source: branches/1.9x/po/be.po @ 10362

Last change on this file since 10362 was 10362, checked in by charles, 12 years ago

(1.9x gtk) sync our translations from the Rosetta mothership. New Translation: Aragonese! http://en.wikipedia.org/wiki/Aragonese_language

File size: 39.8 KB
Line 
1# Belarusian translation for transmission
2# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# This file is distributed under the same license as the transmission package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: transmission\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-12-23 09:54+0000\n"
12"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
13"<rosetta@launchpad.net>\n"
14"Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
19"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n"
21"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
23#: ../gtk/actions.c:54
24msgid "Sort by _Activity"
25msgstr "ПараЎкаваць павПЎле _ЎзейМасьці"
26
27#: ../gtk/actions.c:55
28msgid "Sort by _Name"
29msgstr "ПараЎкаваць павПЎле _Мазваў"
30
31#: ../gtk/actions.c:56
32msgid "Sort by _Progress"
33msgstr "ПараЎкаваць павПЎле _прагрэсу"
34
35#: ../gtk/actions.c:57
36msgid "Sort by Rati_o"
37msgstr ""
38
39#: ../gtk/actions.c:58
40msgid "Sort by Stat_e"
41msgstr "ПараЎкаваць павПЎле _статусу"
42
43#: ../gtk/actions.c:59
44msgid "Sort by T_racker"
45msgstr ""
46
47#: ../gtk/actions.c:60
48msgid "Sort by A_ge"
49msgstr "ПараЎкаваць павПЎле _узрПсту"
50
51#: ../gtk/actions.c:61
52msgid "Sort by Time _Left"
53msgstr ""
54
55#: ../gtk/actions.c:62
56msgid "Sort by Si_ze"
57msgstr "ПараЎкаваць павПЎле _паЌеру"
58
59#: ../gtk/actions.c:79
60msgid "_Show Transmission"
61msgstr ""
62
63#: ../gtk/actions.c:80
64msgid "Message _Log"
65msgstr ""
66
67#: ../gtk/actions.c:95
68msgid "Enable Temporary Speed _Limits"
69msgstr ""
70
71#: ../gtk/actions.c:96
72msgid "_Minimal View"
73msgstr "_МіМіЌальМы выгляЎ"
74
75#: ../gtk/actions.c:97
76msgid "Re_verse Sort Order"
77msgstr ""
78
79#: ../gtk/actions.c:98
80msgid "_Filterbar"
81msgstr "_ПаМэль фільтраваМьМя"
82
83#: ../gtk/actions.c:99
84msgid "_Statusbar"
85msgstr "_ПаМэль статусу"
86
87#: ../gtk/actions.c:100
88msgid "_Toolbar"
89msgstr "_ПаМэль прылаЎаў"
90
91#: ../gtk/actions.c:105
92msgid "_File"
93msgstr "_Ѐайл"
94
95#: ../gtk/actions.c:106
96msgid "_Torrent"
97msgstr ""
98
99#: ../gtk/actions.c:107
100msgid "_View"
101msgstr "_ВыгляЎ"
102
103#: ../gtk/actions.c:108
104msgid "_Sort Torrents By"
105msgstr ""
106
107#: ../gtk/actions.c:109
108msgid "_Edit"
109msgstr "_РэЎагаваць"
110
111#: ../gtk/actions.c:110
112msgid "_Help"
113msgstr "_ДавеЎка"
114
115#: ../gtk/actions.c:111
116msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
117msgstr ""
118
119#: ../gtk/actions.c:112
120msgid "Add _URL..."
121msgstr ""
122
123#: ../gtk/actions.c:112
124msgid "Add URL..."
125msgstr ""
126
127#: ../gtk/actions.c:113 ../gtk/actions.c:114
128msgid "Add a torrent"
129msgstr ""
130
131#: ../gtk/actions.c:114
132msgid "_Add File..."
133msgstr ""
134
135#: ../gtk/actions.c:115
136msgid "_Start"
137msgstr "_Пачаць"
138
139#: ../gtk/actions.c:115
140msgid "Start torrent"
141msgstr ""
142
143#: ../gtk/actions.c:116
144msgid "_Statistics"
145msgstr "_Статыстыка"
146
147#: ../gtk/actions.c:117
148msgid "_Donate"
149msgstr ""
150
151#: ../gtk/actions.c:118
152msgid "_Verify Local Data"
153msgstr ""
154
155#: ../gtk/actions.c:119
156msgid "_Pause"
157msgstr "_ПрыпыМіць"
158
159#: ../gtk/actions.c:119
160msgid "Pause torrent"
161msgstr ""
162
163#: ../gtk/actions.c:120
164msgid "_Pause All"
165msgstr ""
166
167#: ../gtk/actions.c:120
168msgid "Pause all torrents"
169msgstr ""
170
171#: ../gtk/actions.c:121
172msgid "_Start All"
173msgstr ""
174
175#: ../gtk/actions.c:121
176msgid "Start all torrents"
177msgstr ""
178
179#: ../gtk/actions.c:122
180msgid "Set _Location"
181msgstr ""
182
183#: ../gtk/actions.c:123
184msgid "Remove torrent"
185msgstr ""
186
187#: ../gtk/actions.c:124
188msgid "_Delete Files and Remove"
189msgstr ""
190
191#: ../gtk/actions.c:125
192msgid "_New..."
193msgstr "_Стварыць "
194
195#: ../gtk/actions.c:125
196msgid "Create a torrent"
197msgstr ""
198
199#: ../gtk/actions.c:126
200msgid "_Quit"
201msgstr "_Выйсьці"
202
203#: ../gtk/actions.c:127
204msgid "Select _All"
205msgstr "Выбраць _усё"
206
207#: ../gtk/actions.c:128
208msgid "Dese_lect All"
209msgstr ""
210
211#: ../gtk/actions.c:130
212msgid "Torrent properties"
213msgstr ""
214
215#: ../gtk/actions.c:131
216msgid "_Open Folder"
217msgstr ""
218
219#: ../gtk/actions.c:133
220msgid "_Contents"
221msgstr "_ЗьЌест"
222
223#: ../gtk/actions.c:134
224msgid "Ask Tracker for _More Peers"
225msgstr ""
226
227#: ../gtk/add-dialog.c:247
228msgid "Torrent files"
229msgstr ""
230
231#: ../gtk/add-dialog.c:252
232msgid "All files"
233msgstr "Усе файлы"
234
235#. make the dialog
236#: ../gtk/add-dialog.c:278
237msgid "Torrent Options"
238msgstr ""
239
240#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296
241msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
242msgstr ""
243
244#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292
245msgid "_Start when added"
246msgstr ""
247
248#: ../gtk/add-dialog.c:318
249msgid "_Torrent file:"
250msgstr ""
251
252#: ../gtk/add-dialog.c:322
253msgid "Select Source File"
254msgstr ""
255
256#: ../gtk/add-dialog.c:333
257msgid "_Destination folder:"
258msgstr ""
259
260#: ../gtk/add-dialog.c:337
261msgid "Select Destination Folder"
262msgstr ""
263
264#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477
265msgid "Torrent _priority:"
266msgstr ""
267
268#: ../gtk/add-dialog.c:441
269msgid "Add a Torrent"
270msgstr ""
271
272#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288
273msgid "Show _options dialog"
274msgstr ""
275
276#: ../gtk/add-dialog.c:514
277msgid "Add URL"
278msgstr ""
279
280#: ../gtk/add-dialog.c:527
281msgid "Add torrent from URL"
282msgstr ""
283
284#: ../gtk/add-dialog.c:530
285msgid "_URL"
286msgstr ""
287
288#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358
289#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608
290#: ../libtransmission/utils.c:619
291#, c-format
292msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
293msgstr ""
294
295#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386
296#, c-format
297msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
298msgstr ""
299
300#: ../gtk/conf.c:92
301#, c-format
302msgid "%s is already running."
