1 | # Transmission in Greek |
---|
2 | # |
---|
3 | # |
---|
4 | # |
---|
5 | msgid "" |
---|
6 | msgstr "" |
---|
7 | "Project-Id-Version: el\n" |
---|
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
9 | "POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" |
---|
10 | "PO-Revision-Date: 2010-03-23 14:27+0000\n" |
---|
11 | "Last-Translator: George Kontis <giormatsis@gmail.com>\n" |
---|
12 | "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" |
---|
13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
16 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-01 04:52+0000\n" |
---|
18 | "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" |
---|
19 | |
---|
20 | #: ../gtk/actions.c:54 |
---|
21 | msgid "Sort by _Activity" |
---|
22 | msgstr "΀αΟιΜÏΌηÏη καÏά _ÎŽÏαÏÏηÏιÏÏηÏα" |
---|
23 | |
---|
24 | #: ../gtk/actions.c:55 |
---|
25 | msgid "Sort by _Name" |
---|
26 | msgstr "΀αΟιΜÏΌηÏη καÏά Ï_ΜοΌα" |
---|
27 | |
---|
28 | #: ../gtk/actions.c:56 |
---|
29 | msgid "Sort by _Progress" |
---|
30 | msgstr "΀αΟιΜÏΌηÏη καÏά _Î ÏÏοΎο" |
---|
31 | |
---|
32 | #: ../gtk/actions.c:57 |
---|
33 | msgid "Sort by Rati_o" |
---|
34 | msgstr "΀αΟιΜÏΌηÏη βάÏει _αΜαλογίαÏ" |
---|
35 | |
---|
36 | #: ../gtk/actions.c:58 |
---|
37 | msgid "Sort by Stat_e" |
---|
38 | msgstr "΀αΟιΜÏΌηÏη βάÏει _καÏαÏÏάÏεÏÏ" |
---|
39 | |
---|
40 | #: ../gtk/actions.c:59 |
---|
41 | msgid "Sort by T_racker" |
---|
42 | msgstr "΀αΟιΜÏΌηÏη καÏ' αΜι_ÏΜεÏ
Ïή" |
---|
43 | |
---|
44 | #: ../gtk/actions.c:60 |
---|
45 | msgid "Sort by A_ge" |
---|
46 | msgstr "΀αΟιΜÏΌηÏη καÏά Ïα_λαιÏÏηÏα" |
---|
47 | |
---|
48 | #: ../gtk/actions.c:61 |
---|
49 | msgid "Sort by Time _Left" |
---|
50 | msgstr "΀αΟιΜÏΌηÏη βάÏει εΜαÏοΌείΜαΜÏÎ¿Ï ÏÏÏΜοÏ
" |
---|
51 | |
---|
52 | #: ../gtk/actions.c:62 |
---|
53 | msgid "Sort by Si_ze" |
---|
54 | msgstr "΀αΟιΜÏΌηÏη καÏά ÎŒÎ_γεΞοÏ" |
---|
55 | |
---|
56 | #: ../gtk/actions.c:79 |
---|
57 | msgid "_Show Transmission" |
---|
58 | msgstr "_ÎÎŒÏάΜιÏη ÏοÏ
Transmission" |
---|
59 | |
---|
60 | #: ../gtk/actions.c:80 |
---|
61 | msgid "Message _Log" |
---|
62 | msgstr "ÎήΜÏ
Όα _ÎαÏαγÏαÏήÏ" |
---|
63 | |
---|
64 | #: ../gtk/actions.c:95 |
---|
65 | msgid "Enable Temporary Speed _Limits" |
---|
66 | msgstr "ÎΜεÏγοÏοίηÏη ÏÏοÏÏÏιΜÏΜ οÏίÏΜ ÏαÏÏÏηÏαÏ" |
---|
67 | |
---|
68 | #: ../gtk/actions.c:96 |
---|
69 | msgid "_Minimal View" |
---|
70 | msgstr "_ΣÏ
ΜοÏÏική ÏÏοβολή" |
---|
71 | |
---|
72 | #: ../gtk/actions.c:97 |
---|
73 | msgid "Re_verse Sort Order" |
---|
74 | msgstr "ÎΜÏιÏÏÏο_Ïή ÏαΟιΜÏΌηÏηÏ" |
---|
75 | |
---|
76 | #: ../gtk/actions.c:98 |
---|
77 | msgid "_Filterbar" |
---|
78 | msgstr "ÎÏαΌΌή _ÏίλÏÏοÏ
" |
---|
79 | |
---|
80 | #: ../gtk/actions.c:99 |
---|
81 | msgid "_Statusbar" |
---|
82 | msgstr "ÎÏαΌΌή _καÏάÏÏαÏηÏ" |
---|
83 | |
---|
84 | #: ../gtk/actions.c:100 |
---|
85 | msgid "_Toolbar" |
---|
86 | msgstr "_ÎÏγαλειοΞήκη" |
---|
87 | |
---|
88 | #: ../gtk/actions.c:105 |
---|
89 | msgid "_File" |
---|
90 | msgstr "_ÎÏÏείο" |
---|
91 | |
---|
92 | #: ../gtk/actions.c:106 |
---|
93 | msgid "_Torrent" |
---|
94 | msgstr "_Torrent" |
---|
95 | |
---|
96 | #: ../gtk/actions.c:107 |
---|
97 | msgid "_View" |
---|
98 | msgstr "_Î Ïοβολή" |
---|
99 | |
---|
100 | #: ../gtk/actions.c:108 |
---|
101 | msgid "_Sort Torrents By" |
---|
102 | msgstr "_΀αΟιΜÏΌηÏη torrents καÏά" |
---|
103 | |
---|
104 | #: ../gtk/actions.c:109 |
---|
105 | msgid "_Edit" |
---|
106 | msgstr "_ÎÏεΟεÏγαÏία" |
---|
107 | |
---|
108 | #: ../gtk/actions.c:110 |
---|
109 | msgid "_Help" |
---|
110 | msgstr "_ÎοήΞεια" |
---|
111 | |
---|
112 | #: ../gtk/actions.c:111 |
---|
113 | msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" |
---|
114 | msgstr "ÎΜÏιγÏαÏή ÏοÏ
ΎεÏÎŒÎ¿Ï _Magnet ÏÏο ÏÏÏÏειÏο" |
---|
115 | |
---|
116 | #: ../gtk/actions.c:112 |
---|
117 | msgid "Add _URL..." |
---|
118 | msgstr "Î ÏοÏΞήκη _URL..." |
---|
119 | |
---|
120 | #: ../gtk/actions.c:112 |
---|
121 | msgid "Add URL..." |
---|
122 | msgstr "Î ÏοÏΞήκη URL..." |
---|
123 | |
---|
124 | #: ../gtk/actions.c:113 ../gtk/actions.c:114 |
---|
125 | msgid "Add a torrent" |
---|
126 | msgstr "Î ÏοÏΞήκη torrent" |
---|
127 | |
---|
128 | #: ../gtk/actions.c:114 |
---|
129 | msgid "_Add File..." |
---|
130 | msgstr "_Î ÏοÏΞήκη αÏÏείοÏ
" |
---|
131 | |
---|
132 | #: ../gtk/actions.c:115 |
---|
133 | msgid "_Start" |
---|
134 | msgstr "_ÎκκίΜηÏη" |
---|
135 | |
---|
136 | #: ../gtk/actions.c:115 |
---|
137 | msgid "Start torrent" |
---|
138 | msgstr "ÎκκίΜηÏη torrent" |
---|
139 | |
---|
140 | #: ../gtk/actions.c:116 |
---|
141 | msgid "_Statistics" |
---|
142 | msgstr "_ΣÏαÏιÏÏικά" |
---|
143 | |
---|
144 | #: ../gtk/actions.c:117 |
---|
145 | msgid "_Donate" |
---|
146 | msgstr "_ÎÏÏεά" |
---|
147 | |
---|
148 | #: ../gtk/actions.c:118 |
---|
149 | msgid "_Verify Local Data" |
---|
150 | msgstr "_ÎÏαλήΞεÏ
Ïη ÏοÏικÏΜ ΎεΎοΌÎΜÏΜ" |
---|
151 | |
---|
152 | #: ../gtk/actions.c:119 |
---|
153 | msgid "_Pause" |
---|
154 | msgstr "ΠαÏ_Ïη" |
---|
155 | |
---|
156 | #: ../gtk/actions.c:119 |
---|
157 | msgid "Pause torrent" |
---|
158 | msgstr "ΠαÏÏη torrent" |
---|
159 | |
---|
160 | #: ../gtk/actions.c:120 |
---|
161 | msgid "_Pause All" |
---|
162 | msgstr "_ΠαÏÏη ÏλÏΜ" |
---|
163 | |
---|
164 | #: ../gtk/actions.c:120 |
---|
165 | msgid "Pause all torrents" |
---|
166 | msgstr "ΠαÏÏη ÏλÏΜ ÏÏΜ λήÏεÏΜ" |
---|
167 | |
---|
168 | #: ../gtk/actions.c:121 |
---|
169 | msgid "_Start All" |
---|
170 | msgstr "_ÎκκίΜηÏη ÏλÏΜ" |
---|
171 | |
---|
172 | #: ../gtk/actions.c:121 |
---|
173 | msgid "Start all torrents" |
---|
174 | msgstr "ÎκκίΜηÏη ÏλÏΜ ÏÏΜ torrents" |
---|
175 | |
---|
176 | #: ../gtk/actions.c:122 |
---|
177 | msgid "Set _Location" |
---|
178 | msgstr "ÎÏιÏÎŒÏÏ _ÏοÏοΞεÏίαÏ" |
---|
179 | |
---|
180 | #: ../gtk/actions.c:123 |
---|
181 | msgid "Remove torrent" |
---|
182 | msgstr "ÎÏαίÏεÏη torrent" |
---|
183 | |
---|
184 | #: ../gtk/actions.c:124 |
---|
185 | msgid "_Delete Files and Remove" |
---|
186 | msgstr "_ÎιαγÏαÏή αÏÏείÏΜ και αÏαίÏεÏη αÏÏ ÏηΜ λίÏÏα" |
---|
187 | |
---|
188 | #: ../gtk/actions.c:125 |
---|
189 | msgid "_New..." |
---|
190 | msgstr "_ÎÎο..." |
---|
191 | |
---|
192 | #: ../gtk/actions.c:125 |
---|
193 | msgid "Create a torrent" |
---|
194 | msgstr "ÎηΌιοÏ
Ïγία torrent" |
---|
195 | |
---|
196 | #: ../gtk/actions.c:126 |
---|
197 | msgid "_Quit" |
---|
198 | msgstr "_ÎΟοΎοÏ" |
---|
199 | |
---|
200 | #: ../gtk/actions.c:127 |
---|
201 | msgid "Select _All" |
---|
202 | msgstr "ÎÏιλογή _ÏλÏΜ" |
---|
203 | |
---|
204 | #: ../gtk/actions.c:128 |
---|
205 | msgid "Dese_lect All" |
---|
206 | msgstr "ÎÏοεÏι_λογή ÏλÏΜ" |
---|
207 | |
---|
208 | #: ../gtk/actions.c:130 |
---|
209 | msgid "Torrent properties" |
---|
210 | msgstr "ÎΎιÏÏηÏÎµÏ torrents" |
---|
211 | |
---|
212 | #: ../gtk/actions.c:131 |
---|
213 | msgid "_Open Folder" |
---|
214 | msgstr "_ÎΜοιγΌα ΊακÎλοÏ
" |
---|
215 | |
---|
216 | #: ../gtk/actions.c:133 |
---|
217 | msgid "_Contents" |
---|
218 | msgstr "_ΠεÏιεÏÏΌεΜα" |
---|
219 | |
---|
220 | #: ../gtk/actions.c:134 |
---|
221 | msgid "Ask Tracker for _More Peers" |
---|
222 | msgstr "ÎÏÏÏηÏη αΜιÏΜεÏ
Ïή για _ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï Î¿ÎŒÏÏιΌοÏ
Ï ÏÏήÏÏεÏ" |
---|
223 | |
---|
224 | #: ../gtk/add-dialog.c:247 |
---|
225 | msgid "Torrent files" |
---|
226 | msgstr "ÎÏÏεία torrent" |
---|
227 | |
---|
228 | #: ../gtk/add-dialog.c:252 |
---|
229 | msgid "All files" |
---|
230 | msgstr "Îλα Ïα αÏÏεία" |
---|
231 | |
---|
232 | #. make the dialog |
---|
233 | #: ../gtk/add-dialog.c:278 |
---|
234 | msgid "Torrent Options" |
---|
235 | msgstr "ÎÏιλογÎÏ torrent" |
---|
236 | |
---|
237 | #: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 |
---|
238 | msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" |
---|
239 | msgstr "ÎεÏακ_ίΜηÏη αÏÏείοÏ
.torrent ÏÏα αÏοÏÏίΌΌαÏα" |
---|
240 | |
---|
241 | #: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 |
---|
242 | msgid "_Start when added" |
---|
243 | msgstr "_ÎκκίΜηÏη καÏά ÏηΜ ÏÏοÏΞήκη" |
---|
244 | |
---|
245 | #: ../gtk/add-dialog.c:318 |
---|
246 | msgid "_Torrent file:" |
---|
247 | msgstr "_ÎÏÏείο torrent:" |
---|
248 | |
---|
249 | #: ../gtk/add-dialog.c:322 |
---|
250 | msgid "Select Source File" |
---|
251 | msgstr "ÎÏιλÎΟÏε Ïο Ïηγαίο αÏÏείο" |
---|
252 | |
---|
253 | #: ../gtk/add-dialog.c:333 |
---|
254 | msgid "_Destination folder:" |
---|
255 | msgstr "_ÎŠÎ¬ÎºÎµÎ»Î¿Ï ÏÏοοÏιÏΌοÏ" |
---|
256 | |
---|
257 | #: ../gtk/add-dialog.c:337 |
---|
258 | msgid "Select Destination Folder" |
---|
259 | msgstr "ÎÏιλογή ÏακÎλοÏ
ÏÏοοÏιÏΌοÏ" |
---|
260 | |
---|
261 | #: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 |
---|
262 | msgid "Torrent _priority:" |
---|
263 | msgstr "_Î ÏοÏεÏαιÏÏηÏα torrent" |
---|
264 | |
---|
265 | #: ../gtk/add-dialog.c:441 |
---|
266 | msgid "Add a Torrent" |
---|
267 | msgstr "Î ÏοÏΞήκη torrent" |
---|
268 | |
---|
269 | #: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 |
---|
270 | msgid "Show _options dialog" |
---|
271 | msgstr "ÎÎŒÏάΜιÏη ÏοÏ
_ΎιαλÏγοÏ
εÏιλογÏΜ" |
---|
272 | |
---|
273 | #: ../gtk/add-dialog.c:514 |
---|
274 | msgid "Add URL" |
---|
275 | msgstr "Î ÏοÏΞήκη URL" |
---|
276 | |
---|
277 | #: ../gtk/add-dialog.c:527 |
---|
278 | msgid "Add torrent from URL" |
---|
279 | msgstr "Î ÏοÏΞήκη torrent αÏÏ URL" |
---|
280 | |
---|
281 | #: ../gtk/add-dialog.c:530 |
---|
282 | msgid "_URL" |
---|
283 | msgstr "_URL" |
---|
284 | |
---|
285 | #: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 |
---|
286 | #: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 |
---|
287 | #: ../libtransmission/utils.c:619 |
---|
288 | #, c-format |
---|
289 | msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" |
---|
290 | msgstr "ÎεΜ ÎŒÏοÏεί Μα ΎηΌιοÏ
ÏγηΞεί Ïο \"%1$s\": %2$s" |
---|
291 | |
---|
292 | #: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 |
---|
293 | #, c-format |
---|
294 | msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" |
---|
295 | msgstr "ÎεΜ ÎŒÏοÏεί Μα αΜοιÏÏεί Ïο \"%1$s\": %2$s" |
---|
296 | |
---|
297 | #: ../gtk/conf.c:92 |
---|
298 | #, c-format |
---|
299 | msgid "%s is already running." |
---|
300 | msgstr "΀ο %s εκÏελείÏαι ήΎη." |
---|
301 | |
---|
302 | #: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 |
---|
303 | #, c-format |
---|
304 | msgid "Importing \"%s\"" |
---|
305 | msgstr "ÎιÏαγÏγή \"%s\"" |
---|
306 | |
---|
307 | #: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 |
---|
308 | msgid "Speed" |
---|
309 | msgstr "΀αÏÏÏηÏα" |
---|
310 | |
---|
311 | #: ../gtk/details.c:448 |
---|
