source: branches/1.7x/po/ru.po @ 9061

Last change on this file since 9061 was 9061, checked in by charles, 13 years ago

update the GTK+ client's translations from Rosetta for 1.75 beta 1

  • Property svn:keywords set to Date Rev Author Id
File size: 53.6 KB
Line 
1# $Id: ru.po 9061 2009-09-07 22:32:02Z charles $
2#
3# Russian translation of Transmission.
4# This file is distributed under the same license as the Transmission package.
5# Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>, 2006.
6# Pavel Shevchuk <stlwrt@gmail.com>, 2007-2008
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: Transmission HEAD\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
13"PO-Revision-Date: 2009-08-26 17:31+0000\n"
14"Last-Translator: Sergei Sedov <sedov@webmail.perm.ru>\n"
15"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
20"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-07 22:24+0000\n"
22"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
24"X-Poedit-Language: Russian\n"
25"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26
27#: ../gtk/actions.c:49
28msgid "Sort by _Activity"
29msgstr "СПртОрПвать пП _актОвМПстО"
30
31#: ../gtk/actions.c:50
32msgid "Sort by _Name"
33msgstr "СПртОрПвать пП _МазваМОю"
34
35#: ../gtk/actions.c:51
36msgid "Sort by _Progress"
37msgstr "СПртОрПвать пП _прПгрессу"
38
39#: ../gtk/actions.c:52
40msgid "Sort by Rati_o"
41msgstr "СПртОрПвать пП сП_ПтМПшеМОю"
42
43#: ../gtk/actions.c:53
44msgid "Sort by Stat_e"
45msgstr "СПртОрПвать пП сПст_ПяМОю"
46
47#: ../gtk/actions.c:54
48msgid "Sort by T_racker"
49msgstr "СПртОрПвать пП т_рэкеру"
50
51#: ../gtk/actions.c:55
52msgid "Sort by A_ge"
53msgstr "СПртОрПвать пП _вПзрасту"
54
55#: ../gtk/actions.c:56
56msgid "Sort by Time _Left"
57msgstr "СПртОрПвать пП _ПставшеЌуся вреЌеМО"
58
59#: ../gtk/actions.c:57
60msgid "Sort by Si_ze"
61msgstr "СПртОрПвать пП _разЌеру"
62
63#: ../gtk/actions.c:74
64msgid "_Main Window"
65msgstr "_ППказать главМПе ПкМП"
66
67#: ../gtk/actions.c:75
68msgid "Message _Log"
69msgstr "_ЖурМал сППбщеМОй"
70
71#: ../gtk/actions.c:90
72msgid "Temporary  Speed _Limits"
73msgstr "ВреЌеММые ПграМОчеМОя _скПрПстО"
74
75#: ../gtk/actions.c:91
76msgid "_Minimal View"
77msgstr "_МОМОЌалОстОчМый режОЌ"
78
79#: ../gtk/actions.c:92
80msgid "Re_verse Sort Order"
81msgstr "Об_ратМый пПряЎПк сПртОрПвкО"
82
83#: ../gtk/actions.c:93
84msgid "_Filterbar"
85msgstr "_ЀОльтры"
86
87#: ../gtk/actions.c:94
88msgid "_Statusbar"
89msgstr "СтрПка сПстП_яМОя"
90
91#: ../gtk/actions.c:95
92msgid "_Toolbar"
93msgstr "ПаМель _ОМструЌеМтПв"
94
95#: ../gtk/actions.c:100
96msgid "_Torrent"
97msgstr "_ТПрреМт"
98
99#: ../gtk/actions.c:101
100msgid "_View"
101msgstr "_ВОЎ"
102
103#: ../gtk/actions.c:102
104msgid "_Sort Torrents By"
105msgstr "_СПртОрПвать тПрреМты пП"
106
107#: ../gtk/actions.c:103
108msgid "_Edit"
109msgstr "_Правка"
110
111#: ../gtk/actions.c:104
112msgid "_Help"
113msgstr "_Справка"
114
115#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106
116msgid "Add a torrent"
117msgstr "ДПбавОть тПрреМт"
118
119#: ../gtk/actions.c:106
120msgid "_Add..."
121msgstr "_ДПбавОть..."
122
123#: ../gtk/actions.c:107
124msgid "_Start"
125msgstr "З_апустОть"
126
127#: ../gtk/actions.c:107
128msgid "Start torrent"
129msgstr "ЗапустОть тПрреМт"
130
131#: ../gtk/actions.c:108
132msgid "_Statistics"
133msgstr "_СтатОстОка"
134
135#: ../gtk/actions.c:109 ../gtk/add-dialog.c:362
136msgid "_Verify Local Data"
137msgstr "ПрП_верОть лПкальМые ЎаММые"
138
139#: ../gtk/actions.c:110
140msgid "_Pause"
141msgstr "_ПрОПстаМПвОть"
142
143#: ../gtk/actions.c:110
144msgid "Pause torrent"
145msgstr "ПрОПстаМПвОть тПрреМт"
146
147#: ../gtk/actions.c:111
148msgid "_Pause All"
149msgstr "_ПрОПстаМПвОть все"
150
151#: ../gtk/actions.c:111
152msgid "Pause all torrents"
153msgstr "ПрОПстаМПвОть все тПрреМты"
154
155#: ../gtk/actions.c:112
156msgid "_Start All"
157msgstr "_ЗапустОть все"
158
159#: ../gtk/actions.c:112
160msgid "Start all torrents"
161msgstr "ЗапустОть все тПрреМты"
162
163#: ../gtk/actions.c:113
164msgid "Set _Location"
165msgstr "УстаМПвОть _ЌестП загрузкО"
166
167#: ../gtk/actions.c:114
168msgid "Remove torrent"
169msgstr "УЎалОть тПрреМт"
170
171#: ../gtk/actions.c:115
172msgid "_Delete Files and Remove"
173msgstr "УЎалОть _файлы О тПрреМт"
174
175#: ../gtk/actions.c:116
176msgid "_New..."
177msgstr "_СПзЎать..."
178
179#: ../gtk/actions.c:116
180msgid "Create a torrent"
181msgstr "СПзЎать тПрреМт"
182
183#: ../gtk/actions.c:117
184msgid "_Quit"
185msgstr "В_ыйтО"
186
187#: ../gtk/actions.c:118
188msgid "Select _All"
189msgstr "ВыЎелОть вс_ё"
190
191#: ../gtk/actions.c:119
192msgid "Dese_lect All"
193msgstr "_СМять выЎелеМОе"
194
195#: ../gtk/actions.c:121
196msgid "Torrent properties"
197msgstr "СвПйства тПрреМта"
198
199#: ../gtk/actions.c:122
200msgid "_Open Folder"
201msgstr "_Открыть папку"
202
203#: ../gtk/actions.c:124
204msgid "_Contents"
205msgstr "_СПЎержаМОе"
206
207#: ../gtk/actions.c:125
208msgid "Ask Tracker for _More Peers"
209msgstr "Зап_рПсОть у трекера бПльше узлПв"
210
211#: ../gtk/add-dialog.c:241
212msgid "Torrent files"
213msgstr "ТПрреМты"
214
215#: ../gtk/add-dialog.c:246
216msgid "All files"
217msgstr "Все файлы"
218
219#: ../gtk/add-dialog.c:275
220msgid "Torrent Options"
221msgstr "ПараЌетры тПрреМта"
222
223#: ../gtk/add-dialog.c:299
224msgid "_Move source file to Trash"
225msgstr "_ПереЌестОть файл-ОстПчМОк в кПрзОМу"
226
227#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:297
228msgid "_Start when added"
229msgstr "З_апустОть пПсле ЎПбавлеМОя"
230
231#: ../gtk/add-dialog.c:312
232msgid "_Torrent file:"
233msgstr "_ТПрреМт-файл:"
234
235#: ../gtk/add-dialog.c:318
236msgid "Select Source File"
237msgstr "ВыберОте файл-ОстПчМОк"
238
239#: ../gtk/add-dialog.c:330
240msgid "_Destination folder:"
241msgstr "_Папка МазМачеМОя:"
242
243#: ../gtk/add-dialog.c:337
244msgid "Select Destination Folder"
245msgstr "ВыберОте папку МазМачеМОя"
246
247#: ../gtk/add-dialog.c:443
248msgid "Add a Torrent"
249msgstr "ДПбавОть тПрреМт"
250
251#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:293
252msgid "Display _options dialog"
253msgstr "_Открыть ЎОалПг МастрПйкО"
254
255#: ../gtk/conf.c:64 ../gtk/makemeta-ui.c:140 ../libtransmission/fdlimit.c:307
256#: ../libtransmission/metainfo.c:110 ../libtransmission/utils.c:627
257#: ../libtransmission/utils.c:638
258#, c-format
259msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
260msgstr "Не уЎалПсь сПзЎать «%1$s»: %2$s"
261
262#: ../gtk/conf.c:89 ../libtransmission/bencode.c:1542
263#: ../libtransmission/fdlimit.c:336
264#, c-format
265msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
266msgstr "Не уЎалПсь Пткрыть «%1$s»: %2$s"
267
268#: ../gtk/conf.c:94
269#, c-format
270msgid "%s is already running."
