../gtk/actions.c:74
58msgid "_Main Window"
59msgstr "_Galvenais Logs"
60
61#: ../gtk/actions.c:75
62msgid "Message _Log"
63msgstr "Zinojumu ÅŸurnā_ls"
64
65#: ../gtk/actions.c:90
66msgid "Temporary  Speed _Limits"
67msgstr ""
68
69#: ../gtk/actions.c:91
70msgid "_Minimal View"
71msgstr "_Minimālistiskais skats"
72
73#: ../gtk/actions.c:92
74msgid "Re_verse Sort Order"
75msgstr ""
76
77#: ../gtk/actions.c:93
78msgid "_Filterbar"
79msgstr ""
80
81#: ../gtk/actions.c:94
82msgid "_Statusbar"
83msgstr "_Statusjosla"
84
85#: ../gtk/actions.c:95
86msgid "_Toolbar"
87msgstr "_RÄ«kjosla"
88
89#: ../gtk/actions.c:100
90msgid "_Torrent"
91msgstr "_Torrents"
92
93#: ../gtk/actions.c:101
94msgid "_View"
95msgstr "_Skats"
96
97#: ../gtk/actions.c:102
98msgid "_Sort Torrents By"
99msgstr "_Kārtot torrentus pēc"
100
101#: ../gtk/actions.c:103
102msgid "_Edit"
103msgstr "_Rediģēt"
104
105#: ../gtk/actions.c:104
106msgid "_Help"
107msgstr "_PalÄ«dzÄ«ba"
108
109#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106
110msgid "Add a torrent"
111msgstr ""
112
113#: ../gtk/actions.c:106
114msgid "_Add..."
115msgstr "_Pievienot..."
116
117#: ../gtk/actions.c:107
118msgid "_Start"
119msgstr "_Sākt"
120
121#: ../gtk/actions.c:107
122msgid "Start torrent"
123msgstr "Sākt torrentu"
124
125#: ../gtk/actions.c:108
126msgid "_Statistics"
127msgstr "_Statistika"
128
129#: ../gtk/actions.c:109 ../gtk/add-dialog.c:362
130msgid "_Verify Local Data"
131msgstr "_PārbaudÄ«t lokālos datus"
132
133#: ../gtk/actions.c:110
134msgid "_Pause"
135msgstr "A_pturēt"
136
137#: ../gtk/actions.c:110
138msgid "Pause torrent"
139msgstr "Pauzēt torrentu"
140
141#: ../gtk/actions.c:111
142msgid "_Pause All"
143msgstr "_Pauzēt visus"
144
145#: ../gtk/actions.c:111
146msgid "Pause all torrents"
147msgstr "Pauzēt visus torrentus"
148
149#: ../gtk/actions.c:112
150msgid "_Start All"
151msgstr ""
152
153#: ../gtk/actions.c:112
154msgid "Start all torrents"
155msgstr ""
156
157#: ../gtk/actions.c:113
158msgid "Set _Location"
159msgstr ""
160
161#: ../gtk/actions.c:114
162msgid "Remove torrent"
163msgstr "Aizvākt torrentu"
164
165#: ../gtk/actions.c:115
166msgid "_Delete Files and Remove"
167msgstr "Iz_dzēst failus un aizvākt"
168
169#: ../gtk/actions.c:116
170msgid "_New..."
171msgstr "Jau_ns..."
172
173#: ../gtk/actions.c:116
174msgid "Create a torrent"
175msgstr "Izveidot torrentu"
176
177#: ../gtk/actions.c:117
178msgid "_Quit"
179msgstr "_Iziet"
180
181#: ../gtk/actions.c:118
182msgid "Select _All"
183msgstr "Izvēlēties _visu"
184
185#: ../gtk/actions.c:119
186msgid "Dese_lect All"
187msgstr "Noņemt izvē_le"
188
189#: ../gtk/actions.c:121
190msgid "Torrent properties"
191msgstr "Torrena iestatÄ«jumi"
192
193#: ../gtk/actions.c:122
194msgid "_Open Folder"
195msgstr "_Atvērt mapi"
196
197#: ../gtk/actions.c:124
198msgid "_Contents"
199msgstr "_Saturs"
200
201#: ../gtk/actions.c:125
202msgid "Ask Tracker for _More Peers"
203msgstr "Jautāt trakeri pēc papildus devēja_m"
204
205#: ../gtk/add-dialog.c:241
206msgid "Torrent files"
207msgstr "Torrent faili"
208
209#: ../gtk/add-dialog.c:246
210msgid "All files"
211msgstr "Visi faili"
212
213#: ../gtk/add-dialog.c:275
214msgid "Torrent Options"
215msgstr ""
216
217#: ../gtk/add-dialog.c:299
218msgid "_Move source file to Trash"
219msgstr ""
220
221#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:297
222msgid "_Start when added"
223msgstr "_Sakt pēc pievienojuma"
224
225#: ../gtk/add-dialog.c:312
226msgid "_Torrent file:"
227msgstr "_Torrenta fails:"
228
229#: ../gtk/add-dialog.c:318
230msgid "Select Source File"
231msgstr ""
232
233#: ../gtk/add-dialog.c:330
234msgid "_Destination folder:"
235msgstr ""
236
237#: ../gtk/add-dialog.c:337
238msgid "Select Destination Folder"
239msgstr ""
240
241#: ../gtk/add-dialog.c:443
242msgid "Add a Torrent"
243msgstr "Pievienot torrentu"
244
245#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:293
246msgid "Display _options dialog"
247msgstr ""
248
249#: ../gtk/conf.c:64 ../gtk/makemeta-ui.c:140 ../libtransmission/fdlimit.c:307
250#: ../libtransmission/metainfo.c:110 ../libtransmission/utils.c:627
251#: ../libtransmission/utils.c:638
252#, c-format
253msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
254msgstr "Nevaru izveidot \"%1$s\": %2$s"
255
256#: ../gtk/conf.c:89 ../libtransmission/bencode.c:1542
257#: ../libtransmission/fdlimit.c:336
258#, c-format
259msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
260msgstr "Nevaru atvērt \"%1$s\": %2$s"
261
262#: ../gtk/conf.c:94
263#, c-format
264msgid "%s is already running."