312 | msgid "Honor global _limits" |
---|
313 | msgstr "΀ήÏηÏη καΞολικÏΜ _οÏίÏΜ" |
---|
314 | |
---|
315 | #: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 |
---|
316 | msgid "Limit _download speed (KB/s):" |
---|
317 | msgstr "ÎÏιο _ÏαÏÏÏηÏÎ±Ï Î»Î®ÏÎ·Ï (KB/s):" |
---|
318 | |
---|
319 | #: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 |
---|
320 | msgid "Limit _upload speed (KB/s):" |
---|
321 | msgstr "ÎÏιο _ÏαÏÏÏηÏÎ±Ï Î±ÏοÏÏÎ¿Î»Î®Ï (KB/s):" |
---|
322 | |
---|
323 | #: ../gtk/details.c:481 |
---|
324 | msgid "Seed-Until Ratio" |
---|
325 | msgstr "΀ÏοÏοΎοÏία-ÎÎÏÏι ÎΜαλογία" |
---|
326 | |
---|
327 | #: ../gtk/details.c:483 |
---|
328 | msgid "Use _global settings" |
---|
329 | msgstr "ΧÏήÏη _καΞολικÏΜ ÏÏ
ΞΌίÏεÏΜ" |
---|
330 | |
---|
331 | #: ../gtk/details.c:491 |
---|
332 | msgid "Seed _regardless of ratio" |
---|
333 | msgstr "΀ÏοÏοΎοÏία _αΜεΟάÏÏηÏα ÏÎ·Ï Î±ÎœÎ±Î»Î¿Î³Î¯Î±Ï" |
---|
334 | |
---|
335 | #: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 |
---|
336 | msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" |
---|
337 | msgstr "΀ÏοÏοΎοÏία torrent ÎŒÎÏÏι η αΜαλογία Μα γίΜει ίÏη Όε:" |
---|
338 | |
---|
339 | #: ../gtk/details.c:516 |
---|
340 | msgid "Peer Connections" |
---|
341 | msgstr "ΣÏ
ΜΎÎÏÎµÎ¹Ï Î¿ÎŒÏÏιΌÏΜ ÏÏηÏÏÏΜ" |
---|
342 | |
---|
343 | #: ../gtk/details.c:519 |
---|
344 | msgid "_Maximum peers:" |
---|
345 | msgstr "_ÎÎγιÏÏÎ¿Ï Î±ÏιΞΌÏÏ Î¿ÎŒÏÏιΌÏΜ ÏÏηÏÏÏΜ:" |
---|
346 | |
---|
347 | #: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 |
---|
348 | msgid "Waiting to verify local data" |
---|
349 | msgstr "ÎΜαΌοΜή για ÏηΜ εÏαλήΞεÏ
Ïη ÏÏΜ ÏοÏικÏΜ ΎεΎοΌÎΜÏΜ" |
---|
350 | |
---|
351 | #: ../gtk/details.c:539 |
---|
352 | msgid "Verifying local data" |
---|
353 | msgstr "EÏαλήΞεÏ
Ïη ÏÏΜ ÏοÏικÏΜ ΎεΎοΌÎΜÏΜ" |
---|
354 | |
---|
355 | #: ../gtk/details.c:540 |
---|
356 | msgid "Downloading" |
---|
357 | msgstr "ÎίΜεÏαι λήÏη" |
---|
358 | |
---|
359 | #: ../gtk/details.c:541 |
---|
360 | msgid "Seeding" |
---|
361 | msgstr "΀ÏοÏοΎοÏία" |
---|
362 | |
---|
363 | #: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 |
---|
364 | msgid "Paused" |
---|
365 | msgstr "Σε ÏαÏÏη" |
---|
366 | |
---|
367 | #: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 |
---|
368 | msgid "None" |
---|
369 | msgstr "ÎαΜÎΜα" |
---|
370 | |
---|
371 | #: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 |
---|
372 | msgid "Mixed" |
---|
373 | msgstr "ÎικÏή" |
---|
374 | |
---|
375 | #: ../gtk/details.c:585 |
---|
376 | msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" |
---|
377 | msgstr "ÎΎιÏÏικά ÏÏÎ¿Ï Î±Ï
ÏÏΜ ÏοΜ αΜιÏΜεÏ
Ïή -- αÏεΜεÏγοÏοιηΌÎΜα DHT και PEX" |
---|
378 | |
---|
379 | #: ../gtk/details.c:587 |
---|
380 | msgid "Public torrent" |
---|
381 | msgstr "ÎηΌÏÏιο torrent" |
---|
382 | |
---|
383 | #: ../gtk/details.c:610 |
---|
384 | #, c-format |
---|
385 | msgid "Created by %1$s" |
---|
386 | msgstr "ÎηΌιοÏ
ÏγήΞηκε αÏÏ %1$s" |
---|
387 | |
---|
388 | #: ../gtk/details.c:612 |
---|
389 | #, c-format |
---|
390 | msgid "Created on %1$s" |
---|
391 | msgstr "ÎηΌιοÏ
ÏγήΞηκε ÏÏÎ¹Ï %1$s" |
---|
392 | |
---|
393 | #: ../gtk/details.c:614 |
---|
394 | #, c-format |
---|
395 | msgid "Created by %1$s on %2$s" |
---|
396 | msgstr "ÎηΌιοÏ
ÏγήΞηκε αÏÏ %1$s ÏÏÎ¹Ï %2$s" |
---|
397 | |
---|
398 | #: ../gtk/details.c:696 |
---|
399 | msgid "Unknown" |
---|
400 | msgstr "ÎγΜÏÏÏο" |
---|
401 | |
---|
402 | #: ../gtk/details.c:724 |
---|
403 | #, c-format |
---|
404 | msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" |
---|
405 | msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" |
---|
406 | msgstr[0] "%1$s (%2$'d κοΌΌάÏι @ %3$s)" |
---|
407 | msgstr[1] "%1$s (%2$'d κοΌΌάÏια @ %3$s)" |
---|
408 | |
---|
409 | #: ../gtk/details.c:730 |
---|
410 | #, c-format |
---|
411 | msgid "%1$s (%2$'d piece)" |
---|
412 | msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" |
---|
413 | msgstr[0] "%1$s (%2$'d κοΌΌάÏι)" |
---|
414 | msgstr[1] "%1$s (%2$'d κοΌΌάÏια)" |
---|
415 | |
---|
416 | #: ../gtk/details.c:765 |
---|
417 | #, c-format |
---|
418 | msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" |
---|
419 | msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s ΧÏÏÎ¯Ï ÎÏαλήΞεÏ
Ïη" |
---|
420 | |
---|
421 | #: ../gtk/details.c:767 |
---|
422 | #, c-format |
---|
423 | msgid "%1$s (%2$.1f%%)" |
---|
424 | msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" |
---|
425 | |
---|
426 | #: ../gtk/details.c:778 |
---|
427 | #, c-format |
---|
428 | msgid "%1$.1f%%" |
---|
429 | msgstr "%1$.1f%%" |
---|
430 | |
---|
431 | #: ../gtk/details.c:796 |
---|
432 | #, c-format |
---|
433 | msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" |
---|
434 | msgstr "%1$s (+%2$s καÏεÏÏÏαΌΌÎΜα)" |
---|
435 | |
---|
436 | #: ../gtk/details.c:869 |
---|
437 | msgid "Active now" |
---|
438 | msgstr "ÎΜεÏγÎÏ ÏÏÏα" |
---|
439 | |
---|
440 | #: ../gtk/details.c:873 |
---|
441 | #, c-format |
---|
442 | msgid "%1$s ago" |
---|
443 | msgstr "%1$s ÏÏιΜ" |
---|
444 | |
---|
445 | #: ../gtk/details.c:892 |
---|
446 | msgid "Activity" |
---|
447 | msgstr "ÎÏαÏÏηÏιÏÏηÏα" |
---|
448 | |
---|
449 | #: ../gtk/details.c:896 |
---|
450 | msgid "Torrent size:" |
---|
451 | msgstr "ÎÎÎ³ÎµÎžÎ¿Ï torrent:" |
---|
452 | |
---|
453 | #: ../gtk/details.c:900 |
---|
454 | msgid "Have:" |
---|
455 | msgstr "ÎÏοÏ
Όε:" |
---|
456 | |
---|
457 | #: ../gtk/details.c:904 |
---|
458 | msgid "Availability:" |
---|
459 | msgstr "ÎιαΞεÏιΌÏÏηÏα:" |
---|
460 | |
---|
461 | #: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 |
---|
462 | msgid "Downloaded:" |
---|
463 | msgstr "ÎηÏΞÎΜÏα:" |
---|
464 | |
---|
465 | #: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 |
---|
466 | msgid "Uploaded:" |
---|
467 | msgstr "ÎÏεÏÏαλΌÎΜα:" |
---|
468 | |
---|
469 | #: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 |
---|
470 | msgid "Ratio:" |
---|
471 | msgstr "ÎΜαλογία:" |
---|
472 | |
---|
473 | #: ../gtk/details.c:920 |
---|
474 | msgid "State:" |
---|
475 | msgstr "ÎαÏάÏÏαÏη:" |
---|
476 | |
---|
477 | #: ../gtk/details.c:924 |
---|
478 | msgid "Running time:" |
---|
479 | msgstr "ΧÏÏÎœÎ¿Ï Ïε εκÏÎλεÏη:" |
---|
480 | |
---|
481 | #: ../gtk/details.c:928 |
---|
482 | msgid "Remaining time:" |
---|
483 | msgstr "ΧÏÏÎœÎ¿Ï ÏοÏ
αÏοΌÎΜει:" |
---|
484 | |
---|
485 | #: ../gtk/details.c:932 |
---|
486 | msgid "Last activity:" |
---|
487 | msgstr "΀ελεÏ
Ïαία ÎÏαÏÏηÏιÏÏηÏα:" |
---|
488 | |
---|
489 | #: ../gtk/details.c:936 |
---|
490 | msgid "Error:" |
---|
491 | msgstr "ΣÏάλΌα:" |
---|
492 | |
---|
493 | #: ../gtk/details.c:940 |
---|
494 | msgid "Details" |
---|
495 | msgstr "ÎεÏÏοΌÎÏειεÏ" |
---|
496 | |
---|
497 | #: ../gtk/details.c:946 |
---|
498 | msgid "Location:" |
---|
499 | msgstr "΀οÏοΞεÏία:" |
---|
500 | |
---|
501 | #: ../gtk/details.c:953 |
---|
502 | msgid "Hash:" |
---|
503 | msgstr "ÎλειΎί ελÎγÏοÏ
ακεÏαιÏÏηÏÎ±Ï ÎŽÎµÎŽÎ¿ÎŒÎΜÏΜ:" |
---|
504 | |
---|
505 | #: ../gtk/details.c:958 |
---|
506 | msgid "Privacy:" |
---|
507 | msgstr "ÎÏÏÏÏηÏο:" |
---|
508 | |
---|
509 | #: ../gtk/details.c:963 |
---|
510 | msgid "Origin:" |
---|
511 | msgstr "Î ÏοÎλεÏ
Ïη:" |
---|
512 | |
---|
513 | #: ../gtk/details.c:980 |
---|
514 | msgid "Comment:" |
---|
515 | msgstr "ΣÏÏλιο:" |
---|
516 | |
---|
517 | #: ../gtk/details.c:1012 |
---|
518 | msgid "Webseeds" |
---|
519 | msgstr "΀ÏοÏοΎÏÏÎµÏ ÎÏÏοÏ" |
---|
520 | |
---|
521 | #: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 |
---|
522 | msgid "Down" |
---|
523 | msgstr "ÎήÏη" |
---|
524 | |
---|
525 | #: ../gtk/details.c:1056 |
---|
526 | msgid "Address" |
---|
527 | msgstr "ÎιεÏΞÏ
ΜÏη" |
---|
528 | |
---|
529 | #: ../gtk/details.c:1060 |
---|
530 | msgid "Up" |
---|
531 | msgstr "ÎÏοÏÏολή" |
---|
532 | |
---|
533 | #: ../gtk/details.c:1061 |
---|
534 | msgid "Client" |
---|
535 | msgstr "ΠελάÏηÏ" |
---|
536 | |
---|
537 | #: ../gtk/details.c:1062 |
---|
538 | msgid "%" |
---|
539 | msgstr "%" |
---|
540 | |
---|
541 | #: ../gtk/details.c:1064 |
---|
542 | msgid "Up Reqs" |
---|
543 | msgstr "" |
---|
544 | |
---|
545 | #: ../gtk/details.c:1066 |
---|
546 | msgid "Dn Reqs" |
---|
547 | msgstr "" |
---|
548 | |
---|
549 | #: ../gtk/details.c:1067 |
---|
550 | msgid "Status" |
---|
551 | msgstr "ÎαÏάÏÏαÏη" |
---|
552 | |
---|
553 | #: ../gtk/details.c:1386 |
---|
554 | msgid "Optimistic unchoke" |
---|
555 | msgstr "ÎελÏιÏÏική αÏÏÏÏαΟη" |
---|
556 | |
---|
557 | #: ../gtk/details.c:1387 |
---|
558 | msgid "Downloading from this peer" |
---|
559 | msgstr "ÎίΜεÏαι λήÏη αÏÏ Î±Ï
ÏÏΜ ÏοΜ οΌÏÏιΌο ÏÏήÏÏη" |
---|
560 | |
---|
561 | #: ../gtk/details.c:1388 |
---|
562 | msgid "We would download from this peer if they would let us" |
---|
563 | msgstr "Îα γιΜÏÏαΜ λήÏη αÏÏ Î±Ï
ÏÏΜ ÏοΜ οΌÏÏιΌο ÏÏήÏÏη εαΜ ÎŒÎ±Ï Ïο εÏιÏÏÎÏε" |
---|
564 | |
---|
565 | #: ../gtk/details.c:1389 |
---|
566 | msgid "Uploading to peer" |
---|
567 | msgstr "ÎÏοÏÏολή Ïε οΌÏÏιΌο ÏÏήÏÏη" |
---|
568 | |
---|
569 | #: ../gtk/details.c:1390 |
---|
570 | msgid "We would upload to this peer if they asked" |
---|
571 | msgstr "Îα γίΜει αÏοÏÏολή Ïε αÏ
ÏÏ ÏοΜ οΌÏÏιΌο ÏÏήÏÏη αΜ ζηÏηΞεί" |
---|
572 | |
---|
573 | #: ../gtk/details.c:1391 |
---|
574 | msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" |
---|
575 | msgstr "" |
---|
576 | "ΠοΌÏÏÎ¹ÎŒÎ¿Ï ÏÏήÏÏÎ·Ï ÎŒÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει ÏηΜ αΜÏαλλαγή ΎεΎοΌÎΜÏΜ, αλλά ΎεΜ " |
---|
577 | "εΜΎιαÏεÏÏΌαÏÏε" |
---|
578 | |
---|
579 | #: ../gtk/details.c:1392 |
---|
580 | msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" |
---|
581 | msgstr "" |
---|
582 | "ÎÏιÏÏÎÏοÏ
Όε ÏηΜ αΜÏαλλαγή ΎεΎοΌÎΜÏΜ ÏÏοΜ οΌÏÏιΌο ÏÏήÏÏη, αλλά ΎεΜ " |
---|
583 | "εΜΎιαÏÎÏεÏαι" |
---|
584 | |
---|
585 | #: ../gtk/details.c:1393 |
---|
586 | msgid "Encrypted connection" |
---|
587 | msgstr "ÎÏÏ
ÏÏογÏαÏηΌÎΜη ÏÏΜΎεÏη" |
---|
588 | |
---|
589 | #: ../gtk/details.c:1394 |
---|
590 | msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" |
---|
591 | msgstr "" |
---|
592 | "ΠοΌÏÏÎ¹ÎŒÎ¿Ï ÏÏήÏÏÎ·Ï Î²ÏÎΞηκε αÏÏ ÏηΜ Ï
ÏηÏεÏία ÎΜÏÎ±Î»Î»Î±Î³Î®Ï ÎÎŒÏÏιΌÏΜ ΧÏηÏÏÏΜ" |
---|
593 | |
---|
594 | #: ../gtk/details.c:1395 |
---|
595 | msgid "Peer was discovered through DHT" |
---|
596 | msgstr "ΠοΌÏÏÎ¹ÎŒÎ¿Ï ÏÏήÏÏÎ·Ï Î²ÏÎΞηκε ÎŒÎÏÏ DHT" |
---|
597 | |
---|
598 | #: ../gtk/details.c:1396 |
---|
599 | msgid "Peer is an incoming connection" |
---|
600 | msgstr "O οΌÏÏÎ¹ÎŒÎ¿Ï ÏÏήÏÏÎ·Ï ÎµÎ¯ÎœÎ±Î¹ Όια ειÏεÏÏÏΌεΜη ÏÏΜΎεÏη" |
---|
601 | |
---|
602 | #: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 |
---|
603 | msgid "Show _more details" |
---|
604 | msgstr "ÎÎŒÏάΜιÏη _ÏεÏιÏÏÏÏεÏÏΜ λεÏÏοΌεÏειÏΜ" |
---|
605 | |
