1 | # $Id: bg.po 10762 2010-06-16 00:47:13Z charles $ |
---|
2 | # |
---|
3 | # Bulgarian translation of Transmission. |
---|
4 | # This file is distributed under the same license as the Transmission package. |
---|
5 | # Lubomir Marinov <lubomir.marinov@gmail.com>, 2006. |
---|
6 | # |
---|
7 | msgid "" |
---|
8 | msgstr "" |
---|
9 | "Project-Id-Version: Transmission HEAD\n" |
---|
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
11 | "POT-Creation-Date: 2010-05-20 11:39-0500\n" |
---|
12 | "PO-Revision-Date: 2010-06-10 11:13+0000\n" |
---|
13 | "Last-Translator: Miro Hadzhiev (ХаЎжОев) <extigyro@gmail.com>\n" |
---|
14 | "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" |
---|
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
19 | "X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-16 00:16+0000\n" |
---|
20 | "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" |
---|
21 | |
---|
22 | #: ../gtk/actions.c:55 |
---|
23 | msgid "Sort by _Activity" |
---|
24 | msgstr "ÐПЎÑежЎаМе пП _ЎейМПÑÑ" |
---|
25 | |
---|
26 | #: ../gtk/actions.c:56 |
---|
27 | msgid "Sort by _Name" |
---|
28 | msgstr "ÐПЎÑежЎаМе пП О_Ќе" |
---|
29 | |
---|
30 | #: ../gtk/actions.c:57 |
---|
31 | msgid "Sort by _Progress" |
---|
32 | msgstr "ÐПЎÑежЎаМе пП _МапÑеЎÑк" |
---|
33 | |
---|
34 | #: ../gtk/actions.c:58 |
---|
35 | msgid "Sort by Rati_o" |
---|
36 | msgstr "ÐПЎÑежЎаМе пП кПеÑО_ÑОеМÑ" |
---|
37 | |
---|
38 | #: ../gtk/actions.c:59 |
---|
39 | msgid "Sort by Stat_e" |
---|
40 | msgstr "ÐПЎÑежЎаМе пП ÑÑÑÑПÑМО_е" |
---|
41 | |
---|
42 | #: ../gtk/actions.c:60 |
---|
43 | msgid "Sort by T_racker" |
---|
44 | msgstr "ÐПЎÑежЎаМе пП Ñ_ÑакеÑ" |
---|
45 | |
---|
46 | #: ../gtk/actions.c:61 |
---|
47 | msgid "Sort by A_ge" |
---|
48 | msgstr "ÐПЎÑежЎаМе пП _ЎаÑа" |
---|
49 | |
---|
50 | #: ../gtk/actions.c:62 |
---|
51 | msgid "Sort by Time _Left" |
---|
52 | msgstr "ÐПЎÑежЎаМе пП ПÑÑаваÑП _вÑеЌе" |
---|
53 | |
---|
54 | #: ../gtk/actions.c:63 |
---|
55 | msgid "Sort by Si_ze" |
---|
56 | msgstr "ÐПЎÑежЎаМе пП Ñаз_ЌеÑ" |
---|
57 | |
---|
58 | #: ../gtk/actions.c:80 |
---|
59 | msgid "_Show Transmission" |
---|
60 | msgstr "_ÐПказваМе Ма Transmission" |
---|
61 | |
---|
62 | #: ../gtk/actions.c:81 |
---|
63 | msgid "Message _Log" |
---|
64 | msgstr "ÐМевМОк ÑÑÑ _ÑÑПбÑеМОÑ" |
---|
65 | |
---|
66 | #: ../gtk/actions.c:96 |
---|
67 | msgid "Enable Temporary Speed _Limits" |
---|
68 | msgstr "РазпÑеÑаваМе Ма вÑеЌеММП _ПгÑаМОÑаваМе Ма ÑкПÑПÑÑÑа" |
---|
69 | |
---|
70 | #: ../gtk/actions.c:97 |
---|
71 | msgid "_Compact View" |
---|
72 | msgstr "_ÐПЌпакÑеМ ОзглеЎ" |
---|
73 | |
---|
74 | #: ../gtk/actions.c:98 |
---|
75 | msgid "Re_verse Sort Order" |
---|
76 | msgstr "ÐбÑ_ÑÑаМе Ма пПЎÑеЎбаÑа" |
---|
77 | |
---|
78 | #: ../gtk/actions.c:99 |
---|
79 | msgid "_Filterbar" |
---|
80 | msgstr "ÐеМÑа за _ÑОлÑÑОÑаМе" |
---|
81 | |
---|
82 | #: ../gtk/actions.c:100 |
---|
83 | msgid "_Statusbar" |
---|
84 | msgstr "ÐеМÑа за _ÑÑÑÑПÑМОеÑП" |
---|
85 | |
---|
86 | #: ../gtk/actions.c:101 |
---|
87 | msgid "_Toolbar" |
---|
88 | msgstr "ÐеМÑа Ñ _ОМÑÑÑÑЌеМÑО" |
---|
89 | |
---|
90 | #: ../gtk/actions.c:106 |
---|
91 | msgid "_File" |
---|
92 | msgstr "_Ѐайл" |
---|
93 | |
---|
94 | #: ../gtk/actions.c:107 |
---|
95 | msgid "_Torrent" |
---|
96 | msgstr "_ТПÑеМÑ" |
---|
97 | |
---|
98 | #: ../gtk/actions.c:108 |
---|
99 | msgid "_View" |
---|
100 | msgstr "_ÐзглеЎ" |
---|
101 | |
---|
102 | #: ../gtk/actions.c:109 |
---|
103 | msgid "_Sort Torrents By" |
---|
104 | msgstr "_ÐПЎÑежЎаМе Ма ÑПÑеМÑОÑе пП" |
---|
105 | |
---|
106 | #: ../gtk/actions.c:110 |
---|
107 | msgid "_Edit" |
---|
108 | msgstr "_РеЎакÑОÑаМе" |
---|
109 | |
---|
110 | #: ../gtk/actions.c:111 |
---|
111 | msgid "_Help" |
---|
112 | msgstr "ÐПЌП_Ñ" |
---|
113 | |
---|
114 | #: ../gtk/actions.c:112 |
---|
115 | msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" |
---|
116 | msgstr "ÐПпОÑаМе Ма _ЌагМОÑМаÑа вÑÑзка в ÑОÑÑÐµÐŒÐœÐžÑ Ð±ÑÑеÑ" |
---|
117 | |
---|
118 | #: ../gtk/actions.c:113 |
---|
119 | msgid "Add _URL..." |
---|
120 | msgstr "ÐПбавÑМе Ма Ñеб _аЎÑеÑâŠ" |
---|
121 | |
---|
122 | #: ../gtk/actions.c:113 |
---|
123 | msgid "Add URL..." |
---|
124 | msgstr "ÐПбавÑМе Ма Ñеб аЎÑеÑâŠ" |
---|
125 | |
---|
126 | #: ../gtk/actions.c:114 ../gtk/actions.c:115 |
---|
127 | msgid "Add a torrent" |
---|
128 | msgstr "ÐПбавÑМе Ма ÑПÑеМÑ" |
---|
129 | |
---|
130 | #: ../gtk/actions.c:115 |
---|
131 | msgid "_Add File..." |
---|
132 | msgstr "_ÐПбавÑМе Ма ÑайлâŠ" |
---|
133 | |
---|
134 | #: ../gtk/actions.c:116 |
---|
135 | msgid "_Start" |
---|
136 | msgstr "_ÐаÑалП" |
---|
137 | |
---|
138 | #: ../gtk/actions.c:116 |
---|
139 | msgid "Start torrent" |
---|
140 | msgstr "СÑаÑÑОÑаМе Ма ÑПÑеМÑа" |
---|
141 | |
---|
142 | #: ../gtk/actions.c:117 |
---|
143 | msgid "_Statistics" |
---|
144 | msgstr "_СÑаÑОÑÑОка" |
---|
145 | |
---|
146 | #: ../gtk/actions.c:118 |
---|
147 | msgid "_Donate" |
---|
148 | msgstr "ÐапÑавО _ЎаÑеМОе" |
---|
149 | |
---|
150 | #: ../gtk/actions.c:119 |
---|
151 | msgid "_Verify Local Data" |
---|
152 | msgstr "ÐÑПвеÑка Ма _МалОÑМОÑе ЎаММО" |
---|
153 | |
---|
154 | #: ../gtk/actions.c:120 |
---|
155 | msgid "_Pause" |
---|
156 | msgstr "_ÐаÑзОÑаМе" |
---|
157 | |
---|
158 | #: ../gtk/actions.c:120 |
---|
159 | msgid "Pause torrent" |
---|
160 | msgstr "ÐÑекÑÑваМе Ма ÑПÑеМÑа" |
---|
161 | |
---|
162 | #: ../gtk/actions.c:121 |
---|
163 | msgid "_Pause All" |
---|
164 | msgstr "_ÐÑОÑкО Ма паÑза" |
---|
165 | |
---|
166 | #: ../gtk/actions.c:121 |
---|
167 | msgid "Pause all torrents" |
---|
168 | msgstr "ÐаÑза Ма вÑОÑкО ÑПÑеМÑО" |
---|
169 | |
---|
170 | #: ../gtk/actions.c:122 |
---|
171 | msgid "_Start All" |
---|
172 | msgstr "_СÑаÑÑОÑаМе Ма вÑОÑкО" |
---|
173 | |
---|
174 | #: ../gtk/actions.c:122 |
---|
175 | msgid "Start all torrents" |
---|
176 | msgstr "СÑаÑÑОÑаМе Ма вÑОÑкО ÑПÑеМÑО" |
---|
177 | |
---|
178 | #: ../gtk/actions.c:123 |
---|
179 | msgid "Set _Location" |
---|
180 | msgstr "ÐÐ·Ð±ÐŸÑ ÐœÐ° _ÐŒÑÑÑП" |
---|
181 | |
---|
182 | #: ../gtk/actions.c:124 |
---|
183 | msgid "Remove torrent" |
---|
184 | msgstr "ÐÑеЌаÑ
ваМе Ма ÑПÑеМÑа" |
---|
185 | |
---|
186 | #: ../gtk/actions.c:125 |
---|
187 | msgid "_Delete Files and Remove" |
---|
188 | msgstr "_ÐзÑÑОваМе Ма ÑайлПве О пÑеЌаÑ
ваМе" |
---|
189 | |
---|
190 | #: ../gtk/actions.c:126 |
---|
191 | msgid "_New..." |
---|
192 | msgstr "_СÑзЎаваМе Ма МПв..." |
---|
193 | |
---|
194 | #: ../gtk/actions.c:126 |
---|
195 | msgid "Create a torrent" |
---|
196 | msgstr "СÑзЎаваМе Ма ÑПÑеМÑ" |
---|
197 | |
---|
198 | #: ../gtk/actions.c:127 |
---|
199 | msgid "_Quit" |
---|
200 | msgstr "_ÐаÑваÑÑМе Ма пÑПгÑаЌаÑа" |
---|
201 | |
---|
202 | #: ../gtk/actions.c:128 |
---|
203 | msgid "Select _All" |
---|
204 | msgstr "ÐзбОÑаМе Ма _вÑОÑкО" |
---|
205 | |
---|
206 | #: ../gtk/actions.c:129 |
---|
207 | msgid "Dese_lect All" |
---|
208 | msgstr "ÐзÑОÑÑваМе Ма ОзбПÑа" |
---|
209 | |
---|
210 | #: ../gtk/actions.c:131 |
---|
211 | msgid "Torrent properties" |
---|
212 | msgstr "СвПйÑÑва Ма ÑПÑеМÑ" |
---|
213 | |
---|
214 | #: ../gtk/actions.c:132 |
---|
215 | msgid "_Open Folder" |
---|
216 | msgstr "_ÐÑваÑÑМе Ма папка" |
---|
217 | |
---|
218 | #: ../gtk/actions.c:134 |
---|
219 | msgid "_Contents" |
---|
220 | msgstr "_СÑÐŽÑÑжаМОе" |
---|
221 | |
---|
222 | #: ../gtk/actions.c:135 |
---|
223 | msgid "Ask Tracker for _More Peers" |
---|
224 | msgstr "ÐОÑаМе Ма ÑÑÐ°ÐºÐµÑ Ð·Ð° _пПвеÑе пПÑÑПве" |
---|
225 | |
---|
226 | #: ../gtk/add-dialog.c:240 |
---|
227 | msgid "Torrent files" |
---|
228 | msgstr "ЀайлПве Ñ ÐŸÐ¿ÐžÑÐ°ÐœÐžÑ ÐœÐ° пПÑПÑО" |
---|
229 | |
---|
230 | #: ../gtk/add-dialog.c:245 |
---|
231 | msgid "All files" |
---|
232 | msgstr "ÐÑОÑкО ÑайлПве" |
---|
233 | |
---|
234 | #. make the dialog |
---|
235 | #: ../gtk/add-dialog.c:272 |
---|
236 | msgid "Torrent Options" |
---|
237 | msgstr "ÐпÑОО Ма ÑПÑеМÑ" |
---|
238 | |
---|
239 | #: ../gtk/add-dialog.c:295 ../gtk/tr-prefs.c:302 |
---|
240 | msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" |
---|
241 | msgstr "ÐÑе_ЌеÑÑО .torrent Ñайла в кПÑÑеÑП" |
---|
242 | |
---|
243 | #: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:298 |
---|
244 | msgid "_Start when added" |
---|
245 | msgstr "_СÑаÑÑОÑаМе пÑО ЎПбавÑМе" |
---|
246 | |
---|
247 | #: ../gtk/add-dialog.c:312 |
---|
248 | msgid "_Torrent file:" |
---|
249 | msgstr "_ТПÑÐµÐœÑ Ñайл:" |
---|
250 | |
---|
251 | #: ../gtk/add-dialog.c:316 |
---|
252 | msgid "Select Source File" |
---|
