source: branches/1.9x/po/be.po @ 10589

Last change on this file since 10589 was 10589, checked in by charles, 12 years ago

(1.9x gtk) update the translations for the GTK+ client

File size: 42.4 KB
Line 
1# Belarusian translation for transmission
2# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# This file is distributed under the same license as the transmission package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: transmission\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-03-21 16:04+0000\n"
12"Last-Translator: Mikola Tsekhan <mail@tsekhan.com>\n"
13"Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-01 04:52+0000\n"
20"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
22#: ../gtk/actions.c:54
23msgid "Sort by _Activity"
24msgstr "ПараЎкаваць павПЎле _ЎзейМасьці"
25
26#: ../gtk/actions.c:55
27msgid "Sort by _Name"
28msgstr "ПараЎкаваць павПЎле _Мазваў"
29
30#: ../gtk/actions.c:56
31msgid "Sort by _Progress"
32msgstr "ПараЎкаваць павПЎле _прагрэсу"
33
34#: ../gtk/actions.c:57
35msgid "Sort by Rati_o"
36msgstr "Сартаваць павПЎле _суаЎМПсіМаў"
37
38#: ../gtk/actions.c:58
39msgid "Sort by Stat_e"
40msgstr "ПараЎкаваць павПЎле _статусу"
41
42#: ../gtk/actions.c:59
43msgid "Sort by T_racker"
44msgstr "Сартаваць павПЎле _трэкера"
45
46#: ../gtk/actions.c:60
47msgid "Sort by A_ge"
48msgstr "ПараЎкаваць павПЎле _узрПсту"
49
50#: ../gtk/actions.c:61
51msgid "Sort by Time _Left"
52msgstr "Сартаваць павПЎле _застаўшагася часу"
53
54#: ../gtk/actions.c:62
55msgid "Sort by Si_ze"
56msgstr "ПараЎкаваць павПЎле _паЌеру"
57
58#: ../gtk/actions.c:79
59msgid "_Show Transmission"
60msgstr "_Паказаць Transmission"
61
62#: ../gtk/actions.c:80
63msgid "Message _Log"
64msgstr "ЧасПпіс _павеЎаЌлеМьМяў"
65
66#: ../gtk/actions.c:95
67msgid "Enable Temporary Speed _Limits"
68msgstr "Уключыць часавыя абЌежаваМьМі па _хуткасьці"
69
70#: ../gtk/actions.c:96
71msgid "_Minimal View"
72msgstr "_МіМіЌальМы выгляЎ"
73
74#: ../gtk/actions.c:97
75msgid "Re_verse Sort Order"
76msgstr "_АЎварПтМае параЎкаваМьМе"
77
78#: ../gtk/actions.c:98
79msgid "_Filterbar"
80msgstr "_ПаМэль фільтраваМьМя"
81
82#: ../gtk/actions.c:99
83msgid "_Statusbar"
84msgstr "_ПаМэль статусу"
85
86#: ../gtk/actions.c:100
87msgid "_Toolbar"
88msgstr "_ПаМэль прылаЎаў"
89
90#: ../gtk/actions.c:105
91msgid "_File"
92msgstr "_Ѐайл"
93
94#: ../gtk/actions.c:106
95msgid "_Torrent"
96msgstr "_ТПрэМт"
97
98#: ../gtk/actions.c:107
99msgid "_View"
100msgstr "_ВыгляЎ"
101
102#: ../gtk/actions.c:108
103msgid "_Sort Torrents By"
104msgstr "_ПараЎкаваць тПрэМты павПЎле"
105
106#: ../gtk/actions.c:109
107msgid "_Edit"
108msgstr "_РэЎагаваць"
109
110#: ../gtk/actions.c:110
111msgid "_Help"
112msgstr "_ДавеЎка"
113
114#: ../gtk/actions.c:111
115msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
116msgstr "Скапіяваць magnet-спасылку ў буфэр абЌеМу"
117
118#: ../gtk/actions.c:112
119msgid "Add _URL..."
120msgstr "ДаЎаць _URL..."
121
122#: ../gtk/actions.c:112
123msgid "Add URL..."
124msgstr "ДаЎаць URL..."
125
126#: ../gtk/actions.c:113 ../gtk/actions.c:114
127msgid "Add a torrent"
128msgstr "ДаЎаць тПрэМт"
129
130#: ../gtk/actions.c:114
131msgid "_Add File..."
132msgstr "_ДаЎаць файл..."
133
134#: ../gtk/actions.c:115
135msgid "_Start"
136msgstr "_Пачаць"
137
138#: ../gtk/actions.c:115
139msgid "Start torrent"
140msgstr "УрухПЌіць тПрэМт"
141
142#: ../gtk/actions.c:116
143msgid "_Statistics"
144msgstr "_Статыстыка"
145
146#: ../gtk/actions.c:117
147msgid "_Donate"
148msgstr "_Ахвяраваць"
149
150#: ../gtk/actions.c:118
151msgid "_Verify Local Data"
152msgstr "_СпраўЎзіць лякальМыя ЎаМьМі"
153
154#: ../gtk/actions.c:119
155msgid "_Pause"
156msgstr "_ПрыпыМіць"
157
158#: ../gtk/actions.c:119
159msgid "Pause torrent"
160msgstr "ПрыпыМіць тПрэМт"
161
162#: ../gtk/actions.c:120
163msgid "_Pause All"
164msgstr "_ПрыпыМіць усё"
165
166#: ../gtk/actions.c:120
167msgid "Pause all torrents"
168msgstr "ПрыпыМіць усе тПрэМты"
169
170#: ../gtk/actions.c:121
171msgid "_Start All"
172msgstr "_Запусьціць усё"
173
174#: ../gtk/actions.c:121
175msgid "Start all torrents"
176msgstr "Запусьціць усе тПрэМты"
177
178#: ../gtk/actions.c:122
179msgid "Set _Location"
180msgstr "ВызМачыць _ЌесцазМахПЎжаМьМе"
181
182#: ../gtk/actions.c:123
183msgid "Remove torrent"
184msgstr "ВыЎаліць тПрэМт"
185
186#: ../gtk/actions.c:124
187msgid "_Delete Files and Remove"
188msgstr "ВыЎаліць _файлы й тПрэМт"
189
190#: ../gtk/actions.c:125
191msgid "_New..."