271msgstr "%s уже запущеМ."
272
273#: ../gtk/conf.c:448 ../gtk/conf.c:453
274#, c-format
275msgid "Importing \"%s\""
276msgstr "ИЌпПртОрПваМОе \"%s\""
277
278#: ../gtk/details.c:470 ../gtk/file-list.c:579
279msgid "High"
280msgstr "ВысПкОй"
281
282#: ../gtk/details.c:471 ../gtk/file-list.c:580
283msgid "Normal"
284msgstr "ОбычМый"
285
286#: ../gtk/details.c:472 ../gtk/file-list.c:581
287msgid "Low"
288msgstr "НОзкОй"
289
290#: ../gtk/details.c:508 ../gtk/tr-prefs.c:1395
291msgid "Speed"
292msgstr "СкПрПсть"
293
294#: ../gtk/details.c:510
295msgid "Honor global _limits"
296msgstr "ЧестМые ПбщОе лОЌОт_ы"
297
298#: ../gtk/details.c:515 ../gtk/tr-prefs.c:1180
299msgid "Limit _download speed (KB/s):"
300msgstr "ОграМОчОть скПрПсть _прОёЌа (КБ/с):"
301
302#: ../gtk/details.c:527 ../gtk/tr-prefs.c:1187
303msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
304msgstr "ОграМОчОть скПрПсть _разЎачО (КБ/с):"
305
306#: ../gtk/details.c:539
307msgid "Torrent _priority:"
308msgstr "ПрОПрОтет _тПрреМта:"
309
310#: ../gtk/details.c:543
311msgid "Seed-Until Ratio"
312msgstr "РазЎача ЎП ЎПстОжеМОя рейтОМга"
313
314#: ../gtk/details.c:546
315msgid "Use _global settings"
316msgstr "ИспПльзПвать _глПбальМые МастрПйкО"
317
318#: ../gtk/details.c:555
319msgid "Seed _regardless of ratio"
320msgstr "РазЎавать _МесЌПтря Ма рейтОМг"
321
322#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:311
323msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
324msgstr "_РазЎавать тПрреМт ЎП ЎПстОжеМОя рейтОМга:"
325
326#: ../gtk/details.c:581
327msgid "Peer Connections"
328msgstr "СПеЎОМеМОя с узлаЌО"
329
330#: ../gtk/details.c:584
331msgid "_Maximum peers:"
332msgstr "_МаксОЌальМПе кПлОчествП узлПв:"
333
334#: ../gtk/details.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:173
335msgid "Waiting to verify local data"
336msgstr "ОжОЎается прПверка лПкальМых ЎаММых"
337
338#: ../gtk/details.c:604
339msgid "Verifying local data"
340msgstr "ПрПверка лПкальМых ЎаММых"
341
342#: ../gtk/details.c:605
343msgid "Downloading"
344msgstr "ПрОёЌ"
345
346#: ../gtk/details.c:606
347msgid "Seeding"
348msgstr "РазЎача"
349
350#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:169
351msgid "Paused"
352msgstr "ПрОПстаМПвлеМ"
353
354#: ../gtk/details.c:618 ../gtk/details.c:1346 ../gtk/details.c:1643
355#: ../gtk/util.c:68 ../libtransmission/utils.c:1348
356msgid "None"
357msgstr "Н/Д"
358
359#: ../gtk/details.c:619 ../gtk/details.c:1645 ../gtk/file-list.c:582
360msgid "Mixed"
361msgstr "СЌешаММый"
362
363#: ../gtk/details.c:639
364msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
365msgstr "ТПлькП Ўля этПгП трэкера — DHT О PEX ПтключеМы"
366
367#: ../gtk/details.c:641
368msgid "Public torrent"
369msgstr "ПублОчМый тПрреМт"
370
371#: ../gtk/details.c:663
372#, c-format
373msgid "Created by %1$s"
374msgstr "СПзЎаМ %1$s"
375
376#: ../gtk/details.c:665
377#, c-format
378msgid "Created on %1$s"
379msgstr "СПзЎаМП %1$s"
380
381#: ../gtk/details.c:667
382#, c-format
383msgid "Created by %1$s on %2$s"
384msgstr "СПзЎаМ %1$s Ма %2$s"
385
386#: ../gtk/details.c:758
387#, c-format
388msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
389msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
390msgstr[0] "%1$s (%2$'d часть @ %3$s)"
391msgstr[1] "%1$s (%2$'d частО @ %3$s)"
392msgstr[2] "%1$s (%2$'d частей @ %3$s)"
393
394#: ../gtk/details.c:764
395#, c-format
396msgid "%1$s (%2$'d piece)"
397msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
398msgstr[0] "%1$s (%2$'d часть)"
399msgstr[1] "%1$s (%2$'d частО)"
400msgstr[2] "%1$s (%2$'d частей)"
401
402#: ../gtk/details.c:798
403#, c-format
404msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
405msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s НепрПвереМП"
406
407#: ../gtk/details.c:800
408#, c-format
409msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
410msgstr "%1$s (%2$.1f%%)"
411
412#: ../gtk/details.c:820
413#, c-format
414msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
415msgstr "%1$s (+%2$s пПврежЎёМ)"
416
417#: ../gtk/details.c:893
418msgid "Active now"
419msgstr "ЗаЎействПвать сейчас"
420
421#: ../gtk/details.c:897
422#, c-format
423msgid "%1$s ago"
424msgstr "%1$s тПЌу МазаЎ"
425
426#: ../gtk/details.c:916
427msgid "Activity"
428msgstr "АктОвМПсть"
429
430#: ../gtk/details.c:920
431msgid "Torrent size:"
432msgstr "РазЌер тПрреМта:"
433
434#: ../gtk/details.c:924
435msgid "Have:"
436msgstr "В МалОчОО:"
437
438#: ../gtk/details.c:928 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161
439msgid "Downloaded:"
440msgstr "ЗагружеМП:"
441
442#: ../gtk/details.c:932 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159
443msgid "Uploaded:"
444msgstr "РПзЎаМП:"
445
446#: ../gtk/details.c:936 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163
447msgid "Ratio:"
448msgstr "РейтОМг:"
449
450#: ../gtk/details.c:940
451msgid "State:"
452msgstr "СПстПяМОе:"
453
454#: ../gtk/details.c:944
455msgid "Running time:"
456msgstr "ДлОтельМПсть:"
457
458#: ../gtk/details.c:948
459msgid "Last activity:"
460msgstr "ППслеЎМяя актОвМПсть:"
461
462#: ../gtk/details.c:952
463msgid "Error:"
464msgstr "ОшОбка:"
465
466#: ../gtk/details.c:956
467msgid "Details"
468msgstr "ППЎрПбМПстО"
469
470#: ../gtk/details.c:962
471msgid "Location:"
472msgstr "МестПМахПжЎеМОе:"
473
474#: ../gtk/details.c:969
475msgid "Hash:"
476msgstr "Хеш:"
477
478#: ../gtk/details.c:974
479msgid "Privacy:"
480msgstr "КПМфОЎеМцОальМПсть:"
481
482#: ../gtk/details.c:979
483msgid "Origin:"
484msgstr "ПрПОсхПжЎеМОе:"
485
486#: ../gtk/details.c:996
487msgid "Comment:"
488msgstr "КПЌЌеМтарОй:"
489
490#: ../gtk/details.c:1028
491msgid "Webseeds"
492msgstr "Веб-сОЎы"
493
494#: ../gtk/details.c:1030 ../gtk/details.c:1070
495msgid "Down"
496msgstr "ПрОёЌ"
497
498#: ../gtk/details.c:1068
499msgid "Address"
500msgstr "АЎрес"
501
502#: ../gtk/details.c:1072
503msgid "Up"
504msgstr "РазЎача"
505
506#: ../gtk/details.c:1073
507msgid "Client"
508msgstr "КлОеМт"
509
510#: ../gtk/details.c:1074
511msgid "%"
512msgstr "%"
513
514#: ../gtk/details.c:1075
515msgid "Status"
516msgstr "СПстПяМОе"
517
518#: ../gtk/details.c:1403
519msgid "Optimistic unchoke"
520msgstr "БлагПпрОятМая переЎача"
521
522#: ../gtk/details.c:1404
523msgid "Downloading from this peer"
524msgstr "Загрузка с этПгП узла"
525
526#: ../gtk/details.c:1405
527msgid "We would download from this peer if they would let us"
528msgstr "ВПзЌПжеМ прОёЌ ЎаММых Пт этПгП узла, еслО ПМ пПзвПлОт"
529
530#: ../gtk/details.c:1406
531msgid "Uploading to peer"
532msgstr "ПереЎача узлу"