265msgstr "%s uzreiz sākts"
266
267#: ../gtk/conf.c:448 ../gtk/conf.c:453
268#, c-format
269msgid "Importing \"%s\""
270msgstr ""
271
272#: ../gtk/details.c:470 ../gtk/file-list.c:579
273msgid "High"
274msgstr "Augsta"
275
276#: ../gtk/details.c:471 ../gtk/file-list.c:580
277msgid "Normal"
278msgstr ""
279
280#: ../gtk/details.c:472 ../gtk/file-list.c:581
281msgid "Low"
282msgstr "Zema"
283
284#: ../gtk/details.c:508 ../gtk/tr-prefs.c:1395
285msgid "Speed"
286msgstr ""
287
288#: ../gtk/details.c:510
289msgid "Honor global _limits"
290msgstr ""
291
292#: ../gtk/details.c:515 ../gtk/tr-prefs.c:1180
293msgid "Limit _download speed (KB/s):"
294msgstr "AprobeÅŸot lejaplau_des atrumu (KB/s):"
295
296#: ../gtk/details.c:527 ../gtk/tr-prefs.c:1187
297msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
298msgstr "AprobeÅŸot a_ugÅ¡aplaudes atrumu (KB/s):"
299
300#: ../gtk/details.c:539
301msgid "Torrent _priority:"
302msgstr ""
303
304#: ../gtk/details.c:543
305msgid "Seed-Until Ratio"
306msgstr ""
307
308#: ../gtk/details.c:546
309msgid "Use _global settings"
310msgstr ""
311
312#: ../gtk/details.c:555
313msgid "Seed _regardless of ratio"
314msgstr ""
315
316#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:311
317msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
318msgstr ""
319
320#: ../gtk/details.c:581
321msgid "Peer Connections"
322msgstr "Savienojumi"
323
324#: ../gtk/details.c:584
325msgid "_Maximum peers:"
326msgstr "Savienojumu _maksimums:"
327
328#: ../gtk/details.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:173
329msgid "Waiting to verify local data"
330msgstr ""
331
332#: ../gtk/details.c:604
333msgid "Verifying local data"
334msgstr ""
335
336#: ../gtk/details.c:605
337msgid "Downloading"
338msgstr ""
339
340#: ../gtk/details.c:606
341msgid "Seeding"
342msgstr ""
343
344#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:169
345msgid "Paused"
346msgstr "Apturēts"
347
348#: ../gtk/details.c:618 ../gtk/details.c:1346 ../gtk/details.c:1643
349#: ../gtk/util.c:68 ../libtransmission/utils.c:1348
350msgid "None"
351msgstr "Neviens"
352
353#: ../gtk/details.c:619 ../gtk/details.c:1645 ../gtk/file-list.c:582
354msgid "Mixed"
355msgstr "Miksēts"
356
357#: ../gtk/details.c:639
358msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
359msgstr ""
360
361#: ../gtk/details.c:641
362msgid "Public torrent"
363msgstr "Publiskais torrents"
364
365#: ../gtk/details.c:663
366#, c-format
367msgid "Created by %1$s"
368msgstr ""
369
370#: ../gtk/details.c:665
371#, c-format
372msgid "Created on %1$s"
373msgstr ""
374
375#: ../gtk/details.c:667
376#, c-format
377msgid "Created by %1$s on %2$s"
378msgstr ""
379
380#: ../gtk/details.c:758
381#, c-format
382msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
383msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
384msgstr[0] ""
385msgstr[1] ""
386
387#: ../gtk/details.c:764
388#, c-format
389msgid "%1$s (%2$'d piece)"
390msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
391msgstr[0] ""
392msgstr[1] ""
393
394#: ../gtk/details.c:798
395#, c-format
396msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
397msgstr ""
398
399#: ../gtk/details.c:800
400#, c-format
401msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
402msgstr ""
403
404#: ../gtk/details.c:820
405#, c-format
406msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
407msgstr ""
408
409#: ../gtk/details.c:893
410msgid "Active now"
411msgstr ""
412
413#: ../gtk/details.c:897
414#, c-format
415msgid "%1$s ago"
416msgstr ""
417
418#: ../gtk/details.c:916
419msgid "Activity"
420msgstr "Pasakums"
421
422#: ../gtk/details.c:920
423msgid "Torrent size:"
424msgstr ""
425
426#: ../gtk/details.c:924
427msgid "Have:"
428msgstr "Ir:"
429
430#: ../gtk/details.c:928 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161
431msgid "Downloaded:"
432msgstr "Lejupielādēts:"
433
434#: ../gtk/details.c:932 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159
435msgid "Uploaded:"
436msgstr "AugÅ¡uplādēts:"
437
438#: ../gtk/details.c:936 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163
439msgid "Ratio:"
440msgstr "Ratio:"
441
442#: ../gtk/details.c:940
443msgid "State:"
444msgstr "Stāvoklis:"
445
446#: ../gtk/details.c:944
447msgid "Running time:"
448msgstr ""
449
450#: ../gtk/details.c:948
451msgid "Last activity:"
452msgstr ""
453
454#: ../gtk/details.c:952
455msgid "Error:"
456msgstr "KČūda:"
457
458#: ../gtk/details.c:956
459msgid "Details"
460msgstr "DetaÄŒas"
461
462#: ../gtk/details.c:962
463msgid "Location:"
464msgstr ""
465
466#: ../gtk/details.c:969
467msgid "Hash:"
468msgstr "Hēšs:"
469
470#: ../gtk/details.c:974
471msgid "Privacy:"
472msgstr ""
473
474#: ../gtk/details.c:979
475msgid "Origin:"
476msgstr ""
477
478#: ../gtk/details.c:996
479msgid "Comment:"
480msgstr "Komentārs:"
481
482#: ../gtk/details.c:1028
483msgid "Webseeds"
484msgstr ""
485
486#: ../gtk/details.c:1030 ../gtk/details.c:1070
487msgid "Down"
488msgstr "Lejup"
489
490#: ../gtk/details.c:1068
491msgid "Address"
492msgstr "Adrese"
493
494#: ../gtk/details.c:1072
495msgid "Up"
496msgstr "AugÅ¡up"
497
498#: ../gtk/details.c:1073
499msgid "Client"
500msgstr "Klients"
501
502#: ../gtk/details.c:1074
503msgid "%"
504msgstr "%"
505
506#: ../gtk/details.c:1075
507msgid "Status"
508msgstr "Statuss"
509
510#: ../gtk/details.c:1403
511msgid "Optimistic unchoke"
512msgstr ""
513
514#: ../gtk/details.c:1404
