source: branches/1.7x/po/ms.po @ 9061

Last change on this file since 9061 was 9061, checked in by charles, 13 years ago

update the GTK+ client's translations from Rosetta for 1.75 beta 1

File size: 34.3 KB
Line 
1# Malay translation for transmission
2# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3# This file is distributed under the same license as the transmission package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: transmission\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-09-07 22:10+0000\n"
12"Last-Translator: Ibrahim Elias <imen802003@netscape.net>\n"
13"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-07 22:24+0000\n"
19"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
21#: ../gtk/actions.c:49
22msgid "Sort by _Activity"
23msgstr "Susun mengikut _Aktiviti"
24
25#: ../gtk/actions.c:50
26msgid "Sort by _Name"
27msgstr "Susun mengikut _Nama"
28
29#: ../gtk/actions.c:51
30msgid "Sort by _Progress"
31msgstr "Susun mengikut_kemajuan"
32
33#: ../gtk/actions.c:52
34msgid "Sort by Rati_o"
35msgstr "Susun mengikut Rati_o"
36
37#: ../gtk/actions.c:53
38msgid "Sort by Stat_e"
39msgstr "Susun mengikut Stat_e"
40
41#: ../gtk/actions.c:54
42msgid "Sort by T_racker"
43msgstr "Susun mengikut P_enjejak"
44
45#: ../gtk/actions.c:55
46msgid "Sort by A_ge"
47msgstr "Susun mengikut u_mur"
48
49#: ../gtk/actions.c:56
50msgid "Sort by Time _Left"
51msgstr "Susun mengikut Waktu _Tinggal"
52
53#: ../gtk/actions.c:57
54msgid "Sort by Si_ze"
55msgstr "Susun mengikut Sa_iz"
56
57#: ../gtk/actions.c:74
58msgid "_Main Window"
59msgstr "Tetingkap _Utama"
60
61#: ../gtk/actions.c:75
62msgid "Message _Log"
63msgstr "_Log mesej"
64
65#: ../gtk/actions.c:90
66msgid "Temporary  Speed _Limits"
67msgstr "Had _Laju Sementara"
68
69#: ../gtk/actions.c:91
70msgid "_Minimal View"
71msgstr "_Paparan Minima"
72
73#: ../gtk/actions.c:92
74msgid "Re_verse Sort Order"
75msgstr ""
76
77#: ../gtk/actions.c:93
78msgid "_Filterbar"
79msgstr ""
80
81#: ../gtk/actions.c:94
82msgid "_Statusbar"
83msgstr "Bar _Status"
84
85#: ../gtk/actions.c:95
86msgid "_Toolbar"
87msgstr "_Toolbar"
88
89#: ../gtk/actions.c:100
90msgid "_Torrent"
91msgstr "_Torrent"
92
93#: ../gtk/actions.c:101
94msgid "_View"
95msgstr "_Lihat"
96
97#: ../gtk/actions.c:102
98msgid "_Sort Torrents By"
99msgstr "_Susun Torrent Mengikut"
100
101#: ../gtk/actions.c:103
102msgid "_Edit"
103msgstr "_Sunting"
104
105#: ../gtk/actions.c:104
106msgid "_Help"
107msgstr "_Bantuan"
108
109#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106
110msgid "Add a torrent"
111msgstr "Tambahkan satu torrent"
112
113#: ../gtk/actions.c:106
114msgid "_Add..."
115msgstr "_Tambah..."
116
117#: ../gtk/actions.c:107
118msgid "_Start"
119msgstr "_Mula"
120
121#: ../gtk/actions.c:107
122msgid "Start torrent"
123msgstr "Mula torrent"
124
125#: ../gtk/actions.c:108
126msgid "_Statistics"
127msgstr "_Statistik"
128
129#: ../gtk/actions.c:109 ../gtk/add-dialog.c:362
130msgid "_Verify Local Data"
131msgstr "_Sahkan Data Tempatan"
132
133#: ../gtk/actions.c:110
134msgid "_Pause"
135msgstr "_Jeda"
136
137#: ../gtk/actions.c:110
138msgid "Pause torrent"
139msgstr "Jeda torrent"
140
141#: ../gtk/actions.c:111
142msgid "_Pause All"
143msgstr "_Jeda Semua"
144
145#: ../gtk/actions.c:111
146msgid "Pause all torrents"
147msgstr "Jeda semua torrent"
148
149#: ../gtk/actions.c:112
150msgid "_Start All"
151msgstr "_Mulakan Semua"
152
153#: ../gtk/actions.c:112
154msgid "Start all torrents"
155msgstr "Mulakan semua torrent"
156
157#: ../gtk/actions.c:113
158msgid "Set _Location"
159msgstr "Set _Tempat"
160
161#: ../gtk/actions.c:114
162msgid "Remove torrent"
163msgstr "Buang torrent"
164
165#: ../gtk/actions.c:115
166msgid "_Delete Files and Remove"
167msgstr "_Hapus Fail-fail dan Buang"
168
169#: ../gtk/actions.c:116
170msgid "_New..."
171msgstr "Ba_ru..."