---|
606 | #: ../gtk/details.c:1701 |
---|
607 | #, c-format |
---|
608 | msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" |
---|
609 | msgstr "ÎήÏΞηκε Όια λίÏÏα %1$s%2$'d οΌÏÏιΌÏΜ ÏÏηÏÏÏΜ%3$s %4$s ÏÏίΜ" |
---|
610 | |
---|
611 | #: ../gtk/details.c:1705 |
---|
612 | #, c-format |
---|
613 | msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" |
---|
614 | msgstr "" |
---|
615 | |
---|
616 | #: ../gtk/details.c:1708 |
---|
617 | #, c-format |
---|
618 | msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" |
---|
619 | msgstr "ΠαÏοÏ
ÏιάÏÏηκε ÎΜα ÏÏάλΌα %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ÏÏίΜ" |
---|
620 | |
---|
621 | #: ../gtk/details.c:1717 |
---|
622 | msgid "No updates scheduled" |
---|
623 | msgstr "ÎεΜ ÎÏει ÏÏογÏαΌΌαÏιÏÏεί καΌία εΜηΌÎÏÏÏη" |
---|
624 | |
---|
625 | #: ../gtk/details.c:1723 |
---|
626 | #, c-format |
---|
627 | msgid "Asking for more peers in %s" |
---|
628 | msgstr "ÎήÏηÏη ÏεÏιÏÏÏÏεÏÏΜ οΌÏÏιΌÏΜ ÏÏηÏÏÏΜ Ïε %s" |
---|
629 | |
---|
630 | #: ../gtk/details.c:1727 |
---|
631 | msgid "Queued to ask for more peers" |
---|
632 | msgstr "" |
---|
633 | |
---|
634 | #: ../gtk/details.c:1732 |
---|
635 | #, c-format |
---|
636 | msgid "Asking for more peers now... <small>%s</small>" |
---|
637 | msgstr "" |
---|
638 | "ÎηÏÏΜÏÎ±Ï Î³Î¹Î± ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï Î¿ÎŒÏÏιΌοÏ
Ï ÏÏήÏÏÎµÏ ÏÏÏα... <small>%s</small>" |
---|
639 | |
---|
640 | #: ../gtk/details.c:1742 |
---|
641 | #, c-format |
---|
642 | msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" |
---|
643 | msgstr "ΠαΜιÏΜεÏ
ÏÎ®Ï ÎÏει %s%'d seeders και %'d leechers%s %s ÏÏιΜ" |
---|
644 | |
---|
645 | #: ../gtk/details.c:1746 |
---|
646 | #, c-format |
---|
647 | msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" |
---|
648 | msgstr "" |
---|
649 | |
---|
650 | #: ../gtk/details.c:1756 |
---|
651 | #, c-format |
---|
652 | msgid "Asking for peer counts in %s" |
---|
653 | msgstr "" |
---|
654 | |
---|
655 | #: ../gtk/details.c:1760 |
---|
656 | msgid "Queued to ask for peer counts" |
---|
657 | msgstr "" |
---|
658 | |
---|
659 | #: ../gtk/details.c:1765 |
---|
660 | #, c-format |
---|
661 | msgid "Asking for peer counts now... <small>%s</small>" |
---|
662 | msgstr "ÎηÏÏΜÏÎ±Ï Î³Î¹Î± ÎŒÎÏÏηΌα οΌÏÏιΌÏΜ ÏÏηÏÏÏΜ ÏÏÏα... <small>%s</small>" |
---|
663 | |
---|
664 | #: ../gtk/details.c:1978 |
---|
665 | msgid "List contains invalid URLs" |
---|
666 | msgstr "ΠλίÏÏα ÏεÏιÎÏει Όη ÎγκÏ
Ïα URL" |
---|
667 | |
---|
668 | #: ../gtk/details.c:2011 |
---|
669 | msgid "Edit Trackers" |
---|
670 | msgstr "ÎÏεΟεÏγαÏία ÎÏΜηλαÏÏΜ" |
---|
671 | |
---|
672 | #: ../gtk/details.c:2023 |
---|
673 | msgid "Tracker Announce URLs" |
---|
674 | msgstr "URLs ÎΜαÏοÏÎ¬Ï ÎΜιÏΜεÏ
Ïή" |
---|
675 | |
---|
676 | #: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 |
---|
677 | msgid "" |
---|
678 | "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" |
---|
679 | "To add another primary URL, add it after a blank line." |
---|
680 | msgstr "" |
---|
681 | |
---|
682 | #: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 |
---|
683 | msgid "Trackers" |
---|
684 | msgstr "ÎΜιÏΜεÏ
ÏÎÏ" |
---|
685 | |
---|
686 | #: ../gtk/details.c:2093 |
---|
687 | msgid "_Edit Trackers" |
---|
688 | msgstr "_ÎÏεΟεÏγαÏία ÎÏΜηλαÏÏΜ" |
---|
689 | |
---|
690 | #: ../gtk/details.c:2101 |
---|
691 | msgid "Show _backup trackers" |
---|
692 | msgstr "ÎÎŒÏάΜιÏη _αΜÏίγÏαÏÏΜ αÏÏÎ±Î»ÎµÎ¯Î±Ï Î±ÎœÎ¹ÏΜεÏ
ÏÏΜ" |
---|
693 | |
---|
694 | #: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 |
---|
695 | msgid "Information" |
---|
696 | msgstr "ΠληÏοÏοÏία" |
---|
697 | |
---|
698 | #: ../gtk/details.c:2178 |
---|
699 | msgid "Peers" |
---|
700 | msgstr "ÎÎŒÏÏιΌοι ÏÏήÏÏεÏ" |
---|
701 | |
---|
702 | #: ../gtk/details.c:2188 |
---|
703 | msgid "File listing not available for combined torrent properties" |
---|
704 | msgstr "" |
---|
705 | |
---|
706 | #: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 |
---|
707 | msgid "Files" |
---|
708 | msgstr "ÎÏÏεία" |
---|
709 | |
---|
710 | #: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 |
---|
711 | msgid "Options" |
---|
712 | msgstr "ÎÏιλογÎÏ" |
---|
713 | |
---|
714 | #: ../gtk/details.c:2224 |
---|
715 | #, c-format |
---|
716 | msgid "%s Properties" |
---|
717 | msgstr "ÎΎιÏÏηÏÎµÏ %s" |
---|
718 | |
---|
719 | #: ../gtk/details.c:2235 |
---|
720 | #, c-format |
---|
721 | msgid "%'d Torrent Properties" |
---|
722 | msgstr "%'d ÎΎιÏÏηÏÎµÏ Torrent" |
---|
723 | |
---|
724 | #: ../gtk/dialogs.c:121 |
---|
725 | msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>" |
---|
726 | msgstr "<big><b>ÎÎŸÎ¿ÎŽÎ¿Ï Î±ÏÏ Ïο Transmission;</b></big>" |
---|
727 | |
---|
728 | #: ../gtk/dialogs.c:133 |
---|
729 | msgid "_Don't ask me again" |
---|
730 | msgstr "_Îα ΌηΜ εÏÏÏÎ·ÎžÏ ÎŸÎ±ÎœÎ¬" |
---|
731 | |
---|
732 | #: ../gtk/dialogs.c:236 |
---|
733 | msgid "Remove torrent?" |
---|
734 | msgid_plural "Remove torrents?" |
---|
735 | msgstr[0] "ÎÏαίÏεÏη torrent;" |
---|
736 | msgstr[1] "ÎÏαίÏεÏη torrents;" |
---|
737 | |
---|
738 | #: ../gtk/dialogs.c:242 |
---|
739 | msgid "Delete this torrent's downloaded files?" |
---|
740 | msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" |
---|
741 | msgstr[0] "ÎιαγÏαÏή ÏÏΜ αÏÏείÏΜ αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
torrent;" |
---|
742 | msgstr[1] "ÎιαγÏαÏή ÏÏΜ αÏÏείÏΜ αÏ
ÏÏΜ ÏÏΜ torrents;" |
---|
743 | |
---|
744 | #: ../gtk/dialogs.c:255 |
---|
745 | msgid "This torrent has not finished downloading." |
---|
746 | msgid_plural "These torrents have not finished downloading." |
---|
747 | msgstr[0] "ÎεΜ ÎÏει ολοκληÏÏΞεί η λήÏη αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
torrent." |
---|
748 | msgstr[1] "ÎεΜ ÎÏει ολοκληÏÏΞεί η λήÏη αÏ
ÏÏΜ ÏÏΜ torrents." |
---|
749 | |
---|
750 | #: ../gtk/dialogs.c:261 |
---|
751 | msgid "This torrent is connected to peers." |
---|
752 | msgid_plural "These torrents are connected to peers." |
---|
753 | msgstr[0] "ÎÏ
ÏÏ Ïο torrent είΜαι ÏÏ
ΜΎεΌÎΜο Ïε οΌÏÏιΌοÏ
Ï ÏÏήÏÏεÏ." |
---|
754 | msgstr[1] "ÎÏ
Ïά Ïα torrents είΜαι ÏÏ
ΜΎεΌÎΜα Ïε οΌÏÏιΌοÏ
Ï ÏÏήÏÏεÏ." |
---|
755 | |
---|
756 | #: ../gtk/dialogs.c:268 |
---|
757 | msgid "One of these torrents is connected to peers." |
---|
758 | msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." |
---|
759 | msgstr[0] "ÎΜα αÏÏ Î±Ï
Ïά Ïα torrents είΜαι ÏÏ
ΜΎεΌÎΜα Ïε οΌÏÏιΌοÏ
Ï ÏÏήÏÏεÏ." |
---|
760 | msgstr[1] "" |
---|
761 | "ÎÏιÏÎŒÎΜα αÏÏ Î±Ï
Ïά Ïα torrents είΜαι ÏÏ
ΜΎεΌÎΜα Ïε οΌÏÏιΌοÏ
Ï ÏÏήÏÏεÏ." |
---|
762 | |
---|
763 | #: ../gtk/dialogs.c:275 |
---|
764 | msgid "One of these torrents has not finished downloading." |
---|
765 | msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." |
---|
766 | msgstr[0] "ÎεΜ ÎÏει ολοκληÏÏΞεί η λήÏη εΜÏÏ Î±ÏÏ Î±Ï
Ïά Ïα torrents." |
---|
767 | msgstr[1] "ÎεΜ ÎÏει ολοκληÏÏΞεί η λήÏη οÏιÏÎŒÎΜÏΜ αÏÏ Î±Ï
Ïά Ïα torrents." |
---|
768 | |
---|
769 | #: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 |
---|
770 | msgid "High" |
---|
771 | msgstr "Î¥Ïηλή" |
---|
772 | |
---|
773 | #: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 |
---|
774 | msgid "Normal" |
---|
775 | msgstr "ÎαΜοΜική" |
---|
776 | |
---|
777 | #: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 |
---|
778 | msgid "Low" |
---|
779 | msgstr "ΧαΌηλή" |
---|
780 | |
---|
781 | #. add "enabled" column |
---|
782 | #: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 |
---|
783 | msgid "Download" |
---|
784 | msgstr "ÎήÏη" |
---|
785 | |
---|
786 | #. add priority column |
---|
787 | #: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 |
---|
788 | msgid "Priority" |
---|
789 | msgstr "Î ÏοÏεÏαιÏÏηÏα" |
---|
790 | |
---|
791 | #: ../gtk/file-list.c:718 |
---|
792 | msgid "File" |
---|
793 | msgstr "ÎÏÏείο" |
---|
794 | |
---|
795 | #. add "progress" column |
---|
796 | #: ../gtk/file-list.c:733 |
---|
797 | msgid "Progress" |
---|
798 | msgstr "Î ÏÏοΎοÏ" |
---|
799 | |
---|
800 | #: ../gtk/main.c:394 |
---|
801 | #, c-format |
---|
802 | msgid "" |
---|
803 | "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." |
---|
804 | msgstr "" |
---|
805 | |
---|
806 | #: ../gtk/main.c:493 |
---|
807 | msgid "Start with all torrents paused" |
---|
808 | msgstr "ÎΜαÏΟη Όε Ïλα Ïα torrents Ïε ÏαÏÏη" |
---|
809 | |
---|
810 | #: ../gtk/main.c:495 |
---|
811 | msgid "Show version number and exit" |
---|
812 | msgstr "ÎÎŒÏάΜιÏε ÏοΜ αÏÎ¹ÎžÎŒÏ ÎκΎοÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏαγΌαÏοÏοίηÏε ÎΟοΎο" |
---|
813 | |
---|
814 | #: ../gtk/main.c:499 |
---|
815 | msgid "Start minimized in notification area" |
---|
816 | msgstr "ÎκκίΜοÏΌεΜο Όε ελαÏιÏÏοÏοίηÏη ÏÏηΜ ÏεÏιοÏή ειΎοÏοιήÏεÏΜ" |
---|
817 | |
---|
818 | #: ../gtk/main.c:502 |
---|
819 | msgid "Where to look for configuration files" |
---|
820 | msgstr "ΠοÏ
Ï
ÏάÏÏοÏ
Μ Ïα αÏÏεία ÏÏ
ΞΌίÏεÏΜ" |
---|
821 | |
---|
822 | #: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 |
---|
823 | msgid "Transmission" |
---|
824 | msgstr "Transmission" |
---|
825 | |
---|
826 | #: ../gtk/main.c:518 |
---|
827 | msgid "[torrent files or urls]" |
---|
828 | msgstr "[αÏÏεία ή url ÏοÏ
torrent]" |
---|
829 | |
---|
830 | #: ../gtk/main.c:572 |
---|
831 | msgid "" |
---|
832 | "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " |
---|
833 | "session, you must first close the existing Transmission process." |
---|
834 | msgstr "" |
---|
835 | "΀ο Transmission εκÏελείÏαι ήΎη, αλλά ΎεΜ αΜÏαÏοκÏίΜεÏαι. Îια Μα ΟεκιΜήÏεÏε " |
---|
836 | "Όια ΜÎα ÏÏ
ΜεΎÏία, Ξα ÏÏÎÏει αΜ ÏεÏΌαÏίÏεÏε ÏÏÏÏα ÏηΜ Ï
ÏάÏÏοÏ
Ïα ΎιεÏγαÏία ÏοÏ
" |
---|
837 | "Transmission." |
---|
838 | |
---|
839 | #: ../gtk/main.c:626 |
---|
840 | msgid "Transmission cannot be started." |
---|
841 | msgstr "ÎÎŽÏΜαÏη η εκκίΜηÏη ÏοÏ
Transmission." |
---|
842 | |
---|
843 | #: ../gtk/main.c:708 |
---|
844 | msgid "" |
---|
845 | "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " |
---|
846 | "will be made available to others by means of upload. And of course, any " |
---|
847 | "content you share is your sole responsibility.\n" |
---|
848 | "\n" |
---|
849 | "You probably knew this, so we won't tell you again." |
---|
850 | msgstr "" |
---|
851 | "΀ο Transmission είΜαι ÎΜα ÏÏÏγÏαΌΌα ΎιαΌοιÏαÏÎŒÎ¿Ï Î±ÏÏείÏΜ. ÎÏαΜ εκÏελείÏε ÎΜα " |
---|
852 | "αÏÏείο torrent, Ïα ΎεΎοΌÎΜα ÏοÏ
Ξα γίΜοÏ
Μ ΎιαΞÎÏιΌα για αÏοÏÏολή Ïε άλλοÏ
Ï. " |
---|
853 | "ΊÏ
Ïικά, ÏÏι ÏεÏιεÏÏΌεΜο ΎιαΌοιÏάζεÏÏε είΜαι αÏοκλειÏÏικά Ύική ÏÎ±Ï ÎµÏ
ΞÏΜη.\n" |
---|
854 | "\n" |
---|
855 | "ΠιΞαΜÏΜ Ïο ΟÎÏαÏε αÏ
ÏÏ, για αÏ
ÏÏ ÎŽÎµÎœ Ξα ÏÎ±Ï Ïο ΟαΜαÏοÏΌε." |
---|
856 | |
---|
857 | #: ../gtk/main.c:710 |
---|
