1 | # $Id: bg.po 1019 2006-10-18 21:10:12Z joshe $ |
---|
2 | # |
---|
3 | # Bulgarian translation of Transmission. |
---|
4 | # This file is distributed under the same license as the Transmission package. |
---|
5 | # Lubomir Marinov <lubomir.marinov@gmail.com>, 2006. |
---|
6 | # |
---|
7 | msgid "" |
---|
8 | msgstr "" |
---|
9 | "Project-Id-Version: Transmission HEAD\n" |
---|
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
11 | "POT-Creation-Date: 2006-06-18 00:33-0700\n" |
---|
12 | "PO-Revision-Date: 2006-09-27 00:20+0200\n" |
---|
13 | "Last-Translator: Lubomir Marinov <lubomir.marinov@gmail.com>\n" |
---|
14 | "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" |
---|
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
19 | |
---|
20 | #: conf.c:95 conf.c:374 |
---|
21 | #, c-format |
---|
22 | msgid "" |
---|
23 | "Failed to open the file %s for writing:\n" |
---|
24 | "%s" |
---|
25 | msgstr "" |
---|
26 | "ЀайлÑÑ %s Ме ЌПже Ўа бÑЎе ПÑвПÑеМ за пОÑаМе:\n" |
---|
27 | "%s" |
---|
28 | |
---|
29 | #: conf.c:110 |
---|
30 | #, c-format |
---|
31 | msgid "Another copy of %s is already running." |
---|
32 | msgstr "ÐÑÑгП кПпОе Ма %s веÑе Ñе ОзпÑлМÑва." |
---|
33 | |
---|
34 | #: conf.c:113 |
---|
35 | #, c-format |
---|
36 | msgid "" |
---|
37 | "Failed to lock the file %s:\n" |
---|
38 | "%s" |
---|
39 | msgstr "" |
---|
40 | "ЀайлÑÑ %s Ме ЌПже Ўа бÑЎе заклÑÑеМ:\n" |
---|
41 | "%s" |
---|
42 | |
---|
43 | #: conf.c:136 dialogs.c:137 |
---|
44 | #, c-format |
---|
45 | msgid "" |
---|
46 | "Failed to create the directory %s:\n" |
---|
47 | "%s" |
---|
48 | msgstr "" |
---|
49 | "ÐапкаÑа %s Ме ЌПже Ўа бÑЎе ÑÑзЎаЎеМа:\n" |
---|
50 | "%s" |
---|
51 | |
---|
52 | #: conf.c:209 |
---|
53 | #, c-format |
---|
54 | msgid "" |
---|
55 | "Failed to open the file %s for reading:\n" |
---|
56 | "%s" |
---|
57 | msgstr "" |
---|
58 | "ЀайлÑÑ %s Ме ЌПже Ўа бÑЎе ПÑвПÑеМ за ÑеÑеМе:\n" |
---|
59 | "%s" |
---|
60 | |
---|
61 | #: conf.c:216 |
---|
62 | #, c-format |
---|
63 | msgid "" |
---|
64 | "Error while reading from the file %s:\n" |
---|
65 | "%s" |
---|
66 | msgstr "" |
---|
67 | "ÐÑеÑка пÑО ÑеÑеМе ÐŸÑ Ñайла %s:\n" |
---|
68 | "%s" |
---|
69 | |
---|
70 | #: conf.c:388 |
---|
71 | #, c-format |
---|
72 | msgid "" |
---|
73 | "Error while writing to the file %s:\n" |
---|
74 | "%s" |
---|
75 | msgstr "" |
---|
76 | "ÐÑеÑка пÑО пОÑаМе вÑв Ñайла %s:\n" |
---|
77 | "%s" |
---|
78 | |
---|
79 | #: conf.c:394 |
---|
80 | #, c-format |
---|
81 | msgid "" |
---|
82 | "Failed to rename the file %s to %s:\n" |
---|
83 | "%s" |
---|
84 | msgstr "" |
---|
85 | "ЀайлÑÑ %s Ме ЌПже Ўа бÑЎе пÑеОЌеМÑваМ Ма %s:\n" |
