source: trunk/gtk/po/ro.po @ 1022

Last change on this file since 1022 was 1022, checked in by joshe, 15 years ago

Add Romanian translation.

  • Property svn:keywords set to Date Rev Author Id
File size: 7.8 KB
Line 
1# $Id: ro.po 1022 2006-10-21 02:58:47Z joshe $
2#
3# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
5# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2006-06-18 00:33-0700\n"
13"PO-Revision-Date: 2006-10-21 04:41+0200\n"
14"Last-Translator: Mircea Suciu <mircea@gmail.com>\n"
15"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: conf.c:95 conf.c:374
22#, c-format
23msgid ""
24"Failed to open the file %s for writing:\n"
25"%s"
26msgstr ""
27"Nu s-a putut deschide fişierul %s pentru scriere:\n"
28"%s"
29
30#: conf.c:110
31#, c-format
32msgid "Another copy of %s is already running."
33msgstr "Deja rulează o instanţă a %s."
34
35#: conf.c:113
36#, c-format
37msgid ""
38"Failed to lock the file %s:\n"
39"%s"
40msgstr ""
41"Nu s-a putut bloca fişierul %s:\n"
42"%s"
43
44#: conf.c:136 dialogs.c:137
45#, c-format
46msgid ""
47"Failed to create the directory %s:\n"
48"%s"
49msgstr ""
50"Nu s-a putut crea directorul %s:\n"
51"%s"
52
53#: conf.c:209
54#, c-format
55msgid ""
56"Failed to open the file %s for reading:\n"
57"%s"
58msgstr ""
59"Nu s-a putut deschide fişierul %s pentru citire:\n"
60"%s"
61
62#: conf.c:216
63#, c-format
64msgid ""
65"Error while reading from the file %s:\n"
66"%s"
67msgstr ""
68"Eroare la citire din fişierul %s:\n"
69"%s"
70
71#: conf.c:388
72#, c-format
73msgid ""
74"Error while writing to the file %s:\n"
75"%s"
76msgstr ""
77"Eroare la scriere în fişierul %s:\n"
78"%s"
79
80#: conf.c:394
81#, c-format
82msgid ""
83"Failed to rename the file %s to %s:\n"
84"%s"
85msgstr ""
86"Nu s-a putut redenumi fişierul %s în %s:\n"
87"%s"
88
89#: dialogs.c:174
90#, c-format
91msgid "%s Preferences"
92msgstr "PreferinÅ£e %s"
93
94#: dialogs.c:183 dialogs.c:407
95msgid "Choose a download directory"
96msgstr "AlegeÅ£i un director pentru downloaduri"
97
98#: dialogs.c:192
99msgid "_Limit download speed"
100msgstr "_LimitaÅ£i viteza de download"
101
102#: dialogs.c:194
103msgid "Maximum _download speed:"
104msgstr "Viteza maximă de _download:"
105
106#: dialogs.c:196
107msgid "Li_mit upload speed"
108msgstr "Li_mitaÅ£i viteza de upload"
109
110#: dialogs.c:198
111msgid "Maximum _upload speed:"
112msgstr "Viteza maximă de _upload:"
113
114#. directory label and chooser
115#: dialogs.c:246
116msgid "Download di_rectory:"
117msgstr "Director downloaduri:"
118
119#. port label and entry
120#: dialogs.c:255
121msgid "Listening _port:"
122msgstr "Port:"
123
124#: dialogs.c:268
125msgid "Use the torrent file where it is"
126msgstr "Foloseşte torrent-ul din locaÅ£ia curentă"
127
128#: dialogs.c:271
129msgid "Keep a copy of the torrent file"
130msgstr "Păstrează o copie a torrent-ului"
131
132#: dialogs.c:274
133msgid "Keep a copy and remove the original"
134msgstr "Păstrează o copie şi şterge din locaÅ£ia curentă"
135
136#. std
137#: dialogs.c:277