253 | msgstr "ÐзбОÑаМе Ма ОзÑ
ПЎеМ Ñайл" |
---|
254 | |
---|
255 | #: ../gtk/add-dialog.c:327 |
---|
256 | msgid "_Destination folder:" |
---|
257 | msgstr "Ðапка Ма _запОÑваМе:" |
---|
258 | |
---|
259 | #: ../gtk/add-dialog.c:331 |
---|
260 | msgid "Select Destination Folder" |
---|
261 | msgstr "ÐзбОÑаМе Ма папка Ма запОÑваМе" |
---|
262 | |
---|
263 | #: ../gtk/add-dialog.c:353 ../gtk/details.c:478 |
---|
264 | msgid "Torrent _priority:" |
---|
265 | msgstr "_ÐÑОПÑОÑеÑ:" |
---|
266 | |
---|
267 | #: ../gtk/add-dialog.c:437 |
---|
268 | msgid "Add a Torrent" |
---|
269 | msgstr "ÐПбавÑМе Ма ÑПÑеМÑ" |
---|
270 | |
---|
271 | #: ../gtk/add-dialog.c:454 ../gtk/tr-prefs.c:294 |
---|
272 | msgid "Show _options dialog" |
---|
273 | msgstr "ÐПказваМе Ма _МаÑÑÑПйкОÑе" |
---|
274 | |
---|
275 | #: ../gtk/add-dialog.c:532 |
---|
276 | msgid "Add URL" |
---|
277 | msgstr "ÐПбавÑМе Ма Ñеб аЎÑеÑ" |
---|
278 | |
---|
279 | #: ../gtk/add-dialog.c:545 |
---|
280 | msgid "Add torrent from URL" |
---|
281 | msgstr "ÐПбавÑМе Ма ÑПÑÐµÐœÑ ÐŸÑ Ñеб аЎÑеÑ" |
---|
282 | |
---|
283 | #: ../gtk/add-dialog.c:549 |
---|
284 | msgid "_URL" |
---|
285 | msgstr "Уеб _аЎÑеÑ" |
---|
286 | |
---|
287 | #: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:341 |
---|
288 | #: ../libtransmission/metainfo.c:115 ../libtransmission/utils.c:604 |
---|
289 | #: ../libtransmission/utils.c:615 |
---|
290 | #, c-format |
---|
291 | msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" |
---|
292 | msgstr "\"%1$s\" Ме ЌПже Ўа бÑЎе ÑÑзЎаЎеМ: %2$s" |
---|
293 | |
---|
294 | #: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:369 |
---|
295 | #, c-format |
---|
296 | msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" |
---|
297 | msgstr "\"%1$s\" Ме ЌПже Ўа бÑЎе ПÑвПÑеМ: %2$s" |
---|
298 | |
---|
299 | #: ../gtk/conf.c:92 |
---|
300 | #, c-format |
---|
301 | msgid "%s is already running." |
---|
302 | msgstr "%s веÑе Ñе ОзпÑлМÑва." |
---|
303 | |
---|
304 | #: ../gtk/conf.c:447 ../gtk/conf.c:452 |
---|
305 | #, c-format |
---|
306 | msgid "Importing \"%s\"" |
---|
307 | msgstr "ÐЌпПÑÑОÑаМе Ма \"%s\"" |
---|
308 | |
---|
309 | #: ../gtk/details.c:447 ../gtk/tr-prefs.c:1436 |
---|
310 | msgid "Speed" |
---|
311 | msgstr "СкПÑПÑÑ" |
---|
312 | |
---|
313 | #: ../gtk/details.c:449 |
---|
314 | msgid "Honor global _limits" |
---|
315 | msgstr "СÑПбÑазÑваМе Ñ ÐŸÐ±ÑОÑе _ПгÑаМОÑеМОÑ" |
---|
316 | |
---|
317 | #: ../gtk/details.c:454 ../gtk/tr-prefs.c:1220 |
---|
318 | msgid "Limit _download speed (KiB/s):" |
---|
319 | msgstr "" |
---|
320 | |
---|
321 | #: ../gtk/details.c:466 ../gtk/tr-prefs.c:1227 |
---|
322 | msgid "Limit _upload speed (KiB/s):" |
---|
323 | msgstr "" |
---|
324 | |
---|
325 | #: ../gtk/details.c:482 |
---|
326 | msgid "Seed-Until Ratio" |
---|
327 | msgstr "РазпÑÑÑкваМе ЎП кПеÑОÑОеМÑ" |
---|
328 | |
---|
329 | #: ../gtk/details.c:484 |
---|
330 | msgid "Use _global settings" |
---|
331 | msgstr "ÐзпПлзваМе Ма _ПбÑО МаÑÑÑПйкО" |
---|
332 | |
---|
333 | #: ../gtk/details.c:492 |
---|
334 | msgid "Seed _regardless of ratio" |
---|
335 | msgstr "РазпÑÑÑкваМе _МезавОÑОЌП ÐŸÑ ÐºÐŸÐµÑОÑОеМÑа" |
---|
336 | |
---|
337 | #: ../gtk/details.c:501 ../gtk/tr-prefs.c:330 |
---|
338 | msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" |
---|
339 | msgstr "_РазпÑÑÑкваМе ЎПкаÑП кПеÑОÑОеМÑа Ме ЎПÑÑОгМе:" |
---|
340 | |
---|
341 | #: ../gtk/details.c:517 |
---|
342 | msgid "Peer Connections" |
---|
343 | msgstr "ÐÑÑзкО Ñ Ð¿ÐŸÑÑПве" |
---|
344 | |
---|
345 | #: ../gtk/details.c:520 |
---|
346 | msgid "_Maximum peers:" |
---|
347 | msgstr "_ÐакÑОЌалМП пОÑÑО:" |
---|
348 | |
---|
349 | #: ../gtk/details.c:540 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 |
---|
350 | msgid "Waiting to verify local data" |
---|
351 | msgstr "ÐзÑакваМе Ма пÑПвеÑкаÑа Ма лПкалМОÑе ЎаММО" |
---|
352 | |
---|
353 | #: ../gtk/details.c:541 |
---|
354 | msgid "Verifying local data" |
---|
355 | msgstr "ÐÑПвеÑка Ма лПкалМОÑе ЎаММО" |
---|
356 | |
---|
357 | #: ../gtk/details.c:542 ../gtk/filter.c:720 |
---|
358 | msgid "Downloading" |
---|
359 | msgstr "ÐзÑеглÑМе" |
---|
360 | |
---|
361 | #: ../gtk/details.c:543 ../gtk/filter.c:721 |
---|
362 | msgid "Seeding" |
---|
363 | msgstr "ÐаÑваМе" |
---|
364 | |
---|
365 | #: ../gtk/details.c:544 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 |
---|
366 | msgid "Finished" |
---|
367 | msgstr "ÐавÑÑÑеМП" |
---|
368 | |
---|
369 | #: ../gtk/details.c:544 ../gtk/filter.c:722 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 |
---|
370 | msgid "Paused" |
---|
371 | msgstr "ÐаÑзОÑаМ" |
---|
372 | |
---|
373 | #: ../gtk/details.c:586 ../gtk/util.c:116 ../libtransmission/utils.c:1355 |
---|
374 | msgid "None" |
---|
375 | msgstr "ÐÑЌа" |
---|
376 | |
---|
377 | #: ../gtk/details.c:587 ../gtk/file-list.c:585 |
---|
378 | msgid "Mixed" |
---|
379 | msgstr "СЌеÑеМ" |
---|
380 | |
---|
381 | #: ../gtk/details.c:610 |
---|
382 | msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" |
---|
383 | msgstr "ЧаÑÑеМ ÑÑÐ°ÐºÐµÑ -- DHT О PEX Ñа ОзклÑÑеМО" |
---|
384 | |
---|
385 | #: ../gtk/details.c:612 |
---|
386 | msgid "Public torrent" |
---|
387 | msgstr "ÐÑблОÑеМ пПÑПк" |
---|
388 | |
---|
389 | #: ../gtk/details.c:635 |
---|
390 | #, c-format |
---|
391 | msgid "Created by %1$s" |
---|
392 | msgstr "СÑзЎаЎеМ ÐŸÑ %1$s" |
---|
393 | |
---|
394 | #: ../gtk/details.c:637 |
---|
395 | #, c-format |
---|
396 | msgid "Created on %1$s" |
---|
397 | msgstr "СÑзЎаЎеМ Ма %1$s" |
---|
398 | |
---|
399 | #: ../gtk/details.c:639 |
---|
400 | #, c-format |
---|
401 | msgid "Created by %1$s on %2$s" |
---|
402 | msgstr "СÑзЎаЎеМ ÐŸÑ %1$s Ма %2$s" |
---|
403 | |
---|
404 | #: ../gtk/details.c:723 |
---|
405 | msgid "Unknown" |
---|
406 | msgstr "ÐеОзвеÑÑеМ" |
---|
407 | |
---|
408 | #: ../gtk/details.c:751 |
---|
409 | #, c-format |
---|
410 | msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" |
---|
411 | msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" |
---|
412 | msgstr[0] "%1$s (%2$'d паÑÑе @ %3$s)" |
---|
413 | msgstr[1] "%1$s (%2$'d паÑÑеÑа @ %3$s)" |
---|
414 | |
---|
415 | #: ../gtk/details.c:757 |
---|
416 | #, c-format |
---|
417 | msgid "%1$s (%2$'d piece)" |
---|
418 | msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" |
---|
419 | msgstr[0] "%1$s (%2$'d паÑÑе)" |
---|
420 | msgstr[1] "%1$s (%2$'d паÑÑеÑа)" |
---|
421 | |
---|
422 | #: ../gtk/details.c:792 |
---|
423 | #, c-format |
---|
424 | msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" |
---|
425 | msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s МепÑПвеÑеМО" |
---|
426 | |
---|
427 | #: ../gtk/details.c:794 |
---|
428 | #, c-format |
---|
429 | msgid "%1$s (%2$.1f%%)" |
---|
430 | msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" |
---|
431 | |
---|
432 | #: ../gtk/details.c:805 |
---|
433 | #, c-format |
---|
434 | msgid "%1$.1f%%" |
---|
435 | msgstr "%1$.1f%%" |
---|
436 | |
---|
437 | #: ../gtk/details.c:823 |
---|
438 | #, c-format |
---|
439 | msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" |
---|
440 | msgstr "%1$s (+%2$s пПвÑеЎеМО)" |
---|
441 | |
---|
442 | #: ../gtk/details.c:896 |
---|
443 | msgid "Active now" |
---|
444 | msgstr "Сега е акÑОвеМ" |
---|
445 | |
---|
446 | #: ../gtk/details.c:900 |
---|
447 | #, c-format |
---|
448 | msgid "%1$s ago" |
---|
449 | msgstr "пÑеЎО %1$s" |
---|
450 | |
---|
451 | #: ../gtk/details.c:919 |
---|
452 | msgid "Activity" |
---|
453 | msgstr "ÐейМПÑÑ" |
---|
454 | |
---|
455 | #: ../gtk/details.c:923 |
---|
456 | msgid "Torrent size:" |
---|
457 | msgstr "РазЌеÑ:" |
---|
458 | |
---|
459 | #: ../gtk/details.c:927 |
---|
460 | msgid "Have:" |
---|
461 | msgstr "ÐалОÑМО:" |
---|
462 | |
---|
463 | #: ../gtk/details.c:931 |
---|
464 | msgid "Availability:" |
---|
465 | msgstr "ÐалОÑМПÑÑ:" |
---|
466 | |
---|
467 | #: ../gtk/details.c:935 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 |
---|
468 | msgid "Downloaded:" |
---|
469 | msgstr "ÐзÑеглеМО:" |
---|
470 | |
---|
471 | #: ../gtk/details.c:939 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 |
---|
472 | msgid "Uploaded:" |
---|
473 | msgstr "ÐаÑеМО:" |
---|
474 | |
---|
475 | #: ../gtk/details.c:943 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 |
---|
476 | msgid "Ratio:" |
---|
477 | msgstr "СÑПÑМПÑеМОе:" |
---|
478 | |
---|
479 | #: ../gtk/details.c:947 |
---|
480 | msgid "State:" |
---|
481 | msgstr "СÑÑÑПÑМОе:" |
---|
482 | |
---|
483 | #: ../gtk/details.c:951 |
---|
484 | msgid "Running time:" |