515msgid "Downloading from this peer"
516msgstr ""
517
518#: ../gtk/details.c:1405
519msgid "We would download from this peer if they would let us"
520msgstr ""
521
522#: ../gtk/details.c:1406
523msgid "Uploading to peer"
524msgstr "AukÅ¡upielādē ņēmējam"
525
526#: ../gtk/details.c:1407
527msgid "We would upload to this peer if they asked"
528msgstr ""
529
530#: ../gtk/details.c:1408
531msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
532msgstr ""
533
534#: ../gtk/details.c:1409
535msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
536msgstr ""
537
538#: ../gtk/details.c:1410
539msgid "Encrypted connection"
540msgstr ""
541
542#: ../gtk/details.c:1411
543msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
544msgstr ""
545
546#: ../gtk/details.c:1412
547msgid "Peer was discovered through DHT"
548msgstr ""
549
550#: ../gtk/details.c:1413
551msgid "Peer is an incoming connection"
552msgstr ""
553
554#: ../gtk/details.c:1596
555msgid "<b>Seeders:</b>"
556msgstr "<b>Devēji:</b>"
557
558#: ../gtk/details.c:1603
559msgid "<b>Leechers:</b>"
560msgstr "<b>Nemēji:</b>"
561
562#: ../gtk/details.c:1610
563msgid "<b>Times Completed:</b>"
564msgstr "<b>Pabeigts:</b>"
565
566#: ../gtk/details.c:1644
567msgid "Now"
568msgstr "Tagad"
569
570#: ../gtk/details.c:1646
571msgid "None sent"
572msgstr ""
573
574#: ../gtk/details.c:1647
575msgid "In progress"
576msgstr ""
577
578#: ../gtk/details.c:1792 ../gtk/makemeta-ui.c:425
579msgid "Trackers"
580msgstr "Trakeri"
581
582#: ../gtk/details.c:1799
583msgid "Scrape"
584msgstr "Informācijas pieprasÄ«jums"
585
586#: ../gtk/details.c:1801
587msgid "Last scrape at:"
588msgstr "Pēdējais pieprasÄ«jums:"
589
590#: ../gtk/details.c:1806 ../gtk/details.c:1828
591msgid "Tracker responded:"
592msgstr "Trakera atbilde:"
593
594#: ../gtk/details.c:1811
595msgid "Next scrape in:"
596msgstr ""
597
598#: ../gtk/details.c:1817
599msgid "Announce"
600msgstr ""
601
602#: ../gtk/details.c:1821
603msgid "Tracker:"
604msgstr "Trakeris:"
605
606#: ../gtk/details.c:1823
607msgid "Last announce at:"
608msgstr ""
609
610#: ../gtk/details.c:1833
611msgid "Next announce in:"
612msgstr ""
613
614#. how long until the tracker will honor user
615#. * pressing the "ask for more peers" button
616#: ../gtk/details.c:1840
617msgid "Manual announce allowed in:"
618msgstr ""
619
620#: ../gtk/details.c:1914 ../gtk/msgwin.c:193
621msgid "Information"
622msgstr "Informācija"
623
624#: ../gtk/details.c:1918
625msgid "Peers"
626msgstr "IesaistÄ«tie"
627
628#: ../gtk/details.c:1922 ../gtk/tr-prefs.c:961 ../gtk/tr-window.c:848
629msgid "Tracker"
630msgstr "Trakeris"
631
632#: ../gtk/details.c:1927 ../gtk/tr-window.c:848
633msgid "Files"
634msgstr "Faili"
635
636#: ../gtk/details.c:1932
637msgid "Options"
638msgstr "Opcijas"
639
640#: ../gtk/details.c:1960
641#, c-format
642msgid "%s Properties"
643msgstr ""
644
645#: ../gtk/details.c:1970
646#, c-format
647msgid "%'d Torrent Properties"
648msgstr ""
649
650#: ../gtk/dialogs.c:121
651msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
652msgstr "<big><b>Aizvērt Transmission?</b></big>"
653
654#: ../gtk/dialogs.c:133
655msgid "_Don't ask me again"
656msgstr ""
657
658#: ../gtk/dialogs.c:236
659msgid "Remove torrent?"
660msgid_plural "Remove torrents?"
661msgstr[0] ""
662msgstr[1] ""
663
664#: ../gtk/dialogs.c:242
665msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
666msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
667msgstr[0] ""
668msgstr[1] ""
669
670#: ../gtk/dialogs.c:255
671msgid "This torrent has not finished downloading."
672msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
673msgstr[0] ""
674msgstr[1] ""
675
676#: ../gtk/dialogs.c:261
677msgid "This torrent is connected to peers."
678msgid_plural "These torrents are connected to peers."
679msgstr[0] ""
680msgstr[1] ""
681
682#: ../gtk/dialogs.c:268
683msgid "One of these torrents is connected to peers."
684msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
685msgstr[0] ""
686msgstr[1] ""
687
688#: ../gtk/dialogs.c:275
689msgid "One of these torrents has not finished downloading."
690msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
691msgstr[0] ""
692msgstr[1] ""
693
694#. add "enabled" column
695#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/file-list.c:743
696msgid "Download"
697msgstr ""
698
699#. add priority column
700#: ../gtk/file-list.c:610 ../gtk/file-list.c:757
701msgid "Priority"
702msgstr "Prioritāte"
703
704#: ../gtk/file-list.c:715
705msgid "File"
706msgstr "Fails"
707
708#. add "progress" column
709#: ../gtk/file-list.c:730
710msgid "Progress"
711msgstr "Progress"
712
713#: ../gtk/main.c:348
714msgid "Start with all torrents paused"
715msgstr "Sākot apturēt visus torrentus"
716
717#: ../gtk/main.c:350
718msgid "Show version number and exit"
719msgstr ""
720
721#: ../gtk/main.c:354
722msgid "Start minimized in system tray"
723msgstr "Startēt minimizētu sistēmas joslā"
724
725#: ../gtk/main.c:357
726msgid "Where to look for configuration files"
727msgstr "Kur meklēt konfiguracijas failus"
728
729#: ../gtk/main.c:366
730msgid "Transmission"
731msgstr "Transmission"
732
733#: ../gtk/main.c:373
734msgid "[torrent files]"
735msgstr "[torrent faili]"
736
737#: ../gtk/main.c:699
738msgid "<b>Closing Connections</b>"
739msgstr ""
740
741#: ../gtk/main.c:703
742msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
743msgstr "SÅ«ta augÅ¡uplādes/lejuplādes kopsummas uz trakeri..."