---|
86 | "%s" |
---|
87 | |
---|
88 | #: dialogs.c:174 |
---|
89 | #, c-format |
---|
90 | msgid "%s Preferences" |
---|
91 | msgstr "ÐаÑÑÑПйкО Ма %s" |
---|
92 | |
---|
93 | #: dialogs.c:183 dialogs.c:407 |
---|
94 | msgid "Choose a download directory" |
---|
95 | msgstr "ÐзбОÑаМе Ма папка Ма ОзÑеглÑМе" |
---|
96 | |
---|
97 | #: dialogs.c:192 |
---|
98 | msgid "_Limit download speed" |
---|
99 | msgstr "ÐгÑаМОÑа_ваМе Ма ÑкПÑПÑÑ ÐœÐ° ОзÑеглÑМе" |
---|
100 | |
---|
101 | #: dialogs.c:194 |
---|
102 | msgid "Maximum _download speed:" |
---|
103 | msgstr "Ð_акÑОЌалМа ÑкПÑПÑÑ ÐœÐ° ОзÑеглÑМе:" |
---|
104 | |
---|
105 | #: dialogs.c:196 |
---|
106 | msgid "Li_mit upload speed" |
---|
107 | msgstr "Ðг_pаМОÑаваМе Ма ÑкПÑПÑÑ ÐœÐ° каÑваМе" |
---|
108 | |
---|
109 | #: dialogs.c:198 |
---|
110 | msgid "Maximum _upload speed:" |
---|
111 | msgstr "Ðа_кÑОЌалМа ÑкПÑПÑÑ ÐœÐ° каÑваМе:" |
---|
112 | |
---|
113 | #. directory label and chooser |
---|
114 | #: dialogs.c:246 |
---|
115 | msgid "Download di_rectory:" |
---|
116 | msgstr "Ðапка Ма _ОзÑеглÑМе:" |
---|
117 | |
---|
118 | #. port label and entry |
---|
119 | #: dialogs.c:255 |
---|
120 | msgid "Listening _port:" |
---|
121 | msgstr "_ÐПÑÑ:" |
---|
122 | |
---|
123 | #: dialogs.c:268 |
---|
124 | msgid "Use the torrent file where it is" |
---|
125 | msgstr "ÐзпПлзваМе Ма Ñайла Ñ ÐŸÐ¿ÐžÑаМОе Ма пПÑПка, кÑЎеÑП Ñе МаЌОÑа" |
---|
126 | |
---|
127 | #: dialogs.c:271 |
---|
128 | msgid "Keep a copy of the torrent file" |
---|
129 | msgstr "ÐапазваМе Ма кПпОе Ма Ñайла Ñ ÐŸÐ¿ÐžÑаМОе Ма пПÑПка" |
---|
130 | |
---|
131 | #: dialogs.c:274 |
---|
132 | msgid "Keep a copy and remove the original" |
---|
133 | msgstr "ÐапазваМе Ма кПпОе Ма Ñайла Ñ ÐŸÐ¿ÐžÑаМОе Ма пПÑПка О пÑеЌаÑ
ваМе Ма ПÑОгОМала" |
---|
134 | |
---|
135 | #. std |
---|
136 | #: dialogs.c:277 |
---|
137 | msgid "For torrents added _normally:" |
---|
138 | msgstr "Ðа _ЎПбавÑМе Ма пПÑПÑО пП пПЎÑазбОÑаМе:" |
---|
139 | |
---|
140 | #: dialogs.c:291 |
---|
141 | msgid "" |
---|
142 | "For torrents added e_xternally\n" |
---|
143 | "(via the command-line):" |
---|
144 | msgstr "" |
---|
145 | "Ðа пП_ÑПÑО, ЎПбавеМО ПÑвÑМ\n" |
---|
146 | "(ÑÑез ÐºÐŸÐŒÐ°ÐœÐŽÐœÐžÑ ÑеЎ):" |
---|
147 | |
---|
148 | #: dialogs.c:394 |
---|
149 | msgid "Add a Torrent" |
---|
150 | msgstr "ÐПбавÑМе Ма пПÑПк" |
---|
151 | |
---|
152 | #: dialogs.c:401 |
---|
153 | msgid "Automatically _start torrent" |
---|
154 | msgstr "ÐвÑПЌаÑОÑМП п_ÑÑкаМе Ма пПÑПк" |
---|
155 | |
---|
156 | #: dialogs.c:403 |
---|
157 | msgid "Use alternate _download directory" |
---|
158 | msgstr "ÐзпПлзв_аМе Ма ÐŽÑÑга папка Ма ОзÑеглÑМе" |
---|
159 | |
---|
160 | #: dialogs.c:432 |