858 | msgid "I _Accept" |
---|
859 | msgstr "ÎÏο_ΎοÏή" |
---|
860 | |
---|
861 | #: ../gtk/main.c:888 |
---|
862 | msgid "<b>Closing Connections</b>" |
---|
863 | msgstr "<b>΀εÏΌαÏιÏÎŒÏÏ ÏÏ
ΜΎÎÏεÏΜ</b>" |
---|
864 | |
---|
865 | #: ../gtk/main.c:892 |
---|
866 | msgid "Sending upload/download totals to tracker..." |
---|
867 | msgstr "ÎÏοÏÏολή ÏÏ
ΜÏλÏΜ κίΜηÏÎ·Ï ÏÏοΜ αΜιÏΜεÏ
Ïή..." |
---|
868 | |
---|
869 | #: ../gtk/main.c:897 |
---|
870 | msgid "_Quit Now" |
---|
871 | msgstr "_΀εÏΌαÏιÏÎŒÏÏ ÏÏÏα" |
---|
872 | |
---|
873 | #: ../gtk/main.c:1057 |
---|
874 | msgid "Couldn't add corrupt torrent" |
---|
875 | msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" |
---|
876 | msgstr[0] "ÎÎŽÏΜαÏη η ÏÏοÏΞήκη καÏεÏÏÏαΌΌÎΜοÏ
torrent" |
---|
877 | msgstr[1] "ÎÎŽÏΜαÏη η ÏÏοÏΞήκη καÏεÏÏÏαΌΌÎΜÏΜ torrents" |
---|
878 | |
---|
879 | #: ../gtk/main.c:1064 |
---|
880 | msgid "Couldn't add duplicate torrent" |
---|
881 | msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" |
---|
882 | msgstr[0] "ÎÎŽÏΜαÏη η ÏÏοÏΞήκη ΎιÏλÏÏÏ
ÏοÏ
torrent" |
---|
883 | msgstr[1] "ÎÎŽÏΜαÏη η ÏÏοÏΞήκη ΎιÏλÏÏÏ
ÏÏΜ torrents" |
---|
884 | |
---|
885 | #: ../gtk/main.c:1354 |
---|
886 | msgid "A fast and easy BitTorrent client" |
---|
887 | msgstr "ÎΜα γÏήγοÏο κι εÏÏÏηÏÏο ÏÏÏγÏαΌΌα για Ïο ÏÏÏÏÏκολλο BitTorrent" |
---|
888 | |
---|
889 | #: ../gtk/main.c:1359 |
---|
890 | msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" |
---|
891 | msgstr "΀ο ÎÏγο Transmission Copyright 2005-2009" |
---|
892 | |
---|
893 | #. Translators: translate "translator-credits" as |
---|
894 | #. your name |
---|
895 | #. to have it appear in the credits in the "About" |
---|
896 | #. dialog |
---|
897 | #: ../gtk/main.c:1370 |
---|
898 | msgid "translator-credits" |
---|
899 | msgstr "" |
---|
900 | "ÎίÏÏα ελληΜοÏοίηÏÎ·Ï ÏÏογÏαΌΌάÏÏΜ αΜοιÏÏÎ¿Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎŒÎ¹ÎºÎ¿Ï <i18ngr@hellug.gr>\n" |
---|
901 | "\n" |
---|
902 | "Launchpad Contributions:\n" |
---|
903 | " Alexandros https://launchpad.net/~alexandros-java\n" |
---|
904 | " Dim. Tsim. https://launchpad.net/~karivolas\n" |
---|
905 | " Dimitris Athanasopoulos https://launchpad.net/~motzin\n" |
---|
906 | " Galatsanos Panagiotis https://launchpad.net/~oneinchman\n" |
---|
907 | " George Kontis https://launchpad.net/~giormatsis\n" |
---|
908 | " Jennie Petoumenou https://launchpad.net/~jennie\n" |
---|
909 | " John Kapnogiannis https://launchpad.net/~smokejohn\n" |
---|
910 | " Kainourgiakis Giorgos https://launchpad.net/~kaingeo\n" |
---|
911 | " Kostas Milonas https://launchpad.net/~grimmoner\n" |
---|
912 | " Michalis Ntovas https://launchpad.net/~michalisntovas\n" |
---|
913 | " Nikos Charonitakis https://launchpad.net/~charosn\n" |
---|
914 | " Spiros Georgaras https://launchpad.net/~sngeorgaras\n" |
---|
915 | " Thomas Dislis https://launchpad.net/~mparmpathomas\n" |
---|
916 | " agerom https://launchpad.net/~agerom\n" |
---|
917 | " j0hn aka c7p https://launchpad.net/~j0hn-07-\n" |
---|
918 | " msrowley https://launchpad.net/~msrowley\n" |
---|
919 | " tsampikos92 https://launchpad.net/~tsampikos92\n" |
---|
920 | " ÎÎ¹Î¬ÎœÎ¹Î¿Ï Î¡ÏΌαΜÏÏ https://launchpad.net/~romanos-nianios" |
---|
921 | |
---|
922 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:75 |
---|
923 | #, c-format |
---|
924 | msgid "Creating \"%s\"" |
---|
925 | msgstr "ÎηΌιοÏ
ÏγÏΜÏÎ±Ï \"%s\"" |
---|
926 | |
---|
927 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:77 |
---|
928 | #, c-format |
---|
929 | msgid "Created \"%s\"!" |
---|
930 | msgstr "ÎηΌιοÏ
ÏγήΞηκαΜ \"%s\"!" |
---|
931 | |
---|
932 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:79 |
---|
933 | #, c-format |
---|
934 | msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" |
---|
935 | msgstr "ΣÏάλΌα: άκÏ
Ïη αΜαÏοÏά URL \"%s\"" |
---|
936 | |
---|
937 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:81 |
---|
938 | #, c-format |
---|
939 | msgid "Cancelled" |
---|
940 | msgstr "ÎκÏ
ÏÏΞηκε" |
---|
941 | |
---|
942 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:83 |
---|
943 | #, c-format |
---|
944 | msgid "Error reading \"%s\": %s" |
---|
945 | msgstr "ΣÏάλΌα καÏά ÏηΜ αΜάγΜÏÏη ÏοÏ
\"%s\": %s" |
---|
946 | |
---|
947 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:85 |
---|
948 | #, c-format |
---|
949 | msgid "Error writing \"%s\": %s" |
---|
950 | msgstr "ΣÏάλΌα καÏά ÏηΜ εγγÏαÏή ÏοÏ
\"%s\": %s" |
---|
951 | |
---|
952 | #. how much data we've scanned through to generate checksums |
---|
953 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:102 |
---|
954 | #, c-format |
---|
955 | msgid "Scanned %s" |
---|
956 | msgstr "%s ÎΜιÏΜεÏΞηκαΜ" |
---|
957 | |
---|
958 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 |
---|
959 | msgid "New Torrent" |
---|
960 | msgstr "ÎÎο Torrent" |
---|
961 | |
---|
962 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:183 |
---|
963 | msgid "Creating torrent..." |
---|
964 | msgstr "ÎηΌιοÏ
Ïγία torrent..." |
---|
965 | |
---|
966 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:292 |
---|
967 | msgid "No source selected" |
---|
968 | msgstr "ÎεΜ ÎÏει εÏιλεγεί καΌία Ïηγή" |
---|
969 | |
---|
970 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:298 |
---|
971 | #, c-format |
---|
972 | msgid "%1$s; %2$'d File" |
---|
973 | msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" |
---|
974 | msgstr[0] "%1$s; %2$'d ÎÏÏείο" |
---|
975 | msgstr[1] "%1$s; %2$'d ÎÏÏεία" |
---|
976 | |
---|
977 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:304 |
---|
978 | #, c-format |
---|
979 | msgid "%1$'d Piece @ %2$s" |
---|
980 | msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" |
---|
981 | msgstr[0] "%1$'d ÎοΌΌάÏι @ %2$s" |
---|
982 | msgstr[1] "%1$'d ÎοΌΌάÏια @ %2$s" |
---|
983 | |
---|
984 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:404 |
---|
985 | msgid "Sa_ve to:" |
---|
986 | msgstr "ÎÏοΞή_κεÏ
Ïη Ïε:" |
---|
987 | |
---|
988 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:410 |
---|
989 | msgid "Source F_older:" |
---|
990 | msgstr "Î Î·Î³Î±Î¯Î¿Ï ÎŠ_άκελοÏ:" |
---|
991 | |
---|
992 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:421 |
---|
993 | msgid "Source _File:" |
---|
994 | msgstr "Πηγαίο _ÎÏÏείο:" |
---|
995 | |
---|
996 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:432 |
---|
997 | msgid "<i>No source selected</i>" |
---|
998 | msgstr "<i>ÎεΜ ÎÏει εÏιλεγεί Ïηγή</i>" |
---|
999 | |
---|
1000 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:436 |
---|
1001 | msgid "Properties" |
---|
1002 | msgstr "ÎΎιÏÏηÏεÏ" |
---|
1003 | |
---|
1004 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:438 |
---|
1005 | msgid "_Trackers:" |
---|
1006 | msgstr "_ÎΜιÏΜεÏ
ÏÎÏ:" |
---|
1007 | |
---|
1008 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:460 |
---|
1009 | msgid "Co_mment:" |
---|
1010 | msgstr "ΣÏÏ_λιο:" |
---|
1011 | |
---|
1012 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:469 |
---|
1013 | msgid "_Private torrent" |
---|
1014 | msgstr "_ÎÏÏÏÏηÏο torrent" |
---|
1015 | |
---|
1016 | #: ../gtk/msgwin.c:84 |
---|
1017 | #, c-format |
---|
1018 | msgid "Couldn't save \"%s\"" |
---|
1019 | msgstr "ÎÎŽÏΜαÏη η αÏοΞήκεÏ
Ïη ÏοÏ
\"%s\"" |
---|
1020 | |
---|
1021 | #: ../gtk/msgwin.c:135 |
---|
1022 | msgid "Save Log" |
---|
1023 | msgstr "ÎÏοΞήκεÏ
Ïη καÏαγÏαÏήÏ" |
---|
1024 | |
---|
1025 | #: ../gtk/msgwin.c:178 |
---|
1026 | msgid "Error" |
---|
1027 | msgstr "ΣÏάλΌα" |
---|
1028 | |
---|
1029 | #: ../gtk/msgwin.c:180 |
---|
1030 | msgid "Debug" |
---|
1031 | msgstr "ÎÏοÏÏαλΌάÏÏÏη" |
---|
1032 | |
---|
1033 | #: ../gtk/msgwin.c:254 |
---|
1034 | msgid "Time" |
---|
1035 | msgstr "ΧÏÏΜοÏ" |
---|
1036 | |
---|
1037 | #: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 |
---|
1038 | msgid "Name" |
---|
1039 | msgstr "ÎΜοΌα" |
---|
1040 | |
---|
1041 | #: ../gtk/msgwin.c:262 |
---|
1042 | msgid "Message" |
---|
1043 | msgstr "ÎήΜÏ
Όα" |
---|
1044 | |
---|
1045 | #: ../gtk/msgwin.c:438 |
---|
1046 | msgid "Message Log" |
---|
1047 | msgstr "ÎαÏαγÏαÏή ΌηΜÏ
ΌάÏÏΜ" |
---|
1048 | |
---|
1049 | #: ../gtk/msgwin.c:472 |
---|
1050 | msgid "Level" |
---|
1051 | msgstr "ÎÏίÏεΎο" |
---|
1052 | |
---|
1053 | #: ../gtk/notify.c:121 |
---|
1054 | msgid "Download complete" |
---|
1055 | msgstr "ΠλήÏη ολοκληÏÏΞηκε" |
---|
1056 | |
---|
1057 | #: ../gtk/notify.c:131 |
---|
1058 | msgid "Torrent Complete" |
---|
1059 | msgstr "΀ο torrent oλοκληÏÏΞηκε" |
---|
1060 | |
---|
1061 | #: ../gtk/notify.c:140 |
---|
1062 | msgid "Open File" |
---|
1063 | msgstr "ÎΜαÏαÏαγÏγή ÎÏÏείοÏ
" |
---|
1064 | |
---|
1065 | #: ../gtk/notify.c:145 |
---|
1066 | msgid "Open Folder" |
---|
1067 | msgstr "ÎΜοιγΌα ΊακÎλοÏ
" |
---|
1068 | |
---|
1069 | #: ../gtk/notify.c:159 |
---|
1070 | msgid "Torrent Added" |
---|
1071 | msgstr "΀ο Torrent Î ÏοÏÏÎΞηκε" |
---|
1072 | |
---|
1073 | #: ../gtk/relocate.c:68 |
---|
1074 | #, c-format |
---|
1075 | msgid "Moving \"%s\"" |
---|
1076 | msgstr "ÎεÏακίΜηÏη \"%s\"" |
---|
1077 | |
---|
1078 | #: ../gtk/relocate.c:70 |
---|
1079 | msgid "This may take a moment..." |
---|
1080 | msgstr "ÎÏ
ÏÏ ÎŒÏοÏεί Μα ÏάÏει λίγη ÏÏα..." |
---|
1081 | |
---|
1082 | #: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121 |
---|
1083 | msgid "Set Torrent Location" |
---|
1084 | msgstr "ÎÏιÏÎŒÏÏ ÏοÏοΞεÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
torrent" |
---|
1085 | |
---|
1086 | #: ../gtk/relocate.c:117 |
---|
1087 | msgid "Location" |
---|
1088 | msgstr "΀οÏοΞεÏία" |
---|
1089 | |
---|
1090 | #: ../gtk/relocate.c:124 |
---|
1091 | msgid "Torrent _location:" |
---|
1092 | msgstr "Torrent _ÏοÏοΞεÏία" |
---|
1093 | |
---|
1094 | #: ../gtk/relocate.c:125 |
---|
1095 | msgid "_Move from the current folder" |
---|
1096 | msgstr "_ÎεÏακίΜηÏη αÏÏ ÏοΜ ÏÏÎÏοΜÏα Ïάκελο" |
---|
1097 | |
---|
1098 | #: ../gtk/relocate.c:128 |
---|
1099 | msgid "Local data is _already there" |
---|
1100 | msgstr "΀α ÏοÏικά ΎεΎοΌÎΜα είΜαι _ήΎη εκεί" |
---|
1101 | |
---|
1102 | #: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 |
---|
1103 | #, c-format |
---|
1104 | msgid "Started %'d time" |
---|
1105 | msgid_plural "Started %'d times" |
---|
1106 | msgstr[0] "ÎκκιΜήΞηκε %'d ÏοÏά" |
---|
1107 | msgstr[1] "ÎκκιΜήΞηκε %'d ÏοÏÎÏ" |
---|
1108 | |
---|
1109 | #: ../gtk/stats.c:107 |
---|
1110 | msgid "Reset your statistics?" |
---|
1111 | msgstr "ÎηΎεΜιÏÎŒÏÏ ÏÏΜ ÏÏαÏιÏÏικÏΜ ÏαÏ;" |
---|
1112 | |
---|
1113 | #: ../gtk/stats.c:108 |
---|
1114 | msgid "" |
---|
1115 | "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " |
---|