533
534#: ../gtk/details.c:1407
535msgid "We would upload to this peer if they asked"
536msgstr "ВПзЌПжМа разЎача ЎаММых этПЌу узлу, еслО ПМ буЎет заОМтересПваМ"
537
538#: ../gtk/details.c:1408
539msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
540msgstr "Узел сПгласеМ переЎавать ЎаММые, МП Ќы Ме заОМтересПваМы"
541
542#: ../gtk/details.c:1409
543msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
544msgstr "ПереЎача узлу была разрешеМа, МП ПМ Ме заОМтересПваМ"
545
546#: ../gtk/details.c:1410
547msgid "Encrypted connection"
548msgstr "ЗашОфрПваММПе сПеЎОМеМОе"
549
550#: ../gtk/details.c:1411
551msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
552msgstr "Узел был ПбМаружеМ с пПЌПщью ПбЌеМа узлаЌО (PEX)"
553
554#: ../gtk/details.c:1412
555msgid "Peer was discovered through DHT"
556msgstr "Узел был МайЎеМ через DHT"
557
558#: ../gtk/details.c:1413
559msgid "Peer is an incoming connection"
560msgstr "Узел рабПтает в режОЌе прОёЌа"
561
562#: ../gtk/details.c:1596
563msgid "<b>Seeders:</b>"
564msgstr "<b>РазЎающОе:</b>"
565
566#: ../gtk/details.c:1603
567msgid "<b>Leechers:</b>"
568msgstr "<b>ПрОМОЌающОе:</b>"
569
570#: ../gtk/details.c:1610
571msgid "<b>Times Completed:</b>"
572msgstr "<b>ЗавершеМП:</b>"
573
574#: ../gtk/details.c:1644
575msgid "Now"
576msgstr "Сейчас"
577
578#: ../gtk/details.c:1646
579msgid "None sent"
580msgstr "НОчегП Ме переЎаМП"
581
582#: ../gtk/details.c:1647
583msgid "In progress"
584msgstr "в прПцессе"
585
586#: ../gtk/details.c:1792 ../gtk/makemeta-ui.c:425
587msgid "Trackers"
588msgstr "Трекеры"
589
590#: ../gtk/details.c:1799
591msgid "Scrape"
592msgstr "ЗапрПс ОМфПрЌацОО"
593
594#: ../gtk/details.c:1801
595msgid "Last scrape at:"
596msgstr "ППслеЎМОй запрПс в:"
597
598#: ../gtk/details.c:1806 ../gtk/details.c:1828
599msgid "Tracker responded:"
600msgstr "Ответ трекера:"
601
602#: ../gtk/details.c:1811
603msgid "Next scrape in:"
604msgstr "СлеЎующОй запрПс через:"
605
606#: ../gtk/details.c:1817
607msgid "Announce"
608msgstr "АМПМс актОвМПстО"
609
610#: ../gtk/details.c:1821
611msgid "Tracker:"
612msgstr "Трекер:"
613
614#: ../gtk/details.c:1823
615msgid "Last announce at:"
616msgstr "ППслеЎМОй аМПМс в:"
617
618#: ../gtk/details.c:1833
619msgid "Next announce in:"
620msgstr "СлеЎующОй аМПМс через:"
621
622#. how long until the tracker will honor user
623#. * pressing the "ask for more peers" button
624#: ../gtk/details.c:1840
625msgid "Manual announce allowed in:"
626msgstr "ЗапрПс ЎПпПлМОтельМых узлПв ЌПжМП буЎет сЎелать через:"
627
628#: ../gtk/details.c:1914 ../gtk/msgwin.c:193
629msgid "Information"
630msgstr "СвеЎеМОя"
631
632#: ../gtk/details.c:1918
633msgid "Peers"
634msgstr "Узлы"
635
636#: ../gtk/details.c:1922 ../gtk/tr-prefs.c:961 ../gtk/tr-window.c:848
637msgid "Tracker"
638msgstr "Трекер"
639
640#: ../gtk/details.c:1927 ../gtk/tr-window.c:848
641msgid "Files"
642msgstr "Ѐайлы"
643
644#: ../gtk/details.c:1932
645msgid "Options"
646msgstr "ПараЌетры"
647
648#: ../gtk/details.c:1960
649#, c-format
650msgid "%s Properties"
651msgstr "СвПйства %s"
652
653#: ../gtk/details.c:1970
654#, c-format
655msgid "%'d Torrent Properties"
656msgstr "%'d СвПйства тПрреМта"
657
658#: ../gtk/dialogs.c:121
659msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
660msgstr "<big><b>ВыйтО Оз Transmission?</b></big>"
661
662#: ../gtk/dialogs.c:133
663msgid "_Don't ask me again"
664msgstr "_БПльше Ме спрашОвать"
665
666#: ../gtk/dialogs.c:236
667msgid "Remove torrent?"
668msgid_plural "Remove torrents?"
669msgstr[0] "УЎалОть тПрреМт?"
670msgstr[1] "УЎалОть тПрреМты?"
671msgstr[2] "УЎалОть тПрреМты?"
672
673#: ../gtk/dialogs.c:242
674msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
675msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
676msgstr[0] "УЎалОть загружеММые файлы этПгП тПрреМта?"
677msgstr[1] "УЎалОть загружеММые файлы этОх тПрреМтПв?"
678msgstr[2] "УЎалОть загружеММые файлы этОх тПрреМтПв?"
679
680#: ../gtk/dialogs.c:255
681msgid "This torrent has not finished downloading."
682msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
683msgstr[0] "Загрузка этПгП тПрреМта Ме завершеМа."
684msgstr[1] "Загрузка этОх тПрреМтПв Ме завершеМа."
685msgstr[2] "Загрузка этОх тПрреМтПв Ме завершеМа."
686
687#: ../gtk/dialogs.c:261
688msgid "This torrent is connected to peers."
689msgid_plural "These torrents are connected to peers."
690msgstr[0] "ЭтПт тПрреМт пПЎключеМ к узлаЌ."
691msgstr[1] "ЭтО тПрреМты пПЎключеМы к узлаЌ."
692msgstr[2] "ЭтО тПрреМты пПЎключеМы к узлаЌ."
693
694#: ../gtk/dialogs.c:268
695msgid "One of these torrents is connected to peers."
696msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
697msgstr[0] "ОЎОМ Оз этОх тПрреМтПв пПЎключеМ к узлаЌ."
698msgstr[1] "НекПтПрые Оз этОх тПрреМтПв пПЎключеМы к узлаЌ."
699msgstr[2] "НекПтПрые Оз этОх тПрреМтПв пПЎключеМы к узлаЌ."
700
701#: ../gtk/dialogs.c:275
702msgid "One of these torrents has not finished downloading."
703msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
704msgstr[0] "Загрузка ПЎМПгП Оз этОх тПрреМтПв Ме завершеМа."
705msgstr[1] "Загрузка МекПтПрых Оз этОх тПрреМтПв Ме завершеМа."
706msgstr[2] "Загрузка МекПтПрых Оз этОх тПрреМтПв Ме завершеМа."
707
708#. add "enabled" column
709#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/file-list.c:743
710msgid "Download"
711msgstr "Скачать"
712
713#. add priority column
714#: ../gtk/file-list.c:610 ../gtk/file-list.c:757
715msgid "Priority"
716msgstr "ПрОПрОтет"
717
718#: ../gtk/file-list.c:715
719msgid "File"
720msgstr "Ѐайл"
721
722#. add "progress" column
723#: ../gtk/file-list.c:730
724msgid "Progress"
725msgstr "ПрПгресс"
726
727#: ../gtk/main.c:348
728msgid "Start with all torrents paused"
729msgstr "Начать с прОПстаМПвлеММыЌО тПрреМтаЌО"
730
731#: ../gtk/main.c:350
732msgid "Show version number and exit"
733msgstr "ВывестО МПЌер версОО О завершОть рабПту"
734
735#: ../gtk/main.c:354
736msgid "Start minimized in system tray"
737msgstr "Запускать свёрМутыЌ в зМачПк в ПбластО увеЎПЌлеМОй"
738
739#: ../gtk/main.c:357
740msgid "Where to look for configuration files"
741msgstr "ГЎе Оскать файлы кПМфОгурацОО"
742
743#: ../gtk/main.c:366
744msgid "Transmission"
745msgstr "Transmission"
746
747#: ../gtk/main.c:373
748msgid "[torrent files]"
749msgstr "[тПрреМты]"
750
751#: ../gtk/main.c:699
752msgid "<b>Closing Connections</b>"
753msgstr "<b>ЗавершеМОе сПеЎОМеМОй</b>"
754
755#: ../gtk/main.c:703
756msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
757msgstr "ОтправлеМОе статОстОкО П переЎаММых ЎаММых трекеру..."