303msgstr "%s ужП ўрухПЌлеМы."
304
305#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455
306#, c-format
307msgid "Importing \"%s\""
308msgstr ""
309
310#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417
311msgid "Speed"
312msgstr "Хуткасьць"
313
314#: ../gtk/details.c:448
315msgid "Honor global _limits"
316msgstr ""
317
318#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201
319msgid "Limit _download speed (KB/s):"
320msgstr ""
321
322#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208
323msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
324msgstr ""
325
326#: ../gtk/details.c:481
327msgid "Seed-Until Ratio"
328msgstr ""
329
330#: ../gtk/details.c:483
331msgid "Use _global settings"
332msgstr ""
333
334#: ../gtk/details.c:491
335msgid "Seed _regardless of ratio"
336msgstr ""
337
338#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317
339msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
340msgstr ""
341
342#: ../gtk/details.c:516
343msgid "Peer Connections"
344msgstr ""
345
346#: ../gtk/details.c:519
347msgid "_Maximum peers:"
348msgstr ""
349
350#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185
351msgid "Waiting to verify local data"
352msgstr ""
353
354#: ../gtk/details.c:539
355msgid "Verifying local data"
356msgstr ""
357
358#: ../gtk/details.c:540
359msgid "Downloading"
360msgstr "СьцягваМьМе"
361
362#: ../gtk/details.c:541
363msgid "Seeding"
364msgstr ""
365
366#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181
367msgid "Paused"
368msgstr "ПрыпыМеМа"
369
370#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322
371msgid "None"
372msgstr ""
373
374#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586
375msgid "Mixed"
376msgstr ""
377
378#: ../gtk/details.c:585
379msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
380msgstr ""
381
382#: ../gtk/details.c:587
383msgid "Public torrent"
384msgstr ""
385
386#: ../gtk/details.c:610
387#, c-format
388msgid "Created by %1$s"
389msgstr ""
390
391#: ../gtk/details.c:612
392#, c-format
393msgid "Created on %1$s"
394msgstr ""
395
396#: ../gtk/details.c:614
397#, c-format
398msgid "Created by %1$s on %2$s"
399msgstr ""
400
401#: ../gtk/details.c:696
402msgid "Unknown"
403msgstr ""
404
405#: ../gtk/details.c:724
406#, c-format
407msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
408msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
409msgstr[0] ""
410msgstr[1] ""
411
412#: ../gtk/details.c:730
413#, c-format
414msgid "%1$s (%2$'d piece)"
415msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
416msgstr[0] ""
417msgstr[1] ""
418
419#: ../gtk/details.c:765
420#, c-format
421msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
422msgstr ""
423
424#: ../gtk/details.c:767
425#, c-format
426msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
427msgstr ""
428
429#: ../gtk/details.c:778
430#, c-format
431msgid "%1$.1f%%"
432msgstr ""
433
434#: ../gtk/details.c:796
435#, c-format
436msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
437msgstr ""
438
439#: ../gtk/details.c:869
440msgid "Active now"
441msgstr "Зараз ЎзейМы"
442
443#: ../gtk/details.c:873
444#, c-format
445msgid "%1$s ago"
446msgstr "%1$s МазаЎ"
447
448#: ../gtk/details.c:892
449msgid "Activity"
450msgstr "ДзейМасьць"
451
452#: ../gtk/details.c:896
453msgid "Torrent size:"
454msgstr ""
455
456#: ../gtk/details.c:900
457msgid "Have:"
458msgstr "МаеЌ:"
459
460#: ../gtk/details.c:904
461msgid "Availability:"
462msgstr ""
463
464#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180
465msgid "Downloaded:"
466msgstr "СьцягМута:"
467
468#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178
469msgid "Uploaded:"
470msgstr "ВыслаМа:"
471
472#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182
473msgid "Ratio:"
474msgstr "СтасуМак:"
475
476#: ../gtk/details.c:920
477msgid "State:"
478msgstr "Статус:"
479
480#: ../gtk/details.c:924
481msgid "Running time:"
482msgstr ""
483
484#: ../gtk/details.c:928
485msgid "Remaining time:"
486msgstr ""
487
488#: ../gtk/details.c:932
489msgid "Last activity:"
490msgstr ""
491
492#: ../gtk/details.c:936
493msgid "Error:"
494msgstr "ПаЌылка:"
495
496#: ../gtk/details.c:940
497msgid "Details"
498msgstr "ПаЎрабязМасьці"
499
500#: ../gtk/details.c:946
501msgid "Location:"
502msgstr "МесцазМахПЎжаМьМе:"
503
504#: ../gtk/details.c:953
505msgid "Hash:"
506msgstr ""
507
508#: ../gtk/details.c:958
509msgid "Privacy:"
510msgstr "Бясьпека:"
511
512#: ../gtk/details.c:963
513msgid "Origin:"
514msgstr ""
515
516#: ../gtk/details.c:980
517msgid "Comment:"
518msgstr "КаЌэМтар:"
519
520#: ../gtk/details.c:1012
521msgid "Webseeds"
522msgstr ""
523
524#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058
525msgid "Down"
526msgstr ""
527
528#: ../gtk/details.c:1056
529msgid "Address"
530msgstr "АЎрас"
531
532#: ../gtk/details.c:1060
533msgid "Up"
534msgstr ""
535
536#: ../gtk/details.c:1061
537msgid "Client"
538msgstr "КліеМт"
539
540#: ../gtk/details.c:1062
541msgid "%"
542msgstr "%"
543
544#: ../gtk/details.c:1064
545msgid "Up Reqs"
546msgstr ""
547
548#: ../gtk/details.c:1066
549msgid "Dn Reqs"
550msgstr ""
551
552#: ../gtk/details.c:1067
553msgid "Status"
554msgstr "Статус"
555
556#: ../gtk/details.c:1386
557msgid "Optimistic unchoke"
558msgstr ""
559
560#: ../gtk/details.c:1387
561msgid "Downloading from this peer"
562msgstr ""
563
564#: ../gtk/details.c:1388
565msgid "We would download from this peer if they would let us"
566msgstr ""
567
568#: ../gtk/details.c:1389
569msgid "Uploading to peer"
570msgstr ""
571
572#: ../gtk/details.c:1390
573msgid "We would upload to this peer if they asked"
574msgstr ""
575
576#: ../gtk/details.c:1391
577msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
578msgstr ""
579
580#: ../gtk/details.c:1392
581msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
582msgstr ""
583
584#: ../gtk/details.c:1393
585msgid "Encrypted connection"
586msgstr ""
587
588#: ../gtk/details.c:1394
589msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
590msgstr ""
591
592#: ../gtk/details.c:1395
593msgid "Peer was discovered through DHT"