138msgid "For torrents added _normally:"
139msgstr "Pentru torrente adăugate _normal:"
140
141#: dialogs.c:291
142msgid ""
143"For torrents added e_xternally\n"
144"(via the command-line):"
145msgstr ""
146"Pnetru torrente adăugate e_xtern\n"
147"(via linie de comandă):"
148
149#: dialogs.c:394
150msgid "Add a Torrent"
151msgstr "AdăugaÅ£i un torrent"
152
153#: dialogs.c:401
154msgid "Automatically _start torrent"
155msgstr "PorniÅ£i automat torrent-ul"
156
157#: dialogs.c:403
158msgid "Use alternate _download directory"
159msgstr "FolosiÅ£i director alternativ pentru downloaduri"
160
161#: dialogs.c:432
162msgid "Torrent files"
163msgstr "Torrente"
164
165#: dialogs.c:434
166msgid "All files"
167msgstr "Toate fişierele"
168
169#: dialogs.c:542
170#, c-format
171msgid "%s Properties"
172msgstr "Proprietăţi %s"
173
174#: dialogs.c:567 dialogs.c:570
175msgid "Tracker:"
176msgstr "Tracker:"
177
178#: dialogs.c:572
179msgid "Announce:"
180msgstr "Announce:"
181
182#: dialogs.c:573
183msgid "Piece Size:"
184msgstr "Dimensiune piesă:"
185
186#: dialogs.c:574
187msgid "Pieces:"
188msgstr "Piese:"
189
190#: dialogs.c:575
191msgid "Total Size:"
192msgstr "Dimensiune totală:"
193
194#: dialogs.c:577 dialogs.c:579
195msgid "Seeders:"
196msgstr "Seederi:"
197
198#: dialogs.c:577 dialogs.c:581
199msgid "?"
200msgstr "?"
201
202#: dialogs.c:581 dialogs.c:583
203msgid "Leechers:"
204msgstr "Leecheri:"
205
206#: dialogs.c:587
207msgid "Directory:"
208msgstr "Director:"
209
210#: dialogs.c:588
211msgid "Downloaded:"
212msgstr "Downloadat:"
213
214#: dialogs.c:589
215msgid "Uploaded:"
216msgstr "Uploadat:"
217
218#: ipc.c:208
219#, c-format
220msgid ""
221"Failed to set up socket:\n"
222"%s"
223msgstr ""
224"Nu s-a putut seta socket-ul:\n"
225"%s"
226
227#: ipc.c:229
228#, c-format
229msgid "failed to create socket: %s\n"
230msgstr "nu s-a putut crea socket-ul: %s\n"
231
232#: ipc.c:238
233#, c-format
234msgid "failed to connect to %s: %s\n"
235msgstr "nu s-a putut efectua conexiunea la %s\n"
236
237#: ipc.c:403
238#, c-format
239msgid "bad IPC protocol version\n"
240msgstr "versiune incorectă a protocolului IPC\n"
241
242#: main.c:150
243msgid "Add"
244msgstr "AdăugaÅ£i"
245
246#: main.c:151
247msgid "Add a new torrent"
248msgstr "Adaugă un torrent nou"
249
250#: main.c:152
251msgid "Start"
252msgstr "PorniÅ£i"
253
254#: main.c:154
255msgid "Start a torrent that is not running"
256msgstr "Porneşte un torrent ce nu rulează"
257
258#: main.c:155
259msgid "Stop"
260msgstr "OpriÅ£i"
261
262#: main.c:157
263msgid "Stop a torrent that is running"
264msgstr "Opreşte un torrent ce rulează"
265
266#: main.c:158
267msgid "Remove"
268msgstr "ŞtergeÅ£i"
269
270#: main.c:159
271msgid "Remove a torrent"
272msgstr "Şterge un torrent"
273
274#: main.c:160
275msgid "Properties"
276msgstr "Proprietăţi"
277
278#: main.c:161
279msgid "Show additional information about a torrent"
280msgstr "Afişează informaÅ£ii suplimentare despre un torrent"
281
282#: main.c:162
283msgid "Preferences"
284msgstr "PreferinÅ£e"
285