758
759#: ../gtk/main.c:708
760msgid "_Quit Now"
761msgstr "_ВыйтО сейчас"
762
763#: ../gtk/main.c:875
764msgid "Couldn't add corrupt torrent"
765msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
766msgstr[0] "Не уЎалПсь ЎПбавОть ОспПрчеММый тПрреМт"
767msgstr[1] "Не уЎалПсь ЎПбавОть ОспПрчеММые тПрреМты"
768msgstr[2] "Не уЎалПсь ЎПбавОть ОспПрчеММые тПрреМты"
769
770#: ../gtk/main.c:882
771msgid "Couldn't add duplicate torrent"
772msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
773msgstr[0] "Не уЎалПсь ЎПбавОть ЎублОрующОйся тПрреМт"
774msgstr[1] "Не уЎалПсь ЎПбавОть ЎублОрующОеся тПрреМты"
775msgstr[2] "Не уЎалПсь ЎПбавОть ЎублОрующОеся тПрреМты"
776
777#: ../gtk/main.c:1160
778msgid "A fast and easy BitTorrent client"
779msgstr "Быстрый О прПстПй BitTorrent-клОеМт"
780
781#: ../gtk/main.c:1165
782msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
783msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
784
785#. Translators: translate "translator-credits" as
786#. your name
787#. to have it appear in the credits in the "About"
788#. dialog
789#: ../gtk/main.c:1176
790msgid "translator-credits"
791msgstr ""
792"Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
793"\n"
794"Launchpad Contributions:\n"
795"   Anton Shestakov\n"
796"   Igor Zubarev\n"
797"   Pavels Sevcuks\n"
798"   Sergei Medvedev\n"
799"\n"
800"Launchpad Contributions:\n"
801"  Abaza https://launchpad.net/~abazinchik\n"
802"  Alexander Chumanov https://launchpad.net/~achumanov\n"
803"  Alexander Semyonov https://launchpad.net/~rotuka\n"
804"  Alexei Klimenko https://launchpad.net/~nimda7\n"
805"  Andrei Dziahel https://launchpad.net/~develop7\n"
806"  Andrey Sitnik https://launchpad.net/~iskin\n"
807"  Anton Shestakov https://launchpad.net/~engored\n"
808"  Arseny Solokha https://launchpad.net/~raising-the-bar\n"
809"  DooMka https://launchpad.net/~xpym-xpym\n"
810"  Egor Bushmelyov https://launchpad.net/~skipper95\n"
811"  Grigorev Mihail https://launchpad.net/~grigorevmn\n"
812"  Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor.zubarev\n"
813"  Ilya Barygin https://launchpad.net/~randomaction\n"
814"  Ivan Kliouchenkov https://launchpad.net/~quick\n"
815"  Kirill Holodilin https://launchpad.net/~charlie-chrl\n"
816"  Koptev Oleg https://launchpad.net/~koptev-oleg\n"
817"  Max Riveiro https://launchpad.net/~kavu\n"
818"  Max Schukin https://launchpad.net/~schukin\n"
819"  Maxim Prokopyev https://launchpad.net/~xjazz\n"
820"  Maxim S. https://launchpad.net/~luvme-nn\n"
821"  Novikov Andrey https://launchpad.net/~envek\n"
822"  Pavel Dmitriev https://launchpad.net/~dmitrievp\n"
823"  Pavels Sevcuks https://launchpad.net/~stlwrt\n"
824"  Phenomen https://launchpad.net/~xphenomen-ya\n"
825"  Sergei Medvedev https://launchpad.net/~smedvedeff\n"
826"  Sergei Sedov https://launchpad.net/~serg-sedov\n"
827"  Shu https://launchpad.net/~shugod\n"
828"  meating https://launchpad.net/~unrealjke\n"
829"  ttg https://launchpad.net/~xvttgvx\n"
830"  ujin https://launchpad.net/~koshelev-e\n"
831"  АМЎрей КалОМОМ https://launchpad.net/~prize2step\n"
832"  АртёЌ ППпПв https://launchpad.net/~artfwo\n"
833"  ДеМОс ППбеЎря https://launchpad.net/~arcticfox"
834
835#: ../gtk/makemeta-ui.c:109
836msgid "Torrent created!"
837msgstr "ТПрреМт сПзЎаМ!"
838
839#: ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:130 ../gtk/makemeta-ui.c:144
840#, c-format
841msgid "Torrent creation failed: %s"
842msgstr "Не уЎалПсь сПзЎать тПрреМт: %s"
843
844#: ../gtk/makemeta-ui.c:115
845msgid "Invalid URL"
846msgstr "НеверМый URL"
847
848#: ../gtk/makemeta-ui.c:119
849msgid "Torrent creation cancelled"
850msgstr "СПзЎаМОе тПрреМта ПтЌеМеМП"
851
852#: ../gtk/makemeta-ui.c:126 ../libtransmission/blocklist.c:78
853#: ../libtransmission/blocklist.c:237 ../libtransmission/utils.c:507
854#, c-format
855msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
856msgstr "Не уЎалПсь прПчОтать «%1$s»: %2$s"
857
858#: ../gtk/makemeta-ui.c:256 ../gtk/makemeta-ui.c:493
859msgid "No source selected"
860msgstr "ИстПчМОк Ме выбраМ"
861
862#. %1$s is the torrent size
863#. %2$'d is its number of files
864#: ../gtk/makemeta-ui.c:270
865#, c-format
866msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
867msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
868msgstr[0] "<i>%1$s; %2$'d файл</i>"
869msgstr[1] "<i>%1$s; %2$'d файла</i>"
870msgstr[2] "<i>%1$s; %2$'d файлПв</i>"
871
872#: ../gtk/makemeta-ui.c:282
873#, c-format
874msgid "%'d Piece"
875msgid_plural "%'d Pieces"
876msgstr[0] "%'d часть"
877msgstr[1] "%'d частО"
878msgstr[2] "%'d частей"
879
880#. %1$s is number of pieces;
881#. %2$s is how big each piece is
882#: ../gtk/makemeta-ui.c:288
883#, c-format
884msgid "%1$s @ %2$s"
885msgstr "%1$s пП %2$s"
886
887#: ../gtk/makemeta-ui.c:352
888msgid "Choose Directory"
889msgstr "ВыберОте каталПг"
890
891#: ../gtk/makemeta-ui.c:361
892msgid "Choose File"
893msgstr "ВыберОте файл"
894
895#: ../gtk/makemeta-ui.c:377
896msgid "New Torrent"
897msgstr "НПвый тПрреМт"
898
899#: ../gtk/makemeta-ui.c:392
900msgid "Source"
901msgstr "ИстПчМОк"
902
903#: ../gtk/makemeta-ui.c:403
904msgid "<i>No source selected</i>"
905msgstr "<i>ИстПчМОк Ме выбраМ</i>"
906
907#: ../gtk/makemeta-ui.c:413
908msgid "F_older"
909msgstr "П_апка"
910
911#: ../gtk/makemeta-ui.c:418
912msgid "_File"
913msgstr "Ѐ_айл"
914
915#: ../gtk/makemeta-ui.c:461
916msgid "<b>E_xtras</b>"
917msgstr "<b>_ДПпПлМОтельМП</b>"
918
919#: ../gtk/makemeta-ui.c:469
920msgid "Commen_t:"
921msgstr "_КПЌЌеМтарОй:"
922
923#: ../gtk/makemeta-ui.c:472
924msgid "_Private torrent"
925msgstr "_Закрытый тПрреМт"
926
927#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1554
928#: ../libtransmission/blocklist.c:293
929#, c-format
930msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
931msgstr "Не уЎалПсь сПхраМОть файл «%1$s»: %2$s"
932
933#: ../gtk/msgwin.c:149
934msgid "Save Log"
935msgstr "СПхраМОть журМал"
936
937#: ../gtk/msgwin.c:192
938msgid "Error"
939msgstr "ПшОбПк"
940
941#: ../gtk/msgwin.c:194
942msgid "Debug"
943msgstr "ПтлаЎПчМый"
944
945#: ../gtk/msgwin.c:268
946msgid "Time"
947msgstr "ВреЌя"
948
949#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:848
950msgid "Name"
951msgstr "ИстПчМОк"
952
953#: ../gtk/msgwin.c:276
954msgid "Message"
955msgstr "СППбщеМОе"
956
957#: ../gtk/msgwin.c:452
958msgid "Message Log"
959msgstr "ЖурМал сППбщеМОй"
960
961#: ../gtk/msgwin.c:486
962msgid "Level"
963msgstr "УрПвеМь"
964
965#: ../gtk/notify.c:94
966msgid "Torrent Complete"
967msgstr "ТПрреМт завершёМ"
968
969#: ../gtk/notify.c:102
970msgid "Open File"
971msgstr "Открыть файл"
972
973#: ../gtk/notify.c:107
974msgid "Open Folder"
975msgstr "Открыть папку"
976
977#: ../gtk/notify.c:121
978msgid "Torrent Added"
979msgstr "ДПбавлеМ тПрреМт"
980
981#: ../gtk/relocate.c:68
982#, c-format
983msgid "Moving \"%s\""
984msgstr "ПереЌещаю \"%s\""
985
986#: ../gtk/relocate.c:70
987msgid "This may take a moment..."
988msgstr "ЭтП ЌПжет заМять МекПтПрПе вреЌя..."