744
745#: ../gtk/main.c:708
746msgid "_Quit Now"
747msgstr "Aizvērt uzreiz"
748
749#: ../gtk/main.c:875
750msgid "Couldn't add corrupt torrent"
751msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
752msgstr[0] ""
753msgstr[1] ""
754
755#: ../gtk/main.c:882
756msgid "Couldn't add duplicate torrent"
757msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
758msgstr[0] ""
759msgstr[1] ""
760
761#: ../gtk/main.c:1160
762msgid "A fast and easy BitTorrent client"
763msgstr "Ātrs un vienkārÅ¡s BitTorrent klients"
764
765#: ../gtk/main.c:1165
766msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
767msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
768
769#. Translators: translate "translator-credits" as
770#. your name
771#. to have it appear in the credits in the "About"
772#. dialog
773#: ../gtk/main.c:1176
774msgid "translator-credits"
775msgstr ""
776"Launchpad Contributions:\n"
777"  Kristaps https://launchpad.net/~retail\n"
778"  vestel https://launchpad.net/~vestel"
779
780#: ../gtk/makemeta-ui.c:109
781msgid "Torrent created!"
782msgstr "Torrents izveidots!"
783
784#: ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:130 ../gtk/makemeta-ui.c:144
785#, c-format
786msgid "Torrent creation failed: %s"
787msgstr "Torrenta izveidoÅ¡ana neizdevās: %s"
788
789#: ../gtk/makemeta-ui.c:115
790msgid "Invalid URL"
791msgstr "Nepareizs URL"
792
793#: ../gtk/makemeta-ui.c:119
794msgid "Torrent creation cancelled"
795msgstr "Torrenta izveidoÅ¡ana atcelta"
796
797#: ../gtk/makemeta-ui.c:126 ../libtransmission/blocklist.c:78
798#: ../libtransmission/blocklist.c:237 ../libtransmission/utils.c:507
799#, c-format
800msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
801msgstr ""
802
803#: ../gtk/makemeta-ui.c:256 ../gtk/makemeta-ui.c:493
804msgid "No source selected"
805msgstr ""
806
807#. %1$s is the torrent size
808#. %2$'d is its number of files
809#: ../gtk/makemeta-ui.c:270
810#, c-format
811msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
812msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
813msgstr[0] ""
814msgstr[1] ""
815
816#: ../gtk/makemeta-ui.c:282
817#, c-format
818msgid "%'d Piece"
819msgid_plural "%'d Pieces"
820msgstr[0] ""
821msgstr[1] ""
822
823#. %1$s is number of pieces;
824#. %2$s is how big each piece is
825#: ../gtk/makemeta-ui.c:288
826#, c-format
827msgid "%1$s @ %2$s"
828msgstr ""
829
830#: ../gtk/makemeta-ui.c:352
831msgid "Choose Directory"
832msgstr ""
833
834#: ../gtk/makemeta-ui.c:361
835msgid "Choose File"
836msgstr "Izvēlēties Failu"
837
838#: ../gtk/makemeta-ui.c:377
839msgid "New Torrent"
840msgstr "Jauns torrents"
841
842#: ../gtk/makemeta-ui.c:392
843msgid "Source"
844msgstr "Avots"
845
846#: ../gtk/makemeta-ui.c:403
847msgid "<i>No source selected</i>"
848msgstr ""
849
850#: ../gtk/makemeta-ui.c:413
851msgid "F_older"
852msgstr ""
853
854#: ../gtk/makemeta-ui.c:418
855msgid "_File"
856msgstr "_Fails"
857
858#: ../gtk/makemeta-ui.c:461
859msgid "<b>E_xtras</b>"
860msgstr ""
861
862#: ../gtk/makemeta-ui.c:469
863msgid "Commen_t:"
864msgstr "Komen_tārs:"
865
866#: ../gtk/makemeta-ui.c:472
867msgid "_Private torrent"
868msgstr ""
869
870#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1554
871#: ../libtransmission/blocklist.c:293
872#, c-format
873msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
874msgstr ""
875
876#: ../gtk/msgwin.c:149
877msgid "Save Log"
878msgstr "Saglabāt ÅŸurnālu"
879
880#: ../gtk/msgwin.c:192
881msgid "Error"
882msgstr "KČūda"
883
884#: ../gtk/msgwin.c:194
885msgid "Debug"
886msgstr "AtkČūdoÅ¡ana"
887
888#: ../gtk/msgwin.c:268
889msgid "Time"
890msgstr "Laiks"
891
892#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:848
893msgid "Name"
894msgstr "Vārds"
895
896#: ../gtk/msgwin.c:276
897msgid "Message"
898msgstr "Ziņa"
899
900#: ../gtk/msgwin.c:452
901msgid "Message Log"
902msgstr "Ziņojumu ÅŸurnāls"
903
904#: ../gtk/msgwin.c:486
905msgid "Level"
906msgstr "LÄ«menis"
907
908#: ../gtk/notify.c:94
909msgid "Torrent Complete"
910msgstr "Torents pabeigts"
911
912#: ../gtk/notify.c:102
913msgid "Open File"
914msgstr "Atvērt failu"
915
916#: ../gtk/notify.c:107
917msgid "Open Folder"
918msgstr "Atvērt mapi"
919
920#: ../gtk/notify.c:121
921msgid "Torrent Added"
922msgstr ""
923
924#: ../gtk/relocate.c:68
925#, c-format
926msgid "Moving \"%s\""
927msgstr ""
928
929#: ../gtk/relocate.c:70
930msgid "This may take a moment..."