192msgstr "_Стварыць "
193
194#: ../gtk/actions.c:125
195msgid "Create a torrent"
196msgstr "Стварыць тПрэМт"
197
198#: ../gtk/actions.c:126
199msgid "_Quit"
200msgstr "_Выйсьці"
201
202#: ../gtk/actions.c:127
203msgid "Select _All"
204msgstr "Выбраць _усё"
205
206#: ../gtk/actions.c:128
207msgid "Dese_lect All"
208msgstr "_ЗьМяць вылучэМьМе"
209
210#: ../gtk/actions.c:130
211msgid "Torrent properties"
212msgstr "Уласьцівасьці тПрэМту"
213
214#: ../gtk/actions.c:131
215msgid "_Open Folder"
216msgstr "_АЎкрыць тэчку"
217
218#: ../gtk/actions.c:133
219msgid "_Contents"
220msgstr "_ЗьЌест"
221
222#: ../gtk/actions.c:134
223msgid "Ask Tracker for _More Peers"
224msgstr "За_пытаць у трэкера бПлей вузлПў"
225
226#: ../gtk/add-dialog.c:247
227msgid "Torrent files"
228msgstr "Ѐайлы тПрэМту"
229
230#: ../gtk/add-dialog.c:252
231msgid "All files"
232msgstr "Усе файлы"
233
234#. make the dialog
235#: ../gtk/add-dialog.c:278
236msgid "Torrent Options"
237msgstr "ПараЌэтры тПрэМту"
238
239#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296
240msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
241msgstr "Пера_Месьці файл .torrent у сьЌетМіцу"
242
243#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292
244msgid "_Start when added"
245msgstr "_Запусьціць пасьля ЎаЎаваМьМя"
246
247#: ../gtk/add-dialog.c:318
248msgid "_Torrent file:"
249msgstr "_Ѐайл тПрэМту:"
250
251#: ../gtk/add-dialog.c:322
252msgid "Select Source File"
253msgstr "Абярыце крыМічМы файл"
254
255#: ../gtk/add-dialog.c:333
256msgid "_Destination folder:"
257msgstr "_Мэтавая тэчка:"
258
259#: ../gtk/add-dialog.c:337
260msgid "Select Destination Folder"
261msgstr "Абярыце Ќэтавую тэчку"
262
263#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477
264msgid "Torrent _priority:"
265msgstr "Прыярытэт _тПрэМта:"
266
267#: ../gtk/add-dialog.c:441
268msgid "Add a Torrent"
269msgstr "ДаЎаць тПрэМт"
270
271#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288
272msgid "Show _options dialog"
273msgstr "Паказаць Ўыялёг МастаўлеМьМяў"
274
275#: ../gtk/add-dialog.c:514
276msgid "Add URL"
277msgstr "ДаЎаць аЎрас"
278
279#: ../gtk/add-dialog.c:527
280msgid "Add torrent from URL"
281msgstr "ДаЎаць тПрэМт са спасылкі"
282
283#: ../gtk/add-dialog.c:530
284msgid "_URL"
285msgstr "_URL"
286
287#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358
288#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608
289#: ../libtransmission/utils.c:619
290#, c-format
291msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
292msgstr "НеЌагчыЌа стварыць «%1$s»: %2$s"
293
294#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386
295#, c-format
296msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
297msgstr "НеЌагчыЌа аЎкрыць «%1$s»: %2$s"
298
299#: ../gtk/conf.c:92
300#, c-format
301msgid "%s is already running."
302msgstr "%s ужП ўрухПЌлеМы."
303
304#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455
305#, c-format
306msgid "Importing \"%s\""
307msgstr "ІЌпартаваМьМе «%s»"
308
309#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417
310msgid "Speed"
311msgstr "Хуткасьць"
312
313#: ../gtk/details.c:448
314msgid "Honor global _limits"
315msgstr "Улічваць глябальМыя _абЌежаваМьМі"
316
317#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201
318msgid "Limit _download speed (KB/s):"
319msgstr "АбЌежаваць хуткасьць _сьцягваМьМя (Кб/с):"
320
321#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208
322msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
323msgstr "АбЌежаваць хуткасьць _высылаМьМя (Кб/с):"
324
325#: ../gtk/details.c:481
326msgid "Seed-Until Ratio"
327msgstr "РазЎача Ўа ЎасягМеМьМя рэйтыМгу"
328
329#: ../gtk/details.c:483
330msgid "Use _global settings"
331msgstr "ВыкарыстПўваць _глябальМыя МастаўлеМьМі"
332
333#: ../gtk/details.c:491
334msgid "Seed _regardless of ratio"
335msgstr "РазЎаваць _МяглеЎзячы Ма рэйтыМг"
336
337#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317
338msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
339msgstr "_РазЎаваць тПрэМт Ўа ЎасягМеМьМя рэйтыМга:"
340
341#: ../gtk/details.c:516
342msgid "Peer Connections"
343msgstr "СпалучэМьМе з піраЌі"
344
345#: ../gtk/details.c:519
346msgid "_Maximum peers:"
347msgstr "_НайбПльшая кПлькасьць піраў:"
348
349#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185
350msgid "Waiting to verify local data"
351msgstr "Чакаецца спраўЎжваМьМе лякальМых ЎаМьМяў"
352
353#: ../gtk/details.c:539
354msgid "Verifying local data"
355msgstr "СпраўЎжваМьМе лякальМх ЎаМьМяў"
356
357#: ../gtk/details.c:540
358msgid "Downloading"
359msgstr "СьцягваМьМе"
360
361#: ../gtk/details.c:541
362msgid "Seeding"
363msgstr "РазЎача"
364
365#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181
366msgid "Paused"
367msgstr "ПрыпыМеМа"
368
369#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322
370msgid "None"
371msgstr "Н/Д"
372
373#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586
374msgid "Mixed"
375msgstr ""
376
377#: ../gtk/details.c:585
378msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
379msgstr ""
380
381#: ../gtk/details.c:587
382msgid "Public torrent"
383msgstr ""
384
385#: ../gtk/details.c:610
386#, c-format
387msgid "Created by %1$s"
388msgstr ""
389
390#: ../gtk/details.c:612
391#, c-format
392msgid "Created on %1$s"
393msgstr ""
394
395#: ../gtk/details.c:614
396#, c-format
397msgid "Created by %1$s on %2$s"
398msgstr ""
399
400#: ../gtk/details.c:696
401msgid "Unknown"
402msgstr ""
403
404#: ../gtk/details.c:724
405#, c-format
406msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
407msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
408msgstr[0] ""
409msgstr[1] ""
410
411#: ../gtk/details.c:730
412#, c-format
413msgid "%1$s (%2$'d piece)"
414msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
415msgstr[0] ""
416msgstr[1] ""
417
418#: ../gtk/details.c:765
419#, c-format
420msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
421msgstr ""
422
423#: ../gtk/details.c:767
424#, c-format
425msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
426msgstr ""
427
428#: ../gtk/details.c:778
429#, c-format
430msgid "%1$.1f%%"
431msgstr ""
432
433#: ../gtk/details.c:796
434#, c-format
435msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
436msgstr ""
437
438#: ../gtk/details.c:869
439msgid "Active now"
440msgstr "Зараз ЎзейМы"
441
442#: ../gtk/details.c:873
443#, c-format
444msgid "%1$s ago"
445msgstr "%1$s МазаЎ"
446
447#: ../gtk/details.c:892
448msgid "Activity"
449msgstr "ДзейМасьць"
450
451#: ../gtk/details.c:896
452msgid "Torrent size:"
453msgstr ""
454
455#: ../gtk/details.c:900
456msgid "Have:"
457msgstr "МаеЌ:"
458
459#: ../gtk/details.c:904