989
990#: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121
991msgid "Set Torrent Location"
992msgstr "Указать разЌещеМОе тПрреМтПв"
993
994#: ../gtk/relocate.c:117
995msgid "Location"
996msgstr "РаспПлПжеМОе"
997
998#: ../gtk/relocate.c:124
999msgid "Torrent _location:"
1000msgstr "РазЌещеМОе тПрре_МтПв:"
1001
1002#: ../gtk/relocate.c:125
1003msgid "_Move from the current folder"
1004msgstr "П_ереЌещать Оз текущегП каталПга"
1005
1006#: ../gtk/relocate.c:128
1007msgid "Local data is _already there"
1008msgstr "ЛПкальМые ЎаММые уже Ма Ќе_сте"
1009
1010#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156
1011#, c-format
1012msgid "Started %'d time"
1013msgid_plural "Started %'d times"
1014msgstr[0] "ЗапущеМП %'d раз"
1015msgstr[1] "ЗапущеМП %'d раза"
1016msgstr[2] "ЗапущеМП %'d раз"
1017
1018#: ../gtk/stats.c:128
1019msgid "Statistics"
1020msgstr "СтатОстОка"
1021
1022#: ../gtk/stats.c:145
1023msgid "Current Session"
1024msgstr "ТекущОй сеаМс"
1025
1026#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165
1027msgid "Duration:"
1028msgstr "ДлОтельМПсть:"
1029
1030#: ../gtk/stats.c:155
1031msgid "Total"
1032msgstr "ИтПгП"
1033
1034#. %1$s is how much we've got,
1035#. %2$s is how much we'll have when done,
1036#. %3$.2f%% is a percentage of the two
1037#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61
1038#, c-format
1039msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
1040msgstr "%1$s Оз %2$s (%3$.2f%%)"
1041
1042#. %1$s is how much we've got,
1043#. %2$s is the torrent's total size,
1044#. %3$.2f%% is a percentage of the two,
1045#. %4$s is how much we've uploaded,
1046#. %5$s is our upload-to-download ratio
1047#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74
1048#, c-format
1049msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
1050msgstr "%1$s Оз %2$s (%3$.2f%%), рПзЎаМП %4$s (РейтОМг: %5$s)"
1051
1052#. %1$s is the torrent's total size,
1053#. %2$s is how much we've uploaded,
1054#. %3$s is our upload-to-download ratio,
1055#. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1056#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:88
1057#, c-format
1058msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1059msgstr "%1$s, загружеМП %2$s (рейтОМг: %3$s, целевПй рейтОМг: %4$s)"
1060
1061#. %1$s is the torrent's total size,
1062#. %2$s is how much we've uploaded,
1063#. %3$s is our upload-to-download ratio
1064#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:100
1065#, c-format
1066msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
1067msgstr "%1$s, рПзЎаМП %2$s (РейтОМг: %3$s)"
1068
1069#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113 ../gtk/tr-torrent.c:247
1070msgid "Remaining time unknown"
1071msgstr "Оставшееся вреЌя МеОзвестМП"
1072
1073#. time remaining
1074#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119
1075#, c-format
1076msgid "%s remaining"
1077msgstr "ПсталПсь %s"
1078
1079#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:147
1080#, c-format
1081msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
1082msgstr "ПрОёЌ: %1$s, РазЎача: %2$s"
1083
1084#. download speed
1085#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:150
1086#, c-format
1087msgid "Down: %s"
1088msgstr "ПрОёЌ: %s"
1089
1090#. upload speed
1091#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:153
1092#, c-format
1093msgid "Up: %s"
1094msgstr "РазЎача: %s"
1095
1096#. the torrent isn't uploading or downloading
1097#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:156 ../gtk/tr-icon.c:61
1098msgid "Idle"
1099msgstr "Нет актОвМПстО"
1100
1101#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 ../gtk/tr-torrent.c:240
1102#, c-format
1103msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1104msgstr "ПрПверка лПкальМых ЎаММых (%.1f%% прПвереМП)"
1105
1106#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 ../gtk/tr-window.c:1114
1107#: ../gtk/tr-window.c:1142
1108#, c-format
1109msgid "Ratio: %s"
1110msgstr "РейтОМг: %s"
1111
1112#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:232
1113#, c-format
1114msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
1115msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
1116msgstr[0] "ПрОёЌ Пт %1$'d Оз %2$'d пПЎключёММПгП узла"
1117msgstr[1] "ПрОёЌ Пт %1$'d Оз %2$'d пПЎключеММых узлПв"
1118msgstr[2] "ПрОёЌ Пт %1$'d Оз %2$'d пПЎключёММых узлПв"
1119
1120#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:243 ../gtk/tr-torrent.c:259
1121#, c-format
1122msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
1123msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
1124msgstr[0] "РазЎача %1$'d Оз %2$'d пПЎключёММПгП узла"
1125msgstr[1] "РазЎача %1$'d Оз %2$'d пПЎключёММых узлПв"
1126msgstr[2] "РазЎача %1$'d Оз %2$'d пПЎключёММых узлПв"
1127
1128#: ../gtk/tracker-list.c:344
1129msgid "Tier"
1130msgstr "УрПвеМь"
1131
1132#: ../gtk/tracker-list.c:350
1133msgid "Announce URL"
1134msgstr "URL аМПМса"
1135
1136#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
1137msgid "BitTorrent Client"
1138msgstr "КлОеМт BitTorrent"
1139
1140#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
1141msgid "Download and share files over BitTorrent"
1142msgstr "СкачОвайте О ПбЌеМОвайтесь файлаЌО в сетО BitTorrent"
1143
1144#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
1145msgid "Transmission BitTorrent Client"
1146msgstr "BitTorrent клОеМт Transmission"
1147
1148#: ../gtk/tr-core.c:1118
1149msgid "Transmission Bittorrent Client"
1150msgstr "BitTorrent клОеМт Transmission"
1151
1152#: ../gtk/tr-core.c:1119
1153msgid "BitTorrent Activity"
1154msgstr "АктОвМПсть BitTorrent"
1155
1156#: ../gtk/tr-core.c:1127
1157msgid "Disallowing desktop hibernation"
1158msgstr "Запрет ухПЎа в спящОй режОЌ"
1159
1160#: ../gtk/tr-core.c:1130
1161#, c-format
1162msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
1163msgstr "Не уЎалПсь ПтключОть спящОй режОЌ: %s"
1164
1165#: ../gtk/tr-core.c:1154
1166msgid "Allowing desktop hibernation"
1167msgstr "РазрешеМОе ухПЎа в спящОй режОЌ"
1168
1169#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:92
1170#, c-format
1171msgid "(Limit: %s)"
1172msgstr "(ЛОЌОт: %s)"
1173
1174#. %1$s: current upload speed
1175#. * %2$s: current upload limit, if any
1176#. * %3$s: current download speed
1177#. * %4$s: current download limit, if any
1178#: ../gtk/tr-icon.c:99
1179#, c-format
1180msgid ""
1181"Transmission\n"
1182"Up: %1$s %2$s\n"
1183"Down: %3$s %4$s"
1184msgstr ""
1185"Transmission\n"
1186"Исх: %1$s %2$s\n"
1187"Вх: %3$s %4$s"
1188
1189#: ../gtk/tr-prefs.c:281
1190msgid "Adding Torrents"
1191msgstr "ДПбавлеМОе тПрреМтПв"
1192
1193#: ../gtk/tr-prefs.c:284
1194msgid "Automatically _add torrents from:"
1195msgstr "АвтПЌатОческО _ЎПбавлять тПрреМты Оз:"
1196
1197#: ../gtk/tr-prefs.c:301
1198msgid "Mo_ve source files to Trash"
1199msgstr "Пере_Ќещать файлы-ОстПчМОкО в кПрзОМу"
1200
1201#: ../gtk/tr-prefs.c:306
1202msgid "Save to _Location:"
1203msgstr "СПхраМять в _каталПг:"
1204
1205#: ../gtk/tr-prefs.c:309 ../gtk/tr-prefs.c:1354
1206msgid "Limits"
1207msgstr "ОграМОчеМОя"
1208
1209#: ../gtk/tr-prefs.c:335 ../gtk/tr-prefs.c:1404
1210msgid "Desktop"
1211msgstr "РабПчОй стПл"
1212
1213#: ../gtk/tr-prefs.c:337
1214msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
1215msgstr "ПрепятствПвать перехПЎу в _спящОй режОЌ прО актОвМПстО тПрреМтПв"
1216
1217#: ../gtk/tr-prefs.c:341
1218msgid "Show Transmission in the system _tray"
1219msgstr "ППказывать Transmission в сОстеЌМПЌ трее"
1220
1221#: ../gtk/tr-prefs.c:345
1222msgid "Show popup _notifications"
1223msgstr "ППказывать всплывающОе _увеЎПЌлеМОя"
1224
1225#: ../gtk/tr-prefs.c:372
1226#, c-format
1227msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
1228msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
1229msgstr[0] ""
1230"РазрешОть ОспПльзПваМОе \"_чёрМПгП спОска\" (сПЎержОт %'d правОлП)"
1231msgstr[1] ""
1232"РазрешОть ОспПльзПваМОе \"_чёрМПгП спОска\" (сПЎержОт %'d правОла)"
1233msgstr[2] "РазрешОть ОспПльзПваМОе \"_чёрМПгП спОска\" (сПЎержОт %'d правОл)"
1234
1235#: ../gtk/tr-prefs.c:402
1236#, c-format
1237msgid "Blocklist now has %'d rule."
1238msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
1239msgstr[0] "В «чёрМПЌ спОске» сейчас %'d правОлП."
1240msgstr[1] "В «чёрМПЌ спОске» сейчас %'d правОла."
1241msgstr[2] "В «чёрМПЌ спОске» сейчас %'d правОл."