286#: main.c:163
287msgid "Customize application behavior"
288msgstr "Personalizează comportamentul aplicaÅ£iei"
289
290#: main.c:200
291msgid "Transmission"
292msgstr "Transmission"
293
294#: main.c:453
295msgid "Name"
296msgstr "Nume"
297
298#. this string is only used to determing the size of the progress bar
299#: main.c:461
300msgid "  fnord    fnord  "
301msgstr "i can see the fnords"
302
303#: main.c:464
304msgid "Progress"
305msgstr "Progres"
306
307#: main.c:700
308#, c-format
309msgid "Checking existing files (%.1f%%)"
310msgstr "Se verifică fişierele existente (%.1f%%)"
311
312#: main.c:703
313#, c-format
314msgid "Finishing in --:--:-- (%.1f%%)"
315msgstr "Închieiere în --:--:-- (%.1f%%)"
316
317#: main.c:705
318#, c-format
319msgid "Finishing in %02i:%02i:%02i (%.1f%%)"
320msgstr "Închieiere în %02i:%02i:%02i (%.1f%%)"
321
322#: main.c:709
323#, c-format
324msgid "Seeding, uploading to %d of %d peer"
325msgid_plural "Seeding, uploading to %d of %d peers"
326msgstr[0] "La seed, se uploadează către %d din %d peer"
327msgstr[1] "La seed, se uploadează către %d din %d peeri"
328
329#: main.c:713
330msgid "Stopping..."
331msgstr "Se opreşte..."
332
333#: main.c:715
334#, c-format
335msgid "Stopped (%.1f%%)"
336msgstr "Oprit (%.1f%%)"
337
338#: main.c:723
339msgid "Error: "
340msgstr "Eroare:"
341
342#: main.c:727
343#, c-format
344msgid "Downloading from %i of %i peer"
345msgid_plural "Downloading from %i of %i peers"
346msgstr[0] "La leech, se downloadează de la %i din %i peer"
347msgstr[1] "La leech, se downloadează de la %i din %i peeri"
348
349#: main.c:761
350#, c-format
351msgid ""
352"Ratio: %s\n"
353"UL: %s/s"
354msgstr ""
355"Ratio: %s\n"
356"UL: %s/s"
357
358#: main.c:764
359#, c-format
360msgid ""
361"DL: %s/s\n"
362"UL: %s/s"
363msgstr ""
364"DL: %s/s\n"
365"UL: %s/s"
366
367#: main.c:810
368#, c-format
369msgid "     Total DL: %s/s     Total UL: %s/s"
370msgstr "     Total DL: %s/s     Total UL: %s/s"
371
372#: main.c:1081
373#, c-format
374msgid ""
375"Failed to load torrent file:\n"
376"%s"
377msgid_plural ""
378"Failed to load torrent files:\n"
379"%s"
380msgstr[0] ""
381"Nu s-a putut încărca torrent-ul:\n"
382"%s"
383msgstr[1] ""
384"Nu s-au putut încărca torrentele:\n"
385"%s"
386
387#: tr_torrent.c:290
388#, c-format
389msgid "%s: not a valid torrent file"
390msgstr "%s: torrent invalid"
391
392#: tr_torrent.c:293
393#, c-format
394msgid "%s: torrent is already open"
395msgstr "%s: torrent-ul este deja deschis"
396
397#: util.c:67
398msgid "B"
399msgstr "B"
400
401#: util.c:67
402msgid "KiB"
403msgstr "KiB"
404
405#: util.c:67
406msgid "MiB"
407msgstr "MiB"
408
409#: util.c:67
410msgid "GiB"
411msgstr "GiB"
412
413#: util.c:67
414msgid "TiB"
415msgstr "TiB"
416
417#: util.c:67
418msgid "PiB"
419msgstr "PiB"
420
421#: util.c:67
422msgid "EiB"
423msgstr "EiB"
424
425#: util.c:92
426msgid "N/A"
427msgstr "indisp."
428
429#. this is a UTF-8 infinity symbol
430#: util.c:96
431msgid "∞"
432msgstr "∞"
433
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.