594msgstr ""
595
596#: ../gtk/details.c:1396
597msgid "Peer is an incoming connection"
598msgstr ""
599
600#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086
601msgid "Show _more details"
602msgstr ""
603
604#: ../gtk/details.c:1701
605#, c-format
606msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
607msgstr ""
608
609#: ../gtk/details.c:1705
610#, c-format
611msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
612msgstr ""
613
614#: ../gtk/details.c:1708
615#, c-format
616msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
617msgstr ""
618
619#: ../gtk/details.c:1717
620msgid "No updates scheduled"
621msgstr ""
622
623#: ../gtk/details.c:1723
624#, c-format
625msgid "Asking for more peers in %s"
626msgstr ""
627
628#: ../gtk/details.c:1727
629msgid "Queued to ask for more peers"
630msgstr ""
631
632#: ../gtk/details.c:1732
633#, c-format
634msgid "Asking for more peers now... <small>%s</small>"
635msgstr ""
636
637#: ../gtk/details.c:1742
638#, c-format
639msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
640msgstr ""
641
642#: ../gtk/details.c:1746
643#, c-format
644msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
645msgstr ""
646
647#: ../gtk/details.c:1756
648#, c-format
649msgid "Asking for peer counts in %s"
650msgstr ""
651
652#: ../gtk/details.c:1760
653msgid "Queued to ask for peer counts"
654msgstr ""
655
656#: ../gtk/details.c:1765
657#, c-format
658msgid "Asking for peer counts now... <small>%s</small>"
659msgstr ""
660
661#: ../gtk/details.c:1978
662msgid "List contains invalid URLs"
663msgstr ""
664
665#: ../gtk/details.c:2011
666msgid "Edit Trackers"
667msgstr ""
668
669#: ../gtk/details.c:2023
670msgid "Tracker Announce URLs"
671msgstr ""
672
673#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453
674msgid ""
675"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
676"To add another primary URL, add it after a blank line."
677msgstr ""
678
679#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182
680msgid "Trackers"
681msgstr "Трэкеры"
682
683#: ../gtk/details.c:2093
684msgid "_Edit Trackers"
685msgstr ""
686
687#: ../gtk/details.c:2101
688msgid "Show _backup trackers"
689msgstr ""
690
691#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179
692msgid "Information"
693msgstr "ІМфарЌацыя"
694
695#: ../gtk/details.c:2178
696msgid "Peers"
697msgstr ""
698
699#: ../gtk/details.c:2188
700msgid "File listing not available for combined torrent properties"
701msgstr ""
702
703#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855
704msgid "Files"
705msgstr "Ѐайлы"
706
707#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958
708msgid "Options"
709msgstr "ПараЌэтры"
710
711#: ../gtk/details.c:2224
712#, c-format
713msgid "%s Properties"
714msgstr "Уласьцівасьці %s"
715
716#: ../gtk/details.c:2235
717#, c-format
718msgid "%'d Torrent Properties"
719msgstr ""
720
721#: ../gtk/dialogs.c:121
722msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
723msgstr ""
724
725#: ../gtk/dialogs.c:133
726msgid "_Don't ask me again"
727msgstr "_БПлей Ме пытаць"
728
729#: ../gtk/dialogs.c:236
730msgid "Remove torrent?"
731msgid_plural "Remove torrents?"
732msgstr[0] ""
733msgstr[1] ""
734
735#: ../gtk/dialogs.c:242
736msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
737msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
738msgstr[0] ""
739msgstr[1] ""
740
741#: ../gtk/dialogs.c:255
742msgid "This torrent has not finished downloading."
743msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
744msgstr[0] ""
745msgstr[1] ""
746
747#: ../gtk/dialogs.c:261
748msgid "This torrent is connected to peers."
749msgid_plural "These torrents are connected to peers."
750msgstr[0] ""
751msgstr[1] ""
752
753#: ../gtk/dialogs.c:268
754msgid "One of these torrents is connected to peers."
755msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
756msgstr[0] ""
757msgstr[1] ""
758
759#: ../gtk/dialogs.c:275
760msgid "One of these torrents has not finished downloading."
761msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
762msgstr[0] ""
763msgstr[1] ""
764
765#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691
766msgid "High"
767msgstr "ВысПкая"
768
769#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692
770msgid "Normal"
771msgstr "НарЌальМая"
772
773#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693
774msgid "Low"
775msgstr "Нізкая"
776
777#. add "enabled" column
778#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746
779msgid "Download"
780msgstr "СпаЌпаваць"
781
782#. add priority column
783#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760
784msgid "Priority"
785msgstr "Прыярытэт"
786
787#: ../gtk/file-list.c:718
788msgid "File"
789msgstr "Ѐайл"
790
791#. add "progress" column
792#: ../gtk/file-list.c:733
793msgid "Progress"
794msgstr ""
795
796#: ../gtk/main.c:394
797#, c-format
798msgid ""
799"Got signal %d; trying to shut down cleanly.  Do it again if it gets stuck."
800msgstr ""
801
802#: ../gtk/main.c:493
803msgid "Start with all torrents paused"
804msgstr ""
805
806#: ../gtk/main.c:495
807msgid "Show version number and exit"
808msgstr ""
809
810#: ../gtk/main.c:499
811msgid "Start minimized in notification area"
812msgstr ""
813
814#: ../gtk/main.c:502
815msgid "Where to look for configuration files"
816msgstr ""
817
818#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
819msgid "Transmission"
820msgstr ""
821
822#: ../gtk/main.c:518
823msgid "[torrent files or urls]"
824msgstr ""
825
826#: ../gtk/main.c:572
827msgid ""
828"Transmission is already running, but is not responding.  To start a new "
829"session, you must first close the existing Transmission process."
830msgstr ""
831
832#: ../gtk/main.c:626
833msgid "Transmission cannot be started."
834msgstr ""
835
836#: ../gtk/main.c:708
837msgid ""
838"Transmission is a file sharing program.  When you run a torrent, its data "
839"will be made available to others by means of upload.  And of course, any "
840"content you share is your sole responsibility.\n"
841"\n"
842"You probably knew this, so we won't tell you again."