1116 | "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." |
---|
1117 | msgstr "" |
---|
1118 | |
---|
1119 | #: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 |
---|
1120 | msgid "_Reset" |
---|
1121 | msgstr "_ÎηΎεΜιÏÎŒÏÏ" |
---|
1122 | |
---|
1123 | #: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 |
---|
1124 | msgid "Statistics" |
---|
1125 | msgstr "ΣÏαÏιÏÏικά" |
---|
1126 | |
---|
1127 | #: ../gtk/stats.c:164 |
---|
1128 | msgid "Current Session" |
---|
1129 | msgstr "΀ÏÎÏοÏ
Ïα ΣÏ
ΜεΎÏία" |
---|
1130 | |
---|
1131 | #: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 |
---|
1132 | msgid "Duration:" |
---|
1133 | msgstr "ÎιάÏκεια:" |
---|
1134 | |
---|
1135 | #: ../gtk/stats.c:174 |
---|
1136 | msgid "Total" |
---|
1137 | msgstr "ΣÏΜολο" |
---|
1138 | |
---|
1139 | #. %1$s is how much we've got, |
---|
1140 | #. %2$s is how much we'll have when done, |
---|
1141 | #. %3$.2f%% is a percentage of the two |
---|
1142 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 |
---|
1143 | #, c-format |
---|
1144 | msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" |
---|
1145 | msgstr "%1$s αÏÏ %2$s (%3$.2f%%)" |
---|
1146 | |
---|
1147 | #. %1$s is how much we've got, |
---|
1148 | #. %2$s is the torrent's total size, |
---|
1149 | #. %3$.2f%% is a percentage of the two, |
---|
1150 | #. %4$s is how much we've uploaded, |
---|
1151 | #. %5$s is our upload-to-download ratio |
---|
1152 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 |
---|
1153 | #, c-format |
---|
1154 | msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" |
---|
1155 | msgstr "%1$s αÏÏ %2$s (%3$.2f%%), αÏεÏÏάληÏαΜ %4$s (ÎΜαλογία: %5$s)" |
---|
1156 | |
---|
1157 | #. %1$s is the torrent's total size, |
---|
1158 | #. %2$s is how much we've uploaded, |
---|
1159 | #. %3$s is our upload-to-download ratio, |
---|
1160 | #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading |
---|
1161 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 |
---|
1162 | #, c-format |
---|
1163 | msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" |
---|
1164 | msgstr "%1$s, αÏεÏÏάληÏαΜ %2$s (ÎΜαλογία: %3$s ΣÏÏÏοÏ: %4$s)" |
---|
1165 | |
---|
1166 | #. %1$s is the torrent's total size, |
---|
1167 | #. %2$s is how much we've uploaded, |
---|
1168 | #. %3$s is our upload-to-download ratio |
---|
1169 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 |
---|
1170 | #, c-format |
---|
1171 | msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" |
---|
1172 | msgstr "%1$s, αÏεÏÏάληÏαΜ %2$s (ÎΜαλογία: %3$s)" |
---|
1173 | |
---|
1174 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 |
---|
1175 | #, c-format |
---|
1176 | msgid "Remaining time unknown" |
---|
1177 | msgstr "ÎγΜÏÏÏÎ¿Ï ÏÏÏÎœÎ¿Ï Î±ÏοΌÎΜει" |
---|
1178 | |
---|
1179 | #. time remaining |
---|
1180 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 |
---|
1181 | #, c-format |
---|
1182 | msgid "%s remaining" |
---|
1183 | msgstr "αÏοΌÎΜοÏ
Μ %s" |
---|
1184 | |
---|
1185 | #. Translators: "speed|" is here for disambiguation. |
---|
1186 | #. * Please remove it from your translation. |
---|
1187 | #. * %1$s is the download speed |
---|
1188 | #. %2$s is the upload speed |
---|
1189 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:154 |
---|
1190 | #, c-format |
---|
1191 | msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" |
---|
1192 | msgstr "ÏαÏÏÏηÏα|ÎήÏη: %1$s, ÎÏοÏÏολή: %2$s" |
---|
1193 | |
---|
1194 | #. download speed |
---|
1195 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:157 |
---|
1196 | #, c-format |
---|
1197 | msgid "Down: %s" |
---|
1198 | msgstr "ÎήÏη: %s" |
---|
1199 | |
---|
1200 | #. upload speed |
---|
1201 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:160 |
---|
1202 | #, c-format |
---|
1203 | msgid "Up: %s" |
---|
1204 | msgstr "ÎÏοÏÏολή: %s" |
---|
1205 | |
---|
1206 | #. the torrent isn't uploading or downloading |
---|
1207 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 |
---|
1208 | msgid "Idle" |
---|
1209 | msgstr "ÎÎŽÏαΜήÏ" |
---|
1210 | |
---|
1211 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 ../gtk/tr-torrent.c:239 |
---|
1212 | #, c-format |
---|
1213 | msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" |
---|
1214 | msgstr "ÎÏαλήΞεÏ
Ïη ÏοÏικÏΜ ΎεΎοΌÎΜÏΜ (%.1f%% ελÎγÏΞηκαΜ)" |
---|
1215 | |
---|
1216 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 |
---|
1217 | #: ../gtk/tr-window.c:1165 |
---|
1218 | #, c-format |
---|
1219 | msgid "Ratio: %s" |
---|
1220 | msgstr "ÎΜαλογία: %s" |
---|
1221 | |
---|
1222 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:230 |
---|
1223 | #, c-format |
---|
1224 | msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" |
---|
1225 | msgstr "ΠαΜιÏΜεÏ
ÏÎ®Ï ÎÎŽÏÏε Όία ÏÏοειΎοÏοίηÏη: \"%s\"" |
---|
1226 | |
---|
1227 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:231 |
---|
1228 | #, c-format |
---|
1229 | msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" |
---|
1230 | msgstr "ΠαΜιÏΜεÏ
ÏÎ®Ï ÎÎŽÏÏε ÎΜα ÏÏάλΌα: \"%s\"" |
---|
1231 | |
---|
1232 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:232 |
---|
1233 | #, c-format |
---|
1234 | msgid "Error: %s" |
---|
1235 | msgstr "ΣÏάλΌα: %s" |
---|
1236 | |
---|
1237 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:252 |
---|
1238 | #, c-format |
---|
1239 | msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" |
---|
1240 | msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" |
---|
1241 | msgstr[0] "ÎίΜεÏαι λήÏη αÏÏ %1$'d αÏÏ %2$'d ÏÏ
ΜΎεΎεΌÎΜο οΌÏÏιΌο ÏÏήÏÏη." |
---|
1242 | msgstr[1] "ÎίΜεÏαι λήÏη αÏÏ %1$'d αÏÏ %2$'d ÏÏ
ΜΎεΎεΌÎΜοÏ
Ï Î¿ÎŒÏÏιΌοÏ
Ï ÏÏήÏÏεÏ." |
---|
1243 | |
---|
1244 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 |
---|
1245 | #, c-format |
---|
1246 | msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)" |
---|
1247 | msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" |
---|
1248 | msgstr[0] "ÎήÏη ΌεÏαΎεΎοΌÎΜÏΜ αÏÏ %1$'d οΌÏÏιΌο ÏÏήÏÏη (%2$d%% ολοκληÏÏΞηκε)" |
---|
1249 | msgstr[1] "" |
---|
1250 | "ÎήÏη ΌεÏαΎεΎοΌÎΜÏΜ αÏÏ %1$'d οΌÏÏιΌοÏ
Ï ÏÏήÏÏÎµÏ (%2$d%% ολοκληÏÏΞηκε)" |
---|
1251 | |
---|
1252 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 ../gtk/tr-torrent.c:258 |
---|
1253 | #, c-format |
---|
1254 | msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" |
---|
1255 | msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" |
---|
1256 | msgstr[0] "ÎίΜεÏαι αÏοÏÏολή Ïε %1$'d αÏÏ %2$'d ÏÏ
ΜΎεΎεΌÎΜο οΌÏÏιΌο ÏÏήÏÏη." |
---|
1257 | msgstr[1] "" |
---|
1258 | "ÎίΜεÏαι αÏοÏÏολή Ïε %1$'d αÏÏ %2$'d ÏÏ
ΜΎεΎεΌÎΜοÏ
Ï Î¿ÎŒÏÏιΌοÏ
Ï ÏÏήÏÏεÏ." |
---|
1259 | |
---|
1260 | #: ../gtk/tracker-list.c:344 |
---|
1261 | msgid "Tier" |
---|
1262 | msgstr "ÎαΞΌίΎα" |
---|
1263 | |
---|
1264 | #: ../gtk/tracker-list.c:350 |
---|
1265 | msgid "Announce URL" |
---|
1266 | msgstr "ÎΜακοίΜÏÏη URL" |
---|
1267 | |
---|
1268 | #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 |
---|
1269 | msgid "BitTorrent Client" |
---|
1270 | msgstr "ΠελάÏÎ·Ï BitTorrent" |
---|
1271 | |
---|
1272 | #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 |
---|
1273 | msgid "Download and share files over BitTorrent" |
---|
1274 | msgstr "ÎήÏη και ΎιαΌοιÏαÏÎŒÏÏ ÏÏΜ αÏÏείÏΜ ÎŒÎÏÏ ÏοÏ
BitTorrent" |
---|
1275 | |
---|
1276 | #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 |
---|
1277 | msgid "Transmission BitTorrent Client" |
---|
1278 | msgstr "Transmission ÏελάÏÎ·Ï BitTorrent" |
---|
1279 | |
---|
1280 | #: ../gtk/tr-core.c:1340 |
---|
1281 | msgid "Transmission Bittorrent Client" |
---|
1282 | msgstr "Transmission ÏελάÏÎ·Ï Bittorrent" |
---|
1283 | |
---|
1284 | #: ../gtk/tr-core.c:1341 |
---|
1285 | msgid "BitTorrent Activity" |
---|
1286 | msgstr "ÎÏαÏÏηÏιÏÏηÏα BitTorrent" |
---|
1287 | |
---|
1288 | #: ../gtk/tr-core.c:1353 |
---|
1289 | msgid "Disallowing desktop hibernation" |
---|
1290 | msgstr "ÎÏαγÏÏεÏ
Ïη ÏÎ·Ï Î±ÎŽÏαΜοÏοίηÏηÏ" |
---|
1291 | |
---|
1292 | #: ../gtk/tr-core.c:1356 |
---|
1293 | #, c-format |
---|
1294 | msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" |
---|
1295 | msgstr "ÎÎŽÏΜαÏη η αÏεΜεÏγοÏοίηÏη ÏÎ·Ï Î±ÎŽÏαΜοÏοίηÏηÏ: %s" |
---|
1296 | |
---|
1297 | #: ../gtk/tr-core.c:1380 |
---|
1298 | msgid "Allowing desktop hibernation" |
---|
1299 | msgstr "Î ÏÏΞΌιÏη για Μα εÏιÏÏÎÏεÏαι η αΎÏαΜοÏοίηÏη βÏίÏκεÏαι Ïε εΟÎλιΟη" |
---|
1300 | |
---|
1301 | #: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 |
---|
1302 | #, c-format |
---|
1303 | msgid "(Limit: %s)" |
---|
1304 | msgstr "(ÎÏιο: %s)" |
---|
1305 | |
---|
1306 | #. %1$s: current upload speed |
---|
1307 | #. * %2$s: current upload limit, if any |
---|
1308 | #. * %3$s: current download speed |
---|
1309 | #. * %4$s: current download limit, if any |
---|
1310 | #: ../gtk/tr-icon.c:111 |
---|
1311 | #, c-format |
---|
1312 | msgid "" |
---|
1313 | "Transmission\n" |
---|
1314 | "Up: %1$s %2$s\n" |
---|
1315 | "Down: %3$s %4$s" |
---|
1316 | msgstr "" |
---|
1317 | "Transmission\n" |
---|
1318 | "ÎÏοÏÏολή: %1$s %2$s\n" |
---|
1319 | "ÎήÏη: %3$s %4$s" |
---|
1320 | |
---|
1321 | #: ../gtk/tr-prefs.c:276 |
---|
1322 | msgid "Adding Torrents" |
---|
1323 | msgstr "Î ÏοÏΞήκη torrents" |
---|
1324 | |
---|
1325 | #: ../gtk/tr-prefs.c:279 |
---|
1326 | msgid "Automatically _add torrents from:" |
---|
1327 | msgstr "ÎÏ
ÏÏΌαÏη _ÏÏοÏΞήκη torrents αÏÏ:" |
---|
1328 | |
---|
1329 | #: ../gtk/tr-prefs.c:300 |
---|
1330 | msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" |
---|
1331 | msgstr "" |
---|
1332 | |
---|
1333 | #: ../gtk/tr-prefs.c:304 |
---|
1334 | msgid "Keep _incomplete torrents in:" |
---|
1335 | msgstr "ÎιαÏήÏηÏη _Όη ολοκληÏÏÎŒÎΜÏΜ torrent ÏÏο:" |
---|
1336 | |
---|
1337 | #: ../gtk/tr-prefs.c:312 |
---|
1338 | msgid "Save to _Location:" |
---|
1339 | msgstr "ÎÏοΞήκεÏ
Ïη ÏÏηΜ _΀οÏοΞεÏία:" |
---|
1340 | |
---|
1341 | #: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 |
---|
1342 | msgid "Limits" |
---|
1343 | msgstr "ÎÏια" |
---|
1344 | |
---|
1345 | #: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 |
---|
1346 | msgid "Desktop" |
---|
1347 | msgstr "ÎÏιÏάΜεια EÏγαÏίαÏ" |
---|
1348 | |
---|
1349 | #: ../gtk/tr-prefs.c:343 |
---|
1350 | msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" |
---|
1351 | msgstr "ÎÏαγÏÏεÏ
Ïη _αΎÏαΜοÏοίηÏÎ·Ï ÏÏαΜ Ï
ÏάÏÏοÏ
Μ εΜεÏγά torrent" |
---|
1352 | |
---|
1353 | #: ../gtk/tr-prefs.c:347 |
---|
1354 | msgid "Show Transmission icon in the _notification area" |
---|
1355 | msgstr "ÎÎŒÏάΜιÏη ÏοÏ
εικοΜιΎίοÏ
ÏοÏ
Transmission ÏÏηΜ _ÏεÏιοÏή ειΎοÏοιήÏεÏΜ" |
---|
1356 | |
---|
1357 | #: ../gtk/tr-prefs.c:351 |
---|
1358 | msgid "Show _popup notifications" |
---|
