source: trunk/gtk/po/sv.po @ 1469

Last change on this file since 1469 was 1469, checked in by joshe, 15 years ago

Add swedish translation from ticket #2

  • Property svn:keywords set to Date Rev Author Id
File size: 7.7 KB
Line 
1# $Id: sv.po 1469 2007-02-07 03:23:45Z joshe $
2# Swedish translation of Transmission.
3# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4# This file is distributed under the same license as the Transmission package.
5#
6# Simon Östergren <mucha@astmatic.net>, 2006
7#
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: Transmission\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2006-08-18 00:33-0700\n"
14"PO-Revision-Date: 2006-10-09 17:45+0100\n"
15"Last-Translator: Simon Östergren <mucha@astmatic.net>\n"
16"Language-Team: \n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: conf.c:95 conf.c:374
23#, c-format
24msgid ""
25"Failed to open the file %s for writing:\n"
26"%s"
27msgstr ""
28"Misslyckades att öppna filen %s med skrivrÀttigheter:\n"
29"%s"
30
31#: conf.c:110
32#, c-format
33msgid "Another copy of %s is already running."
34msgstr "En annan kÀlla av %s körs redan."
35
36#: conf.c:113
37#, c-format
38msgid ""
39"Failed to lock the file %s:\n"
40"%s"
41msgstr ""
42"Misslyckades med att låsa filen %s:\n"
43"%s"
44
45#: conf.c:136 dialogs.c:137
46#, c-format
47msgid ""
48"Failed to create the directory %s:\n"
49"%s"
50msgstr ""
51"Misslyckades med att skapa katlogen %s:\n"
52"%s"
53
54#: conf.c:209
55#, c-format
56msgid ""
57"Failed to open the file %s for reading:\n"
58"%s"
59msgstr ""
60"Misslyckades att öppna filen %s med lÀsrÀttigheter:\n"
61"%s"
62
63#: conf.c:216
64#, c-format
65msgid ""
66"Error while reading from the file %s:\n"
67"%s"
68msgstr ""
69"Fel under lÀsande av filen %s:\n"
70"%s"
71
72#: conf.c:388
73#, c-format
74msgid ""
75"Error while writing to the file %s:\n"
76"%s"
77msgstr ""
78"Fel under skrivande till filen %s:\n"
79"%s"
80
81#: conf.c:394
82#, c-format
83msgid ""
84"Failed to rename the file %s to %s:\n"
85"%s"
86msgstr ""
87"Misslyckades med att Àndra namn på filen %s till %s:\n"
88"%s"
89
90#: dialogs.c:174
91#, c-format
92msgid "%s Preferences"
93msgstr "%s InstÀllningar"
94
95#: dialogs.c:183 dialogs.c:407
96msgid "Choose a download directory"
97msgstr "VÀlj nedladdningskatalog"
98
99#: dialogs.c:192
100msgid "_Limit download speed"
101msgstr "_BegrÀnsa nedladdningshastighet"
102
103#: dialogs.c:194
104msgid "Maximum _download speed:"
105msgstr "Maximal _nedladdningshastighet:"
106
107#: dialogs.c:196
108msgid "Li_mit upload speed"
109msgstr "Be_grÀnsa uppladdningshastighet"
110
111#: dialogs.c:198
112msgid "Maximum _upload speed:"
113msgstr "Maximal _uppladdningshastighet:"
114
115#. directory label and chooser
116#: dialogs.c:246
117msgid "Download di_rectory:"
118msgstr "Nedladdningska_talog:"
119
120#. port label and entry
121#: dialogs.c:255
122msgid "Listening _port:"
123msgstr "Lyssna till _port:"
124
125#: dialogs.c:268
126msgid "Use the torrent file where it is"
127msgstr "AnvÀnd torrentfilen dÀr den Àr"
128
129#: dialogs.c:271
130msgid "Keep a copy of the torrent file"