172
173#: ../gtk/actions.c:116
174msgid "Create a torrent"
175msgstr "Binakan satu torrent"
176
177#: ../gtk/actions.c:117
178msgid "_Quit"
179msgstr "_Keluar"
180
181#: ../gtk/actions.c:118
182msgid "Select _All"
183msgstr "Pilih _Semua"
184
185#: ../gtk/actions.c:119
186msgid "Dese_lect All"
187msgstr "_Nyahpilih Semua"
188
189#: ../gtk/actions.c:121
190msgid "Torrent properties"
191msgstr "Sifat Torrent"
192
193#: ../gtk/actions.c:122
194msgid "_Open Folder"
195msgstr "_Buka Folder"
196
197#: ../gtk/actions.c:124
198msgid "_Contents"
199msgstr "_Kandungan"
200
201#: ../gtk/actions.c:125
202msgid "Ask Tracker for _More Peers"
203msgstr "Mintak Tracker untuk _membanyakkan Peer"
204
205#: ../gtk/add-dialog.c:241
206msgid "Torrent files"
207msgstr "Fail torrent"
208
209#: ../gtk/add-dialog.c:246
210msgid "All files"
211msgstr "Semua fail"
212
213#: ../gtk/add-dialog.c:275
214msgid "Torrent Options"
215msgstr "Opsyen torrent"
216
217#: ../gtk/add-dialog.c:299
218msgid "_Move source file to Trash"
219msgstr "_Pindahkan fail sumber ke tong sampah"
220
221#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:297
222msgid "_Start when added"
223msgstr "_Mulakan apabila ditambah"
224
225#: ../gtk/add-dialog.c:312
226msgid "_Torrent file:"
227msgstr "_Fail torrent:"
228
229#: ../gtk/add-dialog.c:318
230msgid "Select Source File"
231msgstr "Pilih fail sumber"
232
233#: ../gtk/add-dialog.c:330
234msgid "_Destination folder:"
235msgstr "_Folder destinasi:"
236
237#: ../gtk/add-dialog.c:337
238msgid "Select Destination Folder"
239msgstr "Pilih folder destinasi"
240
241#: ../gtk/add-dialog.c:443
242msgid "Add a Torrent"
243msgstr "Tambah Torrent"
244
245#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:293
246msgid "Display _options dialog"
247msgstr "Papar _dialog pilihan"
248
249#: ../gtk/conf.c:64 ../gtk/makemeta-ui.c:140 ../libtransmission/fdlimit.c:307
250#: ../libtransmission/metainfo.c:110 ../libtransmission/utils.c:627
251#: ../libtransmission/utils.c:638
252#, c-format
253msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
254msgstr "Tak boleh bina \"%1$s\": %2$s"
255
256#: ../gtk/conf.c:89 ../libtransmission/bencode.c:1542
257#: ../libtransmission/fdlimit.c:336
258#, c-format
259msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
260msgstr "Tak boleh buka \"%1$s\": %2$s"
261
262#: ../gtk/conf.c:94
263#, c-format
264msgid "%s is already running."
265msgstr "%s telah berjalan."
266
267#: ../gtk/conf.c:448 ../gtk/conf.c:453
268#, c-format
269msgid "Importing \"%s\""
270msgstr "Mengimport \"%s\""
271
272#: ../gtk/details.c:470 ../gtk/file-list.c:579
273msgid "High"
274msgstr "Tinggi"
275
276#: ../gtk/details.c:471 ../gtk/file-list.c:580
277msgid "Normal"
278msgstr "Normal"
279
280#: ../gtk/details.c:472 ../gtk/file-list.c:581
281msgid "Low"
282msgstr "Rendah"
283
284#: ../gtk/details.c:508 ../gtk/tr-prefs.c:1395
285msgid "Speed"
286msgstr "Kelajuan"
287
288#: ../gtk/details.c:510
289msgid "Honor global _limits"
290msgstr ""
291
292#: ../gtk/details.c:515 ../gtk/tr-prefs.c:1180
293msgid "Limit _download speed (KB/s):"
294msgstr "Had _kelajuan muatturun (KB/s):"
295
296#: ../gtk/details.c:527 ../gtk/tr-prefs.c:1187
297msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
298msgstr "Had _kelajuan muatnaik (KB/s):"
299
300#: ../gtk/details.c:539
301msgid "Torrent _priority:"
302msgstr "Keutamaan _torrent:"
303
304#: ../gtk/details.c:543
305msgid "Seed-Until Ratio"
306msgstr ""
307
308#: ../gtk/details.c:546
309msgid "Use _global settings"
310msgstr "Guna _penetapan global"
311
312#: ../gtk/details.c:555
313msgid "Seed _regardless of ratio"
314msgstr ""
315
316#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:311
317msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
318msgstr "_Semai torrent sehingga ratio sampai:"
319
320#: ../gtk/details.c:581
321msgid "Peer Connections"
322msgstr ""
323
324#: ../gtk/details.c:584
325msgid "_Maximum peers:"
326msgstr "_Peer Maksima:"
327
328#: ../gtk/details.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:173
329msgid "Waiting to verify local data"
330msgstr "Menunggu untuk mengesahkan data tempatan"
331
332#: ../gtk/details.c:604
333msgid "Verifying local data"
334msgstr "Mengesahkan data tempatan"
335
336#: ../gtk/details.c:605
337msgid "Downloading"
338msgstr "Sedang Dimuaturun"
339
340#: ../gtk/details.c:606
341msgid "Seeding"
342msgstr "Menyemai"
343
344#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:169
345msgid "Paused"
346msgstr "Dijeda"
347
348#: ../gtk/details.c:618 ../gtk/details.c:1346 ../gtk/details.c:1643
349#: ../gtk/util.c:68 ../libtransmission/utils.c:1348
350msgid "None"
351msgstr "Tiada"
352
353#: ../gtk/details.c:619 ../gtk/details.c:1645 ../gtk/file-list.c:582
354msgid "Mixed"
355msgstr "Campuran"
356
357#: ../gtk/details.c:639
358msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
359msgstr ""
360
361#: ../gtk/details.c:641
362msgid "Public torrent"
363msgstr "Torrent awam"
364
365#: ../gtk/details.c:663
366#, c-format
367msgid "Created by %1$s"
368msgstr "Dicipta oleh %1$s"
369
370#: ../gtk/details.c:665
371#, c-format
372msgid "Created on %1$s"
373msgstr "Dicipta pada %1$s"
374
375#: ../gtk/details.c:667
376#, c-format
377msgid "Created by %1$s on %2$s"
378msgstr "Dicipta oleh %1$s pada %2$s"
379
380#: ../gtk/details.c:758
381#, c-format
382msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
383msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
384msgstr[0] ""
385msgstr[1] ""
386
387#: ../gtk/details.c:764
388#, c-format
389msgid "%1$s (%2$'d piece)"
390msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
391msgstr[0] ""
392msgstr[1] ""
393
394#: ../gtk/details.c:798
395#, c-format
396msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
397msgstr ""
398
399#: ../gtk/details.c:800
400#, c-format
401msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