---|
161 | msgid "Torrent files" |
---|
162 | msgstr "ЀайлПве Ñ ÐŸÐ¿ÐžÑÐ°ÐœÐžÑ ÐœÐ° пПÑПÑО" |
---|
163 | |
---|
164 | #: dialogs.c:434 |
---|
165 | msgid "All files" |
---|
166 | msgstr "ÐÑОÑкО ÑайлПве" |
---|
167 | |
---|
168 | #: dialogs.c:542 |
---|
169 | #, c-format |
---|
170 | msgid "%s Properties" |
---|
171 | msgstr "СвПйÑÑва Ма %s" |
---|
172 | |
---|
173 | #: dialogs.c:567 dialogs.c:570 |
---|
174 | msgid "Tracker:" |
---|
175 | msgstr "" |
---|
176 | |
---|
177 | #: dialogs.c:572 |
---|
178 | msgid "Announce:" |
---|
179 | msgstr "" |
---|
180 | |
---|
181 | #: dialogs.c:573 |
---|
182 | msgid "Piece Size:" |
---|
183 | msgstr "Ð Ð°Ð·ÐŒÐµÑ ÐœÐ° ÑаÑÑ:" |
---|
184 | |
---|
185 | #: dialogs.c:574 |
---|
186 | msgid "Pieces:" |
---|
187 | msgstr "ЧаÑÑО:" |
---|
188 | |
---|
189 | #: dialogs.c:575 |
---|
190 | msgid "Total Size:" |
---|
191 | msgstr "ÐÐ±Ñ ÑазЌеÑ:" |
---|
192 | |
---|
193 | #: dialogs.c:577 dialogs.c:579 |
---|
194 | msgid "Seeders:" |
---|
195 | msgstr "" |
---|
196 | |
---|
197 | #: dialogs.c:577 dialogs.c:581 |
---|
198 | msgid "?" |
---|
199 | msgstr "?" |
---|
200 | |
---|
201 | #: dialogs.c:581 dialogs.c:583 |
---|
202 | msgid "Leechers:" |
---|
203 | msgstr "" |
---|
204 | |
---|
205 | #: dialogs.c:587 |
---|
206 | msgid "Directory:" |
---|
207 | msgstr "Ðапка:" |
---|
208 | |
---|
209 | #: dialogs.c:588 |
---|
210 | msgid "Downloaded:" |
---|
211 | msgstr "ÐзÑеглеМО:" |
---|
212 | |
---|
213 | #: dialogs.c:589 |
---|
214 | msgid "Uploaded:" |
---|
215 | msgstr "ÐаÑеМО:" |
---|
216 | |
---|
217 | #: ipc.c:208 |
---|
218 | #, c-format |
---|
219 | msgid "" |
---|
220 | "Failed to set up socket:\n" |
---|
221 | "%s" |
---|
222 | msgstr "" |
---|
223 | "Ð¡ÐŸÐºÐµÑ ÐœÐµ ЌПже Ўа бÑЎе МаÑÑÑПеМ:\n" |
---|
224 | "%s" |
---|
225 | |
---|
226 | #: ipc.c:229 |
---|
227 | #, c-format |
---|
228 | msgid "failed to create socket: %s\n" |
---|
229 | msgstr "ÑÐŸÐºÐµÑ ÐœÐµ ЌПже Ўа бÑЎе ÑÑзЎаЎеМ: %s\n" |
---|
230 | |
---|
231 | #: ipc.c:238 |
---|
232 | #, c-format |
---|
233 | msgid "failed to connect to %s: %s\n" |
---|
234 | msgstr "ÑвÑÑзваМе Ñ %s Ме ЌПже Ўа бÑЎе МапÑавеМП: %s\n" |
---|
235 | |
---|
236 | #: ipc.c:403 |
---|
237 | #, c-format |
---|
238 | msgid "bad IPC protocol version\n" |
---|
239 | msgstr "МекПÑекÑМа веÑÑÐžÑ ÐœÐ° пÑПÑПкПла за взаОЌПЎейÑÑвОе\n" |
---|
240 | |
---|
241 | #: main.c:150 |
---|
242 | msgid "Add" |
---|
243 | msgstr "ÐПбавÑМе" |
---|
244 | |
---|
245 | #: main.c:151 |
---|
246 | msgid "Add a new torrent" |
---|
247 | msgstr "ÐПбавÑМе Ма МПв пПÑПк" |
---|
248 | |
---|
249 | #: main.c:152 |
---|
250 | msgid "Start" |
---|
251 | msgstr "ÐÑÑкаМе" |
---|
252 | |