843msgstr ""
844
845#: ../gtk/main.c:710
846msgid "I _Accept"
847msgstr ""
848
849#: ../gtk/main.c:888
850msgid "<b>Closing Connections</b>"
851msgstr ""
852
853#: ../gtk/main.c:892
854msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
855msgstr ""
856
857#: ../gtk/main.c:897
858msgid "_Quit Now"
859msgstr ""
860
861#: ../gtk/main.c:1057
862msgid "Couldn't add corrupt torrent"
863msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
864msgstr[0] ""
865msgstr[1] ""
866
867#: ../gtk/main.c:1064
868msgid "Couldn't add duplicate torrent"
869msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
870msgstr[0] ""
871msgstr[1] ""
872
873#: ../gtk/main.c:1354
874msgid "A fast and easy BitTorrent client"
875msgstr ""
876
877#: ../gtk/main.c:1359
878msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
879msgstr ""
880
881#. Translators: translate "translator-credits" as
882#. your name
883#. to have it appear in the credits in the "About"
884#. dialog
885#: ../gtk/main.c:1370
886msgid "translator-credits"
887msgstr ""
888"Launchpad Contributions:\n"
889"  Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste\n"
890"  Zmicer Krasiuk https://launchpad.net/~captain-flint"
891
892#: ../gtk/makemeta-ui.c:75
893#, c-format
894msgid "Creating \"%s\""
895msgstr ""
896
897#: ../gtk/makemeta-ui.c:77
898#, c-format
899msgid "Created \"%s\"!"
900msgstr ""
901
902#: ../gtk/makemeta-ui.c:79
903#, c-format
904msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
905msgstr ""
906
907#: ../gtk/makemeta-ui.c:81
908#, c-format
909msgid "Cancelled"
910msgstr ""
911
912#: ../gtk/makemeta-ui.c:83
913#, c-format
914msgid "Error reading \"%s\": %s"
915msgstr ""
916
917#: ../gtk/makemeta-ui.c:85
918#, c-format
919msgid "Error writing \"%s\": %s"
920msgstr ""
921
922#. how much data we've scanned through to generate checksums
923#: ../gtk/makemeta-ui.c:102
924#, c-format
925msgid "Scanned %s"
926msgstr ""
927
928#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389
929msgid "New Torrent"
930msgstr "НПвы тПрэМт"
931
932#: ../gtk/makemeta-ui.c:183
933msgid "Creating torrent..."
934msgstr ""
935
936#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
937msgid "No source selected"
938msgstr ""
939
940#: ../gtk/makemeta-ui.c:298
941#, c-format
942msgid "%1$s; %2$'d File"
943msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
944msgstr[0] ""
945msgstr[1] ""
946
947#: ../gtk/makemeta-ui.c:304
948#, c-format
949msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
950msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
951msgstr[0] ""
952msgstr[1] ""
953
954#: ../gtk/makemeta-ui.c:404
955msgid "Sa_ve to:"
956msgstr ""
957
958#: ../gtk/makemeta-ui.c:410
959msgid "Source F_older:"
960msgstr ""
961
962#: ../gtk/makemeta-ui.c:421
963msgid "Source _File:"
964msgstr ""
965
966#: ../gtk/makemeta-ui.c:432
967msgid "<i>No source selected</i>"
968msgstr ""
969
970#: ../gtk/makemeta-ui.c:436
971msgid "Properties"
972msgstr ""
973
974#: ../gtk/makemeta-ui.c:438
975msgid "_Trackers:"
976msgstr ""
977
978#: ../gtk/makemeta-ui.c:460
979msgid "Co_mment:"
980msgstr ""
981
982#: ../gtk/makemeta-ui.c:469
983msgid "_Private torrent"
984msgstr ""
985
986#: ../gtk/msgwin.c:84
987#, c-format
988msgid "Couldn't save \"%s\""
989msgstr ""
990
991#: ../gtk/msgwin.c:135
992msgid "Save Log"
993msgstr "Захаваць гістПрыю"
994
995#: ../gtk/msgwin.c:178
996msgid "Error"
997msgstr "ПаЌылка"
998
999#: ../gtk/msgwin.c:180
1000msgid "Debug"
1001msgstr "АЎлаЎка"
1002
1003#: ../gtk/msgwin.c:254
1004msgid "Time"
1005msgstr "Час"
1006
1007#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855
1008msgid "Name"
1009msgstr "Назва"
1010
1011#: ../gtk/msgwin.c:262
1012msgid "Message"
1013msgstr "ПавеЎаЌлеМьМе"
1014
1015#: ../gtk/msgwin.c:438
1016msgid "Message Log"
1017msgstr ""
1018
1019#: ../gtk/msgwin.c:472
1020msgid "Level"
1021msgstr "УзрПвеМь"
1022
1023#: ../gtk/notify.c:121
1024msgid "Download complete"
1025msgstr ""
1026
1027#: ../gtk/notify.c:131
1028msgid "Torrent Complete"
1029msgstr ""
1030
1031#: ../gtk/notify.c:140
1032msgid "Open File"
1033msgstr "АЎкрыць файл"
1034
1035#: ../gtk/notify.c:145
1036msgid "Open Folder"
1037msgstr "АЎкрыць тэчку"
1038
1039#: ../gtk/notify.c:159
1040msgid "Torrent Added"
1041msgstr ""
1042
1043#: ../gtk/relocate.c:68
1044#, c-format
1045msgid "Moving \"%s\""
1046msgstr ""
1047
1048#: ../gtk/relocate.c:70
1049msgid "This may take a moment..."
1050msgstr ""
1051
1052#: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121
1053msgid "Set Torrent Location"
1054msgstr ""
1055
1056#: ../gtk/relocate.c:117
1057msgid "Location"
1058msgstr "Месца"
1059
1060#: ../gtk/relocate.c:124
1061msgid "Torrent _location:"
1062msgstr ""
1063
1064#: ../gtk/relocate.c:125
1065msgid "_Move from the current folder"
1066msgstr ""
1067
1068#: ../gtk/relocate.c:128
1069msgid "Local data is _already there"
1070msgstr ""
1071
1072#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175
1073#, c-format
1074msgid "Started %'d time"
1075msgid_plural "Started %'d times"
1076msgstr[0] ""
1077msgstr[1] ""
1078
1079#: ../gtk/stats.c:107
1080msgid "Reset your statistics?"