402msgstr ""
403
404#: ../gtk/details.c:820
405#, c-format
406msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
407msgstr ""
408
409#: ../gtk/details.c:893
410msgid "Active now"
411msgstr ""
412
413#: ../gtk/details.c:897
414#, c-format
415msgid "%1$s ago"
416msgstr ""
417
418#: ../gtk/details.c:916
419msgid "Activity"
420msgstr "Aktiviti"
421
422#: ../gtk/details.c:920
423msgid "Torrent size:"
424msgstr "Saiz torrent:"
425
426#: ../gtk/details.c:924
427msgid "Have:"
428msgstr ""
429
430#: ../gtk/details.c:928 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161
431msgid "Downloaded:"
432msgstr "Telah Dimuat turun:"
433
434#: ../gtk/details.c:932 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159
435msgid "Uploaded:"
436msgstr "Telah dimuatnaik"
437
438#: ../gtk/details.c:936 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163
439msgid "Ratio:"
440msgstr "Nisbah:"
441
442#: ../gtk/details.c:940
443msgid "State:"
444msgstr "Keadaan:"
445
446#: ../gtk/details.c:944
447msgid "Running time:"
448msgstr ""
449
450#: ../gtk/details.c:948
451msgid "Last activity:"
452msgstr ""
453
454#: ../gtk/details.c:952
455msgid "Error:"
456msgstr "Ralat:"
457
458#: ../gtk/details.c:956
459msgid "Details"
460msgstr "Perincian"
461
462#: ../gtk/details.c:962
463msgid "Location:"
464msgstr ""
465
466#: ../gtk/details.c:969
467msgid "Hash:"
468msgstr ""
469
470#: ../gtk/details.c:974
471msgid "Privacy:"
472msgstr "Persendirian:"
473
474#: ../gtk/details.c:979
475msgid "Origin:"
476msgstr ""
477
478#: ../gtk/details.c:996
479msgid "Comment:"
480msgstr "Komen:"
481
482#: ../gtk/details.c:1028
483msgid "Webseeds"
484msgstr ""
485
486#: ../gtk/details.c:1030 ../gtk/details.c:1070
487msgid "Down"
488msgstr ""
489
490#: ../gtk/details.c:1068
491msgid "Address"
492msgstr "Alamat"
493
494#: ../gtk/details.c:1072
495msgid "Up"
496msgstr ""
497
498#: ../gtk/details.c:1073
499msgid "Client"
500msgstr "Klien"
501
502#: ../gtk/details.c:1074
503msgid "%"
504msgstr "%"
505
506#: ../gtk/details.c:1075
507msgid "Status"
508msgstr "Status"
509
510#: ../gtk/details.c:1403
511msgid "Optimistic unchoke"
512msgstr ""
513
514#: ../gtk/details.c:1404
515msgid "Downloading from this peer"
516msgstr ""
517
518#: ../gtk/details.c:1405
519msgid "We would download from this peer if they would let us"
520msgstr ""
521
522#: ../gtk/details.c:1406
523msgid "Uploading to peer"
524msgstr "Muatnaik ke peer"
525
526#: ../gtk/details.c:1407
527msgid "We would upload to this peer if they asked"
528msgstr ""
529
530#: ../gtk/details.c:1408
531msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
532msgstr ""
533
534#: ../gtk/details.c:1409
535msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
536msgstr ""
537
538#: ../gtk/details.c:1410
539msgid "Encrypted connection"
540msgstr ""
541
542#: ../gtk/details.c:1411
543msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
544msgstr ""
545
546#: ../gtk/details.c:1412
547msgid "Peer was discovered through DHT"
548msgstr ""
549
550#: ../gtk/details.c:1413
551msgid "Peer is an incoming connection"
552msgstr ""
553
554#: ../gtk/details.c:1596
555msgid "<b>Seeders:</b>"
556msgstr "<b>Seeder:</b>"
557
558#: ../gtk/details.c:1603
559msgid "<b>Leechers:</b>"
560msgstr ""
561
562#: ../gtk/details.c:1610
563msgid "<b>Times Completed:</b>"
564msgstr ""
565
566#: ../gtk/details.c:1644
567msgid "Now"
568msgstr "Sekarang"
569
570#: ../gtk/details.c:1646
571msgid "None sent"
572msgstr ""
573
574#: ../gtk/details.c:1647
575msgid "In progress"
576msgstr ""
577
578#: ../gtk/details.c:1792 ../gtk/makemeta-ui.c:425
579msgid "Trackers"
580msgstr "Tracker"
581
582#: ../gtk/details.c:1799
583msgid "Scrape"
584msgstr ""
585
586#: ../gtk/details.c:1801
587msgid "Last scrape at:"
588msgstr ""
589
590#: ../gtk/details.c:1806 ../gtk/details.c:1828
591msgid "Tracker responded:"
592msgstr ""
593
594#: ../gtk/details.c:1811
595msgid "Next scrape in:"
596msgstr ""
597
598#: ../gtk/details.c:1817
599msgid "Announce"
600msgstr "Mengumumkan"
601
602#: ../gtk/details.c:1821
603msgid "Tracker:"
604msgstr "Tracker:"
605
606#: ../gtk/details.c:1823
607msgid "Last announce at:"
608msgstr ""
609
610#: ../gtk/details.c:1833
611msgid "Next announce in:"
612msgstr ""
613
614#. how long until the tracker will honor user
615#. * pressing the "ask for more peers" button
616#: ../gtk/details.c:1840
617msgid "Manual announce allowed in:"
618msgstr ""
619
620#: ../gtk/details.c:1914 ../gtk/msgwin.c:193
621msgid "Information"
622msgstr "Informasi"
623
624#: ../gtk/details.c:1918
625msgid "Peers"
626msgstr "Peer"
627
628#: ../gtk/details.c:1922 ../gtk/tr-prefs.c:961 ../gtk/tr-window.c:848
629msgid "Tracker"
630msgstr "Tracker"
631
632#: ../gtk/details.c:1927 ../gtk/tr-window.c:848
633msgid "Files"
634msgstr "Fail"
635
636#: ../gtk/details.c:1932
637msgid "Options"
638msgstr "Pilihan"
639
640#: ../gtk/details.c:1960
641#, c-format
642msgid "%s Properties"
643msgstr "Ciri-ciri %s"
644
645#: ../gtk/details.c:1970
646#, c-format
647msgid "%'d Torrent Properties"
648msgstr ""
649
650#: ../gtk/dialogs.c:121
651msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
652msgstr ""
653
654#: ../gtk/dialogs.c:133
655msgid "_Don't ask me again"
656msgstr ""
657
658#: ../gtk/dialogs.c:236
659msgid "Remove torrent?"
660msgid_plural "Remove torrents?"
661msgstr[0] ""
662msgstr[1] ""
663
664#: ../gtk/dialogs.c:242
665msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
666msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
667msgstr[0] ""
668msgstr[1] ""
669
670#: ../gtk/dialogs.c:255
671msgid "This torrent has not finished downloading."
672msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
673msgstr[0] ""
674msgstr[1] ""
675
676#: ../gtk/dialogs.c:261
677msgid "This torrent is connected to peers."
678msgid_plural "These torrents are connected to peers."