---|
253 | #: main.c:154 |
---|
254 | msgid "Start a torrent that is not running" |
---|
255 | msgstr "ÐÑÑкаМе Ма пПÑПк" |
---|
256 | |
---|
257 | #: main.c:155 |
---|
258 | msgid "Stop" |
---|
259 | msgstr "СпОÑаМе" |
---|
260 | |
---|
261 | #: main.c:157 |
---|
262 | msgid "Stop a torrent that is running" |
---|
263 | msgstr "СпОÑаМе Ма пÑÑÐœÐ°Ñ Ð¿ÐŸÑПк" |
---|
264 | |
---|
265 | #: main.c:158 |
---|
266 | msgid "Remove" |
---|
267 | msgstr "ÐÑеЌаÑ
ваМе" |
---|
268 | |
---|
269 | #: main.c:159 |
---|
270 | msgid "Remove a torrent" |
---|
271 | msgstr "ÐÑеЌаÑ
ваМе Ма пПÑПк" |
---|
272 | |
---|
273 | #: main.c:160 |
---|
274 | msgid "Properties" |
---|
275 | msgstr "СвПйÑÑва" |
---|
276 | |
---|
277 | #: main.c:161 |
---|
278 | msgid "Show additional information about a torrent" |
---|
279 | msgstr "ÐПказваМе Ма ЎПпÑлМОÑелМа ОМÑПÑЌаÑÐžÑ Ð·Ð° пПÑПк" |
---|
280 | |
---|
281 | #: main.c:162 |
---|
282 | msgid "Preferences" |
---|
283 | msgstr "ÐаÑÑÑПйкО" |
---|
284 | |
---|
285 | #: main.c:163 |
---|
286 | msgid "Customize application behavior" |
---|
287 | msgstr "ÐÑПЌÑМа Ма МаÑÑÑПйкОÑе Ма пÑОлПжеМОеÑП" |
---|
288 | |
---|
289 | #: main.c:200 |
---|
290 | msgid "Transmission" |
---|
291 | msgstr "" |
---|
292 | |
---|
293 | #: main.c:453 |
---|
294 | msgid "Name" |
---|
295 | msgstr "ÐЌе" |
---|
296 | |
---|
297 | #. this string is only used to determing the size of the progress bar |
---|
298 | #: main.c:461 |
---|
299 | msgid " fnord fnord " |
---|
300 | msgstr " ÑÐ°Ð·ÐŒÐµÑ ÑÐ°Ð·ÐŒÐµÑ " |
---|
301 | |
---|
302 | #: main.c:464 |
---|
303 | msgid "Progress" |
---|
304 | msgstr "СÑаÑÑÑ" |
---|
305 | |
---|
306 | #: main.c:700 |
---|
307 | #, c-format |
---|
308 | msgid "Checking existing files (%.1f%%)" |
---|
309 | msgstr "ÐÑПвеÑка Ма ÑÑÑеÑÑвÑÐ²Ð°Ñ Ñайл (%.1f%%)" |
---|
310 | |
---|
311 | #: main.c:703 |
---|
312 | #, c-format |
---|
313 | msgid "Finishing in --:--:-- (%.1f%%)" |
---|
314 | msgstr "ÐÑОклÑÑваМе ÑлеЎ --:--:-- (%.1f%%)" |
---|
315 | |
---|
316 | #: main.c:705 |
---|
317 | #, c-format |
---|
318 | msgid "Finishing in %02i:%02i:%02i (%.1f%%)" |
---|
319 | msgstr "ÐÑОклÑÑваМе ÑлеЎ %02i:%02i:%02i (%.1f%%)" |
---|
320 | |
---|
321 | #: main.c:709 |
---|
322 | #, c-format |
---|
323 | msgid "Seeding, uploading to %d of %d peer" |
---|
324 | msgid_plural "Seeding, uploading to %d of %d peers" |
---|
325 | msgstr[0] "" |
---|
326 | msgstr[1] "" |
---|
327 | |
---|
328 | #: main.c:713 |
---|
329 | msgid "Stopping..." |
---|
330 | msgstr "СпОÑаМе..." |
---|
331 | |
---|
332 | #: main.c:715 |
---|
333 | #, c-format |
---|
334 | msgid "Stopped (%.1f%%)" |
---|
335 | msgstr "СпÑÑМ (%.1f%%)" |
---|
336 | |