460msgid "Availability:"
461msgstr ""
462
463#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180
464msgid "Downloaded:"
465msgstr "СьцягМута:"
466
467#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178
468msgid "Uploaded:"
469msgstr "ВыслаМа:"
470
471#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182
472msgid "Ratio:"
473msgstr "СтасуМак:"
474
475#: ../gtk/details.c:920
476msgid "State:"
477msgstr "Статус:"
478
479#: ../gtk/details.c:924
480msgid "Running time:"
481msgstr ""
482
483#: ../gtk/details.c:928
484msgid "Remaining time:"
485msgstr ""
486
487#: ../gtk/details.c:932
488msgid "Last activity:"
489msgstr ""
490
491#: ../gtk/details.c:936
492msgid "Error:"
493msgstr "ПаЌылка:"
494
495#: ../gtk/details.c:940
496msgid "Details"
497msgstr "ПаЎрабязМасьці"
498
499#: ../gtk/details.c:946
500msgid "Location:"
501msgstr "МесцазМахПЎжаМьМе:"
502
503#: ../gtk/details.c:953
504msgid "Hash:"
505msgstr ""
506
507#: ../gtk/details.c:958
508msgid "Privacy:"
509msgstr "Бясьпека:"
510
511#: ../gtk/details.c:963
512msgid "Origin:"
513msgstr ""
514
515#: ../gtk/details.c:980
516msgid "Comment:"
517msgstr "КаЌэМтар:"
518
519#: ../gtk/details.c:1012
520msgid "Webseeds"
521msgstr ""
522
523#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058
524msgid "Down"
525msgstr ""
526
527#: ../gtk/details.c:1056
528msgid "Address"
529msgstr "АЎрас"
530
531#: ../gtk/details.c:1060
532msgid "Up"
533msgstr ""
534
535#: ../gtk/details.c:1061
536msgid "Client"
537msgstr "КліеМт"
538
539#: ../gtk/details.c:1062
540msgid "%"
541msgstr "%"
542
543#: ../gtk/details.c:1064
544msgid "Up Reqs"
545msgstr ""
546
547#: ../gtk/details.c:1066
548msgid "Dn Reqs"
549msgstr ""
550
551#: ../gtk/details.c:1067
552msgid "Status"
553msgstr "Статус"
554
555#: ../gtk/details.c:1386
556msgid "Optimistic unchoke"
557msgstr ""
558
559#: ../gtk/details.c:1387
560msgid "Downloading from this peer"
561msgstr ""
562
563#: ../gtk/details.c:1388
564msgid "We would download from this peer if they would let us"
565msgstr ""
566
567#: ../gtk/details.c:1389
568msgid "Uploading to peer"
569msgstr ""
570
571#: ../gtk/details.c:1390
572msgid "We would upload to this peer if they asked"
573msgstr ""
574
575#: ../gtk/details.c:1391
576msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
577msgstr ""
578
579#: ../gtk/details.c:1392
580msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
581msgstr ""
582
583#: ../gtk/details.c:1393
584msgid "Encrypted connection"
585msgstr ""
586
587#: ../gtk/details.c:1394
588msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
589msgstr ""
590
591#: ../gtk/details.c:1395
592msgid "Peer was discovered through DHT"
593msgstr ""
594
595#: ../gtk/details.c:1396
596msgid "Peer is an incoming connection"
597msgstr ""
598
599#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086
600msgid "Show _more details"
601msgstr ""
602
603#: ../gtk/details.c:1701
604#, c-format
605msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
606msgstr ""
607
608#: ../gtk/details.c:1705
609#, c-format
610msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
611msgstr ""
612
613#: ../gtk/details.c:1708
614#, c-format
615msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
616msgstr ""
617
618#: ../gtk/details.c:1717
619msgid "No updates scheduled"
620msgstr ""
621
622#: ../gtk/details.c:1723
623#, c-format
624msgid "Asking for more peers in %s"
625msgstr ""
626
627#: ../gtk/details.c:1727
628msgid "Queued to ask for more peers"
629msgstr ""
630
631#: ../gtk/details.c:1732
632#, c-format
633msgid "Asking for more peers now... <small>%s</small>"
634msgstr ""
635
636#: ../gtk/details.c:1742
637#, c-format
638msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
639msgstr ""
640
641#: ../gtk/details.c:1746
642#, c-format
643msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
644msgstr ""
645
646#: ../gtk/details.c:1756
647#, c-format
648msgid "Asking for peer counts in %s"
649msgstr ""
650
651#: ../gtk/details.c:1760
652msgid "Queued to ask for peer counts"
653msgstr ""
654
655#: ../gtk/details.c:1765
656#, c-format
657msgid "Asking for peer counts now... <small>%s</small>"
658msgstr ""
659
660#: ../gtk/details.c:1978
661msgid "List contains invalid URLs"
662msgstr ""
663
664#: ../gtk/details.c:2011
665msgid "Edit Trackers"
666msgstr ""
667
668#: ../gtk/details.c:2023
669msgid "Tracker Announce URLs"
670msgstr ""
671
672#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453
673msgid ""
674"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
675"To add another primary URL, add it after a blank line."
676msgstr ""
677
678#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182
679msgid "Trackers"
680msgstr "Трэкеры"
681
682#: ../gtk/details.c:2093
683msgid "_Edit Trackers"
684msgstr ""
685
686#: ../gtk/details.c:2101
687msgid "Show _backup trackers"
688msgstr ""
689
690#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179
691msgid "Information"
692msgstr "ІМфарЌацыя"
693
694#: ../gtk/details.c:2178
695msgid "Peers"
696msgstr ""
697
698#: ../gtk/details.c:2188
699msgid "File listing not available for combined torrent properties"
700msgstr ""
701
702#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855
703msgid "Files"
704msgstr "Ѐайлы"
705
706#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958
707msgid "Options"
708msgstr "ПараЌэтры"
709
710#: ../gtk/details.c:2224
711#, c-format
712msgid "%s Properties"
713msgstr "Уласьцівасьці %s"
714
715#: ../gtk/details.c:2235
716#, c-format
717msgid "%'d Torrent Properties"
718msgstr ""
719
720#: ../gtk/dialogs.c:121
721msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
722msgstr ""
723
724#: ../gtk/dialogs.c:133
725msgid "_Don't ask me again"
726msgstr "_БПлей Ме пытаць"
727
728#: ../gtk/dialogs.c:236
729msgid "Remove torrent?"
730msgid_plural "Remove torrents?"
731msgstr[0] ""
732msgstr[1] ""
733
734#: ../gtk/dialogs.c:242
735msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
736msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
737msgstr[0] ""
738msgstr[1] ""
739
740#: ../gtk/dialogs.c:255
741msgid "This torrent has not finished downloading."
742msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
743msgstr[0] ""
744msgstr[1] ""
745
746#: ../gtk/dialogs.c:261
747msgid "This torrent is connected to peers."
748msgid_plural "These torrents are connected to peers."
749msgstr[0] ""
750msgstr[1] ""
751
752#: ../gtk/dialogs.c:268
753msgid "One of these torrents is connected to peers."
754msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
755msgstr[0] ""
756msgstr[1] ""
757
758#: ../gtk/dialogs.c:275
759msgid "One of these torrents has not finished downloading."
760msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
761msgstr[0] ""
762msgstr[1] ""
763
764#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691
765msgid "High"
766msgstr "ВысПкая"
767
768#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692
769msgid "Normal"
770msgstr "НарЌальМая"
771
772#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693
773msgid "Low"
774msgstr "Нізкая"
775
776#. add "enabled" column
777#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746
778msgid "Download"
779msgstr "СпаЌпаваць"
780
781#. add priority column
782#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760
783msgid "Priority"
784msgstr "Прыярытэт"
785
786#: ../gtk/file-list.c:718
787msgid "File"
788msgstr "Ѐайл"
789
790#. add "progress" column
791#: ../gtk/file-list.c:733
792msgid "Progress"
793msgstr ""
794
795#: ../gtk/main.c:394
796#, c-format
797msgid ""
798"Got signal %d; trying to shut down cleanly.  Do it again if it gets stuck."
799msgstr ""
800
801#: ../gtk/main.c:493
802msgid "Start with all torrents paused"
803msgstr ""
804
805#: ../gtk/main.c:495
806msgid "Show version number and exit"
807msgstr ""
808
809#: ../gtk/main.c:499
810msgid "Start minimized in notification area"
811msgstr ""
812
813#: ../gtk/main.c:502
814msgid "Where to look for configuration files"
815msgstr ""
816
817#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
818msgid "Transmission"
819msgstr ""
820
821#: ../gtk/main.c:518
822msgid "[torrent files or urls]"
823msgstr ""
824
825#: ../gtk/main.c:572
826msgid ""
827"Transmission is already running, but is not responding.  To start a new "
828"session, you must first close the existing Transmission process."
829msgstr ""
830
831#: ../gtk/main.c:626
832msgid "Transmission cannot be started."
833msgstr ""
834
835#: ../gtk/main.c:708
836msgid ""
837"Transmission is a file sharing program.  When you run a torrent, its data "
838"will be made available to others by means of upload.  And of course, any "
839"content you share is your sole responsibility.\n"
840"\n"
841"You probably knew this, so we won't tell you again."
842msgstr ""
843
844#: ../gtk/main.c:710
845msgid "I _Accept"
846msgstr ""
847
848#: ../gtk/main.c:888
849msgid "<b>Closing Connections</b>"
850msgstr ""
851
852#: ../gtk/main.c:892
853msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
854msgstr ""
855
856#: ../gtk/main.c:897
857msgid "_Quit Now"
858msgstr ""
859
860#: ../gtk/main.c:1057
861msgid "Couldn't add corrupt torrent"
862msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
863msgstr[0] ""
864msgstr[1] ""
865
866#: ../gtk/main.c:1064
867msgid "Couldn't add duplicate torrent"
868msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
869msgstr[0] ""
870msgstr[1] ""
871
872#: ../gtk/main.c:1354
873msgid "A fast and easy BitTorrent client"
874msgstr ""
875
876#: ../gtk/main.c:1359
877msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
878msgstr ""
879
880#. Translators: translate "translator-credits" as
881#. your name
882#. to have it appear in the credits in the "About"
883#. dialog
884#: ../gtk/main.c:1370
885msgid "translator-credits"
886msgstr ""
887"Launchpad Contributions:\n"
888"  Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste\n"
889"  Mikola Tsekhan https://launchpad.net/~tsekhan\n"
890"  Zmicer Krasiuk https://launchpad.net/~captain-flint"
891
892#: ../gtk/makemeta-ui.c:75
893#, c-format
894msgid "Creating \"%s\""
895msgstr ""
896
897#: ../gtk/makemeta-ui.c:77
898#, c-format
899msgid "Created \"%s\"!"
900msgstr ""
901
902#: ../gtk/makemeta-ui.c:79
903#, c-format
904msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
905msgstr ""
906
907#: ../gtk/makemeta-ui.c:81
908#, c-format
909msgid "Cancelled"
910msgstr ""
911
912#: ../gtk/makemeta-ui.c:83
913#, c-format
914msgid "Error reading \"%s\": %s"
915msgstr ""
916
917#: ../gtk/makemeta-ui.c:85
918#, c-format
919msgid "Error writing \"%s\": %s"
920msgstr ""
921
922#. how much data we've scanned through to generate checksums
923#: ../gtk/makemeta-ui.c:102
924#, c-format
925msgid "Scanned %s"
926msgstr ""
927
928#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389
929msgid "New Torrent"
930msgstr "НПвы тПрэМт"
931
932#: ../gtk/makemeta-ui.c:183
933msgid "Creating torrent..."
934msgstr ""
935
936#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
937msgid "No source selected"
938msgstr ""
939
940#: ../gtk/makemeta-ui.c:298
941#, c-format
942msgid "%1$s; %2$'d File"
943msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
944msgstr[0] ""
945msgstr[1] ""
946
947#: ../gtk/makemeta-ui.c:304
948#, c-format
949msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
950msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
951msgstr[0] ""
952msgstr[1] ""
953
954#: ../gtk/makemeta-ui.c:404
955msgid "Sa_ve to:"
956msgstr ""
957
958#: ../gtk/makemeta-ui.c:410
959msgid "Source F_older:"
960msgstr ""
961
962#: ../gtk/makemeta-ui.c:421
963msgid "Source _File:"
964msgstr ""
965
966#: ../gtk/makemeta-ui.c:432
967msgid "<i>No source selected</i>"
968msgstr ""
969
970#: ../gtk/makemeta-ui.c:436
971msgid "Properties"
972msgstr ""
973
974#: ../gtk/makemeta-ui.c:438
975msgid "_Trackers:"
976msgstr ""
977
978#: ../gtk/makemeta-ui.c:460
979msgid "Co_mment:"
980msgstr ""
981
982#: ../gtk/makemeta-ui.c:469
983msgid "_Private torrent"
984msgstr ""
985
986#: ../gtk/msgwin.c:84
987#, c-format
988msgid "Couldn't save \"%s\""
989msgstr ""
990
991#: ../gtk/msgwin.c:135
992msgid "Save Log"
993msgstr "Захаваць гістПрыю"
994
995#: ../gtk/msgwin.c:178
996msgid "Error"
997msgstr "ПаЌылка"
998
999#: ../gtk/msgwin.c:180
1000msgid "Debug"
1001msgstr "АЎлаЎка"
1002
1003#: ../gtk/msgwin.c:254
1004msgid "Time"
1005msgstr "Час"
1006
1007#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855
1008msgid "Name"
1009msgstr "Назва"
1010
1011#: ../gtk/msgwin.c:262
1012msgid "Message"
1013msgstr "ПавеЎаЌлеМьМе"
1014
1015#: ../gtk/msgwin.c:438
1016msgid "Message Log"
1017msgstr ""
1018
1019#: ../gtk/msgwin.c:472
1020msgid "Level"
1021msgstr "УзрПвеМь"
1022
1023#: ../gtk/notify.c:121
1024msgid "Download complete"
1025msgstr ""
1026
1027#: ../gtk/notify.c:131
1028msgid "Torrent Complete"
1029msgstr ""
1030
1031#: ../gtk/notify.c:140
1032msgid "Open File"
1033msgstr "АЎкрыць файл"
1034
1035#: ../gtk/notify.c:145
1036msgid "Open Folder"
1037msgstr "АЎкрыць тэчку"
1038
1039#: ../gtk/notify.c:159
1040msgid "Torrent Added"
1041msgstr ""
1042
1043#: ../gtk/relocate.c:68
1044#, c-format
1045msgid "Moving \"%s\""
1046msgstr ""
1047
1048#: ../gtk/relocate.c:70
1049msgid "This may take a moment..."