679msgstr[0] ""
680msgstr[1] ""
681
682#: ../gtk/dialogs.c:268
683msgid "One of these torrents is connected to peers."
684msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
685msgstr[0] ""
686msgstr[1] ""
687
688#: ../gtk/dialogs.c:275
689msgid "One of these torrents has not finished downloading."
690msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
691msgstr[0] ""
692msgstr[1] ""
693
694#. add "enabled" column
695#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/file-list.c:743
696msgid "Download"
697msgstr "Muatturun"
698
699#. add priority column
700#: ../gtk/file-list.c:610 ../gtk/file-list.c:757
701msgid "Priority"
702msgstr "Prioriti"
703
704#: ../gtk/file-list.c:715
705msgid "File"
706msgstr "Fail"
707
708#. add "progress" column
709#: ../gtk/file-list.c:730
710msgid "Progress"
711msgstr "Perkembangan"
712
713#: ../gtk/main.c:348
714msgid "Start with all torrents paused"
715msgstr ""
716
717#: ../gtk/main.c:350
718msgid "Show version number and exit"
719msgstr ""
720
721#: ../gtk/main.c:354
722msgid "Start minimized in system tray"
723msgstr ""
724
725#: ../gtk/main.c:357
726msgid "Where to look for configuration files"
727msgstr ""
728
729#: ../gtk/main.c:366
730msgid "Transmission"
731msgstr "Transmission"
732
733#: ../gtk/main.c:373
734msgid "[torrent files]"
735msgstr ""
736
737#: ../gtk/main.c:699
738msgid "<b>Closing Connections</b>"
739msgstr ""
740
741#: ../gtk/main.c:703
742msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
743msgstr ""
744
745#: ../gtk/main.c:708
746msgid "_Quit Now"
747msgstr "_Tutup sekarang"
748
749#: ../gtk/main.c:875
750msgid "Couldn't add corrupt torrent"
751msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
752msgstr[0] ""
753msgstr[1] ""
754
755#: ../gtk/main.c:882
756msgid "Couldn't add duplicate torrent"
757msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
758msgstr[0] ""
759msgstr[1] ""
760
761#: ../gtk/main.c:1160
762msgid "A fast and easy BitTorrent client"
763msgstr ""
764
765#: ../gtk/main.c:1165
766msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
767msgstr ""
768
769#. Translators: translate "translator-credits" as
770#. your name
771#. to have it appear in the credits in the "About"
772#. dialog
773#: ../gtk/main.c:1176
774msgid "translator-credits"
775msgstr ""
776"Launchpad Contributions:\n"
777"  Ibrahim Elias https://launchpad.net/~imen802003-netscape\n"
778"  Muhammad Zul 'Izzi M.Z https://launchpad.net/~babylon2233\n"
779"  melayubuntu https://launchpad.net/~zul-malc"
780
781#: ../gtk/makemeta-ui.c:109
782msgid "Torrent created!"
783msgstr ""
784
785#: ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:130 ../gtk/makemeta-ui.c:144
786#, c-format
787msgid "Torrent creation failed: %s"
788msgstr ""
789
790#: ../gtk/makemeta-ui.c:115
791msgid "Invalid URL"
792msgstr ""
793
794#: ../gtk/makemeta-ui.c:119
795msgid "Torrent creation cancelled"
796msgstr ""
797
798#: ../gtk/makemeta-ui.c:126 ../libtransmission/blocklist.c:78
799#: ../libtransmission/blocklist.c:237 ../libtransmission/utils.c:507
800#, c-format
801msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
802msgstr ""
803
804#: ../gtk/makemeta-ui.c:256 ../gtk/makemeta-ui.c:493
805msgid "No source selected"
806msgstr ""
807
808#. %1$s is the torrent size
809#. %2$'d is its number of files
810#: ../gtk/makemeta-ui.c:270
811#, c-format
812msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
813msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
814msgstr[0] ""
815msgstr[1] ""
816
817#: ../gtk/makemeta-ui.c:282
818#, c-format
819msgid "%'d Piece"
820msgid_plural "%'d Pieces"
821msgstr[0] "%'d Cebisan"
822msgstr[1] "%'d Cebisan"
823
824#. %1$s is number of pieces;
825#. %2$s is how big each piece is
826#: ../gtk/makemeta-ui.c:288
827#, c-format
828msgid "%1$s @ %2$s"
829msgstr ""
830
831#: ../gtk/makemeta-ui.c:352
832msgid "Choose Directory"
833msgstr ""
834
835#: ../gtk/makemeta-ui.c:361
836msgid "Choose File"
837msgstr ""
838
839#: ../gtk/makemeta-ui.c:377
840msgid "New Torrent"
841msgstr ""
842
843#: ../gtk/makemeta-ui.c:392
844msgid "Source"
845msgstr ""
846
847#: ../gtk/makemeta-ui.c:403
848msgid "<i>No source selected</i>"
849msgstr ""
850
851#: ../gtk/makemeta-ui.c:413
852msgid "F_older"
853msgstr ""
854
855#: ../gtk/makemeta-ui.c:418
856msgid "_File"
857msgstr ""
858
859#: ../gtk/makemeta-ui.c:461
860msgid "<b>E_xtras</b>"
861msgstr ""
862
863#: ../gtk/makemeta-ui.c:469
864msgid "Commen_t:"
865msgstr ""
866
867#: ../gtk/makemeta-ui.c:472
868msgid "_Private torrent"
869msgstr ""
870
871#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1554
872#: ../libtransmission/blocklist.c:293
873#, c-format
874msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
875msgstr ""
876
877#: ../gtk/msgwin.c:149
878msgid "Save Log"
879msgstr ""
880
881#: ../gtk/msgwin.c:192
882msgid "Error"
883msgstr ""
884
885#: ../gtk/msgwin.c:194
886msgid "Debug"
887msgstr ""
888
889#: ../gtk/msgwin.c:268
890msgid "Time"
891msgstr ""
892
893#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:848
894msgid "Name"
895msgstr ""
896
897#: ../gtk/msgwin.c:276
898msgid "Message"
899msgstr ""
900
901#: ../gtk/msgwin.c:452
902msgid "Message Log"
903msgstr ""
904
905#: ../gtk/msgwin.c:486
906msgid "Level"
907msgstr ""
908
909#: ../gtk/notify.c:94
910msgid "Torrent Complete"
911msgstr ""
912
913#: ../gtk/notify.c:102
914msgid "Open File"
915msgstr ""
916
917#: ../gtk/notify.c:107
918msgid "Open Folder"
919msgstr ""
920
921#: ../gtk/notify.c:121
922msgid "Torrent Added"
923msgstr ""
924
925#: ../gtk/relocate.c:68
926#, c-format
927msgid "Moving \"%s\""
928msgstr ""
929
930#: ../gtk/relocate.c:70
931msgid "This may take a moment..."