931msgstr ""
932
933#: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121
934msgid "Set Torrent Location"
935msgstr ""
936
937#: ../gtk/relocate.c:117
938msgid "Location"
939msgstr "AtraÅ¡anās vieta"
940
941#: ../gtk/relocate.c:124
942msgid "Torrent _location:"
943msgstr ""
944
945#: ../gtk/relocate.c:125
946msgid "_Move from the current folder"
947msgstr ""
948
949#: ../gtk/relocate.c:128
950msgid "Local data is _already there"
951msgstr ""
952
953#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156
954#, c-format
955msgid "Started %'d time"
956msgid_plural "Started %'d times"
957msgstr[0] ""
958msgstr[1] ""
959
960#: ../gtk/stats.c:128
961msgid "Statistics"
962msgstr "StatistÄ«ka"
963
964#: ../gtk/stats.c:145
965msgid "Current Session"
966msgstr "PaÅ¡reizējā sesija"
967
968#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165
969msgid "Duration:"
970msgstr "Ilgums:"
971
972#: ../gtk/stats.c:155
973msgid "Total"
974msgstr "Kopā"
975
976#. %1$s is how much we've got,
977#. %2$s is how much we'll have when done,
978#. %3$.2f%% is a percentage of the two
979#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61
980#, c-format
981msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
982msgstr ""
983
984#. %1$s is how much we've got,
985#. %2$s is the torrent's total size,
986#. %3$.2f%% is a percentage of the two,
987#. %4$s is how much we've uploaded,
988#. %5$s is our upload-to-download ratio
989#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74
990#, c-format
991msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
992msgstr ""
993
994#. %1$s is the torrent's total size,
995#. %2$s is how much we've uploaded,
996#. %3$s is our upload-to-download ratio,
997#. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
998#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:88
999#, c-format
1000msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1001msgstr ""
1002
1003#. %1$s is the torrent's total size,
1004#. %2$s is how much we've uploaded,
1005#. %3$s is our upload-to-download ratio
1006#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:100
1007#, c-format
1008msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
1009msgstr ""
1010
1011#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113 ../gtk/tr-torrent.c:247
1012msgid "Remaining time unknown"
1013msgstr ""
1014
1015#. time remaining
1016#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119
1017#, c-format
1018msgid "%s remaining"
1019msgstr "%s palicis"
1020
1021#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:147
1022#, c-format
1023msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
1024msgstr ""
1025
1026#. download speed
1027#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:150
1028#, c-format
1029msgid "Down: %s"
1030msgstr "Lejup: %s"
1031
1032#. upload speed
1033#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:153
1034#, c-format
1035msgid "Up: %s"
1036msgstr "AugÅ¡up: %s"
1037
1038#. the torrent isn't uploading or downloading
1039#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:156 ../gtk/tr-icon.c:61
1040msgid "Idle"
1041msgstr "DÄ«ks"
1042
1043#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 ../gtk/tr-torrent.c:240
1044#, c-format
1045msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1046msgstr "Pārbauda lokālos datus (%.1f%% pārbaudÄ«ti)"
1047
1048#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 ../gtk/tr-window.c:1114
1049#: ../gtk/tr-window.c:1142
1050#, c-format
1051msgid "Ratio: %s"
1052msgstr "Ratio: %s"
1053
1054#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:232
1055#, c-format
1056msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
1057msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
1058msgstr[0] ""
1059msgstr[1] ""
1060
1061#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:243 ../gtk/tr-torrent.c:259
1062#, c-format
1063msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
1064msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
1065msgstr[0] ""
1066msgstr[1] ""
1067
1068#: ../gtk/tracker-list.c:344
1069msgid "Tier"
1070msgstr ""
1071
1072#: ../gtk/tracker-list.c:350
1073msgid "Announce URL"
1074msgstr ""
1075
1076#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
1077msgid "BitTorrent Client"
1078msgstr "BitTorrent klients"
1079
1080#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
1081msgid "Download and share files over BitTorrent"
1082msgstr ""
1083
1084#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
1085msgid "Transmission BitTorrent Client"
1086msgstr "Transmission BitTorent klients"
1087
1088#: ../gtk/tr-core.c:1118
1089msgid "Transmission Bittorrent Client"
1090msgstr "Transmission bittorentu klients"
1091
1092#: ../gtk/tr-core.c:1119
1093msgid "BitTorrent Activity"
1094msgstr "Bittorentu aktivitāte"
1095
1096#: ../gtk/tr-core.c:1127
1097msgid "Disallowing desktop hibernation"
1098msgstr ""
1099
1100#: ../gtk/tr-core.c:1130
1101#, c-format
1102msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
1103msgstr ""
1104
1105#: ../gtk/tr-core.c:1154
1106msgid "Allowing desktop hibernation"
1107msgstr ""
1108
1109#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:92
1110#, c-format
1111msgid "(Limit: %s)"
1112msgstr ""
1113
1114#. %1$s: current upload speed
1115#. * %2$s: current upload limit, if any
1116#. * %3$s: current download speed
1117#. * %4$s: current download limit, if any
1118#: ../gtk/tr-icon.c:99
1119#, c-format
1120msgid ""
1121"Transmission\n"
1122"Up: %1$s %2$s\n"
1123"Down: %3$s %4$s"
1124msgstr ""
1125
1126#: ../gtk/tr-prefs.c:281
1127msgid "Adding Torrents"
1128msgstr ""
1129
1130#: ../gtk/tr-prefs.c:284
1131msgid "Automatically _add torrents from:"
1132msgstr ""
1133
1134#: ../gtk/tr-prefs.c:301
1135msgid "Mo_ve source files to Trash"
1136msgstr ""
1137
1138#: ../gtk/tr-prefs.c:306
1139msgid "Save to _Location:"
1140msgstr ""
1141
1142#: ../gtk/tr-prefs.c:309 ../gtk/tr-prefs.c:1354
1143msgid "Limits"
1144msgstr "IerobeÅŸojumi"
1145
1146#: ../gtk/tr-prefs.c:335 ../gtk/tr-prefs.c:1404
1147msgid "Desktop"
1148msgstr ""
1149
1150#: ../gtk/tr-prefs.c:337
1151msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
1152msgstr ""
1153
1154#: ../gtk/tr-prefs.c:341
1155msgid "Show Transmission in the system _tray"
1156msgstr ""
1157
1158#: ../gtk/tr-prefs.c:345
1159msgid "Show popup _notifications"
1160msgstr ""
1161
1162#: ../gtk/tr-prefs.c:372
1163#, c-format
1164msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
1165msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
1166msgstr[0] ""
1167msgstr[1] ""
1168
1169#: ../gtk/tr-prefs.c:402
1170#, c-format
1171msgid "Blocklist now has %'d rule."
1172msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
1173msgstr[0] ""
1174msgstr[1] ""
1175
1176#: ../gtk/tr-prefs.c:406
1177msgid "<b>Update succeeded!</b>"
1178msgstr ""
1179
1180#: ../gtk/tr-prefs.c:421
1181msgid "Update Blocklist"
1182msgstr ""
1183
1184#: ../gtk/tr-prefs.c:423
1185msgid "Getting new blocklist..."