1050msgstr ""
1051
1052#: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121
1053msgid "Set Torrent Location"
1054msgstr ""
1055
1056#: ../gtk/relocate.c:117
1057msgid "Location"
1058msgstr "Месца"
1059
1060#: ../gtk/relocate.c:124
1061msgid "Torrent _location:"
1062msgstr ""
1063
1064#: ../gtk/relocate.c:125
1065msgid "_Move from the current folder"
1066msgstr ""
1067
1068#: ../gtk/relocate.c:128
1069msgid "Local data is _already there"
1070msgstr ""
1071
1072#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175
1073#, c-format
1074msgid "Started %'d time"
1075msgid_plural "Started %'d times"
1076msgstr[0] ""
1077msgstr[1] ""
1078
1079#: ../gtk/stats.c:107
1080msgid "Reset your statistics?"
1081msgstr ""
1082
1083#: ../gtk/stats.c:108
1084msgid ""
1085"These statistics are for your information only.  Resetting them doesn't "
1086"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
1087msgstr ""
1088
1089#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151
1090msgid "_Reset"
1091msgstr ""
1092
1093#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999
1094msgid "Statistics"
1095msgstr "Статыстыка"
1096
1097#: ../gtk/stats.c:164
1098msgid "Current Session"
1099msgstr "АктыўМы сэаМс"
1100
1101#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184
1102msgid "Duration:"
1103msgstr "Працягласьць"
1104
1105#: ../gtk/stats.c:174
1106msgid "Total"
1107msgstr ""
1108
1109#. %1$s is how much we've got,
1110#. %2$s is how much we'll have when done,
1111#. %3$.2f%% is a percentage of the two
1112#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63
1113#, c-format
1114msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
1115msgstr "%1$s з %2$s (%3$.2f%%)"
1116
1117#. %1$s is how much we've got,
1118#. %2$s is the torrent's total size,
1119#. %3$.2f%% is a percentage of the two,
1120#. %4$s is how much we've uploaded,
1121#. %5$s is our upload-to-download ratio
1122#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76
1123#, c-format
1124msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
1125msgstr ""
1126
1127#. %1$s is the torrent's total size,
1128#. %2$s is how much we've uploaded,
1129#. %3$s is our upload-to-download ratio,
1130#. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1131#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90
1132#, c-format
1133msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1134msgstr ""
1135
1136#. %1$s is the torrent's total size,
1137#. %2$s is how much we've uploaded,
1138#. %3$s is our upload-to-download ratio
1139#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102
1140#, c-format
1141msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
1142msgstr ""
1143
1144#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246
1145#, c-format
1146msgid "Remaining time unknown"
1147msgstr ""
1148
1149#. time remaining
1150#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122
1151#, c-format
1152msgid "%s remaining"
1153msgstr "засталПся %s"
1154
1155#. Translators: "speed|" is here for disambiguation.
1156#. * Please remove it from your translation.
1157#. * %1$s is the download speed
1158#. %2$s is the upload speed
1159#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:154
1160#, c-format
1161msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
1162msgstr ""
1163
1164#. download speed
1165#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:157
1166#, c-format
1167msgid "Down: %s"
1168msgstr ""
1169
1170#. upload speed
1171#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:160
1172#, c-format
1173msgid "Up: %s"
1174msgstr ""
1175
1176#. the torrent isn't uploading or downloading
1177#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73
1178msgid "Idle"
1179msgstr "БязьЎзейМасць"
1180
1181#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 ../gtk/tr-torrent.c:239
1182#, c-format
1183msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1184msgstr ""
1185
1186#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137
1187#: ../gtk/tr-window.c:1165
1188#, c-format
1189msgid "Ratio: %s"
1190msgstr ""
1191
1192#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:230
1193#, c-format
1194msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
1195msgstr ""
1196
1197#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:231
1198#, c-format
1199msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
1200msgstr ""
1201
1202#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:232
1203#, c-format
1204msgid "Error: %s"
1205msgstr ""
1206
1207#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:252
1208#, c-format
1209msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
1210msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
1211msgstr[0] ""
1212msgstr[1] ""
1213
1214#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263
1215#, c-format
1216msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)"
1217msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)"
1218msgstr[0] ""
1219msgstr[1] ""
1220
1221#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 ../gtk/tr-torrent.c:258
1222#, c-format
1223msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
1224msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
1225msgstr[0] ""
1226msgstr[1] ""
1227
1228#: ../gtk/tracker-list.c:344
1229msgid "Tier"
1230msgstr ""
1231
1232#: ../gtk/tracker-list.c:350
1233msgid "Announce URL"
1234msgstr ""
1235
1236#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
1237msgid "BitTorrent Client"
1238msgstr "КліеМт BitTorrent"
1239
1240#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
1241msgid "Download and share files over BitTorrent"
1242msgstr ""
1243
1244#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4
1245msgid "Transmission BitTorrent Client"
1246msgstr ""
1247
1248#: ../gtk/tr-core.c:1340
1249msgid "Transmission Bittorrent Client"
1250msgstr ""
1251
1252#: ../gtk/tr-core.c:1341
1253msgid "BitTorrent Activity"
1254msgstr ""
1255
1256#: ../gtk/tr-core.c:1353
1257msgid "Disallowing desktop hibernation"
1258msgstr ""
1259
1260#: ../gtk/tr-core.c:1356
1261#, c-format
1262msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
1263msgstr ""
1264
1265#: ../gtk/tr-core.c:1380
1266msgid "Allowing desktop hibernation"
1267msgstr ""
1268
1269#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104
1270#, c-format
1271msgid "(Limit: %s)"
1272msgstr ""
1273
1274#. %1$s: current upload speed
1275#. * %2$s: current upload limit, if any
1276#. * %3$s: current download speed
1277#. * %4$s: current download limit, if any
1278#: ../gtk/tr-icon.c:111
1279#, c-format
1280msgid ""
1281"Transmission\n"
1282"Up: %1$s %2$s\n"
1283"Down: %3$s %4$s"
1284msgstr ""
1285
1286#: ../gtk/tr-prefs.c:276
1287msgid "Adding Torrents"
1288msgstr ""
1289
1290#: ../gtk/tr-prefs.c:279
1291msgid "Automatically _add torrents from:"
1292msgstr ""
1293
1294#: ../gtk/tr-prefs.c:300
1295msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
1296msgstr ""
1297
1298#: ../gtk/tr-prefs.c:304
1299msgid "Keep _incomplete torrents in:"
1300msgstr ""
1301
1302#: ../gtk/tr-prefs.c:312
1303msgid "Save to _Location:"
1304msgstr ""
1305
1306#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376
1307msgid "Limits"
1308msgstr "АбЌежаваМьМі"
1309
1310#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426
1311msgid "Desktop"
1312msgstr "Сталец"
1313
1314#: ../gtk/tr-prefs.c:343
1315msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
1316msgstr ""
1317
1318#: ../gtk/tr-prefs.c:347
1319msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
1320msgstr ""
1321
1322#: ../gtk/tr-prefs.c:351
1323msgid "Show _popup notifications"
1324msgstr ""
1325
1326#: ../gtk/tr-prefs.c:356
1327msgid "Play _sound when downloads are complete"
1328msgstr ""
1329
1330#: ../gtk/tr-prefs.c:384
1331#, c-format
1332msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
1333msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
1334msgstr[0] ""
1335msgstr[1] ""
1336
1337#: ../gtk/tr-prefs.c:414
1338#, c-format
1339msgid "Blocklist now has %'d rule."