932msgstr ""
933
934#: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121
935msgid "Set Torrent Location"
936msgstr ""
937
938#: ../gtk/relocate.c:117
939msgid "Location"
940msgstr "Lokasi"
941
942#: ../gtk/relocate.c:124
943msgid "Torrent _location:"
944msgstr ""
945
946#: ../gtk/relocate.c:125
947msgid "_Move from the current folder"
948msgstr ""
949
950#: ../gtk/relocate.c:128
951msgid "Local data is _already there"
952msgstr ""
953
954#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156
955#, c-format
956msgid "Started %'d time"
957msgid_plural "Started %'d times"
958msgstr[0] ""
959msgstr[1] ""
960
961#: ../gtk/stats.c:128
962msgid "Statistics"
963msgstr ""
964
965#: ../gtk/stats.c:145
966msgid "Current Session"
967msgstr ""
968
969#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165
970msgid "Duration:"
971msgstr ""
972
973#: ../gtk/stats.c:155
974msgid "Total"
975msgstr ""
976
977#. %1$s is how much we've got,
978#. %2$s is how much we'll have when done,
979#. %3$.2f%% is a percentage of the two
980#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61
981#, c-format
982msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
983msgstr ""
984
985#. %1$s is how much we've got,
986#. %2$s is the torrent's total size,
987#. %3$.2f%% is a percentage of the two,
988#. %4$s is how much we've uploaded,
989#. %5$s is our upload-to-download ratio
990#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74
991#, c-format
992msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
993msgstr ""
994
995#. %1$s is the torrent's total size,
996#. %2$s is how much we've uploaded,
997#. %3$s is our upload-to-download ratio,
998#. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
999#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:88
1000#, c-format
1001msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1002msgstr ""
1003
1004#. %1$s is the torrent's total size,
1005#. %2$s is how much we've uploaded,
1006#. %3$s is our upload-to-download ratio
1007#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:100
1008#, c-format
1009msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
1010msgstr ""
1011
1012#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113 ../gtk/tr-torrent.c:247
1013msgid "Remaining time unknown"
1014msgstr ""
1015
1016#. time remaining
1017#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119
1018#, c-format
1019msgid "%s remaining"
1020msgstr ""
1021
1022#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:147
1023#, c-format
1024msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
1025msgstr ""
1026
1027#. download speed
1028#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:150
1029#, c-format
1030msgid "Down: %s"
1031msgstr ""
1032
1033#. upload speed
1034#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:153
1035#, c-format
1036msgid "Up: %s"
1037msgstr ""
1038
1039#. the torrent isn't uploading or downloading
1040#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:156 ../gtk/tr-icon.c:61
1041msgid "Idle"
1042msgstr ""
1043
1044#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 ../gtk/tr-torrent.c:240
1045#, c-format
1046msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1047msgstr ""
1048
1049#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 ../gtk/tr-window.c:1114
1050#: ../gtk/tr-window.c:1142
1051#, c-format
1052msgid "Ratio: %s"
1053msgstr ""
1054
1055#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:232
1056#, c-format
1057msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
1058msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
1059msgstr[0] ""
1060msgstr[1] ""
1061
1062#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:243 ../gtk/tr-torrent.c:259
1063#, c-format
1064msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
1065msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
1066msgstr[0] ""
1067msgstr[1] ""
1068
1069#: ../gtk/tracker-list.c:344
1070msgid "Tier"
1071msgstr ""
1072
1073#: ../gtk/tracker-list.c:350
1074msgid "Announce URL"
1075msgstr ""
1076
1077#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
1078msgid "BitTorrent Client"
1079msgstr ""
1080
1081#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
1082msgid "Download and share files over BitTorrent"
1083msgstr ""
1084
1085#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
1086msgid "Transmission BitTorrent Client"
1087msgstr ""
1088
1089#: ../gtk/tr-core.c:1118
1090msgid "Transmission Bittorrent Client"
1091msgstr ""
1092
1093#: ../gtk/tr-core.c:1119
1094msgid "BitTorrent Activity"
1095msgstr ""
1096
1097#: ../gtk/tr-core.c:1127
1098msgid "Disallowing desktop hibernation"
1099msgstr ""
1100
1101#: ../gtk/tr-core.c:1130
1102#, c-format
1103msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
1104msgstr ""
1105
1106#: ../gtk/tr-core.c:1154
1107msgid "Allowing desktop hibernation"
1108msgstr ""
1109
1110#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:92
1111#, c-format
1112msgid "(Limit: %s)"
1113msgstr ""
1114
1115#. %1$s: current upload speed
1116#. * %2$s: current upload limit, if any
1117#. * %3$s: current download speed
1118#. * %4$s: current download limit, if any
1119#: ../gtk/tr-icon.c:99
1120#, c-format
1121msgid ""
1122"Transmission\n"
1123"Up: %1$s %2$s\n"
1124"Down: %3$s %4$s"
1125msgstr ""
1126
1127#: ../gtk/tr-prefs.c:281
1128msgid "Adding Torrents"
1129msgstr ""
1130
1131#: ../gtk/tr-prefs.c:284
1132msgid "Automatically _add torrents from:"
1133msgstr ""
1134
1135#: ../gtk/tr-prefs.c:301
1136msgid "Mo_ve source files to Trash"
1137msgstr ""
1138
1139#: ../gtk/tr-prefs.c:306
1140msgid "Save to _Location:"
1141msgstr ""
1142
1143#: ../gtk/tr-prefs.c:309 ../gtk/tr-prefs.c:1354
1144msgid "Limits"
1145msgstr "Had"
1146
1147#: ../gtk/tr-prefs.c:335 ../gtk/tr-prefs.c:1404
1148msgid "Desktop"
1149msgstr ""
1150
1151#: ../gtk/tr-prefs.c:337
1152msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
1153msgstr ""
1154
1155#: ../gtk/tr-prefs.c:341
1156msgid "Show Transmission in the system _tray"
1157msgstr ""
1158
1159#: ../gtk/tr-prefs.c:345
1160msgid "Show popup _notifications"
1161msgstr ""
1162
1163#: ../gtk/tr-prefs.c:372
1164#, c-format
1165msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
1166msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
1167msgstr[0] ""
1168msgstr[1] ""
1169
1170#: ../gtk/tr-prefs.c:402
1171#, c-format
1172msgid "Blocklist now has %'d rule."