---|
485 | msgstr "ÐзпÑлМÑваМе:" |
---|
486 | |
---|
487 | #: ../gtk/details.c:955 |
---|
488 | msgid "Remaining time:" |
---|
489 | msgstr "ÐÑÑаваÑП вÑеЌе:" |
---|
490 | |
---|
491 | #: ../gtk/details.c:959 |
---|
492 | msgid "Last activity:" |
---|
493 | msgstr "ÐкÑОвМПÑÑ:" |
---|
494 | |
---|
495 | #: ../gtk/details.c:963 |
---|
496 | msgid "Error:" |
---|
497 | msgstr "ÐÑеÑка:" |
---|
498 | |
---|
499 | #: ../gtk/details.c:967 |
---|
500 | msgid "Details" |
---|
501 | msgstr "ÐПЎÑПбМПÑÑО" |
---|
502 | |
---|
503 | #: ../gtk/details.c:973 |
---|
504 | msgid "Location:" |
---|
505 | msgstr "ÐеÑÑПпПлПжеМОе:" |
---|
506 | |
---|
507 | #: ../gtk/details.c:980 |
---|
508 | msgid "Hash:" |
---|
509 | msgstr "ХаÑ:" |
---|
510 | |
---|
511 | #: ../gtk/details.c:985 |
---|
512 | msgid "Privacy:" |
---|
513 | msgstr "ÐПÑÑÑпМПÑÑ:" |
---|
514 | |
---|
515 | #: ../gtk/details.c:990 |
---|
516 | msgid "Origin:" |
---|
517 | msgstr "ÐÑПОзÑ
ПЎ:" |
---|
518 | |
---|
519 | #: ../gtk/details.c:1007 |
---|
520 | msgid "Comment:" |
---|
521 | msgstr "ÐПЌеМÑаÑ:" |
---|
522 | |
---|
523 | #: ../gtk/details.c:1039 |
---|
524 | msgid "Webseeds" |
---|
525 | msgstr "Уеб пПÑÑвкО" |
---|
526 | |
---|
527 | #: ../gtk/details.c:1041 ../gtk/details.c:1093 |
---|
528 | msgid "Down" |
---|
529 | msgstr "СвалÑМе" |
---|
530 | |
---|
531 | #: ../gtk/details.c:1091 |
---|
532 | msgid "Address" |
---|
533 | msgstr "ÐÐŽÑеÑ" |
---|
534 | |
---|
535 | #: ../gtk/details.c:1095 |
---|
536 | msgid "Up" |
---|
537 | msgstr "ÐаÑваМе" |
---|
538 | |
---|
539 | #: ../gtk/details.c:1096 |
---|
540 | msgid "Client" |
---|
541 | msgstr "ÐлОеМÑП" |
---|
542 | |
---|
543 | #: ../gtk/details.c:1097 |
---|
544 | msgid "%" |
---|
545 | msgstr "%" |
---|
546 | |
---|
547 | #: ../gtk/details.c:1099 |
---|
548 | msgid "Up Reqs" |
---|
549 | msgstr "ÐаÑвкО за каÑв." |
---|
550 | |
---|
551 | #: ../gtk/details.c:1101 |
---|
552 | msgid "Dn Reqs" |
---|
553 | msgstr "ÐаÑвкО за ÑвалÑМе" |
---|
554 | |
---|
555 | #: ../gtk/details.c:1103 |
---|
556 | msgid "Dn Blocks" |
---|
557 | msgstr "" |
---|
558 | |
---|
559 | #: ../gtk/details.c:1105 |
---|
560 | msgid "Up Blocks" |
---|
561 | msgstr "" |
---|
562 | |
---|
563 | #: ../gtk/details.c:1107 |
---|
564 | msgid "We Cancelled" |
---|
565 | msgstr "" |
---|
566 | |
---|
567 | #: ../gtk/details.c:1109 |
---|
568 | msgid "They Cancelled" |
---|
569 | msgstr "" |
---|
570 | |
---|
571 | #: ../gtk/details.c:1110 |
---|
572 | msgid "Status" |
---|
573 | msgstr "СÑÑÑПÑМОе" |
---|
574 | |
---|
575 | #: ../gtk/details.c:1469 |
---|
576 | msgid "Optimistic unchoke" |
---|
577 | msgstr "ÐпÑОЌОÑÑОÑМП пПÑОÑкаМе" |
---|
578 | |
---|
579 | #: ../gtk/details.c:1470 |
---|
580 | msgid "Downloading from this peer" |
---|
581 | msgstr "ÐзÑеглÑМе ÐŸÑ ÑПзО пОÑÑ" |
---|
582 | |
---|
583 | #: ../gtk/details.c:1471 |
---|
584 | msgid "We would download from this peer if they would let us" |
---|
585 | msgstr "ÐОÑ
Ќе ÑеглОлО ÐŸÑ ÑПзО пОÑÑ, акП МО пПзвПлÑÑ" |
---|
586 | |
---|
587 | #: ../gtk/details.c:1472 |
---|
588 | msgid "Uploading to peer" |
---|
589 | msgstr "ÐаÑваМе Ма пОÑÑ" |
---|
590 | |
---|
591 | #: ../gtk/details.c:1473 |
---|
592 | msgid "We would upload to this peer if they asked" |
---|
593 | msgstr "ÐОÑ
Ќе каÑвалО кÑÐŒ ÑПзО пОÑÑ, акП МО пПЌПлÑÑ" |
---|
594 | |
---|
595 | #: ../gtk/details.c:1474 |
---|
596 | msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" |
---|
597 | msgstr "ÐОÑÑÑ ÑпÑа ЎаМО пПÑОÑка, МП Ме ÑЌе заОМÑеÑеÑÑваМО" |
---|
598 | |
---|
599 | #: ../gtk/details.c:1475 |
---|
600 | msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" |
---|
601 | msgstr "СпÑÑÑ
Ќе Ўа пПÑОÑкаЌе ÑПзО пОÑÑ, МП ÑПй веÑе Ме е заОМÑеÑеÑÑваМ" |
---|
602 | |
---|
603 | #: ../gtk/details.c:1476 |
---|
604 | msgid "Encrypted connection" |
---|
605 | msgstr "ÐÑОпÑОÑаМа вÑÑзка" |
---|
606 | |
---|
607 | #: ../gtk/details.c:1477 |
---|
608 | msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" |
---|
609 | msgstr "ÐеÑе ÑазкÑÐžÑ Ð¿ÐžÑÑ Ð¿Ñез ÑазЌÑМа Ма пОÑÑ (PEX)" |
---|
610 | |
---|
611 | #: ../gtk/details.c:1478 |
---|
612 | msgid "Peer was discovered through DHT" |
---|
613 | msgstr "ÐПÑÑеЎМОкÑÑ Ð±Ðµ ПÑкÑÐžÑ ÑÑез DHT" |
---|
614 | |
---|
615 | #: ../gtk/details.c:1479 |
---|
616 | msgid "Peer is an incoming connection" |
---|
617 | msgstr "ÐОÑÑа е вÑ
ПЎÑÑа вÑÑзка" |
---|
618 | |
---|
619 | #: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2254 |
---|
620 | msgid "Show _more details" |
---|
621 | msgstr "ÐПказваМе Ма ПÑе _ОМÑПÑЌаÑОÑ" |
---|
622 | |
---|
623 | #: ../gtk/details.c:1808 |
---|
624 | #, c-format |
---|
625 | msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" |
---|
626 | msgstr "ÐÑеЎО %4$s е пПлÑÑеМ ÑпОÑÑк ÐŸÑ %1$s%2$'d пПÑÑеЎМОка%3$s" |
---|
627 | |
---|
628 | #: ../gtk/details.c:1812 |
---|
629 | #, c-format |
---|
630 | msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" |
---|
631 | msgstr "" |
---|
632 | "ÐÑеЎО %3$s %1$sОзÑеÑе вÑеЌеÑП за ПÑгПвПÑ%2$s Ма заÑвкаÑа за ОзбÑПÑваМе Ма " |
---|
633 | "пПÑÑеЎМОÑОÑе; пÑПбваМе ПÑМПвП" |
---|
634 | |
---|
635 | #: ../gtk/details.c:1815 |
---|
636 | #, c-format |
---|
637 | msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" |
---|
638 | msgstr "ÐÑеЎО %4$s Ñе пПлÑÑО гÑеÑкаÑа â%1$s%2$s%3$sâ" |
---|
639 | |
---|
640 | #: ../gtk/details.c:1824 |
---|
641 | msgid "No updates scheduled" |
---|
642 | msgstr "ÐÑЌа плаМÑваМО акÑÑалОзаÑОО" |
---|
643 | |
---|
644 | #: ../gtk/details.c:1830 |
---|
645 | #, c-format |
---|
646 | msgid "Asking for more peers in %s" |
---|
647 | msgstr "ТÑÑÑеМе за ПÑе пПÑÑеЎМОÑО в %s" |
---|
648 | |
---|
649 | #: ../gtk/details.c:1834 |
---|
650 | msgid "Queued to ask for more peers" |
---|
651 | msgstr "ÐПÑÑавÑМе Ма заÑвка за ПÑе пПÑÑеЎМОÑО в ПпаÑкаÑа" |
---|
652 | |
---|
653 | #: ../gtk/details.c:1839 |
---|
654 | #, c-format |
---|
655 | msgid "Asking for more peers now... <small>%s</small>" |
---|
656 | msgstr "ÐезабавМа заÑвка за ПÑе пПÑÑеЎМОÑО⊠<small>%s</small>" |
---|
657 | |
---|
658 | #: ../gtk/details.c:1849 |
---|
659 | #, c-format |
---|
660 | msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" |
---|
661 | msgstr "Ð ÑÑакеÑа ОЌаÑе %s%'d ÑеÑÑО О %'d ÑÑÑÑаÑО%s, пÑеЎО %s" |
---|
662 | |
---|
663 | #: ../gtk/details.c:1853 |
---|
664 | #, c-format |
---|
665 | msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" |
---|
666 | msgstr "ÐÑзМОкМа ÑОклОÑМа гÑеÑка пÑеЎО \"%s%s%s\" %s" |
---|
667 | |
---|
668 | #: ../gtk/details.c:1863 |
---|
669 | #, c-format |
---|
670 | msgid "Asking for peer counts in %s" |
---|
671 | msgstr "" |
---|
672 | |
---|
673 | #: ../gtk/details.c:1867 |
---|
674 | msgid "Queued to ask for peer counts" |
---|
675 | msgstr "" |
---|
676 | |
---|
677 | #: ../gtk/details.c:1872 |
---|
678 | #, c-format |
---|
679 | msgid "Asking for peer counts now... <small>%s</small>" |
---|
680 | msgstr "" |
---|
681 | |
---|
682 | #: ../gtk/details.c:2131 |
---|
683 | msgid "List contains invalid URLs" |
---|
684 | msgstr "СпОÑÑкÑÑ ÑÑÐŽÑÑжа МепÑавОлМО Ñеб аЎÑеÑО" |
---|
685 | |
---|
686 | #: ../gtk/details.c:2171 |
---|
687 | msgid "Edit Trackers" |
---|
688 | msgstr "РеЎакÑОÑаМе Ма ÑÑакеÑО" |
---|
689 | |
---|
690 | #: ../gtk/details.c:2183 |
---|
691 | msgid "Tracker Announce URLs" |
---|
692 | msgstr "Уеб аЎÑеÑО Ма ÑÑПбÑаваМе Ма ÑÑакеÑа" |
---|
693 | |
---|
694 | #: ../gtk/details.c:2186 ../gtk/makemeta-ui.c:453 |
---|
695 | msgid "" |
---|
696 | "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" |
---|
697 | "To add another primary URL, add it after a blank line." |
---|
698 | msgstr "" |
---|
699 | "Ðа Ўа ЎПбавОÑе ÑезеÑвеМ Ñеб аЎÑеÑ, ЎПбавеÑО гП Ма ÑеЎа ÑлеЎ ПÑМПвМОÑ.\n" |
---|
700 | "Ðа Ўа ЎПбавОÑе ÐŽÑÑг ПÑМПвеМ Ñеб аЎÑеÑ, ПÑÑавеÑе еЎОМ пÑазеМ ÑеЎ пÑеЎ МегП." |
---|
701 | |
---|
702 | #: ../gtk/details.c:2229 ../gtk/details.c:2350 ../gtk/filter.c:324 |
---|
703 | msgid "Trackers" |
---|
704 | msgstr "ТÑакеÑО" |
---|
705 | |
---|
706 | #: ../gtk/details.c:2261 |
---|
707 | msgid "_Edit Trackers" |
---|
708 | msgstr "_РеЎакÑОÑаМе Ма ÑÑакеÑО" |
---|
709 | |
---|
710 | #: ../gtk/details.c:2269 |
---|
711 | msgid "Show _backup trackers" |
---|
712 | msgstr "ÐПказваМе Ма _ÑезеÑвМОÑе ÑÑакеÑО" |
---|
713 | |
---|
714 | #: ../gtk/details.c:2342 ../gtk/msgwin.c:179 |
---|
715 | msgid "Information" |
---|
716 | msgstr "ÐМÑПÑЌаÑОÑ" |
---|
717 | |
---|
718 | #: ../gtk/details.c:2346 |
---|
719 | msgid "Peers" |
---|
720 | msgstr "ÐОÑÑО" |
---|
721 | |
---|
722 | #: ../gtk/details.c:2356 |
---|