1081msgstr ""
1082
1083#: ../gtk/stats.c:108
1084msgid ""
1085"These statistics are for your information only.  Resetting them doesn't "
1086"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
1087msgstr ""
1088
1089#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151
1090msgid "_Reset"
1091msgstr ""
1092
1093#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999
1094msgid "Statistics"
1095msgstr "Статыстыка"
1096
1097#: ../gtk/stats.c:164
1098msgid "Current Session"
1099msgstr "АктыўМы сэаМс"
1100
1101#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184
1102msgid "Duration:"
1103msgstr "Працягласьць"
1104
1105#: ../gtk/stats.c:174
1106msgid "Total"
1107msgstr ""
1108
1109#. %1$s is how much we've got,
1110#. %2$s is how much we'll have when done,
1111#. %3$.2f%% is a percentage of the two
1112#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63
1113#, c-format
1114msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
1115msgstr "%1$s з %2$s (%3$.2f%%)"
1116
1117#. %1$s is how much we've got,
1118#. %2$s is the torrent's total size,
1119#. %3$.2f%% is a percentage of the two,
1120#. %4$s is how much we've uploaded,
1121#. %5$s is our upload-to-download ratio
1122#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76
1123#, c-format
1124msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
1125msgstr ""
1126
1127#. %1$s is the torrent's total size,
1128#. %2$s is how much we've uploaded,
1129#. %3$s is our upload-to-download ratio,
1130#. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1131#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90
1132#, c-format
1133msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1134msgstr ""
1135
1136#. %1$s is the torrent's total size,
1137#. %2$s is how much we've uploaded,
1138#. %3$s is our upload-to-download ratio
1139#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102
1140#, c-format
1141msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
1142msgstr ""
1143
1144#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246
1145#, c-format
1146msgid "Remaining time unknown"
1147msgstr ""
1148
1149#. time remaining
1150#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122
1151#, c-format
1152msgid "%s remaining"
1153msgstr "засталПся %s"
1154
1155#. Translators: "speed|" is here for disambiguation.
1156#. * Please remove it from your translation.
1157#. * %1$s is the download speed
1158#. %2$s is the upload speed
1159#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:154
1160#, c-format
1161msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
1162msgstr ""
1163
1164#. download speed
1165#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:157
1166#, c-format
1167msgid "Down: %s"
1168msgstr ""
1169
1170#. upload speed
1171#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:160
1172#, c-format
1173msgid "Up: %s"
1174msgstr ""
1175
1176#. the torrent isn't uploading or downloading
1177#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73
1178msgid "Idle"
1179msgstr "БязьЎзейМасць"
1180
1181#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 ../gtk/tr-torrent.c:239
1182#, c-format
1183msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1184msgstr ""
1185
1186#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137
1187#: ../gtk/tr-window.c:1165
1188#, c-format
1189msgid "Ratio: %s"
1190msgstr ""
1191
1192#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:230
1193#, c-format
1194msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
1195msgstr ""
1196
1197#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:231
1198#, c-format
1199msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
1200msgstr ""
1201
1202#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:232
1203#, c-format
1204msgid "Error: %s"
1205msgstr ""
1206
1207#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:252
1208#, c-format
1209msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
1210msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
1211msgstr[0] ""
1212msgstr[1] ""
1213
1214#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263
1215#, c-format
1216msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)"
1217msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)"
1218msgstr[0] ""
1219msgstr[1] ""
1220
1221#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 ../gtk/tr-torrent.c:258
1222#, c-format
1223msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
1224msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
1225msgstr[0] ""
1226msgstr[1] ""
1227
1228#: ../gtk/tracker-list.c:344
1229msgid "Tier"
1230msgstr ""
1231
1232#: ../gtk/tracker-list.c:350
1233msgid "Announce URL"
1234msgstr ""
1235
1236#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
1237msgid "BitTorrent Client"
1238msgstr "КліеМт BitTorrent"
1239
1240#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
1241msgid "Download and share files over BitTorrent"
1242msgstr ""
1243
1244#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4
1245msgid "Transmission BitTorrent Client"
1246msgstr ""
1247
1248#: ../gtk/tr-core.c:1340
1249msgid "Transmission Bittorrent Client"
1250msgstr ""
1251
1252#: ../gtk/tr-core.c:1341
1253msgid "BitTorrent Activity"
1254msgstr ""
1255
1256#: ../gtk/tr-core.c:1353
1257msgid "Disallowing desktop hibernation"
1258msgstr ""
1259
1260#: ../gtk/tr-core.c:1356
1261#, c-format
1262msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
1263msgstr ""
1264
1265#: ../gtk/tr-core.c:1380
1266msgid "Allowing desktop hibernation"
1267msgstr ""
1268
1269#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104
1270#, c-format
1271msgid "(Limit: %s)"
1272msgstr ""
1273
1274#. %1$s: current upload speed
1275#. * %2$s: current upload limit, if any
1276#. * %3$s: current download speed
1277#. * %4$s: current download limit, if any
1278#: ../gtk/tr-icon.c:111
1279#, c-format
1280msgid ""
1281"Transmission\n"
1282"Up: %1$s %2$s\n"
1283"Down: %3$s %4$s"
1284msgstr ""
1285
1286#: ../gtk/tr-prefs.c:276
1287msgid "Adding Torrents"
1288msgstr ""
1289
1290#: ../gtk/tr-prefs.c:279
1291msgid "Automatically _add torrents from:"
1292msgstr ""
1293
1294#: ../gtk/tr-prefs.c:300
1295msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
1296msgstr ""
1297
1298#: ../gtk/tr-prefs.c:304
1299msgid "Keep _incomplete torrents in:"
1300msgstr ""
1301
1302#: ../gtk/tr-prefs.c:312
1303msgid "Save to _Location:"
1304msgstr ""
1305
1306#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376
1307msgid "Limits"
1308msgstr "АбЌежаваМьМі"
1309
1310#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426
1311msgid "Desktop"
1312msgstr "Сталец"
1313
1314#: ../gtk/tr-prefs.c:343
1315msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
1316msgstr ""
1317
1318#: ../gtk/tr-prefs.c:347
1319msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
1320msgstr ""
1321
1322#: ../gtk/tr-prefs.c:351
1323msgid "Show _popup notifications"
1324msgstr ""
1325
1326#: ../gtk/tr-prefs.c:356
1327msgid "Play _sound when downloads are complete"
1328msgstr ""
1329
1330#: ../gtk/tr-prefs.c:384
1331#, c-format
1332msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
1333msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
1334msgstr[0] ""
1335msgstr[1] ""
1336
1337#: ../gtk/tr-prefs.c:414
1338#, c-format
1339msgid "Blocklist now has %'d rule."
1340msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
1341msgstr[0] ""
1342msgstr[1] ""
1343
1344#: ../gtk/tr-prefs.c:418
1345msgid "<b>Update succeeded!</b>"
1346msgstr ""
1347
1348#: ../gtk/tr-prefs.c:433
1349msgid "Update Blocklist"
1350msgstr ""
1351
1352#: ../gtk/tr-prefs.c:435
1353msgid "Getting new blocklist..."