1173msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
1174msgstr[0] ""
1175msgstr[1] ""
1176
1177#: ../gtk/tr-prefs.c:406
1178msgid "<b>Update succeeded!</b>"
1179msgstr ""
1180
1181#: ../gtk/tr-prefs.c:421
1182msgid "Update Blocklist"
1183msgstr ""
1184
1185#: ../gtk/tr-prefs.c:423
1186msgid "Getting new blocklist..."
1187msgstr ""
1188
1189#: ../gtk/tr-prefs.c:458
1190msgid "Allow encryption"
1191msgstr ""
1192
1193#: ../gtk/tr-prefs.c:459
1194msgid "Prefer encryption"
1195msgstr ""
1196
1197#: ../gtk/tr-prefs.c:460
1198msgid "Require encryption"
1199msgstr ""
1200
1201#: ../gtk/tr-prefs.c:504
1202msgid "Blocklist"
1203msgstr ""
1204
1205#: ../gtk/tr-prefs.c:510
1206msgid "_Update"
1207msgstr ""
1208
1209#: ../gtk/tr-prefs.c:520
1210msgid "Enable _automatic updates"
1211msgstr ""
1212
1213#: ../gtk/tr-prefs.c:527 ../gtk/tr-prefs.c:1398
1214msgid "Privacy"
1215msgstr ""
1216
1217#: ../gtk/tr-prefs.c:529
1218msgid "_Encryption mode:"
1219msgstr ""
1220
1221#: ../gtk/tr-prefs.c:533
1222msgid "Use PE_X to find more peers"
1223msgstr ""
1224
1225#: ../gtk/tr-prefs.c:535
1226msgid ""
1227"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1228msgstr ""
1229
1230#: ../gtk/tr-prefs.c:540
1231msgid "Use _DHT to find more peers"
1232msgstr ""
1233
1234#: ../gtk/tr-prefs.c:542
1235msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1236msgstr ""
1237
1238#: ../gtk/tr-prefs.c:753
1239msgid "Web Client"
1240msgstr ""
1241
1242#. "enabled" checkbutton
1243#: ../gtk/tr-prefs.c:756
1244msgid "_Enable web client"
1245msgstr ""
1246
1247#: ../gtk/tr-prefs.c:762
1248msgid "_Open web client"
1249msgstr ""
1250
1251#: ../gtk/tr-prefs.c:771
1252msgid "Listening _port:"
1253msgstr ""
1254
1255#. require authentication
1256#: ../gtk/tr-prefs.c:775 ../gtk/tr-prefs.c:992
1257msgid "Use _authentication"
1258msgstr ""
1259
1260#. username
1261#: ../gtk/tr-prefs.c:783 ../gtk/tr-prefs.c:998
1262msgid "_Username:"
1263msgstr ""
1264
1265#. password
1266#: ../gtk/tr-prefs.c:790 ../gtk/tr-prefs.c:1004
1267msgid "Pass_word:"
1268msgstr ""
1269
1270#. require authentication
1271#: ../gtk/tr-prefs.c:798
1272msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1273msgstr ""
1274
1275#: ../gtk/tr-prefs.c:823
1276msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1277msgstr ""
1278
1279#: ../gtk/tr-prefs.c:845
1280msgid "Addresses:"
1281msgstr ""
1282
1283#: ../gtk/tr-prefs.c:963
1284msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
1285msgstr ""
1286
1287#: ../gtk/tr-prefs.c:968
1288msgid "Proxy _server:"
1289msgstr ""
1290
1291#: ../gtk/tr-prefs.c:976
1292msgid "Proxy _port:"
1293msgstr ""
1294
1295#: ../gtk/tr-prefs.c:979
1296msgid "Proxy _type:"
1297msgstr ""
1298
1299#: ../gtk/tr-prefs.c:1117
1300msgid "Every Day"
1301msgstr ""
1302
1303#: ../gtk/tr-prefs.c:1118
1304msgid "Weekdays"
1305msgstr ""
1306
1307#: ../gtk/tr-prefs.c:1119
1308msgid "Weekends"
1309msgstr ""
1310
1311#: ../gtk/tr-prefs.c:1120
1312msgid "Sunday"
1313msgstr ""
1314
1315#: ../gtk/tr-prefs.c:1121
1316msgid "Monday"
1317msgstr ""
1318
1319#: ../gtk/tr-prefs.c:1122
1320msgid "Tuesday"
1321msgstr ""
1322
1323#: ../gtk/tr-prefs.c:1123
1324msgid "Wednesday"
1325msgstr ""
1326
1327#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
1328msgid "Thursday"
1329msgstr ""
1330
1331#: ../gtk/tr-prefs.c:1125
1332msgid "Friday"
1333msgstr ""
1334
1335#: ../gtk/tr-prefs.c:1126
1336msgid "Saturday"
1337msgstr ""
1338
1339#: ../gtk/tr-prefs.c:1178
1340msgid "Speed Limits"
1341msgstr ""
1342
1343#: ../gtk/tr-prefs.c:1198
1344msgid "Temporary Speed Limits"
1345msgstr ""
1346
1347#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
1348msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1349msgstr ""
1350
1351#: ../gtk/tr-prefs.c:1212
1352msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
1353msgstr ""
1354
1355#: ../gtk/tr-prefs.c:1216
1356msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
1357msgstr ""
1358
1359#: ../gtk/tr-prefs.c:1220
1360msgid "_Scheduled times:"
1361msgstr ""
1362
1363#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
1364msgid " _to "
1365msgstr ""
1366
1367#: ../gtk/tr-prefs.c:1236
1368msgid "_On days:"
1369msgstr ""
1370
1371#: ../gtk/tr-prefs.c:1270 ../gtk/tr-prefs.c:1335
1372msgid "Status unknown"
1373msgstr ""
1374
1375#: ../gtk/tr-prefs.c:1292
1376msgid "Port is <b>open</b>"
1377msgstr ""
1378
1379#: ../gtk/tr-prefs.c:1292
1380msgid "Port is <b>closed</b>"
1381msgstr ""
1382
1383#: ../gtk/tr-prefs.c:1306
1384msgid "<i>Testing...</i>"
1385msgstr ""
1386
1387#: ../gtk/tr-prefs.c:1328
1388msgid "Incoming Peers"
1389msgstr ""
1390
1391#: ../gtk/tr-prefs.c:1330
1392msgid "_Port for incoming connections:"
1393msgstr ""
1394
1395#: ../gtk/tr-prefs.c:1338
1396msgid "Te_st Port"
1397msgstr ""
1398
1399#: ../gtk/tr-prefs.c:1345
1400msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1401msgstr ""
1402
1403#: ../gtk/tr-prefs.c:1349
1404msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
1405msgstr ""
1406
1407#: ../gtk/tr-prefs.c:1357