1359 | msgstr "ÎÎŒÏάΜιÏη _αΜαΎÏ
ÏΌεΜÏΜ ειΎοÏοιήÏεÏΜ" |
---|
1360 | |
---|
1361 | #: ../gtk/tr-prefs.c:356 |
---|
1362 | msgid "Play _sound when downloads are complete" |
---|
1363 | msgstr "ÎΜαÏαÏαγÏγή _ήÏοÏ
ÏÏαΜ ολοκληÏÏΞοÏΜ οι λήÏειÏ" |
---|
1364 | |
---|
1365 | #: ../gtk/tr-prefs.c:384 |
---|
1366 | #, c-format |
---|
1367 | msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" |
---|
1368 | msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" |
---|
1369 | msgstr[0] "ÎΜεÏγοÏοίηÏη ÏÎ·Ï _ΌαÏÏÎ·Ï Î»Î¯ÏÏÎ±Ï (ÏεÏιÎÏει %'d καΜÏΜα)" |
---|
1370 | msgstr[1] "ÎΜεÏγοÏοίηÏη ÏÎ·Ï _λίÏÏÎ±Ï Î±ÏοκλειÏÎŒÎΜÏΜ (ÏεÏιÎÏει %'d καΜÏΜεÏ)" |
---|
1371 | |
---|
1372 | #: ../gtk/tr-prefs.c:414 |
---|
1373 | #, c-format |
---|
1374 | msgid "Blocklist now has %'d rule." |
---|
1375 | msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." |
---|
1376 | msgstr[0] "ΠΌαÏÏη λίÏÏα ÏεÏιÎÏει %'d καΜÏΜα." |
---|
1377 | msgstr[1] "ΠΌαÏÏη λίÏÏα ÏεÏιÎÏει %'d καΜÏΜεÏ." |
---|
1378 | |
---|
1379 | #: ../gtk/tr-prefs.c:418 |
---|
1380 | msgid "<b>Update succeeded!</b>" |
---|
1381 | msgstr "<b>ÎÏιÏÏ
ÏÎ®Ï ÎµÎœÎ·ÎŒÎÏÏÏη!</b>" |
---|
1382 | |
---|
1383 | #: ../gtk/tr-prefs.c:433 |
---|
1384 | msgid "Update Blocklist" |
---|
1385 | msgstr "ÎΜηΌÎÏÏÏη ΌαÏÏÎ·Ï Î»Î¯ÏÏαÏ" |
---|
1386 | |
---|
1387 | #: ../gtk/tr-prefs.c:435 |
---|
1388 | msgid "Getting new blocklist..." |
---|
1389 | msgstr "ÎήÏη ΜÎÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÎ·Ï Î»Î¯ÏÏαÏ..." |
---|
1390 | |
---|
1391 | #: ../gtk/tr-prefs.c:470 |
---|
1392 | msgid "Allow encryption" |
---|
1393 | msgstr "ÎÏÎÏÏεÏε ÏηΜ κÏÏ
ÏÏογÏάÏηÏη" |
---|
1394 | |
---|
1395 | #: ../gtk/tr-prefs.c:471 |
---|
1396 | msgid "Prefer encryption" |
---|
1397 | msgstr "Î ÏοÏίΌηÏη κÏÏ
ÏÏογÏάÏηÏηÏ" |
---|
1398 | |
---|
1399 | #: ../gtk/tr-prefs.c:472 |
---|
1400 | msgid "Require encryption" |
---|
1401 | msgstr "ÎÏαίÏηÏη κÏÏ
ÏÏογÏάÏηÏηÏ" |
---|
1402 | |
---|
1403 | #: ../gtk/tr-prefs.c:516 |
---|
1404 | msgid "Blocklist" |
---|
1405 | msgstr "ÎαÏÏη λίÏÏα" |
---|
1406 | |
---|
1407 | #: ../gtk/tr-prefs.c:522 |
---|
1408 | msgid "_Update" |
---|
1409 | msgstr "_ÎΜηΌÎÏÏÏη" |
---|
1410 | |
---|
1411 | #: ../gtk/tr-prefs.c:532 |
---|
1412 | msgid "Enable _automatic updates" |
---|
1413 | msgstr "ÎΜεÏγοÏοίηÏη _αÏ
ÏÏΌαÏÏΜ εΜηΌεÏÏÏεÏΜ" |
---|
1414 | |
---|
1415 | #: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 |
---|
1416 | msgid "Privacy" |
---|
1417 | msgstr "ÎÏÏÏÏηÏο" |
---|
1418 | |
---|
1419 | #: ../gtk/tr-prefs.c:541 |
---|
1420 | msgid "_Encryption mode:" |
---|
1421 | msgstr "_ÎαÏάÏÏαÏη κÏÏ
ÏÏογÏάÏηÏηÏ" |
---|
1422 | |
---|
1423 | #: ../gtk/tr-prefs.c:545 |
---|
1424 | msgid "Use PE_X to find more peers" |
---|
1425 | msgstr "ΧÏήÏη ÏοÏ
P_EX για εÏÏεÏη ÏεÏιÏÏÏÏεÏÏΜ οΌÏÏιΌÏΜ ÏÏηÏÏÏΜ" |
---|
1426 | |
---|
1427 | #: ../gtk/tr-prefs.c:547 |
---|
1428 | msgid "" |
---|
1429 | "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." |
---|
1430 | msgstr "" |
---|
1431 | "΀ο PEX είΜαι ÎΜα εÏγαλείο για αΜÏαλλαγή λιÏÏÏΜ οΌÏÏιΌÏΜ ÏÏηÏÏÏΜ ΌεÏÎ±ÎŸÏ " |
---|
1432 | "οΌοÏιΌÏΜ ÏÏηÏÏÏΜ, Όε ÏοÏ
Ï Î¿ÏοίοÏ
Ï ÎµÎ¯ÏÏε ÏÏ
ΜΎεΎεΌÎΜοι." |
---|
1433 | |
---|
1434 | #: ../gtk/tr-prefs.c:551 |
---|
1435 | msgid "Use _DHT to find more peers" |
---|
1436 | msgstr "ΧÏήÏη ÏοÏ
_DHT για εÏÏεÏη ÏεÏιÏÏÏÏεÏÏΜ οΌÏÏιΌÏΜ ÏÏηÏÏÏΜ" |
---|
1437 | |
---|
1438 | #: ../gtk/tr-prefs.c:553 |
---|
1439 | msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." |
---|
1440 | msgstr "" |
---|
1441 | "΀ο DHT είΜαι ÎΜα εÏγαλείο για ÏηΜ εÏÏεÏη οΌÏÏιΌÏΜ ÏÏηÏÏÏΜ ÏÏÏÎ¯Ï Ïη βοήΞεια " |
---|
1442 | "αΜιÏΜεÏ
Ïή." |
---|
1443 | |
---|
1444 | #: ../gtk/tr-prefs.c:774 |
---|
1445 | msgid "Web Client" |
---|
1446 | msgstr "ΠελάÏÎ·Ï ÎÏÏοÏ" |
---|
1447 | |
---|
1448 | #. "enabled" checkbutton |
---|
1449 | #: ../gtk/tr-prefs.c:777 |
---|
1450 | msgid "_Enable web client" |
---|
1451 | msgstr "_ÎΜεÏγοÏοίηÏη ÏελάÏη ÎÏÏÎ¿Ï (Web)" |
---|
1452 | |
---|
1453 | #: ../gtk/tr-prefs.c:783 |
---|
1454 | msgid "_Open web client" |
---|
1455 | msgstr "_ÎΜοιγΌα ΠελάÏη ιÏÏοÏ" |
---|
1456 | |
---|
1457 | #: ../gtk/tr-prefs.c:792 |
---|
1458 | msgid "Listening _port:" |
---|
1459 | msgstr "ÎΜοικÏή _ΞÏÏα" |
---|
1460 | |
---|
1461 | #. require authentication |
---|
1462 | #: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 |
---|
1463 | msgid "Use _authentication" |
---|
1464 | msgstr "ΧÏήÏη _ÏιÏÏοÏοίηÏηÏ" |
---|
1465 | |
---|
1466 | #. username |
---|
1467 | #: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 |
---|
1468 | msgid "_Username:" |
---|
1469 | msgstr "Î_ΜοΌα ÏÏήÏÏη:" |
---|
1470 | |
---|
1471 | #. password |
---|
1472 | #: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 |
---|
1473 | msgid "Pass_word:" |
---|
1474 | msgstr "_ÎÏΎικÏÏ ÏÏÏÏβαÏηÏ:" |
---|
1475 | |
---|
1476 | #. require authentication |
---|
1477 | #: ../gtk/tr-prefs.c:819 |
---|
1478 | msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" |
---|
1479 | msgstr "ÎÏÎÏÏεÏε ÎŒÏΜο αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï IP ÎŽ_ιεÏ
ΞÏΜÏÎµÎ¹Ï ÎœÎ± ÏÏ
ΜΎεΞοÏΜ:" |
---|
1480 | |
---|
1481 | #: ../gtk/tr-prefs.c:844 |
---|
1482 | msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" |
---|
1483 | msgstr "" |
---|
1484 | "Îι ΎιεÏ
ΞÏΜÏÎµÎ¹Ï IP ÎŒÏοÏεί Μα ÏÏηÏιΌοÏοιοÏΜ ÎŒÏαλαΜÏÎÏ, ÏÏÏÏ 192.168.*.*" |
---|
1485 | |
---|
1486 | #: ../gtk/tr-prefs.c:866 |
---|
1487 | msgid "Addresses:" |
---|
1488 | msgstr "ÎιεÏ
ΞÏΜÏειÏ:" |
---|
1489 | |
---|
1490 | #: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 |
---|
1491 | msgid "Tracker" |
---|
1492 | msgstr "ÎΜιÏΜεÏ
ÏήÏ" |
---|
1493 | |
---|
1494 | #: ../gtk/tr-prefs.c:984 |
---|
1495 | msgid "Connect to tracker via a pro_xy" |
---|
1496 | msgstr "ΣÏΜΎεÏη ÏÏοΜ αΜιÏΜεÏ
Ïή ÎŒÎÏÏ ÎŽÎ¹Î±ÎŒÎµÏολαβη_Ïή" |
---|
1497 | |
---|
1498 | #: ../gtk/tr-prefs.c:989 |
---|
1499 | msgid "Proxy _server:" |
---|
1500 | msgstr "_ÎιαΌεÏολαβηÏήÏ:" |
---|
1501 | |
---|
1502 | #: ../gtk/tr-prefs.c:997 |
---|
1503 | msgid "Proxy _port:" |
---|
1504 | msgstr "_ÎÏÏα ΎιαΌεÏολαβηÏή:" |
---|
1505 | |
---|
1506 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1000 |
---|
1507 | msgid "Proxy _type:" |
---|
1508 | msgstr "_΀ÏÏÎ¿Ï ÎŽÎ¹Î±ÎŒÎµÏολαβηÏή:" |
---|
1509 | |
---|
1510 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1138 |
---|
1511 | msgid "Every Day" |
---|
1512 | msgstr "ÎάΞε ÎŒÎÏα" |
---|
1513 | |
---|
1514 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1139 |
---|
1515 | msgid "Weekdays" |
---|
1516 | msgstr "ÎαΞηΌεÏιΜÎÏ" |
---|
1517 | |
---|
1518 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1140 |
---|
1519 | msgid "Weekends" |
---|
1520 | msgstr "ΣαββαÏοκÏÏιακα" |
---|
1521 | |
---|
1522 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1141 |
---|
1523 | msgid "Sunday" |
---|
1524 | msgstr "ÎÏ
Ïιακή" |
---|
1525 | |
---|
1526 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1142 |
---|
1527 | msgid "Monday" |
---|
1528 | msgstr "ÎεÏ
ÏÎÏα" |
---|
1529 | |
---|
1530 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1143 |
---|
1531 | msgid "Tuesday" |
---|
1532 | msgstr "΀ÏίÏη" |
---|
1533 | |
---|
1534 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1144 |
---|
1535 | msgid "Wednesday" |
---|
1536 | msgstr "΀εÏάÏÏη" |
---|
1537 | |
---|
1538 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1145 |
---|
1539 | msgid "Thursday" |
---|
1540 | msgstr "Î ÎÎŒÏÏη" |
---|
1541 | |
---|
1542 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1146 |
---|
1543 | msgid "Friday" |
---|
1544 | msgstr "ΠαÏαÏκεÏ
ή" |
---|
1545 | |
---|
1546 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1147 |
---|
1547 | msgid "Saturday" |
---|
1548 | msgstr "ΣάββαÏο" |
---|
1549 | |
---|
1550 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1199 |
---|
1551 | msgid "Speed Limits" |
---|
1552 | msgstr "ÎÏια ÏαÏÏÏηÏαÏ" |
---|
1553 | |
---|
1554 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1219 |
---|
1555 | msgid "Temporary Speed Limits" |
---|
1556 | msgstr "Î ÏοÏÏÏιΜά ÏÏια ÏαÏÏÏηÏαÏ" |
---|
1557 | |
---|
1558 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1226 |
---|
1559 | msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" |
---|
1560 | msgstr "" |
---|
1561 | "ΠαÏάκαΌÏη ÏÏΜ καΜοΜικÏΜ οÏίÏΜ ÏαÏÏÏηÏÎ±Ï ÏειÏοκίΜηÏα ή Ïε καΞοÏιÏÎŒÎΜο ÏÏÏΜο" |
---|
1562 | |
---|
1563 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1233 |
---|
1564 | msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" |
---|
1565 | msgstr "ÎÏιο ÏαÏÏÏηÏÎ±Ï _λήÏÎ·Ï (KB/s):" |
---|
1566 | |
---|
1567 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1237 |
---|
1568 | msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" |
---|
1569 | msgstr "ÎÏιο ÏαÏÏÏηÏÎ±Ï _αÏοÏÏÎ¿Î»Î®Ï (KB/s):" |
---|
1570 | |
---|
1571 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1241 |
---|
1572 | msgid "_Scheduled times:" |
---|
1573 | msgstr "_Î ÏοκαΞοÏιÏÎŒÎΜοι ÏÏÏΜοι" |
---|
1574 | |
---|
1575 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1246 |
---|
1576 | msgid " _to " |
---|
1577 | msgstr " _ÎŒÎÏÏι " |
---|
1578 | |
---|
1579 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1257 |
---|
1580 | msgid "_On days:" |
---|
1581 | msgstr "_Î€Î¹Ï Î·ÎŒÎÏεÏ:" |
---|
1582 | |
---|
1583 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 |
---|
1584 | msgid "Status unknown" |
---|
1585 | msgstr "ÎγΜÏÏÏη καÏάÏÏαÏη" |
---|
1586 | |
---|
1587 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1313 |
---|
1588 | msgid "Port is <b>open</b>" |
---|
1589 | msgstr "ΠΞÏÏα είΜαι <b>αΜοιÏÏή</b>" |
---|
1590 | |
---|
1591 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1313 |
---|
1592 | msgid "Port is <b>closed</b>" |
---|
1593 | msgstr "ΠΞÏÏα είΜαι <b>κλειÏÏή</b>" |
---|
1594 | |
---|
1595 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1327 |
---|
1596 | msgid "<i>Testing...</i>" |
---|
1597 | msgstr "<i>ÎλεγÏοÏ...</i>" |
---|
1598 | |
---|
1599 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1350 |
---|
1600 | msgid "Incoming Peers" |
---|
1601 | msgstr "ÎιÏεÏÏÏÎŒÎµÎœÎµÏ ÏÏ
ΜΎÎÏÎµÎ¹Ï Î¿ÎŒÏÏιΌÏΜ ÏÏηÏÏÏΜ" |
---|
1602 | |
---|
1603 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1352 |
---|
1604 | msgid "_Port for incoming connections:" |
---|
1605 | msgstr "_ÎÏÏα για ειÏεÏÏÏÎŒÎµÎœÎµÏ ÏÏ
ΜΎÎÏειÏ:" |
---|
1606 | |
---|
1607 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1360 |
---|
1608 | msgid "Te_st Port" |
---|
1609 | msgstr "Îλ_εγÏÎ¿Ï ÎÏÏαÏ" |
---|
1610 | |
---|
1611 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1367 |
---|
1612 | msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" |
---|
1613 | msgstr "" |
---|
1614 | "ΧÏήÏη ÏοÏ
UPnP ή ÏοÏ