723 | msgid "File listing not available for combined torrent properties" |
---|
724 | msgstr "ÐÑЌа ÑпОÑÑк Ñ ÑайлПве пÑО ПбÑОÑе ÑвПйÑÑва Ма ÑПÑеМÑОÑе" |
---|
725 | |
---|
726 | #: ../gtk/details.c:2360 ../gtk/filter.c:999 ../gtk/makemeta-ui.c:402 |
---|
727 | msgid "Files" |
---|
728 | msgstr "ЀайлПве" |
---|
729 | |
---|
730 | #: ../gtk/details.c:2365 ../gtk/tr-window.c:651 |
---|
731 | msgid "Options" |
---|
732 | msgstr "ÐÑеЎпПÑОÑаМОÑ" |
---|
733 | |
---|
734 | #: ../gtk/details.c:2392 |
---|
735 | #, c-format |
---|
736 | msgid "%s Properties" |
---|
737 | msgstr "СвПйÑÑва Ма %s" |
---|
738 | |
---|
739 | #: ../gtk/details.c:2403 |
---|
740 | #, c-format |
---|
741 | msgid "%'d Torrent Properties" |
---|
742 | msgstr "СвПйÑÑва Ма %'d" |
---|
743 | |
---|
744 | #: ../gtk/dialogs.c:121 |
---|
745 | msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>" |
---|
746 | msgstr "<big><b>ÐаÑваÑÑМе Ма Transmission?</b></big>" |
---|
747 | |
---|
748 | #: ../gtk/dialogs.c:133 |
---|
749 | msgid "_Don't ask me again" |
---|
750 | msgstr "_Ðез пПвÑПÑМП пОÑаМе" |
---|
751 | |
---|
752 | #: ../gtk/dialogs.c:229 |
---|
753 | #, c-format |
---|
754 | msgid "Remove torrent?" |
---|
755 | msgid_plural "Remove %d torrents?" |
---|
756 | msgstr[0] "ÐÑеЌаÑ
ваМе Ма ÑПÑеМÑÑа?" |
---|
757 | msgstr[1] "ÐÑеЌаÑ
ваМе Ма ÑПÑеМÑОÑе?" |
---|
758 | |
---|
759 | #: ../gtk/dialogs.c:235 |
---|
760 | #, c-format |
---|
761 | msgid "Delete this torrent's downloaded files?" |
---|
762 | msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" |
---|
763 | msgstr[0] "ÐзÑÑОваМе Ма ОзÑеглеМОÑе ÑайлПве ÐŸÑ ÑПзО ÑПÑеМÑ?" |
---|
764 | msgstr[1] "ÐзÑÑОваМе Ма ОзÑеглеМОÑе ÑайлПве ÐŸÑ ÑезО ÑПÑеМÑО?" |
---|
765 | |
---|
766 | #: ../gtk/dialogs.c:245 |
---|
767 | msgid "" |
---|
768 | "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " |
---|
769 | "magnet link." |
---|
770 | msgid_plural "" |
---|
771 | "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " |
---|
772 | "magnet links." |
---|
773 | msgstr[0] "" |
---|
774 | msgstr[1] "" |
---|
775 | |
---|
776 | #: ../gtk/dialogs.c:251 |
---|
777 | msgid "This torrent has not finished downloading." |
---|
778 | msgid_plural "These torrents have not finished downloading." |
---|
779 | msgstr[0] "ТПзО ÑПÑÐµÐœÑ ÐœÐµ е завÑÑÑОл ОзÑеглÑМеÑП." |
---|
780 | msgstr[1] "ТезО ÑПÑеМÑО Ме Ñа завÑÑÑОлО ОзÑеглÑМеÑП." |
---|
781 | |
---|
782 | #: ../gtk/dialogs.c:257 |
---|
783 | msgid "This torrent is connected to peers." |
---|
784 | msgid_plural "These torrents are connected to peers." |
---|
785 | msgstr[0] "ТПзО ÑПÑÐµÐœÑ Ðµ ÑвÑÑзаМ кÑÐŒ пОÑÑО." |
---|
786 | msgstr[1] "ТезО ÑПÑеМÑО Ñа ÑвÑÑзаМО кÑÐŒ пОÑÑО." |
---|
787 | |
---|
788 | #: ../gtk/dialogs.c:264 |
---|
789 | msgid "One of these torrents is connected to peers." |
---|
790 | msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." |
---|
791 | msgstr[0] "ÐЎОМ ÐŸÑ ÑезО ÑПÑеМÑО е ÑвÑÑзаМ кÑÐŒ пОÑÑО." |
---|
792 | msgstr[1] "ÐÑкПО ÐŸÑ ÑезО ÑПÑеМÑО е ÑвÑÑзаМ кÑÐŒ пОÑÑО." |
---|
793 | |
---|
794 | #: ../gtk/dialogs.c:271 |
---|
795 | msgid "One of these torrents has not finished downloading." |
---|
796 | msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." |
---|
797 | msgstr[0] "ÐЎОМ ÐŸÑ ÑезО ÑПÑеМÑО Ме е завÑÑÑОл ОзÑеглÑМеÑП." |
---|
798 | msgstr[1] "ÐÑкПО ÐŸÑ ÑезО ÑПÑеМÑО Ме Ñа завÑÑÑОлО ОзÑеглÑМеÑП." |
---|
799 | |
---|
800 | #: ../gtk/file-list.c:582 ../gtk/filter.c:349 ../gtk/util.c:692 |
---|
801 | msgid "High" |
---|
802 | msgstr "ÐОÑПк" |
---|
803 | |
---|
804 | #: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/filter.c:353 ../gtk/util.c:693 |
---|
805 | msgid "Normal" |
---|
806 | msgstr "ÐПÑЌалеМ" |
---|
807 | |
---|
808 | #: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/filter.c:357 ../gtk/util.c:694 |
---|
809 | msgid "Low" |
---|
810 | msgstr "ÐОÑÑк" |
---|
811 | |
---|
812 | #. add "enabled" column |
---|
813 | #: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 |
---|
814 | msgid "Download" |
---|
815 | msgstr "ÐзÑеглÑМе" |
---|
816 | |
---|
817 | #. add priority column |
---|
818 | #: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 ../gtk/filter.c:344 |
---|
819 | msgid "Priority" |
---|
820 | msgstr "ÐÑОПÑОÑеÑ" |
---|
821 | |
---|
822 | #: ../gtk/file-list.c:717 |
---|
823 | msgid "File" |
---|
824 | msgstr "Ѐайл" |
---|
825 | |
---|
826 | #. add "progress" column |
---|
827 | #: ../gtk/file-list.c:732 |
---|
828 | msgid "Progress" |
---|
829 | msgstr "ÐапÑеЎÑк" |
---|
830 | |
---|
831 | #: ../gtk/filter.c:316 ../gtk/filter.c:717 |
---|
832 | msgid "All" |
---|
833 | msgstr "" |
---|
834 | |
---|
835 | #: ../gtk/filter.c:330 ../gtk/tr-prefs.c:552 ../gtk/tr-prefs.c:1439 |
---|
836 | msgid "Privacy" |
---|
837 | msgstr "ÐПвеÑОÑелМПÑÑ" |
---|
838 | |
---|
839 | #: ../gtk/filter.c:335 |
---|
840 | msgid "Public" |
---|
841 | msgstr "" |
---|
842 | |
---|
843 | #: ../gtk/filter.c:339 |
---|
844 | msgid "Private" |
---|
845 | msgstr "" |
---|
846 | |
---|
847 | #: ../gtk/filter.c:719 |
---|
848 | msgid "Active" |
---|
849 | msgstr "" |
---|
850 | |
---|
851 | #: ../gtk/filter.c:723 |
---|
852 | msgid "Queued" |
---|
853 | msgstr "" |
---|
854 | |
---|
855 | #: ../gtk/filter.c:724 |
---|
856 | msgid "Verifying" |
---|
857 | msgstr "" |
---|
858 | |
---|
859 | #: ../gtk/filter.c:725 ../gtk/msgwin.c:178 |
---|
860 | msgid "Error" |
---|
861 | msgstr "ÐÑеÑка" |
---|
862 | |
---|
863 | #: ../gtk/filter.c:999 ../gtk/msgwin.c:258 |
---|
864 | msgid "Name" |
---|
865 | msgstr "ÐЌе" |
---|
866 | |
---|
867 | #: ../gtk/filter.c:999 ../gtk/tr-prefs.c:1001 |
---|
868 | msgid "Tracker" |
---|
869 | msgstr "ТÑакеÑ" |
---|
870 | |
---|
871 | #. add the activity combobox |
---|
872 | #: ../gtk/filter.c:1023 |
---|
873 | msgid "_Show:" |
---|
874 | msgstr "" |
---|
875 | |
---|
876 | #: ../gtk/main.c:393 |
---|
877 | #, c-format |
---|
878 | msgid "" |
---|
879 | "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." |
---|
880 | msgstr "" |
---|
881 | |
---|
882 | #: ../gtk/main.c:516 |
---|
883 | msgid "Start with all torrents paused" |
---|
884 | msgstr "СÑаÑÑОÑаМе Ñ Ð²ÑОÑкО пПÑПÑО в паÑзОÑаМП ÑÑÑÑПÑМОе" |
---|
885 | |
---|
886 | #: ../gtk/main.c:518 |
---|
887 | msgid "Show version number and exit" |
---|
888 | msgstr "ÐПказваМе Ма ÐœÐŸÐŒÐµÑ ÐœÐ° веÑÑОÑÑа пÑО заÑваÑÑМе Ма пÑПгÑаЌаÑа" |
---|
889 | |
---|
890 | #: ../gtk/main.c:522 |
---|
891 | msgid "Start minimized in notification area" |
---|
892 | msgstr "" |
---|
893 | |
---|
894 | #: ../gtk/main.c:525 |
---|
895 | msgid "Where to look for configuration files" |
---|
896 | msgstr "ÐÑЎе Ўа Ñе ÑÑÑÑÑÑ ÐºÐŸÐœÑОгÑÑаÑОПММО ÑайлПве" |
---|
897 | |
---|
898 | #: ../gtk/main.c:534 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 |
---|
899 | msgid "Transmission" |
---|
900 | msgstr "BitTorrent ÐºÐ»ÐžÐµÐœÑ (Transmission)" |
---|
901 | |
---|
902 | #: ../gtk/main.c:541 |
---|
903 | msgid "[torrent files or urls]" |
---|
904 | msgstr "" |
---|
905 | |
---|
906 | #: ../gtk/main.c:595 |
---|
907 | msgid "" |
---|
908 | "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " |
---|
909 | "session, you must first close the existing Transmission process." |
---|
910 | msgstr "" |
---|
911 | |
---|
912 | #: ../gtk/main.c:649 |
---|
913 | msgid "Transmission cannot be started." |
---|
914 | msgstr "" |
---|
915 | |
---|
916 | #: ../gtk/main.c:731 |
---|
917 | msgid "" |
---|
918 | "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " |
---|
919 | "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " |
---|
920 | "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local " |
---|
921 | "laws." |
---|
922 | msgstr "" |
---|
923 | |
---|
924 | #: ../gtk/main.c:733 |
---|
925 | msgid "I _Accept" |
---|
926 | msgstr "" |
---|
927 | |
---|
928 | #: ../gtk/main.c:910 |
---|
929 | msgid "<b>Closing Connections</b>" |
---|
930 | msgstr "<b>ÐаÑваÑÑМе Ма вÑÑзкО</b>" |
---|
931 | |
---|
932 | #: ../gtk/main.c:914 |
---|
933 | msgid "Sending upload/download totals to tracker..." |
---|
934 | msgstr "ÐзпÑаÑаМе Ме ÑÑЌОÑе пП ОзÑеглÑМе О каÑваМе кÑÐŒ ÑÑакеÑа..." |
---|
935 | |
---|
936 | #: ../gtk/main.c:919 |
---|
937 | msgid "_Quit Now" |
---|
938 | msgstr "_ÐаÑваÑÑМе" |
---|
939 | |
---|
940 | #: ../gtk/main.c:1079 |
---|
941 | msgid "Couldn't add corrupt torrent" |
---|
942 | msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" |
---|
943 | msgstr[0] "Ðе ЌПже Ўа Ñе ЎПбавО пПвÑеЎеМ ÑПÑеМÑ" |
---|
944 | msgstr[1] "Ðе ÐŒÐŸÐ³Ð°Ñ ÐŽÐ° Ñе ЎПбавÑÑ Ð¿ÐŸÐ²ÑеЎеМО ÑПÑеМÑО" |
---|
945 | |
---|