1408msgid "Maximum peers per _torrent:"
1409msgstr ""
1410
1411#: ../gtk/tr-prefs.c:1359
1412msgid "Maximum peers _overall:"
1413msgstr ""
1414
1415#: ../gtk/tr-prefs.c:1377
1416msgid "Transmission Preferences"
1417msgstr ""
1418
1419#: ../gtk/tr-prefs.c:1392
1420msgid "Torrents"
1421msgstr ""
1422
1423#: ../gtk/tr-prefs.c:1401
1424msgid "Network"
1425msgstr ""
1426
1427#: ../gtk/tr-prefs.c:1407
1428msgid "Web"
1429msgstr ""
1430
1431#: ../gtk/tr-prefs.c:1410
1432msgid "Proxy"
1433msgstr ""
1434
1435#: ../gtk/tr-torrent.c:233
1436#, c-format
1437msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
1438msgstr ""
1439
1440#. %s is # of minutes
1441#: ../gtk/tr-torrent.c:253
1442#, c-format
1443msgid "%1$s remaining"
1444msgstr ""
1445
1446#: ../gtk/tr-torrent.c:266 ../libtransmission/port-forwarding.c:166
1447msgid "Stopped"
1448msgstr ""
1449
1450#: ../gtk/tr-window.c:191
1451msgid "Torrent"
1452msgstr ""
1453
1454#: ../gtk/tr-window.c:309
1455msgid "Total Ratio"
1456msgstr ""
1457
1458#: ../gtk/tr-window.c:310
1459msgid "Session Ratio"
1460msgstr ""
1461
1462#: ../gtk/tr-window.c:311
1463msgid "Total Transfer"
1464msgstr ""
1465
1466#: ../gtk/tr-window.c:312
1467msgid "Session Transfer"
1468msgstr ""
1469
1470#: ../gtk/tr-window.c:340
1471#, c-format
1472msgid ""
1473"Click to disable Temporary Speed Limits\n"
1474"(%1$s down, %2$s up)"
1475msgstr ""
1476
1477#: ../gtk/tr-window.c:341
1478#, c-format
1479msgid ""
1480"Click to enable Temporary Speed Limits\n"
1481"(%1$s down, %2$s up)"
1482msgstr ""
1483
1484#: ../gtk/tr-window.c:590
1485#, c-format
1486msgid "Tracker will allow requests in %s"
1487msgstr ""
1488
1489#: ../gtk/tr-window.c:661
1490msgid "Unlimited"
1491msgstr ""
1492
1493#: ../gtk/tr-window.c:728
1494msgid "Seed Forever"
1495msgstr ""
1496
1497#: ../gtk/tr-window.c:766
1498msgid "Limit Download Speed"
1499msgstr ""
1500
1501#: ../gtk/tr-window.c:770
1502msgid "Limit Upload Speed"
1503msgstr ""
1504
1505#: ../gtk/tr-window.c:777
1506msgid "Stop Seeding at Ratio"
1507msgstr ""
1508
1509#: ../gtk/tr-window.c:811
1510#, c-format
1511msgid "Stop at Ratio (%s)"
1512msgstr ""
1513
1514#. show all torrents
1515#: ../gtk/tr-window.c:837
1516msgid "A_ll"
1517msgstr ""
1518
1519#. show only torrents that have connected peers
1520#: ../gtk/tr-window.c:839
1521msgid "_Active"
1522msgstr ""
1523
1524#. show only torrents that are trying to download
1525#: ../gtk/tr-window.c:841
1526msgid "_Downloading"
1527msgstr ""
1528
1529#. show only torrents that are trying to upload
1530#: ../gtk/tr-window.c:843
1531msgid "_Seeding"
1532msgstr ""
1533
1534#. show only torrents that are paused
1535#: ../gtk/tr-window.c:845
1536msgid "_Paused"
1537msgstr ""
1538
1539#: ../gtk/tr-window.c:1088
1540#, c-format
1541msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
1542msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
1543msgstr[0] ""
1544msgstr[1] ""
1545
1546#: ../gtk/tr-window.c:1094
1547#, c-format
1548msgid "%'d Torrent"
1549msgid_plural "%'d Torrents"
1550msgstr[0] ""
1551msgstr[1] ""
1552
1553#: ../gtk/tr-window.c:1125 ../gtk/tr-window.c:1136
1554#, c-format
1555msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1556msgstr ""
1557
1558#: ../gtk/util.c:79
1559#, c-format
1560msgid "%'u byte"
1561msgid_plural "%'u bytes"
1562msgstr[0] ""
1563msgstr[1] ""
1564
1565#: ../gtk/util.c:87
1566#, c-format
1567msgid "%'.1f KB"
1568msgstr ""
1569
1570#: ../gtk/util.c:92
1571#, c-format
1572msgid "%'.1f MB"
1573msgstr ""
1574
1575#: ../gtk/util.c:97
1576#, c-format
1577msgid "%'.1f GB"
1578msgstr ""
1579
1580#. 0.0 KB to 999.9 KB
1581#: ../gtk/util.c:112
1582#, c-format
1583msgid "%'.1f KB/s"
1584msgstr ""
1585
1586#. 0.98 MB to 99.99 MB
1587#: ../gtk/util.c:114
1588#, c-format
1589msgid "%'.2f MB/s"
1590msgstr ""
1591
1592#. 100.0 MB to 999.9 MB
1593#: ../gtk/util.c:116
1594#, c-format
1595msgid "%'.1f MB/s"
1596msgstr ""
1597
1598#. insane speeds
1599#: ../gtk/util.c:118
1600#, c-format
1601msgid "%'.2f GB/s"
1602msgstr ""
1603
1604#: ../gtk/util.c:139
1605#, c-format
1606msgid "%'d day"
1607msgid_plural "%'d days"
1608msgstr[0] ""
1609msgstr[1] ""
1610
1611#: ../gtk/util.c:141
1612#, c-format
1613msgid "%'d hour"
1614msgid_plural "%'d hours"
1615msgstr[0] ""
1616msgstr[1] ""
1617
1618#: ../gtk/util.c:144
1619#, c-format
1620msgid "%'d minute"
1621msgid_plural "%'d minutes"
1622msgstr[0] ""
1623msgstr[1] ""
1624
1625#: ../gtk/util.c:146
1626#, c-format
1627msgid "%'d second"
1628msgid_plural "%'d seconds"
1629msgstr[0] ""
1630msgstr[1] ""
1631
1632#: ../gtk/util.c:376
1633#, c-format
1634msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1635msgstr ""
1636
1637#: ../gtk/util.c:380
1638#, c-format
1639msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1640msgstr ""
1641
1642#: ../gtk/util.c:384
1643#, c-format
1644msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1645msgstr ""
1646
1647#: ../gtk/util.c:396
1648msgid "Error opening torrent"
1649msgstr ""
1650
1651#. did caller give us an uninitialized val?