1186msgstr ""
1187
1188#: ../gtk/tr-prefs.c:458
1189msgid "Allow encryption"
1190msgstr ""
1191
1192#: ../gtk/tr-prefs.c:459
1193msgid "Prefer encryption"
1194msgstr ""
1195
1196#: ../gtk/tr-prefs.c:460
1197msgid "Require encryption"
1198msgstr ""
1199
1200#: ../gtk/tr-prefs.c:504
1201msgid "Blocklist"
1202msgstr ""
1203
1204#: ../gtk/tr-prefs.c:510
1205msgid "_Update"
1206msgstr ""
1207
1208#: ../gtk/tr-prefs.c:520
1209msgid "Enable _automatic updates"
1210msgstr ""
1211
1212#: ../gtk/tr-prefs.c:527 ../gtk/tr-prefs.c:1398
1213msgid "Privacy"
1214msgstr ""
1215
1216#: ../gtk/tr-prefs.c:529
1217msgid "_Encryption mode:"
1218msgstr ""
1219
1220#: ../gtk/tr-prefs.c:533
1221msgid "Use PE_X to find more peers"
1222msgstr ""
1223
1224#: ../gtk/tr-prefs.c:535
1225msgid ""
1226"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1227msgstr ""
1228
1229#: ../gtk/tr-prefs.c:540
1230msgid "Use _DHT to find more peers"
1231msgstr ""
1232
1233#: ../gtk/tr-prefs.c:542
1234msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1235msgstr ""
1236
1237#: ../gtk/tr-prefs.c:753
1238msgid "Web Client"
1239msgstr ""
1240
1241#. "enabled" checkbutton
1242#: ../gtk/tr-prefs.c:756
1243msgid "_Enable web client"
1244msgstr ""
1245
1246#: ../gtk/tr-prefs.c:762
1247msgid "_Open web client"
1248msgstr ""
1249
1250#: ../gtk/tr-prefs.c:771
1251msgid "Listening _port:"
1252msgstr ""
1253
1254#. require authentication
1255#: ../gtk/tr-prefs.c:775 ../gtk/tr-prefs.c:992
1256msgid "Use _authentication"
1257msgstr ""
1258
1259#. username
1260#: ../gtk/tr-prefs.c:783 ../gtk/tr-prefs.c:998
1261msgid "_Username:"
1262msgstr "_Lietotājvārds:"
1263
1264#. password
1265#: ../gtk/tr-prefs.c:790 ../gtk/tr-prefs.c:1004
1266msgid "Pass_word:"
1267msgstr ""
1268
1269#. require authentication
1270#: ../gtk/tr-prefs.c:798
1271msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1272msgstr ""
1273
1274#: ../gtk/tr-prefs.c:823
1275msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1276msgstr ""
1277
1278#: ../gtk/tr-prefs.c:845
1279msgid "Addresses:"
1280msgstr ""
1281
1282#: ../gtk/tr-prefs.c:963
1283msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
1284msgstr ""
1285
1286#: ../gtk/tr-prefs.c:968
1287msgid "Proxy _server:"
1288msgstr ""
1289
1290#: ../gtk/tr-prefs.c:976
1291msgid "Proxy _port:"
1292msgstr ""
1293
1294#: ../gtk/tr-prefs.c:979
1295msgid "Proxy _type:"
1296msgstr ""
1297
1298#: ../gtk/tr-prefs.c:1117
1299msgid "Every Day"
1300msgstr ""
1301
1302#: ../gtk/tr-prefs.c:1118
1303msgid "Weekdays"
1304msgstr ""
1305
1306#: ../gtk/tr-prefs.c:1119
1307msgid "Weekends"
1308msgstr ""
1309
1310#: ../gtk/tr-prefs.c:1120
1311msgid "Sunday"
1312msgstr ""
1313
1314#: ../gtk/tr-prefs.c:1121
1315msgid "Monday"
1316msgstr ""
1317
1318#: ../gtk/tr-prefs.c:1122
1319msgid "Tuesday"
1320msgstr ""
1321
1322#: ../gtk/tr-prefs.c:1123
1323msgid "Wednesday"
1324msgstr ""
1325
1326#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
1327msgid "Thursday"
1328msgstr ""
1329
1330#: ../gtk/tr-prefs.c:1125
1331msgid "Friday"
1332msgstr ""
1333
1334#: ../gtk/tr-prefs.c:1126
1335msgid "Saturday"
1336msgstr ""
1337
1338#: ../gtk/tr-prefs.c:1178
1339msgid "Speed Limits"
1340msgstr ""
1341
1342#: ../gtk/tr-prefs.c:1198
1343msgid "Temporary Speed Limits"
1344msgstr ""
1345
1346#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
1347msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1348msgstr ""
1349
1350#: ../gtk/tr-prefs.c:1212
1351msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
1352msgstr ""
1353
1354#: ../gtk/tr-prefs.c:1216
1355msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
1356msgstr ""
1357
1358#: ../gtk/tr-prefs.c:1220
1359msgid "_Scheduled times:"
1360msgstr ""
1361
1362#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
1363msgid " _to "
1364msgstr ""
1365
1366#: ../gtk/tr-prefs.c:1236
1367msgid "_On days:"
1368msgstr ""
1369
1370#: ../gtk/tr-prefs.c:1270 ../gtk/tr-prefs.c:1335
1371msgid "Status unknown"
1372msgstr ""
1373
1374#: ../gtk/tr-prefs.c:1292
1375msgid "Port is <b>open</b>"
1376msgstr "Ports ir <b>atvērts</b>"
1377
1378#: ../gtk/tr-prefs.c:1292
1379msgid "Port is <b>closed</b>"
1380msgstr "Ports ir <b>bloķēts</b>"
1381
1382#: ../gtk/tr-prefs.c:1306
1383msgid "<i>Testing...</i>"
1384msgstr ""
1385
1386#: ../gtk/tr-prefs.c:1328
1387msgid "Incoming Peers"
1388msgstr ""
1389
1390#: ../gtk/tr-prefs.c:1330
1391msgid "_Port for incoming connections:"
1392msgstr ""
1393
1394#: ../gtk/tr-prefs.c:1338
1395msgid "Te_st Port"
1396msgstr ""
1397
1398#: ../gtk/tr-prefs.c:1345
1399msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1400msgstr ""
1401
1402#: ../gtk/tr-prefs.c:1349
1403msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
1404msgstr ""
1405
1406#: ../gtk/tr-prefs.c:1357
1407msgid "Maximum peers per _torrent:"
1408msgstr ""
1409
1410#: ../gtk/tr-prefs.c:1359
1411msgid "Maximum peers _overall:"
1412msgstr ""
1413
1414#: ../gtk/tr-prefs.c:1377
1415msgid "Transmission Preferences"
1416msgstr ""
1417
1418#: ../gtk/tr-prefs.c:1392
1419msgid "Torrents"
1420msgstr "Torrenti"
1421