NAT-PMP για ÏηΜ _ÏÏοÏΞηÏη ΞÏ
ÏÏΜ αÏÏ ÏοΜ ÎŽÏοΌολογηÏή ΌοÏ
" |
---|
1615 | |
---|
1616 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1371 |
---|
1617 | msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" |
---|
1618 | msgstr "ÎÏιλογή ÏÏ
ÏÎ±Î¯Î±Ï ÎžÏÏÎ±Ï ÎºÎ¬ÎžÎµ ÏοÏά ÏοÏ
εκκιΜείÏαι Ïο Transmission" |
---|
1619 | |
---|
1620 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1379 |
---|
1621 | msgid "Maximum peers per _torrent:" |
---|
1622 | msgstr "ÎÎγιÏÏÎ¿Ï Î±ÏιΞΌÏÏ Î¿ÎŒÏÏιΌÏΜ ÏÏηÏÏÏΜ αΜά _torrent:" |
---|
1623 | |
---|
1624 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1381 |
---|
1625 | msgid "Maximum peers _overall:" |
---|
1626 | msgstr "ÎÎγιÏÏÎ¿Ï Î±ÏιΞΌÏÏ Î¿ÎŒÏÏιΌÏΜ ÏÏηÏÏÏΜ _ÏÏ
Μολικά:" |
---|
1627 | |
---|
1628 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1399 |
---|
1629 | msgid "Transmission Preferences" |
---|
1630 | msgstr "Î ÏοÏιΌήÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
Transmission" |
---|
1631 | |
---|
1632 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1414 |
---|
1633 | msgid "Torrents" |
---|
1634 | msgstr "Torrents" |
---|
1635 | |
---|
1636 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1423 |
---|
1637 | msgid "Network" |
---|
1638 | msgstr "ÎίκÏÏ
ο" |
---|
1639 | |
---|
1640 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1429 |
---|
1641 | msgid "Web" |
---|
1642 | msgstr "ÎÏÏÏÏ" |
---|
1643 | |
---|
1644 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1432 |
---|
1645 | msgid "Proxy" |
---|
1646 | msgstr "ÎιαΌεÏολαβηÏήÏ" |
---|
1647 | |
---|
1648 | #: ../gtk/tr-torrent.c:233 |
---|
1649 | #, c-format |
---|
1650 | msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" |
---|
1651 | msgstr "ÎΜαΌοΜή για εÏαλήΞεÏ
Ïη ÏοÏικÏΜ ΎεΎοΌÎΜÏΜ (%.1f%% ελÎγÏΞηκαΜ)" |
---|
1652 | |
---|
1653 | #. %s is # of minutes |
---|
1654 | #: ../gtk/tr-torrent.c:252 |
---|
1655 | #, c-format |
---|
1656 | msgid "%1$s remaining" |
---|
1657 | msgstr "%1$s Ï
ÏολείÏοΜÏαι" |
---|
1658 | |
---|
1659 | #: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 |
---|
1660 | msgid "Stopped" |
---|
1661 | msgstr "ÎιακÏÏηκε" |
---|
1662 | |
---|
1663 | #: ../gtk/tr-window.c:189 |
---|
1664 | msgid "Torrent" |
---|
1665 | msgstr "Torrent" |
---|
1666 | |
---|
1667 | #: ../gtk/tr-window.c:306 |
---|
1668 | msgid "Total Ratio" |
---|
1669 | msgstr "ΣÏ
Μολική αΜαλογία" |
---|
1670 | |
---|
1671 | #: ../gtk/tr-window.c:307 |
---|
1672 | msgid "Session Ratio" |
---|
1673 | msgstr "ÎΜαλογία ÏÏ
ΜεΎÏίαÏ" |
---|
1674 | |
---|
1675 | #: ../gtk/tr-window.c:308 |
---|
1676 | msgid "Total Transfer" |
---|
1677 | msgstr "ΣÏ
ΜολικÏÏ ÎŒÎµÏαÏεÏΞÎΜÏα" |
---|
1678 | |
---|
1679 | #: ../gtk/tr-window.c:309 |
---|
1680 | msgid "Session Transfer" |
---|
1681 | msgstr "ÎεÏαÏεÏΞÎΜÏα ÏÏ
ΜεΎÏίαÏ" |
---|
1682 | |
---|
1683 | #: ../gtk/tr-window.c:338 |
---|
1684 | #, c-format |
---|
1685 | msgid "" |
---|
1686 | "Click to disable Temporary Speed Limits\n" |
---|
1687 | "(%1$s down, %2$s up)" |
---|
1688 | msgstr "" |
---|
1689 | "ÎάΜÏε κλικ για Μα αÏεΜεÏγοÏοιήÏεÏε Ïα Î ÏοÏÏÏιΜά ÎÏια ΀αÏÏÏηÏαÏ\n" |
---|
1690 | "(%1$s ÎήÏη, %2$s ÎÏοÏÏολή)" |
---|
1691 | |
---|
1692 | #: ../gtk/tr-window.c:339 |
---|
1693 | #, c-format |
---|
1694 | msgid "" |
---|
1695 | "Click to enable Temporary Speed Limits\n" |
---|
1696 | "(%1$s down, %2$s up)" |
---|
1697 | msgstr "" |
---|
1698 | "ÎάΜÏε κλικ για Μα εΜεÏγοÏοιήÏεÏε Ïα Î ÏοÏÏÏιΜά ÎÏια ΀αÏÏÏηÏαÏ\n" |
---|
1699 | "(%1$s ÎήÏη, %2$s ÎÏοÏÏολή)" |
---|
1700 | |
---|
1701 | #: ../gtk/tr-window.c:597 |
---|
1702 | #, c-format |
---|
1703 | msgid "Tracker will allow requests in %s" |
---|
1704 | msgstr "ΠαΜιÏΜεÏ
ÏÎ®Ï ÎžÎ± ΎεÏÏεί αιÏήÏÎµÎ¹Ï Ïε %s" |
---|
1705 | |
---|
1706 | #: ../gtk/tr-window.c:668 |
---|
1707 | msgid "Unlimited" |
---|
1708 | msgstr "ÎÏεÏιÏÏιÏÏο" |
---|
1709 | |
---|
1710 | #: ../gtk/tr-window.c:735 |
---|
1711 | msgid "Seed Forever" |
---|
1712 | msgstr "΀ÏοÏοΎοÏία για ÏάΜÏα" |
---|
1713 | |
---|
1714 | #: ../gtk/tr-window.c:773 |
---|
1715 | msgid "Limit Download Speed" |
---|
1716 | msgstr "ΠεÏιοÏιÏÎŒÏÏ ÏαÏÏÏηÏÎ±Ï Î»Î®ÏηÏ" |
---|
1717 | |
---|
1718 | #: ../gtk/tr-window.c:777 |
---|
1719 | msgid "Limit Upload Speed" |
---|
1720 | msgstr "ΠεÏιοÏιÏÎŒÏÏ ÏαÏÏÏηÏÎ±Ï Î±ÏοÏÏολήÏ" |
---|
1721 | |
---|
1722 | #: ../gtk/tr-window.c:784 |
---|
1723 | msgid "Stop Seeding at Ratio" |
---|
1724 | msgstr "ÎιακοÏή ÏÏοÏοΎοÏÎ¯Î±Ï Ïε αΜαλογία" |
---|
1725 | |
---|
1726 | #: ../gtk/tr-window.c:818 |
---|
1727 | #, c-format |
---|
1728 | msgid "Stop at Ratio (%s)" |
---|
1729 | msgstr "ÎιακοÏή Ïε αΜαλογία (%s)" |
---|
1730 | |
---|
1731 | #. show all torrents |
---|
1732 | #: ../gtk/tr-window.c:844 |
---|
1733 | msgid "A_ll" |
---|
1734 | msgstr "Î_λεÏ" |
---|
1735 | |
---|
1736 | #. show only torrents that have connected peers |
---|
1737 | #: ../gtk/tr-window.c:846 |
---|
1738 | msgid "_Active" |
---|
1739 | msgstr "_ÎΜεÏγÎÏ" |
---|
1740 | |
---|
1741 | #. show only torrents that are trying to download |
---|
1742 | #: ../gtk/tr-window.c:848 |
---|
1743 | msgid "_Downloading" |
---|
1744 | msgstr "_ÎήÏειÏ" |
---|
1745 | |
---|
1746 | #. show only torrents that are trying to upload |
---|
1747 | #: ../gtk/tr-window.c:850 |
---|
1748 | msgid "_Seeding" |
---|
1749 | msgstr "΀ÏοÏοΎοÏία" |
---|
1750 | |
---|
1751 | #. show only torrents that are paused |
---|
1752 | #: ../gtk/tr-window.c:852 |
---|
1753 | msgid "_Paused" |
---|
1754 | msgstr "Σε _ÏαÏÏη" |
---|
1755 | |
---|
1756 | #: ../gtk/tr-window.c:1066 |
---|
1757 | msgid "999.9 KB/s" |
---|
1758 | msgstr "999.9 KB/s" |
---|
1759 | |
---|
1760 | #: ../gtk/tr-window.c:1111 |
---|
1761 | #, c-format |
---|
1762 | msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" |
---|
1763 | msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" |
---|
1764 | msgstr[0] "%1$'d αÏÏ %2$'d torrent" |
---|
1765 | msgstr[1] "%1$'d αÏÏ %2$'d torrents" |
---|
1766 | |
---|
1767 | #: ../gtk/tr-window.c:1117 |
---|
1768 | #, c-format |
---|
1769 | msgid "%'d Torrent" |
---|
1770 | msgid_plural "%'d Torrents" |
---|
1771 | msgstr[0] "%'d torrent" |
---|
1772 | msgstr[1] "%'d torrents" |
---|
1773 | |
---|
1774 | #: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 |
---|
1775 | #, c-format |
---|
1776 | msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" |
---|
1777 | msgstr "ÎŒÎγεΞοÏ|ÎήÏη:%1$s, ÎÏοÏÏολή: %2$s" |
---|
1778 | |
---|
1779 | #: ../gtk/util.c:119 |
---|
1780 | #, c-format |
---|
1781 | msgid "%'u byte" |
---|
1782 | msgid_plural "%'u bytes" |
---|
1783 | msgstr[0] "%'u byte" |
---|
1784 | msgstr[1] "%'u bytes" |
---|
1785 | |
---|
1786 | #: ../gtk/util.c:127 |
---|
1787 | #, c-format |
---|
1788 | msgid "%'.1f KB" |
---|
1789 | msgstr "%'.1f KB" |
---|
1790 | |
---|
1791 | #: ../gtk/util.c:132 |
---|
1792 | #, c-format |
---|
1793 | msgid "%'.1f MB" |
---|
1794 | msgstr "%'.1f MB" |
---|
1795 | |
---|
1796 | #: ../gtk/util.c:137 |
---|
1797 | #, c-format |
---|
1798 | msgid "%'.1f GB" |
---|
1799 | msgstr "%'.1f GB" |
---|
1800 | |
---|
1801 | #. 0.0 KB to 999.9 KB |
---|
1802 | #: ../gtk/util.c:152 |
---|
1803 | #, c-format |
---|
1804 | msgid "%'.1f KB/s" |
---|
1805 | msgstr "%'.1f KB/s" |
---|
1806 | |
---|
1807 | #. 0.98 MB to 99.99 MB |
---|
1808 | #: ../gtk/util.c:154 |
---|
1809 | #, c-format |
---|
1810 | msgid "%'.2f MB/s" |
---|
1811 | msgstr "%'.2f MB/s" |
---|
1812 | |
---|
1813 | #. 100.0 MB to 999.9 MB |
---|
1814 | #: ../gtk/util.c:156 |
---|
1815 | #, c-format |
---|
1816 | msgid "%'.1f MB/s" |
---|
1817 | msgstr "%'.1f MB/s" |
---|
1818 | |
---|
1819 | #. insane speeds |
---|
1820 | #: ../gtk/util.c:158 |
---|
1821 | #, c-format |
---|
1822 | msgid "%'.2f GB/s" |
---|
1823 | msgstr "%'.2f GB/s" |
---|
1824 | |
---|
1825 | #: ../gtk/util.c:179 |
---|
1826 | #, c-format |
---|
1827 | msgid "%'d day" |
---|
1828 | msgid_plural "%'d days" |
---|
1829 | msgstr[0] "%'d ηΌÎÏα" |
---|
1830 | msgstr[1] "%'d ηΌÎÏεÏ" |
---|
1831 | |
---|
1832 | #: ../gtk/util.c:181 |
---|
1833 | #, c-format |
---|
1834 | msgid "%'d hour" |
---|
1835 | msgid_plural "%'d hours" |
---|
1836 | msgstr[0] "%'d ÏÏα" |
---|
1837 | msgstr[1] "%'d ÏÏεÏ" |
---|
1838 | |
---|
1839 | #: ../gtk/util.c:184 |
---|
1840 | #, c-format |
---|
1841 | msgid "%'d minute" |
---|
1842 | msgid_plural "%'d minutes" |
---|
1843 | msgstr[0] "%'d λεÏÏÏ" |
---|
1844 | msgstr[1] "%'d λεÏÏά" |
---|
1845 | |
---|
1846 | #: ../gtk/util.c:186 |
---|
1847 | #, c-format |
---|
1848 | msgid "%'d second" |
---|
1849 | msgid_plural "%'d seconds" |
---|
1850 | msgstr[0] "%'d ΎεÏ
ÏεÏÏλεÏÏο" |
---|
1851 | msgstr[1] "%'d ΎεÏ
ÏεÏÏλεÏÏα" |
---|
1852 | |
---|
1853 | #: ../gtk/util.c:378 |
---|
1854 | #, c-format |
---|
1855 | msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." |
---|
1856 | msgstr "΀ο αÏÏείο torrent \"%s\" ÏεÏιλαΌβάΜει άκÏ
Ïα ΎεΎοΌÎΜα." |
---|
1857 | |
---|
1858 | #: ../gtk/util.c:379 |
---|
1859 | #, c-format |
---|
1860 | msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." |
---|
1861 | msgstr "΀ο αÏÏείο torrent \"%s\" είΜαι ήΎη Ïε ÏÏήÏη." |
---|
1862 | |
---|
1863 | #: ../gtk/util.c:380 |
---|
1864 | #, c-format |
---|
1865 | msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." |
---|
1866 | msgstr "΀ο αÏÏείο torrent \"%s\" αΜÏιΌεÏÏÏιÏε ÎΜα άγΜÏÏÏο ÏÏÏβληΌα." |
---|
1867 | |
---|
1868 | #: ../gtk/util.c:388 |
---|
1869 | msgid "Error opening torrent" |
---|
1870 | msgstr "ΣÏάλΌα καÏά Ïο άΜοιγΌα ÏοÏ
torrent" |
---|
1871 | |
---|
1872 | #: ../gtk/util.c:832 |
---|
1873 | msgid "Unrecognized URL" |
---|
1874 | msgstr "Îη αΜαγΜÏÏίÏιΌο URL" |
---|
1875 | |
---|
1876 | #: ../gtk/util.c:834 |
---|
1877 | #, c-format |
---|
1878 | msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" |
---|
1879 | msgstr "΀ο Transmission ΎεΜ ΟÎÏει ÏÏÏ ÎœÎ± ΎιαÏειÏιÏÏεί Ïο \"%s\"" |
---|
1880 | |
---|
1881 | #: ../gtk/util.c:839 |
---|
1882 | #, c-format |
---|
1883 | msgid "" |
---|
1884 | "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " |
---|
1885 | " BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." |
---|
1886 | msgstr "" |
---|
1887 | |
---|
1888 | #. did caller give us an uninitialized val? |
---|
1889 | #: ../libtransmission/bencode.c:1092 |
---|
1890 | msgid "Invalid metadata" |
---|
1891 | msgstr "Îη ÎγκÏ
Ïα ΌεÏαΎεΎοΌÎΜα" |
---|
1892 | |
---|
1893 | #: ../libtransmission/bencode.c:1644 |
---|
1894 | #, c-format |
---|
1895 | msgid "Saved \"%s\"" |
---|
1896 | msgstr "ÎÏοΞηκεÏ
ÎŒÎΜο \"%s\"" |
---|
1897 | |
---|
1898 | #: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 |
---|
1899 | #: ../libtransmission/blocklist.c:294 |
---|
1900 | #, c-format |