946 | #: ../gtk/main.c:1086 |
---|
947 | msgid "Couldn't add duplicate torrent" |
---|
948 | msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" |
---|
949 | msgstr[0] "Ðе ЌПже Ўа ÑП ЎПбавО ÐŽÑблОÑаМ ÑПÑеМÑ" |
---|
950 | msgstr[1] "Ðе ÐŒÐŸÐ³Ð°Ñ ÐŽÐ° Ñе ЎПбавÑÑ ÐŽÑблОÑаМО ÑПÑеМÑО" |
---|
951 | |
---|
952 | #: ../gtk/main.c:1394 |
---|
953 | msgid "A fast and easy BitTorrent client" |
---|
954 | msgstr "ÐÑÑз О леÑеМ BitTorrent клОеМÑ" |
---|
955 | |
---|
956 | #: ../gtk/main.c:1399 |
---|
957 | msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" |
---|
958 | msgstr "ÐвÑПÑÑкО пÑава 2005-2009 The Transmission Project" |
---|
959 | |
---|
960 | #. Translators: translate "translator-credits" as |
---|
961 | #. your name |
---|
962 | #. to have it appear in the credits in the "About" |
---|
963 | #. dialog |
---|
964 | #: ../gtk/main.c:1410 |
---|
965 | msgid "translator-credits" |
---|
966 | msgstr "" |
---|
967 | "ÐÑÐ±ÐŸÐŒÐžÑ ÐаÑОМПв\n" |
---|
968 | "\n" |
---|
969 | "Launchpad Contributions:\n" |
---|
970 | " Blagovest Petrov https://launchpad.net/~eniac-bg\n" |
---|
971 | " Emil Pavlov https://launchpad.net/~emil-p-pavlov\n" |
---|
972 | " Krasimir Chonov https://launchpad.net/~kchonov\n" |
---|
973 | " Lachezar Dobrev https://launchpad.net/~lachezar\n" |
---|
974 | " Lubomir Marinov https://launchpad.net/~lubomir-marinov\n" |
---|
975 | " Miro Hadzhiev (ХаЎжОев) https://launchpad.net/~extigyro\n" |
---|
976 | " Pavlin Grucov https://launchpad.net/~pavlin-grucov\n" |
---|
977 | " Peter Petrov - Sh3p1 https://launchpad.net/~sh3p1\n" |
---|
978 | " Sabry https://launchpad.net/~sabryhomeit\n" |
---|
979 | " Siyan Panayotov https://launchpad.net/~xsisqox\n" |
---|
980 | " Yuksel Saliev https://launchpad.net/~yuksbg\n" |
---|
981 | " avioli https://launchpad.net/~avioli\n" |
---|
982 | " vlood https://launchpad.net/~vladimir-vassilev" |
---|
983 | |
---|
984 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:75 |
---|
985 | #, c-format |
---|
986 | msgid "Creating \"%s\"" |
---|
987 | msgstr "" |
---|
988 | |
---|
989 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:77 |
---|
990 | #, c-format |
---|
991 | msgid "Created \"%s\"!" |
---|
992 | msgstr "" |
---|
993 | |
---|
994 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:79 |
---|
995 | #, c-format |
---|
996 | msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" |
---|
997 | msgstr "" |
---|
998 | |
---|
999 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:81 |
---|
1000 | #, c-format |
---|
1001 | msgid "Cancelled" |
---|
1002 | msgstr "" |
---|
1003 | |
---|
1004 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:83 |
---|
1005 | #, c-format |
---|
1006 | msgid "Error reading \"%s\": %s" |
---|
1007 | msgstr "" |
---|
1008 | |
---|
1009 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:85 |
---|
1010 | #, c-format |
---|
1011 | msgid "Error writing \"%s\": %s" |
---|
1012 | msgstr "" |
---|
1013 | |
---|
1014 | #. how much data we've scanned through to generate checksums |
---|
1015 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:102 |
---|
1016 | #, c-format |
---|
1017 | msgid "Scanned %s" |
---|
1018 | msgstr "" |
---|
1019 | |
---|
1020 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 |
---|
1021 | msgid "New Torrent" |
---|
1022 | msgstr "ÐПв ÑПÑеМÑ" |
---|
1023 | |
---|
1024 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:183 |
---|
1025 | msgid "Creating torrent..." |
---|
1026 | msgstr "" |
---|
1027 | |
---|
1028 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:292 |
---|
1029 | msgid "No source selected" |
---|
1030 | msgstr "Ðе е ОзбÑаМ ОзÑПÑМОк" |
---|
1031 | |
---|
1032 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:298 |
---|
1033 | #, c-format |
---|
1034 | msgid "%1$s; %2$'d File" |
---|
1035 | msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" |
---|
1036 | msgstr[0] "" |
---|
1037 | msgstr[1] "" |
---|
1038 | |
---|
1039 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:304 |
---|
1040 | #, c-format |
---|
1041 | msgid "%1$'d Piece @ %2$s" |
---|
1042 | msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" |
---|
1043 | msgstr[0] "" |
---|
1044 | msgstr[1] "" |
---|
1045 | |
---|
1046 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:404 |
---|
1047 | msgid "Sa_ve to:" |
---|
1048 | msgstr "" |
---|
1049 | |
---|
1050 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:410 |
---|
1051 | msgid "Source F_older:" |
---|
1052 | msgstr "" |
---|
1053 | |
---|
1054 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:421 |
---|
1055 | msgid "Source _File:" |
---|
1056 | msgstr "" |
---|
1057 | |
---|
1058 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:432 |
---|
1059 | msgid "<i>No source selected</i>" |
---|
1060 | msgstr "<i>Ðе е ОзбÑаМ ОзÑПÑМОк</i>" |
---|
1061 | |
---|
1062 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:436 |
---|
1063 | msgid "Properties" |
---|
1064 | msgstr "" |
---|
1065 | |
---|
1066 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:438 |
---|
1067 | msgid "_Trackers:" |
---|
1068 | msgstr "" |
---|
1069 | |
---|
1070 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:460 |
---|
1071 | msgid "Co_mment:" |
---|
1072 | msgstr "" |
---|
1073 | |
---|
1074 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:469 |
---|
1075 | msgid "_Private torrent" |
---|
1076 | msgstr "_ЧаÑÑеМ ÑПÑеМÑ" |
---|
1077 | |
---|
1078 | #: ../gtk/msgwin.c:84 |
---|
1079 | #, c-format |
---|
1080 | msgid "Couldn't save \"%s\"" |
---|
1081 | msgstr "" |
---|
1082 | |
---|
1083 | #: ../gtk/msgwin.c:135 |
---|
1084 | msgid "Save Log" |
---|
1085 | msgstr "ÐапОÑваМе в ЎМевМОк" |
---|
1086 | |
---|
1087 | #: ../gtk/msgwin.c:180 |
---|
1088 | msgid "Debug" |
---|
1089 | msgstr "ÐÑкÑОваМе Ма пÑПблеЌО" |
---|
1090 | |
---|
1091 | #: ../gtk/msgwin.c:254 |
---|
1092 | msgid "Time" |
---|
1093 | msgstr "ÐÑеЌе" |
---|
1094 | |
---|
1095 | #: ../gtk/msgwin.c:262 |
---|
1096 | msgid "Message" |
---|
1097 | msgstr "СÑПбÑеМОе" |
---|
1098 | |
---|
1099 | #: ../gtk/msgwin.c:438 |
---|
1100 | msgid "Message Log" |
---|
1101 | msgstr "ÐМевМОк ÑÑÑ ÑÑПбÑеМОÑ" |
---|
1102 | |
---|
1103 | #: ../gtk/msgwin.c:472 |
---|
1104 | msgid "Level" |
---|
1105 | msgstr "ÐОвП" |
---|
1106 | |
---|
1107 | #: ../gtk/notify.c:121 |
---|
1108 | msgid "Download complete" |
---|
1109 | msgstr "" |
---|
1110 | |
---|
1111 | #: ../gtk/notify.c:131 |
---|
1112 | msgid "Torrent Complete" |
---|
1113 | msgstr "ТПÑеМÑÑÑ Ðµ завÑÑÑеМ" |
---|
1114 | |
---|
1115 | #: ../gtk/notify.c:140 |
---|
1116 | msgid "Open File" |
---|
1117 | msgstr "ÐÑваÑÑМе Ма Ñайл" |
---|
1118 | |
---|
1119 | #: ../gtk/notify.c:145 |
---|
1120 | msgid "Open Folder" |
---|
1121 | msgstr "ÐÑваÑÑМе Ма папка" |
---|
1122 | |
---|
1123 | #: ../gtk/notify.c:159 |
---|
1124 | msgid "Torrent Added" |
---|
1125 | msgstr "ТПÑеМÑÑÑ Ðµ ЎПбавеМ" |
---|
1126 | |
---|
1127 | #: ../gtk/relocate.c:64 |
---|
1128 | #, c-format |
---|
1129 | msgid "Moving \"%s\"" |
---|
1130 | msgstr "ÐÑеЌеÑÑваМе Ма \"%s\"" |
---|
1131 | |
---|
1132 | #: ../gtk/relocate.c:86 |
---|
1133 | msgid "Couldn't move torrent" |
---|
1134 | msgstr "" |
---|
1135 | |
---|
1136 | #: ../gtk/relocate.c:127 |
---|
1137 | msgid "This may take a moment..." |
---|
1138 | msgstr "ТПва Ñе ПÑМеЌе еЎОМ ЌПЌеМÑ..." |
---|
1139 | |
---|
1140 | #: ../gtk/relocate.c:158 ../gtk/relocate.c:179 |
---|
1141 | msgid "Set Torrent Location" |
---|
1142 | msgstr "ÐаЎаваМе Ма ЌеÑÑПпПлПжеМОе" |
---|
1143 | |
---|
1144 | #: ../gtk/relocate.c:175 |
---|
1145 | msgid "Location" |
---|
1146 | msgstr "ÐеÑÑПМаÑ
ПжЎеМОе" |
---|
1147 | |
---|
1148 | #: ../gtk/relocate.c:182 |
---|
1149 | msgid "Torrent _location:" |
---|
1150 | msgstr "_ÐеÑÑПпПлПжеМОе:" |
---|
1151 | |
---|
1152 | #: ../gtk/relocate.c:183 |
---|
1153 | msgid "_Move from the current folder" |
---|
1154 | msgstr "_ÐÑеЌеÑÑваМе ÐŸÑ ÑекÑÑаÑа папка" |
---|
1155 | |
---|
1156 | #: ../gtk/relocate.c:186 |
---|
1157 | msgid "Local data is _already there" |
---|
1158 | msgstr "ÐаММОÑе _веÑе Ñа ÑÑк" |
---|
1159 | |
---|
1160 | #: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 |
---|
1161 | #, c-format |
---|
1162 | msgid "Started %'d time" |
---|
1163 | msgid_plural "Started %'d times" |
---|
1164 | msgstr[0] "%'d ÑÑаÑÑОÑаМе" |
---|
1165 | msgstr[1] "%'d ÑÑаÑÑОÑаМОÑ" |
---|
1166 | |
---|
1167 | #: ../gtk/stats.c:107 |
---|
1168 | msgid "Reset your statistics?" |
---|
1169 | msgstr "" |
---|
1170 | |
---|
1171 | #: ../gtk/stats.c:108 |
---|