1242
1243#: ../gtk/tr-prefs.c:406
1244msgid "<b>Update succeeded!</b>"
1245msgstr "<b>ОбМПвлеМОе успешМП завершеМП!</b>"
1246
1247#: ../gtk/tr-prefs.c:421
1248msgid "Update Blocklist"
1249msgstr "ОбМПвлеМОе «чёрМПгП спОска»"
1250
1251#: ../gtk/tr-prefs.c:423
1252msgid "Getting new blocklist..."
1253msgstr "ППлучеМОе МПвПгП «чёрМПгП спОска»"
1254
1255#: ../gtk/tr-prefs.c:458
1256msgid "Allow encryption"
1257msgstr "РазрешОть шОфрПваМОе"
1258
1259#: ../gtk/tr-prefs.c:459
1260msgid "Prefer encryption"
1261msgstr "ПреЎпПчОтать шОфрПваМОе"
1262
1263#: ../gtk/tr-prefs.c:460
1264msgid "Require encryption"
1265msgstr "ТребПвать шОфрПваМОе"
1266
1267#: ../gtk/tr-prefs.c:504
1268msgid "Blocklist"
1269msgstr "ЧёрМый спОсПк"
1270
1271#: ../gtk/tr-prefs.c:510
1272msgid "_Update"
1273msgstr "_ОбМПвОть"
1274
1275#: ../gtk/tr-prefs.c:520
1276msgid "Enable _automatic updates"
1277msgstr "РазрешОть _автПЌатОческПе ПбМПвлеМОе"
1278
1279#: ../gtk/tr-prefs.c:527 ../gtk/tr-prefs.c:1398
1280msgid "Privacy"
1281msgstr "КПМфОЎеМцОальМПсть"
1282
1283#: ../gtk/tr-prefs.c:529
1284msgid "_Encryption mode:"
1285msgstr "_РежОЌ шОфрПваМОя:"
1286
1287#: ../gtk/tr-prefs.c:533
1288msgid "Use PE_X to find more peers"
1289msgstr "ИспПльзПвать PEX Ўля пПОска пОрПв"
1290
1291#: ../gtk/tr-prefs.c:535
1292msgid ""
1293"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1294msgstr ""
1295"PEX - этП утОлОта ПбЌеМа спОскаЌО пОрПв с теЌО, к кПЌу вы пПЎключаетесь."
1296
1297#: ../gtk/tr-prefs.c:540
1298msgid "Use _DHT to find more peers"
1299msgstr "ИспПльзПвать DHT Ўля пПОска пОрПв"
1300
1301#: ../gtk/tr-prefs.c:542
1302msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1303msgstr "DHT - этП утОлОта пПОска пОрПв без ОспПльзПваМОя трекера."
1304
1305#: ../gtk/tr-prefs.c:753
1306msgid "Web Client"
1307msgstr "Веб-клОеМт"
1308
1309#. "enabled" checkbutton
1310#: ../gtk/tr-prefs.c:756
1311msgid "_Enable web client"
1312msgstr "_ВключОть веб-клОеМт"
1313
1314#: ../gtk/tr-prefs.c:762
1315msgid "_Open web client"
1316msgstr "_Открыть веб-клОеМт"
1317
1318#: ../gtk/tr-prefs.c:771
1319msgid "Listening _port:"
1320msgstr "_ППрт вхПЎящОх сПеЎОМеМОй:"
1321
1322#. require authentication
1323#: ../gtk/tr-prefs.c:775 ../gtk/tr-prefs.c:992
1324msgid "Use _authentication"
1325msgstr "ИспПльзПвать _аутеМтОфОкацОю"
1326
1327#. username
1328#: ../gtk/tr-prefs.c:783 ../gtk/tr-prefs.c:998
1329msgid "_Username:"
1330msgstr "_ИЌя пПльзПвателя:"
1331
1332#. password
1333#: ../gtk/tr-prefs.c:790 ../gtk/tr-prefs.c:1004
1334msgid "Pass_word:"
1335msgstr "Па_рПль:"
1336
1337#. require authentication
1338#: ../gtk/tr-prefs.c:798
1339msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1340msgstr "Разрешать сПеЎОМеМОя тПлькП этОЌ IP аЎресаЌ:"
1341
1342#: ../gtk/tr-prefs.c:823
1343msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1344msgstr "IP-аЎреса ЌПгут включать шаблПМы, МапрОЌер 192.168.*.*"
1345
1346#: ../gtk/tr-prefs.c:845
1347msgid "Addresses:"
1348msgstr "АЎреса:"
1349
1350#: ../gtk/tr-prefs.c:963
1351msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
1352msgstr "ППЎключаться к трекеру через _прПксО"
1353
1354#: ../gtk/tr-prefs.c:968
1355msgid "Proxy _server:"
1356msgstr "_Сервер прПксО:"
1357
1358#: ../gtk/tr-prefs.c:976
1359msgid "Proxy _port:"
1360msgstr "_ППрт прПксО:"
1361
1362#: ../gtk/tr-prefs.c:979
1363msgid "Proxy _type:"
1364msgstr "_ТОп прПксО:"
1365
1366#: ../gtk/tr-prefs.c:1117
1367msgid "Every Day"
1368msgstr "КажЎый ЎеМь"
1369
1370#: ../gtk/tr-prefs.c:1118
1371msgid "Weekdays"
1372msgstr "ДМО МеЎелО"
1373
1374#: ../gtk/tr-prefs.c:1119
1375msgid "Weekends"
1376msgstr "ВыхПЎМые"
1377
1378#: ../gtk/tr-prefs.c:1120
1379msgid "Sunday"
1380msgstr "ВПскресеМье"
1381
1382#: ../gtk/tr-prefs.c:1121
1383msgid "Monday"
1384msgstr "ППМеЎельМОк"
1385
1386#: ../gtk/tr-prefs.c:1122
1387msgid "Tuesday"
1388msgstr "ВтПрМОк"
1389
1390#: ../gtk/tr-prefs.c:1123
1391msgid "Wednesday"
1392msgstr "СреЎа"
1393
1394#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
1395msgid "Thursday"
1396msgstr "Четверг"
1397
1398#: ../gtk/tr-prefs.c:1125
1399msgid "Friday"
1400msgstr "ПятМОца"
1401
1402#: ../gtk/tr-prefs.c:1126
1403msgid "Saturday"
1404msgstr "СуббПта"
1405
1406#: ../gtk/tr-prefs.c:1178
1407msgid "Speed Limits"
1408msgstr "ОграМОчеМОя скПрПстО"
1409
1410#: ../gtk/tr-prefs.c:1198
1411msgid "Temporary Speed Limits"
1412msgstr "ВреЌеММые ПграМОчеМОя скПрПстО"
1413
1414#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
1415msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1416msgstr ""
1417"ОтЌеМяет МПрЌальМые ПграМОчеМОя скПрПстО вручМую ОлО в заплаМОрПваММПе вреЌя"
1418
1419#: ../gtk/tr-prefs.c:1212
1420msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
1421msgstr "ОграМОчОть _скПрПсть загрузкО (Кб/с):"
1422
1423#: ../gtk/tr-prefs.c:1216
1424msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
1425msgstr "ОграМОчОть скПрПсть р_азЎачО (КБ/с):"
1426
1427#: ../gtk/tr-prefs.c:1220
1428msgid "_Scheduled times:"
1429msgstr "_РаспОсаМОе:"
1430
1431#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
1432msgid " _to "
1433msgstr " _ЎП "
1434
1435#: ../gtk/tr-prefs.c:1236
1436msgid "_On days:"
1437msgstr "_ПП ЎМяЌ:"
1438
1439#: ../gtk/tr-prefs.c:1270 ../gtk/tr-prefs.c:1335
1440msgid "Status unknown"
1441msgstr "Статус МеОзвестеМ"
1442
1443#: ../gtk/tr-prefs.c:1292
1444msgid "Port is <b>open</b>"
1445msgstr "ППрт <b>Пткрыт</b>"
1446
1447#: ../gtk/tr-prefs.c:1292
1448msgid "Port is <b>closed</b>"
1449msgstr "ППрт <b>закрыт</b>"
1450
1451#: ../gtk/tr-prefs.c:1306
1452msgid "<i>Testing...</i>"
1453msgstr "<i>ТестОрПваМОе...</i>"
1454
1455#: ../gtk/tr-prefs.c:1328
1456msgid "Incoming Peers"
1457msgstr "ВхПЎящОе сПеЎОМеМОя"
1458
1459#: ../gtk/tr-prefs.c:1330
1460msgid "_Port for incoming connections:"
1461msgstr "_ППрт Ўля вхПЎящОх сПеЎОМеМОй:"
1462
1463#: ../gtk/tr-prefs.c:1338
1464msgid "Te_st Port"
1465msgstr "ПрП_верОть пПрт"
1466
1467#: ../gtk/tr-prefs.c:1345
1468msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1469msgstr "_ИспПльзПвать переМаправлеМОе пПртПв UPnP ОлО NAT-PMP"
1470
1471#: ../gtk/tr-prefs.c:1349
1472msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
1473msgstr "Указывать _случайМый пПрт прО кажЎПЌ запуске прПграЌЌы"
1474
1475#: ../gtk/tr-prefs.c:1357
1476msgid "Maximum peers per _torrent:"