1422#: ../gtk/tr-prefs.c:1401
1423msgid "Network"
1424msgstr "TÄ«kls"
1425
1426#: ../gtk/tr-prefs.c:1407
1427msgid "Web"
1428msgstr ""
1429
1430#: ../gtk/tr-prefs.c:1410
1431msgid "Proxy"
1432msgstr ""
1433
1434#: ../gtk/tr-torrent.c:233
1435#, c-format
1436msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
1437msgstr "Gaida, lai pārbaudÄ«tu lokālos datus (%.1f%% pārbaudÄ«ti)"
1438
1439#. %s is # of minutes
1440#: ../gtk/tr-torrent.c:253
1441#, c-format
1442msgid "%1$s remaining"
1443msgstr ""
1444
1445#: ../gtk/tr-torrent.c:266 ../libtransmission/port-forwarding.c:166
1446msgid "Stopped"
1447msgstr "Apturēts"
1448
1449#: ../gtk/tr-window.c:191
1450msgid "Torrent"
1451msgstr "Torrents"
1452
1453#: ../gtk/tr-window.c:309
1454msgid "Total Ratio"
1455msgstr ""
1456
1457#: ../gtk/tr-window.c:310
1458msgid "Session Ratio"
1459msgstr ""
1460
1461#: ../gtk/tr-window.c:311
1462msgid "Total Transfer"
1463msgstr "Kopā pārsÅ«tÄ«ts"
1464
1465#: ../gtk/tr-window.c:312
1466msgid "Session Transfer"
1467msgstr "Sesijā pārsÅ«tÄ«ts"
1468
1469#: ../gtk/tr-window.c:340
1470#, c-format
1471msgid ""
1472"Click to disable Temporary Speed Limits\n"
1473"(%1$s down, %2$s up)"
1474msgstr ""
1475
1476#: ../gtk/tr-window.c:341
1477#, c-format
1478msgid ""
1479"Click to enable Temporary Speed Limits\n"
1480"(%1$s down, %2$s up)"
1481msgstr ""
1482
1483#: ../gtk/tr-window.c:590
1484#, c-format
1485msgid "Tracker will allow requests in %s"
1486msgstr ""
1487
1488#: ../gtk/tr-window.c:661
1489msgid "Unlimited"
1490msgstr ""
1491
1492#: ../gtk/tr-window.c:728
1493msgid "Seed Forever"
1494msgstr ""
1495
1496#: ../gtk/tr-window.c:766
1497msgid "Limit Download Speed"
1498msgstr ""
1499
1500#: ../gtk/tr-window.c:770
1501msgid "Limit Upload Speed"
1502msgstr ""
1503
1504#: ../gtk/tr-window.c:777
1505msgid "Stop Seeding at Ratio"
1506msgstr ""
1507
1508#: ../gtk/tr-window.c:811
1509#, c-format
1510msgid "Stop at Ratio (%s)"
1511msgstr ""
1512
1513#. show all torrents
1514#: ../gtk/tr-window.c:837
1515msgid "A_ll"
1516msgstr "Vi_si"
1517
1518#. show only torrents that have connected peers
1519#: ../gtk/tr-window.c:839
1520msgid "_Active"
1521msgstr "_AktÄ«vie"
1522
1523#. show only torrents that are trying to download
1524#: ../gtk/tr-window.c:841
1525msgid "_Downloading"
1526msgstr "_Lejupielādē"
1527
1528#. show only torrents that are trying to upload
1529#: ../gtk/tr-window.c:843
1530msgid "_Seeding"
1531msgstr "_Piedāvā"
1532
1533#. show only torrents that are paused
1534#: ../gtk/tr-window.c:845
1535msgid "_Paused"
1536msgstr "A_pturēts"
1537
1538#: ../gtk/tr-window.c:1088
1539#, c-format
1540msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
1541msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
1542msgstr[0] ""
1543msgstr[1] ""
1544
1545#: ../gtk/tr-window.c:1094
1546#, c-format
1547msgid "%'d Torrent"
1548msgid_plural "%'d Torrents"
1549msgstr[0] ""
1550msgstr[1] ""
1551
1552#: ../gtk/tr-window.c:1125 ../gtk/tr-window.c:1136
1553#, c-format
1554msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1555msgstr ""
1556
1557#: ../gtk/util.c:79
1558#, c-format
1559msgid "%'u byte"
1560msgid_plural "%'u bytes"
1561msgstr[0] ""
1562msgstr[1] ""
1563
1564#: ../gtk/util.c:87
1565#, c-format
1566msgid "%'.1f KB"
1567msgstr "%'.1f KB"
1568
1569#: ../gtk/util.c:92
1570#, c-format
1571msgid "%'.1f MB"
1572msgstr "%'.1f MB"
1573
1574#: ../gtk/util.c:97
1575#, c-format
1576msgid "%'.1f GB"
1577msgstr "%'.1f GB"
1578
1579#. 0.0 KB to 999.9 KB
1580#: ../gtk/util.c:112
1581#, c-format
1582msgid "%'.1f KB/s"
1583msgstr "%'.1f KB/s"
1584
1585#. 0.98 MB to 99.99 MB
1586#: ../gtk/util.c:114
1587#, c-format
1588msgid "%'.2f MB/s"
1589msgstr "%'.2f MB/s"
1590
1591#. 100.0 MB to 999.9 MB
1592#: ../gtk/util.c:116
1593#, c-format
1594msgid "%'.1f MB/s"
1595msgstr "%'.1f MB/s"
1596
1597#. insane speeds
1598#: ../gtk/util.c:118
1599#, c-format
1600msgid "%'.2f GB/s"
1601msgstr "%'.2f GB/s"
1602
1603#: ../gtk/util.c:139
1604#, c-format
1605msgid "%'d day"
1606msgid_plural "%'d days"
1607msgstr[0] ""
1608msgstr[1] ""
1609
1610#: ../gtk/util.c:141
1611#, c-format
1612msgid "%'d hour"
1613msgid_plural "%'d hours"
1614msgstr[0] "%'d stunda"
1615msgstr[1] "%'d stundas"
1616msgstr[2] "%'d stundas"
1617
1618#: ../gtk/util.c:144
1619#, c-format
1620msgid "%'d minute"
1621msgid_plural "%'d minutes"
1622msgstr[0] "%'d minÅ«te"
1623msgstr[1] "%'d minÅ«tes"
1624msgstr[2] "%'d minÅ«tes"
1625
1626#: ../gtk/util.c:146
1627#, c-format
1628msgid "%'d second"
1629msgid_plural "%'d seconds"
1630msgstr[0] "%'d sekunde"
1631msgstr[1] "%'d sekundes"
1632msgstr[2] "%'d sekundes"
1633
1634#: ../gtk/util.c:376
1635#, c-format
1636msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1637msgstr ""
1638
1639#: ../gtk/util.c:380
1640#, c-format
1641msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1642msgstr ""
1643
1644#: ../gtk/util.c:384
1645#, c-format
1646msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1647msgstr ""
1648
1649#: ../gtk/util.c:396
1650msgid "Error opening torrent"
1651msgstr ""
1652
1653#. did caller give us an uninitialized val?