131msgstr "BehÃ¥ll en kopia av torrentfilen"
132
133#: dialogs.c:274
134msgid "Keep a copy and remove the original"
135msgstr "BehÃ¥ll en kopia och ta bort orginalet"
136
137#. std
138#: dialogs.c:277
139msgid "For torrents added _normally:"
140msgstr "För torrents tillagda _normalt:"
141
142#: dialogs.c:291
143msgid ""
144"For torrents added e_xternally\n"
145"(via the command-line):"
146msgstr ""
147"För torrents tillagda e_xternt\n"
148"(via kommando-linjen) :"
149
150#: dialogs.c:394
151msgid "Add a Torrent"
152msgstr "LÀgg till en torrent"
153
154#: dialogs.c:401
155msgid "Automatically _start torrent"
156msgstr "_Starta torrent automatiskt"
157
158#: dialogs.c:403
159msgid "Use alternate _download directory"
160msgstr "AnvÀnt en alternativ _nedladdningskatalog"
161
162#: dialogs.c:432
163msgid "Torrent files"
164msgstr "Torrentfiler"
165
166#: dialogs.c:434
167msgid "All files"
168msgstr "Alla filer"
169
170#: dialogs.c:542
171#, c-format
172msgid "%s Properties"
173msgstr "%s Egenskaper"
174
175#: dialogs.c:567 dialogs.c:570
176msgid "Tracker:"
177msgstr "Tracker:"
178
179#: dialogs.c:572
180msgid "Announce:"
181msgstr "Announce:"
182
183#: dialogs.c:573
184msgid "Piece Size:"
185msgstr "Delstorlek:"
186
187#: dialogs.c:574
188msgid "Pieces:"
189msgstr "Delar:"
190
191#: dialogs.c:575
192msgid "Total Size:"
193msgstr "Total storlek:"
194
195#: dialogs.c:577 dialogs.c:579
196msgid "Seeders:"
197msgstr "Seeders:"
198
199#: dialogs.c:577 dialogs.c:581
200msgid "?"
201msgstr "?"
202
203#: dialogs.c:581 dialogs.c:583
204msgid "Leechers:"
205msgstr "Leechers:"
206
207#: dialogs.c:587
208msgid "Directory:"
209msgstr "Katalog:"
210
211#: dialogs.c:588
212msgid "Downloaded:"
213msgstr "Nedladdat:"
214
215#: dialogs.c:589
216msgid "Uploaded:"
217msgstr "Uppladdat:"
218
219#: ipc.c:208
220#, c-format
221msgid ""
222"Failed to set up socket:\n"
223"%s"
224msgstr ""
225"Misslyckades med att konfiguera socket:\n"
226"%s"
227
228#: ipc.c:229
229#, c-format
230msgid "failed to create socket: %s\n"
231msgstr "misslyckades med att skapa socket: %s\n"
232
233#: ipc.c:238
234#, c-format
235msgid "failed to connect to %s: %s\n"
236msgstr "misslyckades med att ansluta till %s: %s\n"
237
238#: ipc.c:403
239#, c-format
240msgid "bad IPC protocol version\n"
241msgstr "fel version pÃ¥ IPC protokollet\n"
242
243#: main.c:150
244msgid "Add"
245msgstr "LÀgg till"
246
247#: main.c:151
248msgid "Add a new torrent"
249msgstr "LÀgg till en ny torrent"
250
251#: main.c:152
252msgid "Start"
253msgstr "Starta"
254
255#: main.c:154
256msgid "Start a torrent that is not running"
257msgstr "Starta en torrent som inte körs"
258
259#: main.c:155
260msgid "Stop"
261msgstr "Stoppa"
262
263#: main.c:157
264msgid "Stop a torrent that is running"
265msgstr "Stoppa en torrent som körs"
266
267#: main.c:158
268msgid "Remove"
269msgstr "Ta bort"
270
271#: main.c:159
272msgid "Remove a torrent"
273msgstr "Ta bort en torrent"
274
275#: main.c:160
276msgid "Properties"
277msgstr "Egenskaper"
278
279#: main.c:161
280msgid "Show additional information about a torrent"