1477msgstr "_МаксОЌальМПе кПлОчествП узлПв Ма тПрреМт:"
1478
1479#: ../gtk/tr-prefs.c:1359
1480msgid "Maximum peers _overall:"
1481msgstr "_Общее ЌаксОЌальМПе кПлОчествП узлПв:"
1482
1483#: ../gtk/tr-prefs.c:1377
1484msgid "Transmission Preferences"
1485msgstr "ПараЌетры Transmission"
1486
1487#: ../gtk/tr-prefs.c:1392
1488msgid "Torrents"
1489msgstr "ТПрреМты"
1490
1491#: ../gtk/tr-prefs.c:1401
1492msgid "Network"
1493msgstr "Сеть"
1494
1495#: ../gtk/tr-prefs.c:1407
1496msgid "Web"
1497msgstr "Веб-ОМтерфейс"
1498
1499#: ../gtk/tr-prefs.c:1410
1500msgid "Proxy"
1501msgstr "ПрПксО-сервер"
1502
1503#: ../gtk/tr-torrent.c:233
1504#, c-format
1505msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
1506msgstr "ОжОЎается прПверка лПкальМых ЎаММых (%.1f%% прПвереМП)"
1507
1508#. %s is # of minutes
1509#: ../gtk/tr-torrent.c:253
1510#, c-format
1511msgid "%1$s remaining"
1512msgstr "ОсталПсь %1$s"
1513
1514#: ../gtk/tr-torrent.c:266 ../libtransmission/port-forwarding.c:166
1515msgid "Stopped"
1516msgstr "ОстаМПвлеМ"
1517
1518#: ../gtk/tr-window.c:191
1519msgid "Torrent"
1520msgstr "ТПрреМт"
1521
1522#: ../gtk/tr-window.c:309
1523msgid "Total Ratio"
1524msgstr "ОбщОй рейтОМг"
1525
1526#: ../gtk/tr-window.c:310
1527msgid "Session Ratio"
1528msgstr "РейтОМг сеаМса"
1529
1530#: ../gtk/tr-window.c:311
1531msgid "Total Transfer"
1532msgstr "ВсегП переЎаМП"
1533
1534#: ../gtk/tr-window.c:312
1535msgid "Session Transfer"
1536msgstr "ПереЎаМП за сеаМс"
1537
1538#: ../gtk/tr-window.c:340
1539#, c-format
1540msgid ""
1541"Click to disable Temporary Speed Limits\n"
1542"(%1$s down, %2$s up)"
1543msgstr ""
1544"ЩёлкМОте, чтПбы ПтключОть вреЌеММые ПграМОчеМОя скПрПстО\n"
1545"(%1$s загрузка, %2$s разЎача)"
1546
1547#: ../gtk/tr-window.c:341
1548#, c-format
1549msgid ""
1550"Click to enable Temporary Speed Limits\n"
1551"(%1$s down, %2$s up)"
1552msgstr ""
1553"ЩёлкМОте, чтПбы включОть вреЌеММые ПграМОчеМОя скПрПстО\n"
1554"(%1$s загрузка, %2$s разЎача)"
1555
1556#: ../gtk/tr-window.c:590
1557#, c-format
1558msgid "Tracker will allow requests in %s"
1559msgstr "Трекер разрешОт запрПсы через %s"
1560
1561#: ../gtk/tr-window.c:661
1562msgid "Unlimited"
1563msgstr "НеПграМОчеМП"
1564
1565#: ../gtk/tr-window.c:728
1566msgid "Seed Forever"
1567msgstr "РазЎавать всегЎа"
1568
1569#: ../gtk/tr-window.c:766
1570msgid "Limit Download Speed"
1571msgstr "ОграМОчОть скПрПсть загрузкО"
1572
1573#: ../gtk/tr-window.c:770
1574msgid "Limit Upload Speed"
1575msgstr "ОграМОчОть скПрПсть разЎачО"
1576
1577#: ../gtk/tr-window.c:777
1578msgid "Stop Seeding at Ratio"
1579msgstr "ПрекратОть разЎавать с рейтОМгПЌ"
1580
1581#: ../gtk/tr-window.c:811
1582#, c-format
1583msgid "Stop at Ratio (%s)"
1584msgstr "ОстаМПвОть прО рейтОМге (%s)"
1585
1586#. show all torrents
1587#: ../gtk/tr-window.c:837
1588msgid "A_ll"
1589msgstr "Вс_е"
1590
1591#. show only torrents that have connected peers
1592#: ../gtk/tr-window.c:839
1593msgid "_Active"
1594msgstr "_АктОвМые"
1595
1596#. show only torrents that are trying to download
1597#: ../gtk/tr-window.c:841
1598msgid "_Downloading"
1599msgstr "Пр_ОМОЌаеЌые"
1600
1601#. show only torrents that are trying to upload
1602#: ../gtk/tr-window.c:843
1603msgid "_Seeding"
1604msgstr "_РазЎаваеЌые"
1605
1606#. show only torrents that are paused
1607#: ../gtk/tr-window.c:845
1608msgid "_Paused"
1609msgstr "ПрО_ПстаМПвлеММые"
1610
1611#: ../gtk/tr-window.c:1088
1612#, c-format
1613msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
1614msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
1615msgstr[0] "%d Оз %d тПрреМта"
1616msgstr[1] "%d Оз %d тПрреМтПв"
1617msgstr[2] "%d Оз %d тПрреМтПв"
1618
1619#: ../gtk/tr-window.c:1094
1620#, c-format
1621msgid "%'d Torrent"
1622msgid_plural "%'d Torrents"
1623msgstr[0] "%'d тПрреМт"
1624msgstr[1] "%'d тПрреМта"
1625msgstr[2] "%'d тПрреМтПв"
1626
1627#: ../gtk/tr-window.c:1125 ../gtk/tr-window.c:1136
1628#, c-format
1629msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1630msgstr "ПрОМятП: %1$s, РПзЎаМП: %2$s"
1631
1632#: ../gtk/util.c:79
1633#, c-format
1634msgid "%'u byte"
1635msgid_plural "%'u bytes"
1636msgstr[0] "%'u байт"
1637msgstr[1] "%'u байта"
1638msgstr[2] "%'u байт"
1639
1640#: ../gtk/util.c:87
1641#, c-format
1642msgid "%'.1f KB"
1643msgstr "%'.1f КБ"
1644
1645#: ../gtk/util.c:92
1646#, c-format
1647msgid "%'.1f MB"
1648msgstr "%'.1f МБ"
1649
1650#: ../gtk/util.c:97
1651#, c-format
1652msgid "%'.1f GB"
1653msgstr "%'.1f ГБ"
1654
1655#. 0.0 KB to 999.9 KB
1656#: ../gtk/util.c:112
1657#, c-format
1658msgid "%'.1f KB/s"
1659msgstr "%'.1f КБ/с"
1660
1661#. 0.98 MB to 99.99 MB
1662#: ../gtk/util.c:114
1663#, c-format
1664msgid "%'.2f MB/s"
1665msgstr "%'.2f МБ/с"
1666
1667#. 100.0 MB to 999.9 MB
1668#: ../gtk/util.c:116
1669#, c-format
1670msgid "%'.1f MB/s"
1671msgstr "%'.1f МБ/с"
1672
1673#. insane speeds
1674#: ../gtk/util.c:118
1675#, c-format
1676msgid "%'.2f GB/s"
1677msgstr "%'.2f ГБ/с"
1678
1679#: ../gtk/util.c:139
1680#, c-format
1681msgid "%'d day"
1682msgid_plural "%'d days"
1683msgstr[0] "%'d ЎеМь"
1684msgstr[1] "%'d ЎМя"
1685msgstr[2] "%'d ЎМей"
1686
1687#: ../gtk/util.c:141
1688#, c-format
1689msgid "%'d hour"
1690msgid_plural "%'d hours"
1691msgstr[0] "%'d час"
1692msgstr[1] "%'d часа"
1693msgstr[2] "%'d часПв"
1694
1695#: ../gtk/util.c:144
1696#, c-format
1697msgid "%'d minute"
1698msgid_plural "%'d minutes"
1699msgstr[0] "%'d ЌОМута"
1700msgstr[1] "%'d ЌОМуты"
1701msgstr[2] "%'d ЌОМут"
1702
1703#: ../gtk/util.c:146
1704#, c-format
1705msgid "%'d second"
1706msgid_plural "%'d seconds"
1707msgstr[0] "%'d секуМЎа"
1708msgstr[1] "%'d секуМЎы"
1709msgstr[2] "%'d секуМЎ"
1710
1711#: ../gtk/util.c:376
1712#, c-format
1713msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1714msgstr "ТПрреМт-файл «%s» сПЎержОт пПврежЎёММые ЎаММые."
1715
1716#: ../gtk/util.c:380
1717#, c-format
1718msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1719msgstr "ТПрреМт-файл «%s» уже ОспПльзуется."
1720
1721#: ../gtk/util.c:384
1722#, c-format
1723msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1724msgstr "ТПрреМт-файл «%s» сПЎержОт МеОзвестМую ПшОбку."
1725
1726#: ../gtk/util.c:396
1727msgid "Error opening torrent"
1728msgstr "ОшОбка прО ПткрытОО тПрреМта"
1729
1730#. did caller give us an uninitialized val?