1172 | msgid "" |
---|
1173 | "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " |
---|
1174 | "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." |
---|
1175 | msgstr "" |
---|
1176 | |
---|
1177 | #: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 |
---|
1178 | msgid "_Reset" |
---|
1179 | msgstr "" |
---|
1180 | |
---|
1181 | #: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:692 |
---|
1182 | msgid "Statistics" |
---|
1183 | msgstr "СÑаÑОÑÑОкО" |
---|
1184 | |
---|
1185 | #: ../gtk/stats.c:164 |
---|
1186 | msgid "Current Session" |
---|
1187 | msgstr "ТекÑÑа ÑеÑОÑ" |
---|
1188 | |
---|
1189 | #: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 |
---|
1190 | msgid "Duration:" |
---|
1191 | msgstr "ÐÑПЎÑлжОÑелМПÑÑ:" |
---|
1192 | |
---|
1193 | #: ../gtk/stats.c:174 |
---|
1194 | msgid "Total" |
---|
1195 | msgstr "ÐбÑП" |
---|
1196 | |
---|
1197 | #. %1$s is how much we've got, |
---|
1198 | #. %2$s is how much we'll have when done, |
---|
1199 | #. %3$.2f%% is a percentage of the two |
---|
1200 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 |
---|
1201 | #, c-format |
---|
1202 | msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" |
---|
1203 | msgstr "%1$s ÐŸÑ %2$s (%3$.2f%%)" |
---|
1204 | |
---|
1205 | #. %1$s is how much we've got, |
---|
1206 | #. %2$s is the torrent's total size, |
---|
1207 | #. %3$.2f%% is a percentage of the two, |
---|
1208 | #. %4$s is how much we've uploaded, |
---|
1209 | #. %5$s is our upload-to-download ratio, |
---|
1210 | #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading |
---|
1211 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:79 |
---|
1212 | #, c-format |
---|
1213 | msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" |
---|
1214 | msgstr "" |
---|
1215 | |
---|
1216 | #. %1$s is how much we've got, |
---|
1217 | #. %2$s is the torrent's total size, |
---|
1218 | #. %3$.2f%% is a percentage of the two, |
---|
1219 | #. %4$s is how much we've uploaded, |
---|
1220 | #. %5$s is our upload-to-download ratio |
---|
1221 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:95 |
---|
1222 | #, c-format |
---|
1223 | msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" |
---|
1224 | msgstr "%1$s ÐŸÑ %2$s (%3$.2f%%), каÑеМО %4$s (СÑПÑМПÑеМОе: %5$s)" |
---|
1225 | |
---|
1226 | #. %1$s is the torrent's total size, |
---|
1227 | #. %2$s is how much we've uploaded, |
---|
1228 | #. %3$s is our upload-to-download ratio, |
---|
1229 | #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading |
---|
1230 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:112 |
---|
1231 | #, c-format |
---|
1232 | msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" |
---|
1233 | msgstr "%1$s, каÑеМО %2$s (ÐПеÑОÑОеМÑ: %3$s Њел: %4$s)" |
---|
1234 | |
---|
1235 | #. %1$s is the torrent's total size, |
---|
1236 | #. %2$s is how much we've uploaded, |
---|
1237 | #. %3$s is our upload-to-download ratio |
---|
1238 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:124 |
---|
1239 | #, c-format |
---|
1240 | msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" |
---|
1241 | msgstr "%1$s, каÑеМО %2$s (СÑПÑМПÑеМОе: %3$s)" |
---|
1242 | |
---|
1243 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 |
---|
1244 | msgid "Remaining time unknown" |
---|
1245 | msgstr "ÐÑÑаваÑПÑП вÑеЌе е МеОзвеÑÑМП" |
---|
1246 | |
---|
1247 | #. time remaining |
---|
1248 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 |
---|
1249 | #, c-format |
---|
1250 | msgid "%s remaining" |
---|
1251 | msgstr "ПÑÑава %s" |
---|
1252 | |
---|
1253 | #. 1==down speed, 2==down arrow, 3==up speed, 4==down arrow |
---|
1254 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 |
---|
1255 | #, c-format |
---|
1256 | msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s" |
---|
1257 | msgstr "" |
---|
1258 | |
---|
1259 | #. bandwidth speed + unicode arrow |
---|
1260 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 |
---|
1261 | #, c-format |
---|
1262 | msgid "%1$s %2$s" |
---|
1263 | msgstr "" |
---|
1264 | |
---|
1265 | #. the torrent isn't uploading or downloading |
---|
1266 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:187 ../gtk/tr-icon.c:75 |
---|
1267 | msgid "Idle" |
---|
1268 | msgstr "Idle" |
---|
1269 | |
---|
1270 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:217 |
---|
1271 | #, c-format |
---|
1272 | msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" |
---|
1273 | msgstr "ÐÑПвеÑÑваМе Ма лПкалМОÑе ЎаММО (%.1f%% пÑПвеÑеМО)" |
---|
1274 | |
---|
1275 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:228 |
---|
1276 | #, c-format |
---|
1277 | msgid "Ratio %s" |
---|
1278 | msgstr "" |
---|
1279 | |
---|
1280 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:257 |
---|
1281 | #, c-format |
---|
1282 | msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" |
---|
1283 | msgstr "" |
---|
1284 | |
---|
1285 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:258 |
---|
1286 | #, c-format |
---|
1287 | msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" |
---|
1288 | msgstr "" |
---|
1289 | |
---|
1290 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:259 |
---|
1291 | #, c-format |
---|
1292 | msgid "Error: %s" |
---|
1293 | msgstr "" |
---|
1294 | |
---|
1295 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:279 |
---|
1296 | #, c-format |
---|
1297 | msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" |
---|
1298 | msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" |
---|
1299 | msgstr[0] "ÐзÑеглÑМе ÐŸÑ %1$'d Ñ %2$'d ÑвÑÑзаМ пОÑÑ" |
---|
1300 | msgstr[1] "ÐзÑеглÑМе ÐŸÑ %1$'d Ñ %2$'d ÑвÑÑзаМО пОÑÑО" |
---|
1301 | |
---|
1302 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 |
---|
1303 | #, c-format |
---|
1304 | msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)" |
---|
1305 | msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" |
---|
1306 | msgstr[0] "" |
---|
1307 | msgstr[1] "" |
---|
1308 | |
---|
1309 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301 |
---|
1310 | #, c-format |
---|
1311 | msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" |
---|
1312 | msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" |
---|
1313 | msgstr[0] "ÐзпÑаÑаМе Ма %1$'d Ñ %2$'d ÑвÑÑзаМ пОÑÑ" |
---|
1314 | msgstr[1] "ÐзпÑаÑаМе Ма %1$'d Ñ %2$'d ÑвÑÑзаМО пОÑÑО" |
---|
1315 | |
---|
1316 | #: ../gtk/tracker-list.c:344 |
---|
1317 | msgid "Tier" |
---|
1318 | msgstr "РеЎОÑа" |
---|
1319 | |
---|
1320 | #: ../gtk/tracker-list.c:350 |
---|
1321 | msgid "Announce URL" |
---|
1322 | msgstr "ÐÐŽÑÐµÑ ÐœÐ° ÑÑПбÑаваМе" |
---|
1323 | |
---|
1324 | #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 |
---|
1325 | msgid "BitTorrent Client" |
---|
1326 | msgstr "BitTorrent клОеМÑ" |
---|
1327 | |
---|
1328 | #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 |
---|
1329 | msgid "Download and share files over BitTorrent" |
---|
1330 | msgstr "ÐзÑеглÑМе О ÑпПЎелÑМе Ма ÑайлПве ÑÑез BitTorrent" |
---|
1331 | |
---|
1332 | #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 |
---|
1333 | msgid "Transmission BitTorrent Client" |
---|
1334 | msgstr "BitTorrent ÐºÐ»ÐžÐµÐœÑ (Transmission)" |
---|
1335 | |
---|
1336 | #: ../gtk/tr-core.c:1327 |
---|
1337 | msgid "Transmission Bittorrent Client" |
---|
1338 | msgstr "BitTorrent ÐºÐ»ÐžÐµÐœÑ (Transmission)" |
---|
1339 | |
---|
1340 | #: ../gtk/tr-core.c:1328 |
---|
1341 | msgid "BitTorrent Activity" |
---|
1342 | msgstr "ÐейМПÑÑ ÐœÐ° BitTorrent" |
---|
1343 | |
---|
1344 | #: ../gtk/tr-core.c:1340 |
---|
1345 | msgid "Disallowing desktop hibernation" |
---|
1346 | msgstr "ÐабÑаМÑваМе Ма Ñ
ОбеÑМаÑОÑ" |
---|
1347 | |
---|
1348 | #: ../gtk/tr-core.c:1343 |
---|
1349 | #, c-format |
---|
1350 | msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" |
---|
1351 | msgstr "Ðе ЌПже Ўа Ñе забÑаМО Ñ
ОбеÑМаÑОÑ: %s" |
---|
1352 | |
---|
1353 | #: ../gtk/tr-core.c:1367 |
---|
1354 | msgid "Allowing desktop hibernation" |
---|
1355 | msgstr "ÐПзвПлÑваМе Ма Ñ
ОбеÑМаÑОÑ" |
---|
1356 | |
---|
1357 | #: ../gtk/tr-icon.c:91 ../gtk/tr-icon.c:106 |
---|
1358 | #, c-format |
---|
1359 | msgid "(Limit: %s)" |
---|
1360 | msgstr "(ÐгÑаМОÑеМОе: %s)" |
---|
1361 | |
---|
1362 | #. %1$s: current upload speed |
---|
1363 | #. * %2$s: current upload limit, if any |
---|
1364 | #. * %3$s: current download speed |
---|
1365 | #. * %4$s: current download limit, if any |
---|
1366 | #: ../gtk/tr-icon.c:113 |
---|
1367 | #, c-format |
---|
1368 | msgid "" |
---|