1340msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
1341msgstr[0] ""
1342msgstr[1] ""
1343
1344#: ../gtk/tr-prefs.c:418
1345msgid "<b>Update succeeded!</b>"
1346msgstr ""
1347
1348#: ../gtk/tr-prefs.c:433
1349msgid "Update Blocklist"
1350msgstr ""
1351
1352#: ../gtk/tr-prefs.c:435
1353msgid "Getting new blocklist..."
1354msgstr ""
1355
1356#: ../gtk/tr-prefs.c:470
1357msgid "Allow encryption"
1358msgstr ""
1359
1360#: ../gtk/tr-prefs.c:471
1361msgid "Prefer encryption"
1362msgstr ""
1363
1364#: ../gtk/tr-prefs.c:472
1365msgid "Require encryption"
1366msgstr "Патрабаваць шыфраваМьМе"
1367
1368#: ../gtk/tr-prefs.c:516
1369msgid "Blocklist"
1370msgstr ""
1371
1372#: ../gtk/tr-prefs.c:522
1373msgid "_Update"
1374msgstr "_АбМавіць"
1375
1376#: ../gtk/tr-prefs.c:532
1377msgid "Enable _automatic updates"
1378msgstr ""
1379
1380#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420
1381msgid "Privacy"
1382msgstr "ПрыватМасьць"
1383
1384#: ../gtk/tr-prefs.c:541
1385msgid "_Encryption mode:"
1386msgstr ""
1387
1388#: ../gtk/tr-prefs.c:545
1389msgid "Use PE_X to find more peers"
1390msgstr ""
1391
1392#: ../gtk/tr-prefs.c:547
1393msgid ""
1394"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1395msgstr ""
1396
1397#: ../gtk/tr-prefs.c:551
1398msgid "Use _DHT to find more peers"
1399msgstr ""
1400
1401#: ../gtk/tr-prefs.c:553
1402msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1403msgstr ""
1404
1405#: ../gtk/tr-prefs.c:774
1406msgid "Web Client"
1407msgstr ""
1408
1409#. "enabled" checkbutton
1410#: ../gtk/tr-prefs.c:777
1411msgid "_Enable web client"
1412msgstr ""
1413
1414#: ../gtk/tr-prefs.c:783
1415msgid "_Open web client"
1416msgstr ""
1417
1418#: ../gtk/tr-prefs.c:792
1419msgid "Listening _port:"
1420msgstr ""
1421
1422#. require authentication
1423#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013
1424msgid "Use _authentication"
1425msgstr ""
1426
1427#. username
1428#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019
1429msgid "_Username:"
1430msgstr "_ІЌя карыстальМіка:"
1431
1432#. password
1433#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025
1434msgid "Pass_word:"
1435msgstr "_ПарПль:"
1436
1437#. require authentication
1438#: ../gtk/tr-prefs.c:819
1439msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1440msgstr ""
1441
1442#: ../gtk/tr-prefs.c:844
1443msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1444msgstr ""
1445
1446#: ../gtk/tr-prefs.c:866
1447msgid "Addresses:"
1448msgstr "АЎрасы:"
1449
1450#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855
1451msgid "Tracker"
1452msgstr "Трэкер"
1453
1454#: ../gtk/tr-prefs.c:984
1455msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
1456msgstr ""
1457
1458#: ../gtk/tr-prefs.c:989
1459msgid "Proxy _server:"
1460msgstr ""
1461
1462#: ../gtk/tr-prefs.c:997
1463msgid "Proxy _port:"
1464msgstr ""
1465
1466#: ../gtk/tr-prefs.c:1000
1467msgid "Proxy _type:"
1468msgstr ""
1469
1470#: ../gtk/tr-prefs.c:1138
1471msgid "Every Day"
1472msgstr ""
1473
1474#: ../gtk/tr-prefs.c:1139
1475msgid "Weekdays"
1476msgstr "ДМі тыЎМя"
1477
1478#: ../gtk/tr-prefs.c:1140
1479msgid "Weekends"
1480msgstr ""
1481
1482#: ../gtk/tr-prefs.c:1141
1483msgid "Sunday"
1484msgstr "НяЎзеля"
1485
1486#: ../gtk/tr-prefs.c:1142
1487msgid "Monday"
1488msgstr "ПаМяЎзелак"
1489
1490#: ../gtk/tr-prefs.c:1143
1491msgid "Tuesday"
1492msgstr "АўтПрак"
1493
1494#: ../gtk/tr-prefs.c:1144
1495msgid "Wednesday"
1496msgstr "СераЎа"
1497
1498#: ../gtk/tr-prefs.c:1145
1499msgid "Thursday"
1500msgstr "Чацьвер"
1501
1502#: ../gtk/tr-prefs.c:1146
1503msgid "Friday"
1504msgstr "ПятМіца"
1505
1506#: ../gtk/tr-prefs.c:1147
1507msgid "Saturday"
1508msgstr "СубПта"
1509
1510#: ../gtk/tr-prefs.c:1199
1511msgid "Speed Limits"
1512msgstr ""
1513
1514#: ../gtk/tr-prefs.c:1219
1515msgid "Temporary Speed Limits"
1516msgstr ""
1517
1518#: ../gtk/tr-prefs.c:1226
1519msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1520msgstr ""
1521
1522#: ../gtk/tr-prefs.c:1233
1523msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
1524msgstr ""
1525
1526#: ../gtk/tr-prefs.c:1237
1527msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
1528msgstr ""
1529
1530#: ../gtk/tr-prefs.c:1241
1531msgid "_Scheduled times:"
1532msgstr ""
1533
1534#: ../gtk/tr-prefs.c:1246
1535msgid " _to "
1536msgstr ""
1537
1538#: ../gtk/tr-prefs.c:1257
1539msgid "_On days:"
1540msgstr ""
1541
1542#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357
1543msgid "Status unknown"
1544msgstr ""
1545
1546#: ../gtk/tr-prefs.c:1313
1547msgid "Port is <b>open</b>"
1548msgstr ""
1549
1550#: ../gtk/tr-prefs.c:1313
1551msgid "Port is <b>closed</b>"
1552msgstr ""
1553
1554#: ../gtk/tr-prefs.c:1327
1555msgid "<i>Testing...</i>"
1556msgstr ""
1557
1558#: ../gtk/tr-prefs.c:1350
1559msgid "Incoming Peers"
1560msgstr ""
1561
1562#: ../gtk/tr-prefs.c:1352
1563msgid "_Port for incoming connections:"
1564msgstr ""
1565
1566#: ../gtk/tr-prefs.c:1360
1567msgid "Te_st Port"
1568msgstr ""
1569
1570#: ../gtk/tr-prefs.c:1367
1571msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1572msgstr ""
1573
1574#: ../gtk/tr-prefs.c:1371
1575msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
1576msgstr ""
1577
1578#: ../gtk/tr-prefs.c:1379
1579msgid "Maximum peers per _torrent:"
1580msgstr ""
1581
1582#: ../gtk/tr-prefs.c:1381
1583msgid "Maximum peers _overall:"
1584msgstr ""
1585
1586#: ../gtk/tr-prefs.c:1399
1587msgid "Transmission Preferences"
1588msgstr ""
1589
1590#: ../gtk/tr-prefs.c:1414
1591msgid "Torrents"
1592msgstr ""
1593