281msgstr "Visa mera information om en torrent"
282
283#: main.c:162
284msgid "Preferences"
285msgstr "InstÀllningar"
286
287#: main.c:163
288msgid "Customize application behavior"
289msgstr "StÀll in programupptrÀdande"
290
291#: main.c:200
292msgid "Transmission"
293msgstr "Transmission"
294
295#: main.c:453
296msgid "Name"
297msgstr "Namn"
298
299#. this string is only used to determing the size of the progress bar
300#: main.c:461
301msgid "  fnord    fnord  "
302msgstr ""
303
304#: main.c:464
305msgid "Progress"
306msgstr "Framsteg"
307
308#: main.c:700
309#, c-format
310msgid "Checking existing files (%.1f%%)"
311msgstr "Kontrollera existerande filer (%.1f%%)"
312
313#: main.c:703
314#, c-format
315msgid "Finishing in --:--:-- (%.1f%%)"
316msgstr "Klar om : --:--:--·(%.1f%%)"
317
318#: main.c:705
319#, c-format
320msgid "Finishing in %02i:%02i:%02i (%.1f%%)"
321msgstr "Klar om : %02i:%02i:%02i (%.1f%%)"
322
323#: main.c:709
324#, c-format
325msgid "Seeding, uploading to %d of %d peer"
326msgid_plural "Seeding, uploading to %d of %d peers"
327msgstr[0] "Seedar, laddar upp till %d av %d peer"
328msgstr[1] "Seedar, laddar upp till %d av %d peers"
329
330#: main.c:713
331msgid "Stopping..."
332msgstr "Stoppar..."
333
334#: main.c:715
335#, c-format
336msgid "Stopped (%.1f%%)"
337msgstr "Stoppade (%.1f%%)"
338
339#: main.c:723
340msgid "Error: "
341msgstr "Fel: "
342
343#: main.c:727
344#, c-format
345msgid "Downloading from %i of %i peer"
346msgid_plural "Downloading from %i of %i peers"
347msgstr[0] "Laddar ned frÃ¥n %i de %i peer"
348msgstr[1] "Laddar ned frÃ¥n %i de %i peers"
349
350#: main.c:761
351#, c-format
352msgid ""
353"Ratio: %s\n"
354"UL: %s/s"
355msgstr ""
356"Ratio: %s\n"
357"UL: %s/s"
358
359#: main.c:764
360#, c-format
361msgid ""
362"DL: %s/s\n"
363"UL: %s/s"
364msgstr ""
365"NL: %s/s\n"
366"UL: %s/s"
367
368#: main.c:810
369#, c-format
370msgid "     Total DL: %s/s     Total UL: %s/s"
371msgstr "     Total nedladdning: %s/s     Total uppladdning: %s/s"
372
373#: main.c:1081
374#, c-format
375msgid ""
376"Failed to load torrent file:\n"
377"%s"
378msgid_plural ""
379"Failed to load torrent files:\n"
380"%s"
381msgstr[0] ""
382"Misslyckades med att ladda torrentfilen:\n"
383"%s"
384msgstr[1] ""
385"Misslyckades med att ladda torrentfilerna:\n"
386"%s"
387
388#: tr_torrent.c:290
389#, c-format
390msgid "%s: not a valid torrent file"
391msgstr "%s: inte en giltig torrentfil"
392
393#: tr_torrent.c:293
394#, c-format
395msgid "%s: torrent is already open"
396msgstr "%s: torrent Àr redan öppen"
397
398#: util.c:67
399msgid "B"
400msgstr "B"
401
402#: util.c:67
403msgid "KiB"
404msgstr "KiB"
405
406#: util.c:67
407msgid "MiB"
408msgstr "MiB"
409
410#: util.c:67
411msgid "GiB"
412msgstr "GiB"
413
414#: util.c:67
415msgid "TiB"
416msgstr "TiB"
417
418#: util.c:67
419msgid "PiB"
420msgstr "PiB"
421
422#: util.c:67
423msgid "EiB"
424msgstr "EiB"
425
426#: util.c:92
427msgid "N/A"
428msgstr "N/A"
429
430#. this is a UTF-8 infinity symbol
431#: util.c:96
432msgid "∞"
433msgstr "∞"
434
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.