1369 | "Transmission\n" |
---|
1370 | "Up: %1$s %2$s\n" |
---|
1371 | "Down: %3$s %4$s" |
---|
1372 | msgstr "" |
---|
1373 | "Transmission\n" |
---|
1374 | "ÐаÑваМе: %1$s %2$s\n" |
---|
1375 | "ÐзÑеглÑМе: %3$s %4$s" |
---|
1376 | |
---|
1377 | #: ../gtk/tr-prefs.c:282 |
---|
1378 | msgid "Adding Torrents" |
---|
1379 | msgstr "ÐПбавÑМе Ма ÑПÑеМÑО" |
---|
1380 | |
---|
1381 | #: ../gtk/tr-prefs.c:285 |
---|
1382 | msgid "Automatically _add torrents from:" |
---|
1383 | msgstr "ÐвÑПЌаÑОÑМП _ЎПбавÑМе Ма ÑПÑеМÑО ПÑ:" |
---|
1384 | |
---|
1385 | #: ../gtk/tr-prefs.c:306 |
---|
1386 | msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" |
---|
1387 | msgstr "" |
---|
1388 | |
---|
1389 | #: ../gtk/tr-prefs.c:311 |
---|
1390 | msgid "Save to _Location:" |
---|
1391 | msgstr "ÐапазваМе _в:" |
---|
1392 | |
---|
1393 | #: ../gtk/tr-prefs.c:313 |
---|
1394 | msgid "Keep _incomplete torrents in:" |
---|
1395 | msgstr "" |
---|
1396 | |
---|
1397 | #: ../gtk/tr-prefs.c:320 |
---|
1398 | msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" |
---|
1399 | msgstr "" |
---|
1400 | |
---|
1401 | #: ../gtk/tr-prefs.c:328 ../gtk/tr-prefs.c:1395 |
---|
1402 | msgid "Limits" |
---|
1403 | msgstr "ÐгÑаМОÑеМОÑ" |
---|
1404 | |
---|
1405 | #: ../gtk/tr-prefs.c:354 ../gtk/tr-prefs.c:1445 |
---|
1406 | msgid "Desktop" |
---|
1407 | msgstr "ÐлПÑ" |
---|
1408 | |
---|
1409 | #: ../gtk/tr-prefs.c:356 |
---|
1410 | msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" |
---|
1411 | msgstr "" |
---|
1412 | |
---|
1413 | #: ../gtk/tr-prefs.c:360 |
---|
1414 | msgid "Show Transmission icon in the _notification area" |
---|
1415 | msgstr "" |
---|
1416 | |
---|
1417 | #: ../gtk/tr-prefs.c:364 |
---|
1418 | msgid "Show _popup notifications" |
---|
1419 | msgstr "" |
---|
1420 | |
---|
1421 | #: ../gtk/tr-prefs.c:369 |
---|
1422 | msgid "Play _sound when downloads are complete" |
---|
1423 | msgstr "" |
---|
1424 | |
---|
1425 | #: ../gtk/tr-prefs.c:397 |
---|
1426 | #, c-format |
---|
1427 | msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" |
---|
1428 | msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" |
---|
1429 | msgstr[0] "РазÑеÑаваМе Ма _ÑпОÑÑк за блПкОÑаМе (ÑÑÐŽÑÑжа %'d пÑавОлП)" |
---|
1430 | msgstr[1] "РазÑеÑаваМе Ма _ÑпОÑÑк за блПкОÑаМе (ÑÑÐŽÑÑжа %'d пÑавОла)" |
---|
1431 | |
---|
1432 | #: ../gtk/tr-prefs.c:427 |
---|
1433 | #, c-format |
---|
1434 | msgid "Blocklist now has %'d rule." |
---|
1435 | msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." |
---|
1436 | msgstr[0] "СпОÑÑкÑÑ Ñ Ð±Ð»ÐŸÐºÐžÑаМО Ñега ОЌа %'d пÑавОлП." |
---|
1437 | msgstr[1] "СпОÑÑкÑÑ Ñ Ð±Ð»ÐŸÐºÐžÑаМО Ñега ОЌа %'d пÑавОла." |
---|
1438 | |
---|
1439 | #: ../gtk/tr-prefs.c:431 |
---|
1440 | msgid "<b>Update succeeded!</b>" |
---|
1441 | msgstr "<b>ÐкÑÑалОзОÑаМеÑП е ÑÑпеÑМП!</b>" |
---|
1442 | |
---|
1443 | #: ../gtk/tr-prefs.c:446 |
---|
1444 | msgid "Update Blocklist" |
---|
1445 | msgstr "ÐбМПвÑваМе Ма ÑпОÑÑка Ñ Ð±Ð»ÐŸÐºÐžÑаМО" |
---|
1446 | |
---|
1447 | #: ../gtk/tr-prefs.c:448 |
---|
1448 | msgid "Getting new blocklist..." |
---|
1449 | msgstr "ÐПлÑÑаваМе Ма МПв ÑпОÑÑк Ñ Ð±Ð»ÐŸÐºÐžÑаМО" |
---|
1450 | |
---|
1451 | #: ../gtk/tr-prefs.c:483 |
---|
1452 | msgid "Allow encryption" |
---|
1453 | msgstr "ÐПзвПлÑваМе Ма ÑОÑÑПваМе" |
---|
1454 | |
---|
1455 | #: ../gtk/tr-prefs.c:484 |
---|
1456 | msgid "Prefer encryption" |
---|
1457 | msgstr "ÐÑеЎпПÑОÑаМе Ма ÑОÑÑПваМе" |
---|
1458 | |
---|
1459 | #: ../gtk/tr-prefs.c:485 |
---|
1460 | msgid "Require encryption" |
---|
1461 | msgstr "ÐзОÑкваМе Ма ÑОÑÑПваМе" |
---|
1462 | |
---|
1463 | #: ../gtk/tr-prefs.c:529 |
---|
1464 | msgid "Blocklist" |
---|
1465 | msgstr "СпОÑÑк за блПкОÑаМе" |
---|
1466 | |
---|
1467 | #: ../gtk/tr-prefs.c:535 |
---|
1468 | msgid "_Update" |
---|
1469 | msgstr "_ÐбМПвÑваМе" |
---|
1470 | |
---|
1471 | #: ../gtk/tr-prefs.c:545 |
---|
1472 | msgid "Enable _automatic updates" |
---|
1473 | msgstr "РазÑеÑаваМе Ма _авÑПЌаÑОÑМП ПбМПвÑваМе" |
---|
1474 | |
---|
1475 | #: ../gtk/tr-prefs.c:554 |
---|
1476 | msgid "_Encryption mode:" |
---|
1477 | msgstr "_РежОЌ:" |
---|
1478 | |
---|
1479 | #: ../gtk/tr-prefs.c:558 |
---|
1480 | msgid "Use PE_X to find more peers" |
---|
1481 | msgstr "" |
---|
1482 | |
---|
1483 | #: ../gtk/tr-prefs.c:560 |
---|
1484 | msgid "" |
---|
1485 | "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." |
---|
1486 | msgstr "" |
---|
1487 | |
---|
1488 | #: ../gtk/tr-prefs.c:564 |
---|
1489 | msgid "Use _DHT to find more peers" |
---|
1490 | msgstr "" |
---|
1491 | |
---|
1492 | #: ../gtk/tr-prefs.c:566 |
---|
1493 | msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." |
---|
1494 | msgstr "" |
---|
1495 | |
---|
1496 | #: ../gtk/tr-prefs.c:570 |
---|
1497 | msgid "Use Local Peer Discovery to find more peers" |
---|
1498 | msgstr "" |
---|
1499 | |
---|
1500 | #: ../gtk/tr-prefs.c:572 |
---|
1501 | msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." |
---|
1502 | msgstr "" |
---|
1503 | |
---|
1504 | #: ../gtk/tr-prefs.c:793 |
---|
1505 | msgid "Web Client" |
---|
1506 | msgstr "Уеб клОеМÑ" |
---|
1507 | |
---|
1508 | #. "enabled" checkbutton |
---|
1509 | #: ../gtk/tr-prefs.c:796 |
---|
1510 | msgid "_Enable web client" |
---|
1511 | msgstr "_ÐклÑÑваМе Ма Ñеб клОеМÑ" |
---|
1512 | |
---|
1513 | #: ../gtk/tr-prefs.c:802 |
---|
1514 | msgid "_Open web client" |
---|
1515 | msgstr "_ÐÑваÑÑМе Ма Ñеб клОеМÑ" |
---|
1516 | |
---|
1517 | #: ../gtk/tr-prefs.c:811 |
---|
1518 | msgid "Listening _port:" |
---|
1519 | msgstr "ÐПЎÑлÑÑваМе Ма _пПÑÑ:" |
---|
1520 | |
---|
1521 | #. require authentication |
---|
1522 | #: ../gtk/tr-prefs.c:815 ../gtk/tr-prefs.c:1032 |
---|
1523 | msgid "Use _authentication" |
---|
1524 | msgstr "ÐзпПлзваМе Ма _ОЎеМÑОÑОÑОÑаМе" |
---|
1525 | |
---|
1526 | #. username |
---|
1527 | #: ../gtk/tr-prefs.c:823 ../gtk/tr-prefs.c:1038 |
---|
1528 | msgid "_Username:" |
---|
1529 | msgstr "_ÐПÑÑебОÑелÑкП ОЌе:" |
---|
1530 | |
---|
1531 | #. password |
---|
1532 | #: ../gtk/tr-prefs.c:830 ../gtk/tr-prefs.c:1044 |
---|
1533 | msgid "Pass_word:" |
---|
1534 | msgstr "ÐаÑ_Пла:" |
---|
1535 | |
---|
1536 | #. require authentication |
---|
1537 | #: ../gtk/tr-prefs.c:838 |
---|
1538 | msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" |
---|
1539 | msgstr "ÐÐŸÐ³Ð°Ñ ÐŽÐ° Ñе _ÑвÑÑÐ·Ð²Ð°Ñ ÑаЌП ÑезО IP аЎÑеÑО:" |
---|
1540 | |
---|
1541 | #: ../gtk/tr-prefs.c:863 |
---|
1542 | msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" |
---|
1543 | msgstr "IP аЎÑеÑОÑе ÐŒÐŸÐ³Ð°Ñ ÐŽÐ° ÐžÐ·Ð¿ÐŸÐ»Ð·Ð²Ð°Ñ ÑпеÑОалМО зМаÑО, каÑП 192.168.*.*" |
---|
1544 | |
---|
1545 | #: ../gtk/tr-prefs.c:885 |
---|
1546 | msgid "Addresses:" |
---|
1547 | msgstr "ÐÐŽÑеÑО:" |
---|
1548 | |
---|
1549 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1003 |
---|
1550 | msgid "Connect to tracker via a pro_xy" |
---|
1551 | msgstr "СвÑÑзваМе кÑÐŒ ÑÑÐ°ÐºÐµÑ ÑÑез пÑ_ПкÑО" |
---|
1552 | |
---|
1553 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1008 |
---|
1554 | msgid "Proxy _server:" |
---|
1555 | msgstr "ÐÑПкÑО _ÑÑÑвÑÑ:" |
---|
1556 | |
---|
1557 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1016 |
---|
1558 | msgid "Proxy _port:" |
---|
1559 | msgstr "ÐÑПкÑО _пПÑÑ:" |
---|
1560 | |
---|
1561 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1019 |
---|
1562 | msgid "Proxy _type:" |
---|
1563 | msgstr "ТОп пÑП_кÑО:" |
---|
1564 | |
---|
1565 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1157 |
---|
1566 | msgid "Every Day" |
---|
1567 | msgstr "ÐÑекО ЎеМ" |
---|
1568 | |
---|
1569 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1158 |
---|
1570 | msgid "Weekdays" |
---|
1571 | msgstr "ÐелМОÑМО ЎМО" |
---|
1572 | |
---|
1573 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1159 |
---|
1574 | msgid "Weekends" |
---|
1575 | msgstr "Ð ÑÑбПÑа О МеЎелÑ" |
---|
1576 | |
---|
1577 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1160 |
---|
1578 | msgid "Sunday" |
---|
1579 | msgstr "ÐеЎелÑ" |
---|
1580 | |
---|
1581 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1161 |
---|
1582 | msgid "Monday" |
---|
1583 | msgstr "ÐПМеЎелМОк" |
---|
1584 | |
---|
1585 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1162 |
---|
1586 | msgid "Tuesday" |
---|
1587 | msgstr "ÐÑПÑМОк" |
---|
1588 | |
---|
1589 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1163 |
---|
1590 | msgid "Wednesday" |
---|
1591 | msgstr "СÑÑЎа" |
---|
1592 | |
---|
1593 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1164 |
---|