---|
337 | #: main.c:723 |
---|
338 | msgid "Error: " |
---|
339 | msgstr "ÐÑеÑка: " |
---|
340 | |
---|
341 | #: main.c:727 |
---|
342 | #, c-format |
---|
343 | msgid "Downloading from %i of %i peer" |
---|
344 | msgid_plural "Downloading from %i of %i peers" |
---|
345 | msgstr[0] "" |
---|
346 | msgstr[1] "" |
---|
347 | |
---|
348 | #: main.c:761 |
---|
349 | #, c-format |
---|
350 | msgid "" |
---|
351 | "Ratio: %s\n" |
---|
352 | "UL: %s/s" |
---|
353 | msgstr "" |
---|
354 | "СÑПÑМПÑеМОе: %s\n" |
---|
355 | "ÐаÑваМе: %s/s" |
---|
356 | |
---|
357 | #: main.c:764 |
---|
358 | #, c-format |
---|
359 | msgid "" |
---|
360 | "DL: %s/s\n" |
---|
361 | "UL: %s/s" |
---|
362 | msgstr "" |
---|
363 | "ÐзÑеглÑМе: %s/s\n" |
---|
364 | "ÐаÑваМе: %s/s" |
---|
365 | |
---|
366 | #: main.c:810 |
---|
367 | #, c-format |
---|
368 | msgid " Total DL: %s/s Total UL: %s/s" |
---|
369 | msgstr " ÐбÑП ОзÑеглÑМе: %s/s ÐбÑП каÑваМе: %s/s" |
---|
370 | |
---|
371 | #: main.c:1081 |
---|
372 | #, c-format |
---|
373 | msgid "" |
---|
374 | "Failed to load torrent file:\n" |
---|
375 | "%s" |
---|
376 | msgid_plural "" |
---|
377 | "Failed to load torrent files:\n" |
---|
378 | "%s" |
---|
379 | msgstr[0] "" |
---|
380 | "Ѐайл Ñ ÐŸÐ¿ÐžÑаМОе Ма пПÑПк Ме ЌПже Ўа бÑЎе заÑеЎеМ:\n" |
---|
381 | "%s" |
---|
382 | msgstr[1] "" |
---|
383 | "ЀайлПве Ñ ÐŸÐ¿ÐžÑÐ°ÐœÐžÑ ÐœÐ° пПÑПÑО Ме ÐŒÐŸÐ³Ð°Ñ ÐŽÐ° бÑÐŽÐ°Ñ Ð·Ð°ÑеЎеМО:\n" |
---|
384 | "%s" |
---|
385 | |
---|
386 | #: tr_torrent.c:290 |
---|
387 | #, c-format |
---|
388 | msgid "%s: not a valid torrent file" |
---|
389 | msgstr "%s: МевалОЎеМ Ñайл Ñ ÐŸÐ¿ÐžÑаМОе Ма пПÑПк" |
---|
390 | |
---|
391 | #: tr_torrent.c:293 |
---|
392 | #, c-format |
---|
393 | msgid "%s: torrent is already open" |
---|
394 | msgstr "%s: пПÑПкÑÑ Ð²ÐµÑе е ПÑвПÑеМ" |
---|
395 | |
---|
396 | #: util.c:67 |
---|
397 | msgid "B" |
---|
398 | msgstr "B" |
---|
399 | |
---|
400 | #: util.c:67 |
---|
401 | msgid "KiB" |
---|
402 | msgstr "KiB" |
---|
403 | |
---|
404 | #: util.c:67 |
---|
405 | msgid "MiB" |
---|
406 | msgstr "MiB" |
---|
407 | |
---|
408 | #: util.c:67 |
---|
409 | msgid "GiB" |
---|
410 | msgstr "GiB" |
---|
411 | |
---|
412 | #: util.c:67 |
---|
413 | msgid "TiB" |
---|
414 | msgstr "TiB" |
---|
415 | |
---|
416 | #: util.c:67 |
---|
417 | msgid "PiB" |
---|
418 | msgstr "PiB" |
---|
419 | |
---|
420 | #: util.c:67 |
---|
421 | msgid "EiB" |
---|
422 | msgstr "EiB" |
---|
423 | |
---|
424 | #: util.c:92 |
---|
425 | msgid "N/A" |
---|
426 | msgstr "ÐеОзвеÑÑеМ" |
---|
427 | |
---|
428 | #. this is a UTF-8 infinity symbol |
---|
429 | #: util.c:96 |
---|
430 | msgid "â" |
---|
431 | msgstr "â" |
---|