1654#: ../libtransmission/bencode.c:1058
1655msgid "Invalid metadata"
1656msgstr ""
1657
1658#: ../libtransmission/blocklist.c:110
1659#, c-format
1660msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
1661msgstr ""
1662
1663#: ../libtransmission/blocklist.c:303
1664#, c-format
1665msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
1666msgstr ""
1667
1668#. %s is the torrent name
1669#: ../libtransmission/fastresume.c:553 ../libtransmission/fastresume.c:566
1670msgid "Couldn't read resume file"
1671msgstr ""
1672
1673#: ../libtransmission/fdlimit.c:296
1674#, c-format
1675msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
1676msgstr ""
1677
1678#: ../libtransmission/fdlimit.c:319
1679#, c-format
1680msgid "Preallocated file \"%s\""
1681msgstr ""
1682
1683#: ../libtransmission/fdlimit.c:557
1684#, c-format
1685msgid "Couldn't create socket: %s"
1686msgstr ""
1687
1688#: ../libtransmission/makemeta.c:60
1689#, c-format
1690msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
1691msgstr ""
1692
1693#: ../libtransmission/metainfo.c:473
1694#, c-format
1695msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
1696msgstr ""
1697
1698#: ../libtransmission/natpmp.c:31
1699msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
1700msgstr ""
1701
1702#: ../libtransmission/natpmp.c:68
1703#, c-format
1704msgid "%s succeeded (%d)"
1705msgstr ""
1706
1707#: ../libtransmission/natpmp.c:136
1708#, c-format
1709msgid "Found public address \"%s\""
1710msgstr ""
1711
1712#: ../libtransmission/natpmp.c:171
1713#, c-format
1714msgid "no longer forwarding port %d"
1715msgstr ""
1716
1717#: ../libtransmission/natpmp.c:218
1718#, c-format
1719msgid "Port %d forwarded successfully"
1720msgstr ""
1721
1722#: ../libtransmission/net.c:323
1723#, c-format
1724msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
1725msgstr ""
1726
1727#: ../libtransmission/net.c:339
1728#, c-format
1729msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1730msgstr ""
1731
1732#: ../libtransmission/net.c:392
1733#, c-format
1734msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
1735msgstr ""
1736
1737#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32
1738msgid "Port Forwarding"
1739msgstr ""
1740
1741#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59
1742msgid "Starting"
1743msgstr "Startē"
1744
1745#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
1746msgid "Forwarded"
1747msgstr ""
1748
1749#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61
1750msgid "Stopping"
1751msgstr "Aptur"
1752
1753#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62
1754msgid "Not forwarded"
1755msgstr ""
1756
1757#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1513
1758#, c-format
1759msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1760msgstr ""
1761
1762#. first %s is the application name
1763#. second %s is the version number
1764#: ../libtransmission/session.c:839
1765#, c-format
1766msgid "%s %s started"
1767msgstr ""
1768
1769#: ../libtransmission/session.c:1578
1770#, c-format
1771msgid "Loaded %d torrents"
1772msgstr ""
1773
1774#: ../libtransmission/torrent.c:273
1775#, c-format
1776msgid "Got %d peers from tracker"
1777msgstr ""
1778
1779#: ../libtransmission/torrent.c:287
1780#, c-format
1781msgid "Tracker warning: \"%s\""
1782msgstr ""
1783
1784#: ../libtransmission/torrent.c:294
1785#, c-format
1786msgid "Tracker error: \"%s\""
1787msgstr ""
1788
1789#: ../libtransmission/torrent.c:1439
1790msgid "Done"
1791msgstr "IzdarÄ«ts"
1792
1793#: ../libtransmission/torrent.c:1442
1794msgid "Complete"
1795msgstr "Pabeigts"
1796
1797#: ../libtransmission/torrent.c:1445
1798msgid "Incomplete"
1799msgstr "Nepabeigts"
1800
1801#: ../libtransmission/upnp.c:26
1802msgid "Port Forwarding (UPnP)"
1803msgstr ""
1804
1805#: ../libtransmission/upnp.c:104
1806#, c-format
1807msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
1808msgstr ""
1809
1810#: ../libtransmission/upnp.c:107
1811#, c-format
1812msgid "Local Address is \"%s\""
1813msgstr ""
1814
1815#: ../libtransmission/upnp.c:144
1816#, c-format
1817msgid "Port %d isn't forwarded"
1818msgstr ""
1819
1820#: ../libtransmission/upnp.c:158
1821#, c-format
1822msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
1823msgstr ""
1824
1825#: ../libtransmission/upnp.c:192
1826#, c-format
1827msgid ""
1828"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
1829msgstr ""
1830
1831#: ../libtransmission/upnp.c:197
1832msgid "Port forwarding successful!"
1833msgstr ""
1834
1835#: ../libtransmission/utils.c:521
1836msgid "Not a regular file"
1837msgstr "Neparasts fails"
1838
1839#: ../libtransmission/utils.c:539
1840msgid "Memory allocation failed"
1841msgstr ""
1842
1843#. Node exists but isn't a folder
1844#: ../libtransmission/utils.c:637
1845#, c-format
1846msgid "File \"%s\" is in the way"
1847msgstr ""
1848
1849#: ../libtransmission/verify.c:212
1850msgid "Verifying torrent"
1851msgstr ""
1852
1853#: ../libtransmission/verify.c:247
1854msgid "Queued for verification"
1855msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.