1354msgstr ""
1355
1356#: ../gtk/tr-prefs.c:470
1357msgid "Allow encryption"
1358msgstr ""
1359
1360#: ../gtk/tr-prefs.c:471
1361msgid "Prefer encryption"
1362msgstr ""
1363
1364#: ../gtk/tr-prefs.c:472
1365msgid "Require encryption"
1366msgstr "Патрабаваць шыфраваМьМе"
1367
1368#: ../gtk/tr-prefs.c:516
1369msgid "Blocklist"
1370msgstr ""
1371
1372#: ../gtk/tr-prefs.c:522
1373msgid "_Update"
1374msgstr "_АбМавіць"
1375
1376#: ../gtk/tr-prefs.c:532
1377msgid "Enable _automatic updates"
1378msgstr ""
1379
1380#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420
1381msgid "Privacy"
1382msgstr "ПрыватМасьць"
1383
1384#: ../gtk/tr-prefs.c:541
1385msgid "_Encryption mode:"
1386msgstr ""
1387
1388#: ../gtk/tr-prefs.c:545
1389msgid "Use PE_X to find more peers"
1390msgstr ""
1391
1392#: ../gtk/tr-prefs.c:547
1393msgid ""
1394"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1395msgstr ""
1396
1397#: ../gtk/tr-prefs.c:551
1398msgid "Use _DHT to find more peers"
1399msgstr ""
1400
1401#: ../gtk/tr-prefs.c:553
1402msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1403msgstr ""
1404
1405#: ../gtk/tr-prefs.c:774
1406msgid "Web Client"
1407msgstr ""
1408
1409#. "enabled" checkbutton
1410#: ../gtk/tr-prefs.c:777
1411msgid "_Enable web client"
1412msgstr ""
1413
1414#: ../gtk/tr-prefs.c:783
1415msgid "_Open web client"
1416msgstr ""
1417
1418#: ../gtk/tr-prefs.c:792
1419msgid "Listening _port:"
1420msgstr ""
1421
1422#. require authentication
1423#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013
1424msgid "Use _authentication"
1425msgstr ""
1426
1427#. username
1428#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019
1429msgid "_Username:"
1430msgstr "_ІЌя карыстальМіка:"
1431
1432#. password
1433#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025
1434msgid "Pass_word:"
1435msgstr "_ПарПль:"
1436
1437#. require authentication
1438#: ../gtk/tr-prefs.c:819
1439msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1440msgstr ""
1441
1442#: ../gtk/tr-prefs.c:844
1443msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1444msgstr ""
1445
1446#: ../gtk/tr-prefs.c:866
1447msgid "Addresses:"
1448msgstr "АЎрасы:"
1449
1450#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855
1451msgid "Tracker"
1452msgstr "Трэкер"
1453
1454#: ../gtk/tr-prefs.c:984
1455msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
1456msgstr ""
1457
1458#: ../gtk/tr-prefs.c:989
1459msgid "Proxy _server:"
1460msgstr ""
1461
1462#: ../gtk/tr-prefs.c:997
1463msgid "Proxy _port:"
1464msgstr ""
1465
1466#: ../gtk/tr-prefs.c:1000
1467msgid "Proxy _type:"
1468msgstr ""
1469
1470#: ../gtk/tr-prefs.c:1138
1471msgid "Every Day"
1472msgstr ""
1473
1474#: ../gtk/tr-prefs.c:1139
1475msgid "Weekdays"
1476msgstr "ДМі тыЎМя"
1477
1478#: ../gtk/tr-prefs.c:1140
1479msgid "Weekends"
1480msgstr ""
1481
1482#: ../gtk/tr-prefs.c:1141
1483msgid "Sunday"
1484msgstr "НяЎзеля"
1485
1486#: ../gtk/tr-prefs.c:1142
1487msgid "Monday"
1488msgstr "ПаМяЎзелак"
1489
1490#: ../gtk/tr-prefs.c:1143
1491msgid "Tuesday"
1492msgstr "АўтПрак"
1493
1494#: ../gtk/tr-prefs.c:1144
1495msgid "Wednesday"
1496msgstr "СераЎа"
1497
1498#: ../gtk/tr-prefs.c:1145
1499msgid "Thursday"
1500msgstr "Чацьвер"
1501
1502#: ../gtk/tr-prefs.c:1146
1503msgid "Friday"
1504msgstr "ПятМіца"
1505
1506#: ../gtk/tr-prefs.c:1147
1507msgid "Saturday"
1508msgstr "СубПта"
1509
1510#: ../gtk/tr-prefs.c:1199
1511msgid "Speed Limits"
1512msgstr ""
1513
1514#: ../gtk/tr-prefs.c:1219
1515msgid "Temporary Speed Limits"
1516msgstr ""
1517
1518#: ../gtk/tr-prefs.c:1226
1519msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1520msgstr ""
1521
1522#: ../gtk/tr-prefs.c:1233
1523msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
1524msgstr ""
1525
1526#: ../gtk/tr-prefs.c:1237
1527msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
1528msgstr ""
1529
1530#: ../gtk/tr-prefs.c:1241
1531msgid "_Scheduled times:"
1532msgstr ""
1533
1534#: ../gtk/tr-prefs.c:1246
1535msgid " _to "
1536msgstr ""
1537
1538#: ../gtk/tr-prefs.c:1257
1539msgid "_On days:"
1540msgstr ""
1541
1542#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357
1543msgid "Status unknown"
1544msgstr ""
1545
1546#: ../gtk/tr-prefs.c:1313
1547msgid "Port is <b>open</b>"
1548msgstr ""
1549
1550#: ../gtk/tr-prefs.c:1313
1551msgid "Port is <b>closed</b>"
1552msgstr ""
1553
1554#: ../gtk/tr-prefs.c:1327
1555msgid "<i>Testing...</i>"
1556msgstr ""
1557
1558#: ../gtk/tr-prefs.c:1350
1559msgid "Incoming Peers"
1560msgstr ""
1561
1562#: ../gtk/tr-prefs.c:1352
1563msgid "_Port for incoming connections:"
1564msgstr ""
1565
1566#: ../gtk/tr-prefs.c:1360
1567msgid "Te_st Port"
1568msgstr ""
1569
1570#: ../gtk/tr-prefs.c:1367
1571msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1572msgstr ""
1573
1574#: ../gtk/tr-prefs.c:1371
1575msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
1576msgstr ""
1577
1578#: ../gtk/tr-prefs.c:1379
1579msgid "Maximum peers per _torrent:"
1580msgstr ""
1581
1582#: ../gtk/tr-prefs.c:1381
1583msgid "Maximum peers _overall:"
1584msgstr ""
1585
1586#: ../gtk/tr-prefs.c:1399
1587msgid "Transmission Preferences"
1588msgstr ""
1589
1590#: ../gtk/tr-prefs.c:1414
1591msgid "Torrents"
1592msgstr ""
1593
1594#: ../gtk/tr-prefs.c:1423
1595msgid "Network"
1596msgstr "Сетка"
1597
1598#: ../gtk/tr-prefs.c:1429
1599msgid "Web"
1600msgstr "ПавуціМьМе"
1601
1602#: ../gtk/tr-prefs.c:1432