1731#: ../libtransmission/bencode.c:1058
1732msgid "Invalid metadata"
1733msgstr "НекПрректМые ЌетаЎаММые"
1734
1735#: ../libtransmission/blocklist.c:110
1736#, c-format
1737msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
1738msgstr "ЧёрМый спОсПк «%s» сПЎержОт %'zu запОсей"
1739
1740#: ../libtransmission/blocklist.c:303
1741#, c-format
1742msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
1743msgstr "В чёрМый спОсПк «%1$s» ЎПбавлеМП %2$'d запОсей"
1744
1745#. %s is the torrent name
1746#: ../libtransmission/fastresume.c:553 ../libtransmission/fastresume.c:566
1747msgid "Couldn't read resume file"
1748msgstr "Не уЎалПсь прПчОтать файл сеаМса"
1749
1750#: ../libtransmission/fdlimit.c:296
1751#, c-format
1752msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
1753msgstr "Не уЎалПсь сПзЎать \"%1$s\": \"%2$s\" Ме является каталПгПЌ"
1754
1755#: ../libtransmission/fdlimit.c:319
1756#, c-format
1757msgid "Preallocated file \"%s\""
1758msgstr "ВыЎелеММый файл \"%s\""
1759
1760#: ../libtransmission/fdlimit.c:557
1761#, c-format
1762msgid "Couldn't create socket: %s"
1763msgstr "Не уЎалПсь сПзЎать сПкет: %s"
1764
1765#: ../libtransmission/makemeta.c:60
1766#, c-format
1767msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
1768msgstr "ПрО сПзЎаМОО тПрреМта прПпущеМ файл «%s»: %s"
1769
1770#: ../libtransmission/metainfo.c:473
1771#, c-format
1772msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
1773msgstr "ЗапОсь ЌетаЎаММых «%s» МекПрректМа"
1774
1775#: ../libtransmission/natpmp.c:31
1776msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
1777msgstr "ПереМаправлеМОе пПртПв (NAT-PMP)"
1778
1779#: ../libtransmission/natpmp.c:68
1780#, c-format
1781msgid "%s succeeded (%d)"
1782msgstr "%s успешМП (%d)"
1783
1784#: ../libtransmission/natpmp.c:136
1785#, c-format
1786msgid "Found public address \"%s\""
1787msgstr "ОбМаружеМ вМешМОй аЎрес «%s»"
1788
1789#: ../libtransmission/natpmp.c:171
1790#, c-format
1791msgid "no longer forwarding port %d"
1792msgstr "переМаправлеМОе пПрта %d прекращеМП"
1793
1794#: ../libtransmission/natpmp.c:218
1795#, c-format
1796msgid "Port %d forwarded successfully"
1797msgstr "ППрт %d успешМП переМаправлеМ"
1798
1799#: ../libtransmission/net.c:323
1800#, c-format
1801msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
1802msgstr "НевПзЌПжМП ОзЌеМОть аЎрес ОстПчМОка с %s Ма %d: %s"
1803
1804#: ../libtransmission/net.c:339
1805#, c-format
1806msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1807msgstr "Не уЎалПсь пПЎключОть сПкет %d к %s Ма пПрт %d (кПЎ ПшОбкО %d — %s)"
1808
1809#: ../libtransmission/net.c:392
1810#, c-format
1811msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
1812msgstr "Не уЎалПсь Пткрыть пПрт %d Ма %s: %s"
1813
1814#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32
1815msgid "Port Forwarding"
1816msgstr "ПереМаправлеМОе пПртПв"
1817
1818#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59
1819msgid "Starting"
1820msgstr "УстаМавлОвается"
1821
1822#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
1823msgid "Forwarded"
1824msgstr "ПереМаправлеМ"
1825
1826#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61
1827msgid "Stopping"
1828msgstr "Сбрасывается"
1829
1830#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62
1831msgid "Not forwarded"
1832msgstr "Не переМаправляется"
1833
1834#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1513
1835#, c-format
1836msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1837msgstr "СПстПяМОе ОзЌеМОлПсь с «%1$s» Ма «%2$s»"
1838
1839#. first %s is the application name
1840#. second %s is the version number
1841#: ../libtransmission/session.c:839
1842#, c-format
1843msgid "%s %s started"
1844msgstr "%s %s запущеМ"
1845
1846#: ../libtransmission/session.c:1578
1847#, c-format
1848msgid "Loaded %d torrents"
1849msgstr "ЗагружеМП %d тПрреМтПв"
1850
1851#: ../libtransmission/torrent.c:273
1852#, c-format
1853msgid "Got %d peers from tracker"
1854msgstr "С трекера пПлучеМП %d узлПв"
1855
1856#: ../libtransmission/torrent.c:287
1857#, c-format
1858msgid "Tracker warning: \"%s\""
1859msgstr "ПреЎупрежЎеМОе трекера: «%s»"
1860
1861#: ../libtransmission/torrent.c:294
1862#, c-format
1863msgid "Tracker error: \"%s\""
1864msgstr "ОшОбка трекера: «%s»"
1865
1866#: ../libtransmission/torrent.c:1439
1867msgid "Done"
1868msgstr "ГПтПвП"
1869
1870#: ../libtransmission/torrent.c:1442
1871msgid "Complete"
1872msgstr "Все заЎачО завершеМы"
1873
1874#: ../libtransmission/torrent.c:1445
1875msgid "Incomplete"
1876msgstr "Не завершеМП"
1877
1878#: ../libtransmission/upnp.c:26
1879msgid "Port Forwarding (UPnP)"
1880msgstr "ПереМаправлеМОе пПртПв (UPnP)"
1881
1882#: ../libtransmission/upnp.c:104
1883#, c-format
1884msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
1885msgstr "ОбМаружеМ шлюз «%s»"
1886
1887#: ../libtransmission/upnp.c:107
1888#, c-format
1889msgid "Local Address is \"%s\""
1890msgstr "ЛПкальМый аЎрес: «%s»"
1891
1892#: ../libtransmission/upnp.c:144
1893#, c-format
1894msgid "Port %d isn't forwarded"
1895msgstr "ППрт %d Ме ЌПжет быть переМаправлеМ"
1896
1897#: ../libtransmission/upnp.c:158
1898#, c-format
1899msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
1900msgstr "ПрекращеМОе переМаправлеМОя пПртПв через «%s», служба «%s»"
1901
1902#: ../libtransmission/upnp.c:192
1903#, c-format
1904msgid ""
1905"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
1906msgstr ""
1907"ПереМаправлеМОе пПртПв через «%s», служба «%s». (лПкальМый аЎрес: %s:%d)"
1908
1909#: ../libtransmission/upnp.c:197
1910msgid "Port forwarding successful!"
1911msgstr "ПереМаправлеМОе пПртПв уЎалПсь!"
1912
1913#: ../libtransmission/utils.c:521
1914msgid "Not a regular file"
1915msgstr "Не является ПбычМыЌ файлПЌ"
1916
1917#: ../libtransmission/utils.c:539
1918msgid "Memory allocation failed"
1919msgstr "Не уЎалПсь выЎелОть паЌять"
1920
1921#. Node exists but isn't a folder
1922#: ../libtransmission/utils.c:637
1923#, c-format
1924msgid "File \"%s\" is in the way"
1925msgstr "Ѐайл «%s» в путО"
1926
1927#: ../libtransmission/verify.c:212
1928msgid "Verifying torrent"
1929msgstr "ПрПверка тПрреМта"
1930
1931#: ../libtransmission/verify.c:247
1932msgid "Queued for verification"
1933msgstr "В ПчереЎО Ма прПверку"
1934
1935#~ msgid "Sort by _State"
1936#~ msgstr "СПртОрПвать пП _сПстПяМОю"
1937
1938#~ msgid "Sort by _Tracker"
1939#~ msgstr "СПртОрПвать пП _трекеру"
1940
1941#~ msgid "Transfer"
1942#~ msgstr "ПереЎача"
1943
1944#~ msgid "Progress:"
1945#~ msgstr "ПрПгресс:"
1946
1947#~ msgid "Failed DL:"
1948#~ msgstr "НеуЎачМый прОёЌ:"
1949
1950#~ msgid "Dates"
1951#~ msgstr "Даты"
1952
1953#~ msgid "Unknown"
1954#~ msgstr "НеОзвестМП"
1955
1956#~ msgid "_Reverse Sort Order"
1957#~ msgstr "СПртОрПвать в _ПбратМПЌ пПряЎке"
1958
1959#~ msgid "Pieces:"
1960#~ msgstr "ЧастО:"
1961
1962#~ msgid "Date:"
1963#~ msgstr "Дата:"
1964
1965#~ msgid "Creator:"
1966#~ msgstr "СПзЎатель:"
1967
1968#~ msgid "Origins"
1969#~ msgstr "ПрПОсхПжЎеМОе"
1970
1971#~ msgid "Started at:"
1972#~ msgstr "НачатП в:"
1973
1974#~ msgid "Last activity at:"
1975#~ msgstr "ППслеЎМяя актОвМПсть:"
1976
1977#~ msgid "Use peer e_xchange"
1978#~ msgstr "_ИспПльзПвать ПбЌеМ узлаЌО"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.