1594#: ../gtk/tr-prefs.c:1423
1595msgid "Network"
1596msgstr "Сетка"
1597
1598#: ../gtk/tr-prefs.c:1429
1599msgid "Web"
1600msgstr "ПавуціМьМе"
1601
1602#: ../gtk/tr-prefs.c:1432
1603msgid "Proxy"
1604msgstr ""
1605
1606#: ../gtk/tr-torrent.c:233
1607#, c-format
1608msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
1609msgstr ""
1610
1611#. %s is # of minutes
1612#: ../gtk/tr-torrent.c:252
1613#, c-format
1614msgid "%1$s remaining"
1615msgstr "засталПся %1$s"
1616
1617#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176
1618msgid "Stopped"
1619msgstr "СпыМеМа"
1620
1621#: ../gtk/tr-window.c:189
1622msgid "Torrent"
1623msgstr "ТПрэМт"
1624
1625#: ../gtk/tr-window.c:306
1626msgid "Total Ratio"
1627msgstr ""
1628
1629#: ../gtk/tr-window.c:307
1630msgid "Session Ratio"
1631msgstr ""
1632
1633#: ../gtk/tr-window.c:308
1634msgid "Total Transfer"
1635msgstr ""
1636
1637#: ../gtk/tr-window.c:309
1638msgid "Session Transfer"
1639msgstr ""
1640
1641#: ../gtk/tr-window.c:338
1642#, c-format
1643msgid ""
1644"Click to disable Temporary Speed Limits\n"
1645"(%1$s down, %2$s up)"
1646msgstr ""
1647
1648#: ../gtk/tr-window.c:339
1649#, c-format
1650msgid ""
1651"Click to enable Temporary Speed Limits\n"
1652"(%1$s down, %2$s up)"
1653msgstr ""
1654
1655#: ../gtk/tr-window.c:597
1656#, c-format
1657msgid "Tracker will allow requests in %s"
1658msgstr ""
1659
1660#: ../gtk/tr-window.c:668
1661msgid "Unlimited"
1662msgstr "НеабЌежаваМа"
1663
1664#: ../gtk/tr-window.c:735
1665msgid "Seed Forever"
1666msgstr ""
1667
1668#: ../gtk/tr-window.c:773
1669msgid "Limit Download Speed"
1670msgstr ""
1671
1672#: ../gtk/tr-window.c:777
1673msgid "Limit Upload Speed"
1674msgstr ""
1675
1676#: ../gtk/tr-window.c:784
1677msgid "Stop Seeding at Ratio"
1678msgstr ""
1679
1680#: ../gtk/tr-window.c:818
1681#, c-format
1682msgid "Stop at Ratio (%s)"
1683msgstr ""
1684
1685#. show all torrents
1686#: ../gtk/tr-window.c:844
1687msgid "A_ll"
1688msgstr "У_се"
1689
1690#. show only torrents that have connected peers
1691#: ../gtk/tr-window.c:846
1692msgid "_Active"
1693msgstr ""
1694
1695#. show only torrents that are trying to download
1696#: ../gtk/tr-window.c:848
1697msgid "_Downloading"
1698msgstr "_Сьцягваюцца"
1699
1700#. show only torrents that are trying to upload
1701#: ../gtk/tr-window.c:850
1702msgid "_Seeding"
1703msgstr "_Высылаюцца"
1704
1705#. show only torrents that are paused
1706#: ../gtk/tr-window.c:852
1707msgid "_Paused"
1708msgstr "_ПрыпыМеМыя"
1709
1710#: ../gtk/tr-window.c:1066
1711msgid "999.9 KB/s"
1712msgstr ""
1713
1714#: ../gtk/tr-window.c:1111
1715#, c-format
1716msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
1717msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
1718msgstr[0] ""
1719msgstr[1] ""
1720
1721#: ../gtk/tr-window.c:1117
1722#, c-format
1723msgid "%'d Torrent"
1724msgid_plural "%'d Torrents"
1725msgstr[0] ""
1726msgstr[1] ""
1727
1728#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159
1729#, c-format
1730msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1731msgstr ""
1732
1733#: ../gtk/util.c:119
1734#, c-format
1735msgid "%'u byte"
1736msgid_plural "%'u bytes"
1737msgstr[0] "%'u байт"
1738msgstr[1] "%'u байты"
1739msgstr[2] "%'u байтаў"
1740
1741#: ../gtk/util.c:127
1742#, c-format
1743msgid "%'.1f KB"
1744msgstr "%'.1f кб"
1745
1746#: ../gtk/util.c:132
1747#, c-format
1748msgid "%'.1f MB"
1749msgstr "%'.1f Мб"
1750
1751#: ../gtk/util.c:137
1752#, c-format
1753msgid "%'.1f GB"
1754msgstr "%'.1f Гб"
1755
1756#. 0.0 KB to 999.9 KB
1757#: ../gtk/util.c:152
1758#, c-format
1759msgid "%'.1f KB/s"
1760msgstr "%'.1f KB/s"
1761
1762#. 0.98 MB to 99.99 MB
1763#: ../gtk/util.c:154
1764#, c-format
1765msgid "%'.2f MB/s"
1766msgstr "%'.2f MB/s"
1767
1768#. 100.0 MB to 999.9 MB
1769#: ../gtk/util.c:156
1770#, c-format
1771msgid "%'.1f MB/s"
1772msgstr ""
1773
1774#. insane speeds
1775#: ../gtk/util.c:158
1776#, c-format
1777msgid "%'.2f GB/s"
1778msgstr "%'.2f GB/s"
1779
1780#: ../gtk/util.c:179
1781#, c-format
1782msgid "%'d day"
1783msgid_plural "%'d days"
1784msgstr[0] "%'d ЎзеМь"
1785msgstr[1] "%'d ЎМі"
1786msgstr[2] "%'d ЎзёМ"
1787
1788#: ../gtk/util.c:181
1789#, c-format
1790msgid "%'d hour"
1791msgid_plural "%'d hours"
1792msgstr[0] "%'d гаЎзіМа"
1793msgstr[1] "%'d гаЎзіМы"
1794msgstr[2] "%'d гаЎзіМ"
1795
1796#: ../gtk/util.c:184
1797#, c-format
1798msgid "%'d minute"
1799msgid_plural "%'d minutes"
1800msgstr[0] "%'d хвіліМа"
1801msgstr[1] "%'d хвіліМы"
1802msgstr[2] "%'d хвіліМ"
1803
1804#: ../gtk/util.c:186
1805#, c-format
1806msgid "%'d second"
1807msgid_plural "%'d seconds"
1808msgstr[0] "%'d сэкуМЎа"
1809msgstr[1] "%'d сэкуМЎы"
1810msgstr[2] "%'d сэкуМЎаў"
1811
1812#: ../gtk/util.c:378
1813#, c-format
1814msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1815msgstr ""
1816
1817#: ../gtk/util.c:379
1818#, c-format
1819msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1820msgstr ""
1821
1822#: ../gtk/util.c:380
1823#, c-format
1824msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1825msgstr ""
1826
1827#: ../gtk/util.c:388
1828msgid "Error opening torrent"
1829msgstr ""
1830
1831#: ../gtk/util.c:832
1832msgid "Unrecognized URL"
1833msgstr ""
1834
1835#: ../gtk/util.c:834
1836#, c-format
1837msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
1838msgstr ""
1839
1840#: ../gtk/util.c:839
1841#, c-format
1842msgid ""
1843"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. "
1844" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
1845msgstr ""
1846
1847#. did caller give us an uninitialized val?