1603msgid "Proxy"
1604msgstr ""
1605
1606#: ../gtk/tr-torrent.c:233
1607#, c-format
1608msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
1609msgstr ""
1610
1611#. %s is # of minutes
1612#: ../gtk/tr-torrent.c:252
1613#, c-format
1614msgid "%1$s remaining"
1615msgstr "засталПся %1$s"
1616
1617#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176
1618msgid "Stopped"
1619msgstr "СпыМеМа"
1620
1621#: ../gtk/tr-window.c:189
1622msgid "Torrent"
1623msgstr "ТПрэМт"
1624
1625#: ../gtk/tr-window.c:306
1626msgid "Total Ratio"
1627msgstr ""
1628
1629#: ../gtk/tr-window.c:307
1630msgid "Session Ratio"
1631msgstr ""
1632
1633#: ../gtk/tr-window.c:308
1634msgid "Total Transfer"
1635msgstr ""
1636
1637#: ../gtk/tr-window.c:309
1638msgid "Session Transfer"
1639msgstr ""
1640
1641#: ../gtk/tr-window.c:338
1642#, c-format
1643msgid ""
1644"Click to disable Temporary Speed Limits\n"
1645"(%1$s down, %2$s up)"
1646msgstr ""
1647
1648#: ../gtk/tr-window.c:339
1649#, c-format
1650msgid ""
1651"Click to enable Temporary Speed Limits\n"
1652"(%1$s down, %2$s up)"
1653msgstr ""
1654
1655#: ../gtk/tr-window.c:597
1656#, c-format
1657msgid "Tracker will allow requests in %s"
1658msgstr ""
1659
1660#: ../gtk/tr-window.c:668
1661msgid "Unlimited"
1662msgstr "НеабЌежаваМа"
1663
1664#: ../gtk/tr-window.c:735
1665msgid "Seed Forever"
1666msgstr ""
1667
1668#: ../gtk/tr-window.c:773
1669msgid "Limit Download Speed"
1670msgstr ""
1671
1672#: ../gtk/tr-window.c:777
1673msgid "Limit Upload Speed"
1674msgstr ""
1675
1676#: ../gtk/tr-window.c:784
1677msgid "Stop Seeding at Ratio"
1678msgstr ""
1679
1680#: ../gtk/tr-window.c:818
1681#, c-format
1682msgid "Stop at Ratio (%s)"
1683msgstr ""
1684
1685#. show all torrents
1686#: ../gtk/tr-window.c:844
1687msgid "A_ll"
1688msgstr "У_се"
1689
1690#. show only torrents that have connected peers
1691#: ../gtk/tr-window.c:846
1692msgid "_Active"
1693msgstr ""
1694
1695#. show only torrents that are trying to download
1696#: ../gtk/tr-window.c:848
1697msgid "_Downloading"
1698msgstr "_Сьцягваюцца"
1699
1700#. show only torrents that are trying to upload
1701#: ../gtk/tr-window.c:850
1702msgid "_Seeding"
1703msgstr "_Высылаюцца"
1704
1705#. show only torrents that are paused
1706#: ../gtk/tr-window.c:852
1707msgid "_Paused"
1708msgstr "_ПрыпыМеМыя"
1709
1710#: ../gtk/tr-window.c:1066
1711msgid "999.9 KB/s"
1712msgstr ""
1713
1714#: ../gtk/tr-window.c:1111
1715#, c-format
1716msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
1717msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
1718msgstr[0] ""
1719msgstr[1] ""
1720
1721#: ../gtk/tr-window.c:1117
1722#, c-format
1723msgid "%'d Torrent"
1724msgid_plural "%'d Torrents"
1725msgstr[0] ""
1726msgstr[1] ""
1727
1728#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159
1729#, c-format
1730msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1731msgstr ""
1732
1733#: ../gtk/util.c:119
1734#, c-format
1735msgid "%'u byte"
1736msgid_plural "%'u bytes"
1737msgstr[0] "%'u байт"
1738msgstr[1] "%'u байты"
1739msgstr[2] "%'u байтаў"
1740
1741#: ../gtk/util.c:127
1742#, c-format
1743msgid "%'.1f KB"
1744msgstr "%'.1f кб"
1745
1746#: ../gtk/util.c:132
1747#, c-format
1748msgid "%'.1f MB"
1749msgstr "%'.1f Мб"
1750
1751#: ../gtk/util.c:137
1752#, c-format
1753msgid "%'.1f GB"
1754msgstr "%'.1f Гб"
1755
1756#. 0.0 KB to 999.9 KB
1757#: ../gtk/util.c:152
1758#, c-format
1759msgid "%'.1f KB/s"
1760msgstr "%'.1f KB/s"
1761
1762#. 0.98 MB to 99.99 MB
1763#: ../gtk/util.c:154
1764#, c-format
1765msgid "%'.2f MB/s"
1766msgstr "%'.2f MB/s"
1767
1768#. 100.0 MB to 999.9 MB
1769#: ../gtk/util.c:156
1770#, c-format
1771msgid "%'.1f MB/s"
1772msgstr ""
1773
1774#. insane speeds
1775#: ../gtk/util.c:158
1776#, c-format
1777msgid "%'.2f GB/s"
1778msgstr "%'.2f GB/s"
1779
1780#: ../gtk/util.c:179
1781#, c-format
1782msgid "%'d day"
1783msgid_plural "%'d days"
1784msgstr[0] "%'d ЎзеМь"
1785msgstr[1] "%'d ЎМі"
1786msgstr[2] "%'d ЎзёМ"
1787
1788#: ../gtk/util.c:181
1789#, c-format
1790msgid "%'d hour"
1791msgid_plural "%'d hours"
1792msgstr[0] "%'d гаЎзіМа"
1793msgstr[1] "%'d гаЎзіМы"
1794msgstr[2] "%'d гаЎзіМ"
1795
1796#: ../gtk/util.c:184
1797#, c-format
1798msgid "%'d minute"
1799msgid_plural "%'d minutes"
1800msgstr[0] "%'d хвіліМа"
1801msgstr[1] "%'d хвіліМы"
1802msgstr[2] "%'d хвіліМ"
1803
1804#: ../gtk/util.c:186
1805#, c-format
1806msgid "%'d second"
1807msgid_plural "%'d seconds"
1808msgstr[0] "%'d сэкуМЎа"
1809msgstr[1] "%'d сэкуМЎы"
1810msgstr[2] "%'d сэкуМЎаў"
1811
1812#: ../gtk/util.c:378
1813#, c-format
1814msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1815msgstr ""
1816
1817#: ../gtk/util.c:379
1818#, c-format
1819msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1820msgstr ""
1821
1822#: ../gtk/util.c:380
1823#, c-format
1824msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1825msgstr ""
1826
1827#: ../gtk/util.c:388
1828msgid "Error opening torrent"
1829msgstr ""
1830
1831#: ../gtk/util.c:832
1832msgid "Unrecognized URL"
1833msgstr ""
1834
1835#: ../gtk/util.c:834
1836#, c-format
1837msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
1838msgstr ""
1839
1840#: ../gtk/util.c:839
1841#, c-format
1842msgid ""
1843"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. "
1844" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
1845msgstr ""
1846
1847#. did caller give us an uninitialized val?