1652#: ../libtransmission/bencode.c:1058
1653msgid "Invalid metadata"
1654msgstr ""
1655
1656#: ../libtransmission/blocklist.c:110
1657#, c-format
1658msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
1659msgstr ""
1660
1661#: ../libtransmission/blocklist.c:303
1662#, c-format
1663msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
1664msgstr ""
1665
1666#. %s is the torrent name
1667#: ../libtransmission/fastresume.c:553 ../libtransmission/fastresume.c:566
1668msgid "Couldn't read resume file"
1669msgstr ""
1670
1671#: ../libtransmission/fdlimit.c:296
1672#, c-format
1673msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
1674msgstr ""
1675
1676#: ../libtransmission/fdlimit.c:319
1677#, c-format
1678msgid "Preallocated file \"%s\""
1679msgstr ""
1680
1681#: ../libtransmission/fdlimit.c:557
1682#, c-format
1683msgid "Couldn't create socket: %s"
1684msgstr ""
1685
1686#: ../libtransmission/makemeta.c:60
1687#, c-format
1688msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
1689msgstr ""
1690
1691#: ../libtransmission/metainfo.c:473
1692#, c-format
1693msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
1694msgstr ""
1695
1696#: ../libtransmission/natpmp.c:31
1697msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
1698msgstr ""
1699
1700#: ../libtransmission/natpmp.c:68
1701#, c-format
1702msgid "%s succeeded (%d)"
1703msgstr ""
1704
1705#: ../libtransmission/natpmp.c:136
1706#, c-format
1707msgid "Found public address \"%s\""
1708msgstr ""
1709
1710#: ../libtransmission/natpmp.c:171
1711#, c-format
1712msgid "no longer forwarding port %d"
1713msgstr ""
1714
1715#: ../libtransmission/natpmp.c:218
1716#, c-format
1717msgid "Port %d forwarded successfully"
1718msgstr ""
1719
1720#: ../libtransmission/net.c:323
1721#, c-format
1722msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
1723msgstr ""
1724
1725#: ../libtransmission/net.c:339
1726#, c-format
1727msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1728msgstr ""
1729
1730#: ../libtransmission/net.c:392
1731#, c-format
1732msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
1733msgstr ""
1734
1735#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32
1736msgid "Port Forwarding"
1737msgstr ""
1738
1739#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59
1740msgid "Starting"
1741msgstr ""
1742
1743#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
1744msgid "Forwarded"
1745msgstr ""
1746
1747#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61
1748msgid "Stopping"
1749msgstr ""
1750
1751#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62
1752msgid "Not forwarded"
1753msgstr ""
1754
1755#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1513
1756#, c-format
1757msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1758msgstr ""
1759
1760#. first %s is the application name
1761#. second %s is the version number
1762#: ../libtransmission/session.c:839
1763#, c-format
1764msgid "%s %s started"
1765msgstr ""
1766
1767#: ../libtransmission/session.c:1578
1768#, c-format
1769msgid "Loaded %d torrents"
1770msgstr ""
1771
1772#: ../libtransmission/torrent.c:273
1773#, c-format
1774msgid "Got %d peers from tracker"
1775msgstr ""
1776
1777#: ../libtransmission/torrent.c:287
1778#, c-format
1779msgid "Tracker warning: \"%s\""
1780msgstr ""
1781
1782#: ../libtransmission/torrent.c:294
1783#, c-format
1784msgid "Tracker error: \"%s\""
1785msgstr ""
1786
1787#: ../libtransmission/torrent.c:1439
1788msgid "Done"
1789msgstr ""
1790
1791#: ../libtransmission/torrent.c:1442
1792msgid "Complete"
1793msgstr ""
1794
1795#: ../libtransmission/torrent.c:1445
1796msgid "Incomplete"
1797msgstr ""
1798
1799#: ../libtransmission/upnp.c:26
1800msgid "Port Forwarding (UPnP)"
1801msgstr ""
1802
1803#: ../libtransmission/upnp.c:104
1804#, c-format
1805msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
1806msgstr ""
1807
1808#: ../libtransmission/upnp.c:107
1809#, c-format
1810msgid "Local Address is \"%s\""
1811msgstr ""
1812
1813#: ../libtransmission/upnp.c:144
1814#, c-format
1815msgid "Port %d isn't forwarded"
1816msgstr ""
1817
1818#: ../libtransmission/upnp.c:158
1819#, c-format
1820msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
1821msgstr ""
1822
1823#: ../libtransmission/upnp.c:192
1824#, c-format
1825msgid ""
1826"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
1827msgstr ""
1828
1829#: ../libtransmission/upnp.c:197
1830msgid "Port forwarding successful!"
1831msgstr ""
1832
1833#: ../libtransmission/utils.c:521
1834msgid "Not a regular file"
1835msgstr ""
1836
1837#: ../libtransmission/utils.c:539
1838msgid "Memory allocation failed"
1839msgstr ""
1840
1841#. Node exists but isn't a folder
1842#: ../libtransmission/utils.c:637
1843#, c-format
1844msgid "File \"%s\" is in the way"
1845msgstr ""
1846
1847#: ../libtransmission/verify.c:212
1848msgid "Verifying torrent"
1849msgstr ""
1850
1851#: ../libtransmission/verify.c:247
1852msgid "Queued for verification"
1853msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.