---|
1901 | msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" |
---|
1902 | msgstr "ÎÎŽÏΜαÏη η αÏοΞήκεÏ
Ïη ÏοÏ
αÏÏείοÏ
\"%1$s\": %2$s" |
---|
1903 | |
---|
1904 | #: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 |
---|
1905 | #, c-format |
---|
1906 | msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" |
---|
1907 | msgstr "ÎÎŽÏΜαÏη η αÏοΞήκεÏ
Ïη ÏοÏ
ÏÏοÏÏÏÎ¹ÎœÎ¿Ï Î±ÏÏείοÏ
\"%1$s\": %2$s" |
---|
1908 | |
---|
1909 | #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 |
---|
1910 | #: ../libtransmission/utils.c:488 |
---|
1911 | #, c-format |
---|
1912 | msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" |
---|
1913 | msgstr "ÎÎŽÏΜαÏη η αΜάγΜÏÏη ÏοÏ
\"%1$s\": %2$s" |
---|
1914 | |
---|
1915 | #: ../libtransmission/blocklist.c:110 |
---|
1916 | #, c-format |
---|
1917 | msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" |
---|
1918 | msgstr "ΠΌαÏÏη λίÏÏα \"%s\" ÏεÏιÎÏει %'zu καÏαÏÏÏήÏειÏ" |
---|
1919 | |
---|
1920 | #: ../libtransmission/blocklist.c:304 |
---|
1921 | #, c-format |
---|
1922 | msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" |
---|
1923 | msgstr "ΠΌαÏÏη λίÏÏα \"%1$s\" εΜηΌεÏÏΞηκε Όε %2$'d καÏαÏÏÏήÏειÏ" |
---|
1924 | |
---|
1925 | #: ../libtransmission/fdlimit.c:369 |
---|
1926 | #, c-format |
---|
1927 | msgid "Preallocated file \"%s\"" |
---|
1928 | msgstr "Î ÏοΎιαÏιΞÎΌεΜο αÏÏείο \"%s\"" |
---|
1929 | |
---|
1930 | #: ../libtransmission/fdlimit.c:652 |
---|
1931 | #, c-format |
---|
1932 | msgid "Couldn't create socket: %s" |
---|
1933 | msgstr "ÎÎŽÏΜαÏη η ΎηΌιοÏ
Ïγία Ï
ÏοΎοÏήÏ: %s" |
---|
1934 | |
---|
1935 | #: ../libtransmission/makemeta.c:60 |
---|
1936 | #, c-format |
---|
1937 | msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" |
---|
1938 | msgstr "Î ÎηΌιοÏ
ÏγÏÏ torrent ÏÏοÏÏεÏΜάει Ïο αÏÏείο \"%s\": %s" |
---|
1939 | |
---|
1940 | #: ../libtransmission/metainfo.c:563 |
---|
1941 | #, c-format |
---|
1942 | msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" |
---|
1943 | msgstr "Îη ÎγκÏ
Ïη καÏαÏÏÏηÏη ΌεÏαΎεΎοΌÎΜÏΜ \"%s\"" |
---|
1944 | |
---|
1945 | #: ../libtransmission/natpmp.c:30 |
---|
1946 | msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" |
---|
1947 | msgstr "Î ÏοÏΞηÏη ΞÏÏÎ±Ï (NAT-PMP)" |
---|
1948 | |
---|
1949 | #: ../libtransmission/natpmp.c:67 |
---|
1950 | #, c-format |
---|
1951 | msgid "%s succeeded (%d)" |
---|
1952 | msgstr "%s εÏιÏεÏÏΞηκαΜ (%d)" |
---|
1953 | |
---|
1954 | #: ../libtransmission/natpmp.c:137 |
---|
1955 | #, c-format |
---|
1956 | msgid "Found public address \"%s\"" |
---|
1957 | msgstr "ÎÏÎΞηκε η ΎηΌÏÏια ΎιεÏΞÏ
ΜÏη \"%s\"" |
---|
1958 | |
---|
1959 | #: ../libtransmission/natpmp.c:172 |
---|
1960 | #, c-format |
---|
1961 | msgid "no longer forwarding port %d" |
---|
1962 | msgstr "η ΞÏÏα %d ΎεΜ ÏÏοÏΞείÏαι ÏλÎοΜ" |
---|
1963 | |
---|
1964 | #: ../libtransmission/natpmp.c:219 |
---|
1965 | #, c-format |
---|
1966 | msgid "Port %d forwarded successfully" |
---|
1967 | msgstr "Î ÏÏοÏΞηÏη ÏÎ·Ï ÎžÏÏÎ±Ï %d ÎγιΜε εÏιÏÏ
ÏÏÏ" |
---|
1968 | |
---|
1969 | #: ../libtransmission/net.c:286 |
---|
1970 | #, c-format |
---|
1971 | msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" |
---|
1972 | msgstr "Îε ÎŒÏÏÏεÏε Μα οÏιÏÏεί η ΎιεÏΞÏ
ΜÏη ÏÏοÎλεÏ
ÏÎ·Ï %s Ïε %d: %s" |
---|
1973 | |
---|
1974 | #: ../libtransmission/net.c:302 |
---|
1975 | #, c-format |
---|
1976 | msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" |
---|
1977 | msgstr "ÎÎŽÏ
ΜαΌία ÏÏΜΎεÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Ï
ÏοΎοÏÎ®Ï %d ÏÏο %s, ΞÏÏα %d (errno %d - %s)" |
---|
1978 | |
---|
1979 | #: ../libtransmission/net.c:360 |
---|
1980 | msgid "Is another copy of Transmission already running?" |
---|
1981 | msgstr "ÎήÏÏÏ ÎΜα ακÏΌα αΜÏίγÏαÏο ÏοÏ
Transmission ÏÏÎÏει ήΎη;" |
---|
1982 | |
---|
1983 | #: ../libtransmission/net.c:365 |
---|
1984 | #, c-format |
---|
1985 | msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" |
---|
1986 | msgstr "ÎεΜ ÏÏ
ΜΎÎΞηκε η ΞÏÏα %d ÏÏο %s: %s" |
---|
1987 | |
---|
1988 | #: ../libtransmission/net.c:367 |
---|
1989 | #, c-format |
---|
1990 | msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" |
---|
1991 | msgstr "" |
---|
1992 | |
---|
1993 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 |
---|
1994 | msgid "Port Forwarding" |
---|
1995 | msgstr "Î ÏοÏΞηÏη ΞÏÏαÏ" |
---|
1996 | |
---|
1997 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 |
---|
1998 | msgid "Starting" |
---|
1999 | msgstr "ÎκκίΜηÏη" |
---|
2000 | |
---|
2001 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 |
---|
2002 | msgid "Forwarded" |
---|
2003 | msgstr "Î ÏοÏΞηΌÎΜη" |
---|
2004 | |
---|
2005 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 |
---|
2006 | msgid "Stopping" |
---|
2007 | msgstr "ÎιακÏÏÏεÏαι" |
---|
2008 | |
---|
2009 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 |
---|
2010 | msgid "Not forwarded" |
---|
2011 | msgstr "ÎεΜ ÎγιΜε ÏÏοÏΞηÏη" |
---|
2012 | |
---|
2013 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 |
---|
2014 | #, c-format |
---|
2015 | msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" |
---|
2016 | msgstr "ΠκαÏάÏÏαÏη άλλαΟε αÏÏ \"%1$s\" Ïε \"%2$s\"" |
---|
2017 | |
---|
2018 | #. first %s is the application name |
---|
2019 | #. second %s is the version number |
---|
2020 | #: ../libtransmission/session.c:611 |
---|
2021 | #, c-format |
---|
2022 | msgid "%s %s started" |
---|
2023 | msgstr "ΠεÏαÏΌογή %s %s ΟεκίΜηÏε" |
---|
2024 | |
---|
2025 | #: ../libtransmission/session.c:1629 |
---|
2026 | #, c-format |
---|
2027 | msgid "Loaded %d torrents" |
---|
2028 | msgstr "ΊοÏÏÏÎŒÎΜα %d torrents" |
---|
2029 | |
---|
2030 | #: ../libtransmission/torrent.c:337 |
---|
2031 | #, c-format |
---|
2032 | msgid "Tracker warning: \"%s\"" |
---|
2033 | msgstr "Î ÏοειΎοÏοίηÏη αΜιÏΜεÏ
Ïή: \"%s\"" |
---|
2034 | |
---|
2035 | #: ../libtransmission/torrent.c:343 |
---|
2036 | #, c-format |
---|
2037 | msgid "Tracker error: \"%s\"" |
---|
2038 | msgstr "ΣÏάλΌα αΜιÏΜεÏ
Ïή: \"%s\"" |
---|
2039 | |
---|
2040 | #: ../libtransmission/torrent.c:1330 |
---|
2041 | msgid "" |
---|
2042 | "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " |
---|
2043 | "restart the torrent to re-download." |
---|
2044 | msgstr "" |
---|
2045 | "Îε βÏÎΞηκαΜ ΎεΎοΌÎΜα! ÎÏαΜαÏÏ
ΜΎÎÏÏε ÏÏ
ÏÏΜ αÏοÏÏ
ΜΎεΎεΌÎΜα ÎŒÎÏα και " |
---|
2046 | "ÏÏηÏιΌοÏοιήÏεÏε Ïο 'ÎÏιÏÎŒÏÏ ÏοÏοΞεÏίαÏ', ή εÏαΜεκκιΜήÏÏε Ïο torrent για Μα " |
---|
2047 | "Ïο ΟαΜακαÏεβάÏεÏε." |
---|
2048 | |
---|
2049 | #: ../libtransmission/torrent.c:1407 |
---|
2050 | msgid "" |
---|
2051 | "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " |
---|
2052 | "torrent to re-download." |
---|
2053 | msgstr "" |
---|
2054 | "Îε βÏÎΞηκαΜ ÏοÏικά ΎεΎοΌÎΜα! ΧÏηÏιΌοÏοιήÏεÏε Ïο 'ÎÏιÏÎŒÏÏ ÏοÏοΞεÏίαÏ' για Μα " |
---|
2055 | "Ïα εΜÏοÏίÏεÏε, ή εÏαΜεκκιΜήÏÏε Ïο torrent για Μα Ïο ΟαΜακαÏεβάÏεÏε." |
---|
2056 | |
---|
2057 | #: ../libtransmission/torrent.c:1568 |
---|
2058 | msgid "Done" |
---|
2059 | msgstr "ÎλοκληÏÏΞηκε" |
---|
2060 | |
---|
2061 | #: ../libtransmission/torrent.c:1571 |
---|
2062 | msgid "Complete" |
---|
2063 | msgstr "ÎλοκληÏÏÎŒÎΜο" |
---|
2064 | |
---|
2065 | #: ../libtransmission/torrent.c:1574 |
---|
2066 | msgid "Incomplete" |
---|
2067 | msgstr "Îη ολοκληÏÏÎŒÎΜο" |
---|
2068 | |
---|
2069 | #: ../libtransmission/upnp.c:26 |
---|
2070 | msgid "Port Forwarding (UPnP)" |
---|
2071 | msgstr "Î ÏοÏΞηÏη ΞÏÏÎ±Ï (UPnP)" |
---|
2072 | |
---|
2073 | #: ../libtransmission/upnp.c:104 |
---|
2074 | #, c-format |
---|
2075 | msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" |
---|
2076 | msgstr "ÎÏÎΞηκε ÏÏ
ÏκεÏ
ή ÏÏΜΎεÏÎ·Ï ÎŽÎ¹Î±ÎŽÎ¹ÎºÏÏοÏ
\"%s\"" |
---|
2077 | |
---|
2078 | #: ../libtransmission/upnp.c:107 |
---|
2079 | #, c-format |
---|
2080 | msgid "Local Address is \"%s\"" |
---|
2081 | msgstr "Î ÏοÏική ΎιεÏΞÏ
ΜÏη είΜαι \"%s\"" |
---|
2082 | |
---|
2083 | #: ../libtransmission/upnp.c:144 |
---|
2084 | #, c-format |
---|
2085 | msgid "Port %d isn't forwarded" |
---|
2086 | msgstr "Î ÎÏÏα %d ΎεΜ αΜακαÏεÏ
ΞήΜεÏαι" |
---|
2087 | |
---|
2088 | #: ../libtransmission/upnp.c:158 |
---|
2089 | #, c-format |
---|
2090 | msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" |
---|
2091 | msgstr "ÎιακÏÏÏεÏαι η ÏÏοÏΞηÏη ΞÏÏÎ±Ï ÎŒÎÏÏ \"%s\", Ï
ÏηÏεÏία \"%s\"" |
---|
2092 | |
---|
2093 | #: ../libtransmission/upnp.c:192 |
---|
2094 | #, c-format |
---|
2095 | msgid "" |
---|
2096 | "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" |
---|
2097 | msgstr "" |
---|
2098 | "Î ÏοÏΞηÏη ΞÏÏÎ±Ï ÎŒÎÏÏ \"%s\", Ï
ÏηÏεÏία \"%s\". (ÏοÏική ΎιεÏΞÏ
ΜÏη : %s:%d)" |
---|
2099 | |
---|
2100 | #: ../libtransmission/upnp.c:197 |
---|
2101 | msgid "Port forwarding successful!" |
---|
2102 | msgstr "Î ÏÏοÏΞηÏη ÏÎ·Ï ÎžÏÏÎ±Ï ÎγιΜε εÏιÏÏ
ÏÏÏ!" |
---|
2103 | |
---|
2104 | #: ../libtransmission/utils.c:502 |
---|
2105 | msgid "Not a regular file" |
---|
2106 | msgstr "ÎεΜ είΜαι ÎºÎ±ÎœÎ¿ÎœÎ¹ÎºÏ Î±ÏÏείο" |
---|
2107 | |
---|
2108 | #: ../libtransmission/utils.c:520 |
---|
2109 | msgid "Memory allocation failed" |
---|
2110 | msgstr "Î ÎÏεÏ
Μα ΎιαΞεÏιΌÏÏηÏα ÏÎ·Ï ÎŒÎœÎ®ÎŒÎ·Ï Î±ÏÎÏÏ
Ïε" |
---|
2111 | |
---|
2112 | #. Node exists but isn't a folder |
---|
2113 | #: ../libtransmission/utils.c:618 |
---|
2114 | #, c-format |
---|
2115 | msgid "File \"%s\" is in the way" |
---|
2116 | msgstr "΀ο αÏÏείο \"%s\" εΌÏοΎίζει" |
---|
2117 | |
---|
2118 | #: ../libtransmission/verify.c:235 |
---|
2119 | msgid "Verifying torrent" |
---|
2120 | msgstr "ÎίΜεÏαι εÏαλήΞεÏ
Ïη ÏοÏ
torrent" |
---|
2121 | |
---|
2122 | #: ../libtransmission/verify.c:305 |
---|
2123 | msgid "Queued for verification" |
---|
2124 | msgstr "Σε αΜαΌοΜή για εÏαλήΞεÏ
Ïη" |
---|
2125 | |
---|
2126 | #~ msgid "Sort by _State" |
---|
2127 | #~ msgstr "΀αΟιΜÏΌηÏη καÏά _καÏάÏÏαÏη" |
---|
2128 | |
---|
2129 | #~ msgid "Pieces:" |
---|
2130 | #~ msgstr "΀ΌήΌαÏα:" |
---|
2131 | |
---|
2132 | #~ msgid "Creator:" |
---|
2133 | #~ msgstr "ÎηΌιοÏ
ÏγÏÏ:" |
---|
2134 | |
---|
2135 | #~ msgid "Date:" |
---|
2136 | #~ msgstr "ÎΌεÏοΌηΜία:" |
---|
2137 | |
---|
2138 | #~ msgid "Transfer" |
---|
2139 | #~ msgstr "ÎεÏαÏοÏά" |
---|
2140 | |
---|
2141 | #~ msgid "Progress:" |
---|
2142 | #~ msgstr "Î ÏÏοΎοÏ:" |
---|
2143 | |
---|
2144 | #~ msgid "Dates" |
---|
2145 | #~ msgstr "ÎΌεÏοΌηΜίεÏ" |
---|
2146 | |
---|
2147 | #~ msgid "Start minimized in system tray" |
---|
2148 | #~ msgstr "ÎκκίΜηÏη Όε ÏηΜ εÏαÏΌογή ελαÏιÏÏοÏοιηΌÎΜη" |
---|
2149 | |
---|
2150 | # |
---|
2151 | #~ msgid "[torrent files]" |
---|
2152 | #~ msgstr "[αÏÏεία torrent]" |
---|
2153 | |
---|
2154 | #~ msgid "Commen_t:" |
---|
2155 | #~ msgstr "_ΣÏÏλιο:" |
---|