1848#: ../libtransmission/bencode.c:1092
1849msgid "Invalid metadata"
1850msgstr ""
1851
1852#: ../libtransmission/bencode.c:1644
1853#, c-format
1854msgid "Saved \"%s\""
1855msgstr ""
1856
1857#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656
1858#: ../libtransmission/blocklist.c:294
1859#, c-format
1860msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
1861msgstr ""
1862
1863#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673
1864#, c-format
1865msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
1866msgstr ""
1867
1868#: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238
1869#: ../libtransmission/utils.c:488
1870#, c-format
1871msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
1872msgstr ""
1873
1874#: ../libtransmission/blocklist.c:110
1875#, c-format
1876msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
1877msgstr ""
1878
1879#: ../libtransmission/blocklist.c:304
1880#, c-format
1881msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
1882msgstr ""
1883
1884#: ../libtransmission/fdlimit.c:369
1885#, c-format
1886msgid "Preallocated file \"%s\""
1887msgstr ""
1888
1889#: ../libtransmission/fdlimit.c:652
1890#, c-format
1891msgid "Couldn't create socket: %s"
1892msgstr "Не ўЎалПся стварыць сПкет: %s"
1893
1894#: ../libtransmission/makemeta.c:60
1895#, c-format
1896msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
1897msgstr ""
1898
1899#: ../libtransmission/metainfo.c:563
1900#, c-format
1901msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
1902msgstr ""
1903
1904#: ../libtransmission/natpmp.c:30
1905msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
1906msgstr ""
1907
1908#: ../libtransmission/natpmp.c:67
1909#, c-format
1910msgid "%s succeeded (%d)"
1911msgstr "%s зрПблеМа (%d)"
1912
1913#: ../libtransmission/natpmp.c:137
1914#, c-format
1915msgid "Found public address \"%s\""
1916msgstr ""
1917
1918#: ../libtransmission/natpmp.c:172
1919#, c-format
1920msgid "no longer forwarding port %d"
1921msgstr ""
1922
1923#: ../libtransmission/natpmp.c:219
1924#, c-format
1925msgid "Port %d forwarded successfully"
1926msgstr ""
1927
1928#: ../libtransmission/net.c:286
1929#, c-format
1930msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
1931msgstr ""
1932
1933#: ../libtransmission/net.c:302
1934#, c-format
1935msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1936msgstr ""
1937
1938#: ../libtransmission/net.c:360
1939msgid "Is another copy of Transmission already running?"
1940msgstr ""
1941
1942#: ../libtransmission/net.c:365
1943#, c-format
1944msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
1945msgstr ""
1946
1947#: ../libtransmission/net.c:367
1948#, c-format
1949msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
1950msgstr ""
1951
1952#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31
1953msgid "Port Forwarding"
1954msgstr ""
1955
1956#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58
1957msgid "Starting"
1958msgstr "Пачатак"
1959
1960#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59
1961msgid "Forwarded"
1962msgstr "ПераслаМае"
1963
1964#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
1965msgid "Stopping"
1966msgstr ""
1967
1968#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61
1969msgid "Not forwarded"
1970msgstr ""
1971
1972#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642
1973#, c-format
1974msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1975msgstr ""
1976
1977#. first %s is the application name
1978#. second %s is the version number
1979#: ../libtransmission/session.c:611
1980#, c-format
1981msgid "%s %s started"
1982msgstr ""
1983
1984#: ../libtransmission/session.c:1629
1985#, c-format
1986msgid "Loaded %d torrents"
1987msgstr ""
1988
1989#: ../libtransmission/torrent.c:337
1990#, c-format
1991msgid "Tracker warning: \"%s\""
1992msgstr ""
1993
1994#: ../libtransmission/torrent.c:343
1995#, c-format
1996msgid "Tracker error: \"%s\""
1997msgstr "ПаЌылка трэкера: \"%s\""
1998
1999#: ../libtransmission/torrent.c:1330
2000msgid ""
2001"No data found!  Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or "
2002"restart the torrent to re-download."
2003msgstr ""
2004
2005#: ../libtransmission/torrent.c:1407
2006msgid ""
2007"Can't find local data.  Try \"Set Location\" to find it, or restart the "
2008"torrent to re-download."
2009msgstr ""
2010
2011#: ../libtransmission/torrent.c:1568
2012msgid "Done"
2013msgstr "ЗрПблеМа"
2014
2015#: ../libtransmission/torrent.c:1571
2016msgid "Complete"
2017msgstr "СкПМчаМа"
2018
2019#: ../libtransmission/torrent.c:1574
2020msgid "Incomplete"
2021msgstr "Ня скПМчаМа"
2022
2023#: ../libtransmission/upnp.c:26
2024msgid "Port Forwarding (UPnP)"
2025msgstr ""
2026
2027#: ../libtransmission/upnp.c:104
2028#, c-format
2029msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
2030msgstr ""
2031
2032#: ../libtransmission/upnp.c:107
2033#, c-format
2034msgid "Local Address is \"%s\""
2035msgstr "ЛакальМы аЎрас \"%s\""
2036
2037#: ../libtransmission/upnp.c:144
2038#, c-format
2039msgid "Port %d isn't forwarded"
2040msgstr ""
2041
2042#: ../libtransmission/upnp.c:158
2043#, c-format
2044msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
2045msgstr ""
2046
2047#: ../libtransmission/upnp.c:192
2048#, c-format
2049msgid ""
2050"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
2051msgstr ""
2052
2053#: ../libtransmission/upnp.c:197
2054msgid "Port forwarding successful!"
2055msgstr ""
2056
2057#: ../libtransmission/utils.c:502
2058msgid "Not a regular file"
2059msgstr "Ня ёсьць звычайМыЌ файлаЌ"
2060
2061#: ../libtransmission/utils.c:520
2062msgid "Memory allocation failed"
2063msgstr ""
2064
2065#. Node exists but isn't a folder
2066#: ../libtransmission/utils.c:618
2067#, c-format
2068msgid "File \"%s\" is in the way"
2069msgstr ""
2070
2071#: ../libtransmission/verify.c:235
2072msgid "Verifying torrent"
2073msgstr ""
2074
2075#: ../libtransmission/verify.c:305
2076msgid "Queued for verification"
2077msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.