1848#: ../libtransmission/bencode.c:1092
1849msgid "Invalid metadata"
1850msgstr ""
1851
1852#: ../libtransmission/bencode.c:1644
1853#, c-format
1854msgid "Saved \"%s\""
1855msgstr ""
1856
1857#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656
1858#: ../libtransmission/blocklist.c:294
1859#, c-format
1860msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
1861msgstr ""
1862
1863#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673
1864#, c-format
1865msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
1866msgstr ""
1867
1868#: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238
1869#: ../libtransmission/utils.c:488
1870#, c-format
1871msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
1872msgstr ""
1873
1874#: ../libtransmission/blocklist.c:110
1875#, c-format
1876msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
1877msgstr ""
1878
1879#: ../libtransmission/blocklist.c:304
1880#, c-format
1881msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
1882msgstr ""
1883
1884#: ../libtransmission/fdlimit.c:369
1885#, c-format
1886msgid "Preallocated file \"%s\""
1887msgstr ""
1888
1889#: ../libtransmission/fdlimit.c:652
1890#, c-format
1891msgid "Couldn't create socket: %s"
1892msgstr "Не ўЎалПся стварыць сПкет: %s"
1893
1894#: ../libtransmission/makemeta.c:60
1895#, c-format
1896msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
1897msgstr ""
1898
1899#: ../libtransmission/metainfo.c:563
1900#, c-format
1901msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
1902msgstr ""
1903
1904#: ../libtransmission/natpmp.c:30
1905msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
1906msgstr ""
1907
1908#: ../libtransmission/natpmp.c:67
1909#, c-format
1910msgid "%s succeeded (%d)"
1911msgstr "%s зрПблеМа (%d)"
1912
1913#: ../libtransmission/natpmp.c:137
1914#, c-format
1915msgid "Found public address \"%s\""
1916msgstr ""
1917
1918#: ../libtransmission/natpmp.c:172
1919#, c-format
1920msgid "no longer forwarding port %d"
1921msgstr ""
1922
1923#: ../libtransmission/natpmp.c:219
1924#, c-format
1925msgid "Port %d forwarded successfully"
1926msgstr ""
1927
1928#: ../libtransmission/net.c:286
1929#, c-format
1930msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
1931msgstr ""
1932
1933#: ../libtransmission/net.c:302
1934#, c-format
1935msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1936msgstr ""
1937
1938#: ../libtransmission/net.c:360
1939msgid "Is another copy of Transmission already running?"
1940msgstr ""
1941
1942#: ../libtransmission/net.c:365
1943#, c-format
1944msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
1945msgstr ""
1946
1947#: ../libtransmission/net.c:367
1948#, c-format
1949msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
1950msgstr ""
1951
1952#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31
1953msgid "Port Forwarding"
1954msgstr ""
1955
1956#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58
1957msgid "Starting"
1958msgstr "Пачатак"
1959
1960#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59
1961msgid "Forwarded"
1962msgstr "ПераслаМае"
1963
1964#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
1965msgid "Stopping"
1966msgstr ""
1967
1968#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61
1969msgid "Not forwarded"
1970msgstr ""
1971
1972#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642
1973#, c-format
1974msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1975msgstr ""
1976
1977#. first %s is the application name
1978#. second %s is the version number
1979#: ../libtransmission/session.c:611
1980#, c-format
1981msgid "%s %s started"
1982msgstr ""
1983
1984#: ../libtransmission/session.c:1629
1985#, c-format
1986msgid "Loaded %d torrents"
1987msgstr ""
1988
1989#: ../libtransmission/torrent.c:337
1990#, c-format
1991msgid "Tracker warning: \"%s\""
1992msgstr ""
1993
1994#: ../libtransmission/torrent.c:343
1995#, c-format
1996msgid "Tracker error: \"%s\""
1997msgstr "ПаЌылка трэкера: \"%s\""
1998
1999#: ../libtransmission/torrent.c:1330
2000msgid ""
2001"No data found!  Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or "
2002"restart the torrent to re-download."
2003msgstr ""
2004
2005#: ../libtransmission/torrent.c:1407
2006msgid ""
2007"Can't find local data.  Try \"Set Location\" to find it, or restart the "
2008"torrent to re-download."
2009msgstr ""
2010
2011#: ../libtransmission/torrent.c:1568
2012msgid "Done"
2013msgstr "ЗрПблеМа"
2014
2015#: ../libtransmission/torrent.c:1571
2016msgid "Complete"
2017msgstr "СкПМчаМа"
2018
2019#: ../libtransmission/torrent.c:1574
2020msgid "Incomplete"
2021msgstr "Ня скПМчаМа"
2022
2023#: ../libtransmission/upnp.c:26
2024msgid "Port Forwarding (UPnP)"
2025msgstr ""
2026
2027#: ../libtransmission/upnp.c:104
2028#, c-format
2029msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
2030msgstr ""
2031
2032#: ../libtransmission/upnp.c:107
2033#, c-format
2034msgid "Local Address is \"%s\""
2035msgstr "ЛакальМы аЎрас \"%s\""
2036
2037#: ../libtransmission/upnp.c:144
2038#, c-format
2039msgid "Port %d isn't forwarded"
2040msgstr ""
2041
2042#: ../libtransmission/upnp.c:158
2043#, c-format
2044msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
2045msgstr ""
2046
2047#: ../libtransmission/upnp.c:192
2048#, c-format
2049msgid ""
2050"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
2051msgstr ""
2052
2053#: ../libtransmission/upnp.c:197
2054msgid "Port forwarding successful!"
2055msgstr ""
2056
2057#: ../libtransmission/utils.c:502
2058msgid "Not a regular file"
2059msgstr "Ня ёсьць звычайМыЌ файлаЌ"
2060
2061#: ../libtransmission/utils.c:520
2062msgid "Memory allocation failed"
2063msgstr ""
2064
2065#. Node exists but isn't a folder
2066#: ../libtransmission/utils.c:618
2067#, c-format
2068msgid "File \"%s\" is in the way"
2069msgstr ""
2070
2071#: ../libtransmission/verify.c:235
2072msgid "Verifying torrent"
2073msgstr ""
2074
2075#: ../libtransmission/verify.c:305
2076msgid "Queued for verification"
2077msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.