1594 | msgid "Thursday" |
---|
1595 | msgstr "ЧеÑвÑÑÑÑк" |
---|
1596 | |
---|
1597 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1165 |
---|
1598 | msgid "Friday" |
---|
1599 | msgstr "ÐеÑÑк" |
---|
1600 | |
---|
1601 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1166 |
---|
1602 | msgid "Saturday" |
---|
1603 | msgstr "СÑбПÑа" |
---|
1604 | |
---|
1605 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1218 |
---|
1606 | msgid "Speed Limits" |
---|
1607 | msgstr "ÐгÑаМОÑеМОе Ма ÑкПÑПÑÑÑа" |
---|
1608 | |
---|
1609 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1238 |
---|
1610 | msgid "Temporary Speed Limits" |
---|
1611 | msgstr "ÐÑеЌеММП ПгÑаМОÑеМОе Ма ÑкПÑПÑÑÑа" |
---|
1612 | |
---|
1613 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1245 |
---|
1614 | msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" |
---|
1615 | msgstr "" |
---|
1616 | |
---|
1617 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1252 |
---|
1618 | msgid "Limit do_wnload speed (KiB/s):" |
---|
1619 | msgstr "" |
---|
1620 | |
---|
1621 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1256 |
---|
1622 | msgid "Limit u_pload speed (KiB/s):" |
---|
1623 | msgstr "" |
---|
1624 | |
---|
1625 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1260 |
---|
1626 | msgid "_Scheduled times:" |
---|
1627 | msgstr "_ÐлаМОÑаМО ÑаÑПве:" |
---|
1628 | |
---|
1629 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1265 |
---|
1630 | msgid " _to " |
---|
1631 | msgstr " _кÑÐŒ " |
---|
1632 | |
---|
1633 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1276 |
---|
1634 | msgid "_On days:" |
---|
1635 | msgstr "_ÐÑез ЎМОÑе:" |
---|
1636 | |
---|
1637 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1310 ../gtk/tr-prefs.c:1376 |
---|
1638 | msgid "Status unknown" |
---|
1639 | msgstr "СÑÑÑПÑМОеÑП е МеОзвеÑÑМП" |
---|
1640 | |
---|
1641 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1332 |
---|
1642 | msgid "Port is <b>open</b>" |
---|
1643 | msgstr "ÐПÑÑÑÑ Ðµ <b>ПÑвПÑеМ</b>" |
---|
1644 | |
---|
1645 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1332 |
---|
1646 | msgid "Port is <b>closed</b>" |
---|
1647 | msgstr "ÐПÑÑÑÑ Ðµ <b>заÑвПÑеМ</b>" |
---|
1648 | |
---|
1649 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1346 |
---|
1650 | msgid "<i>Testing...</i>" |
---|
1651 | msgstr "<i>ТеÑÑваМе...</i>" |
---|
1652 | |
---|
1653 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1369 |
---|
1654 | msgid "Incoming Peers" |
---|
1655 | msgstr "ÐÑ
ПЎÑÑО пОÑÑО" |
---|
1656 | |
---|
1657 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1371 |
---|
1658 | msgid "_Port for incoming connections:" |
---|
1659 | msgstr "_ÐПÑÑ Ð·Ð° вÑ
ПЎÑÑО вÑÑзкО:" |
---|
1660 | |
---|
1661 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1379 |
---|
1662 | msgid "Te_st Port" |
---|
1663 | msgstr "Те_ÑÑваМе Ма пПÑÑа" |
---|
1664 | |
---|
1665 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1386 |
---|
1666 | msgid "Pick a _random port on startup" |
---|
1667 | msgstr "" |
---|
1668 | |
---|
1669 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1390 |
---|
1670 | msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" |
---|
1671 | msgstr "" |
---|
1672 | "ÐзпПлзваМе Ма UPnP ОлО NAT-PMP пПÑÑ Ð·Ð° _пÑеМаÑПÑваМе ÐŸÑ ÐŒÐ°ÑÑÑÑÑОзаÑПÑ" |
---|
1673 | |
---|
1674 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1398 |
---|
1675 | msgid "Maximum peers per _torrent:" |
---|
1676 | msgstr "Ðай-гПлÑÐŒ бÑПй Ма пПÑÑПве за _пПÑПк:" |
---|
1677 | |
---|
1678 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1400 |
---|
1679 | msgid "Maximum peers _overall:" |
---|
1680 | msgstr "Ðай-гПлÑÐŒ бÑПй Ма пПÑÑПве каÑП _ÑÑлП:" |
---|
1681 | |
---|
1682 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1418 |
---|
1683 | msgid "Transmission Preferences" |
---|
1684 | msgstr "ÐаÑÑÑПйкО" |
---|
1685 | |
---|
1686 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1433 |
---|
1687 | msgid "Torrents" |
---|
1688 | msgstr "ТПÑеМÑО" |
---|
1689 | |
---|
1690 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1442 |
---|
1691 | msgid "Network" |
---|
1692 | msgstr "ÐÑежа" |
---|
1693 | |
---|
1694 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1448 |
---|
1695 | msgid "Web" |
---|
1696 | msgstr "Уеб" |
---|
1697 | |
---|
1698 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1451 |
---|
1699 | msgid "Proxy" |
---|
1700 | msgstr "СÑÑвÑÑ-пПÑÑеЎМОк" |
---|
1701 | |
---|
1702 | #: ../gtk/tr-window.c:136 |
---|
1703 | msgid "Torrent" |
---|
1704 | msgstr "ТПÑеМÑ" |
---|
1705 | |
---|
1706 | #: ../gtk/tr-window.c:239 |
---|
1707 | msgid "Total Ratio" |
---|
1708 | msgstr "ÐÐ±Ñ ÐºÐŸÐµÑОÑОеМÑ" |
---|
1709 | |
---|
1710 | #: ../gtk/tr-window.c:240 |
---|
1711 | msgid "Session Ratio" |
---|
1712 | msgstr "СÑПÑМПÑеМОе в ÑеÑОÑÑа" |
---|
1713 | |
---|
1714 | #: ../gtk/tr-window.c:241 |
---|
1715 | msgid "Total Transfer" |
---|
1716 | msgstr "ÐÐ±Ñ ÑÑаМÑÑеÑ" |
---|
1717 | |
---|
1718 | #: ../gtk/tr-window.c:242 |
---|
1719 | msgid "Session Transfer" |
---|
1720 | msgstr "ТÑаМÑÑÐµÑ Ð² ÑеÑОÑÑа" |
---|
1721 | |
---|
1722 | #: ../gtk/tr-window.c:271 |
---|
1723 | #, c-format |
---|
1724 | msgid "" |
---|
1725 | "Click to disable Temporary Speed Limits\n" |
---|
1726 | "(%1$s down, %2$s up)" |
---|
1727 | msgstr "" |
---|
1728 | "ÐаÑОÑМеÑе за вÑеЌеММП ОзклÑÑваМе Ма ПгÑаМОÑаваМе Ма ÑкПÑПÑÑÑа\n" |
---|
1729 | "(%1$s ОзÑеглÑМе, %2$s каÑваМе)" |
---|
1730 | |
---|
1731 | #: ../gtk/tr-window.c:272 |
---|
1732 | #, c-format |
---|
1733 | msgid "" |
---|
1734 | "Click to enable Temporary Speed Limits\n" |
---|
1735 | "(%1$s down, %2$s up)" |
---|
1736 | msgstr "" |
---|
1737 | "ÐаÑОÑМеÑе за вÑеЌеММП вклÑÑваМе Ма ПгÑаМОÑаваМе Ма ÑкПÑПÑÑÑа\n" |
---|
1738 | "(%1$s ОзÑеглÑМе, %2$s каÑваМе)" |
---|
1739 | |
---|
1740 | #: ../gtk/tr-window.c:339 |
---|
1741 | #, c-format |
---|
1742 | msgid "Tracker will allow requests in %s" |
---|
1743 | msgstr "ТÑакеÑÑÑ Ñе ÑазÑеÑО запОÑÐ²Ð°ÐœÐžÑ ÑлеЎ %s" |
---|
1744 | |
---|
1745 | #: ../gtk/tr-window.c:410 |
---|
1746 | msgid "Unlimited" |
---|
1747 | msgstr "ÐеПгÑаМОÑеМП" |
---|
1748 | |
---|
1749 | #: ../gtk/tr-window.c:477 |
---|
1750 | msgid "Seed Forever" |
---|
1751 | msgstr "ÐПÑÑПÑММП ÑазпÑÑÑкваМе" |
---|
1752 | |
---|
1753 | #: ../gtk/tr-window.c:515 |
---|
1754 | msgid "Limit Download Speed" |
---|
1755 | msgstr "ÐгÑаМОÑаваМе Ма ÑкПÑПÑÑÑа за ОзÑеглÑМе" |
---|
1756 | |
---|
1757 | #: ../gtk/tr-window.c:519 |
---|
1758 | msgid "Limit Upload Speed" |
---|
1759 | msgstr "ÐгÑаМОÑаваМе Ма ÑкПÑПÑÑÑа Ма каÑваМе" |
---|
1760 | |
---|
1761 | #: ../gtk/tr-window.c:526 |
---|
1762 | msgid "Stop Seeding at Ratio" |
---|
1763 | msgstr "СпОÑаМе Ма ÑазпÑÑÑкваМеÑП пÑО кПеÑОÑОеМÑ" |
---|
1764 | |
---|
1765 | #: ../gtk/tr-window.c:560 |
---|
1766 | #, c-format |
---|
1767 | msgid "Stop at Ratio (%s)" |
---|
1768 | msgstr "СпОÑаМе пÑО кПеÑОÑÐžÐµÐœÑ (%s)" |
---|
1769 | |
---|
1770 | #: ../gtk/tr-window.c:737 |
---|
1771 | msgid "999.9 KiB/s" |
---|
1772 | msgstr "" |
---|
1773 | |
---|
1774 | #: ../gtk/tr-window.c:781 |
---|
1775 | #, c-format |
---|
1776 | msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" |
---|
1777 | msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" |
---|
1778 | msgstr[0] "%1$'d ÐŸÑ %2$'d пПÑПк" |
---|
1779 | msgstr[1] "%1$'d ÐŸÑ %2$'d пПÑПка" |
---|
1780 | |
---|
1781 | #: ../gtk/tr-window.c:787 |
---|
1782 | #, c-format |
---|
1783 | msgid "%'d Torrent" |
---|
1784 | msgid_plural "%'d Torrents" |
---|
1785 | msgstr[0] "%'d ÑПÑеМÑ" |
---|
1786 | msgstr[1] "%'d ÑПÑеМÑО" |
---|
1787 | |
---|
1788 | #: ../gtk/tr-window.c:807 ../gtk/tr-window.c:835 |
---|
1789 | #, c-format |
---|
1790 | msgid "Ratio: %s" |
---|
1791 | msgstr "ÐПеÑОÑОеМÑ: %s" |
---|
1792 | |
---|
1793 | #: ../gtk/tr-window.c:818 ../gtk/tr-window.c:829 |
---|
1794 | #, c-format |
---|
1795 | msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" |
---|
1796 | msgstr "size|ÐаÑеМО: %1$s, ÐзÑеглеМО: %2$s" |
---|
1797 | |
---|
1798 | #: ../gtk/util.c:118 |
---|
1799 | #, c-format |
---|
1800 | msgid "%'u byte" |
---|
1801 | msgid_plural "%'u bytes" |
---|
1802 | msgstr[0] "%'u байÑ" |
---|
1803 | msgstr[1] "%'u байÑа" |
---|
1804 | |
---|
1805 | #: ../gtk/util.c:120 |
---|
1806 | #, c-format |
---|
1807 | msgid "%'.1f KiB" |
---|
1808 | msgstr "" |
---|
1809 | |
---|
1810 | #: ../gtk/util.c:122 |
---|
1811 | #, c-format |
---|
1812 | msgid "%'.1f MiB" |
---|
1813 | msgstr "" |
---|
1814 | |
---|
1815 | #: ../gtk/util.c:124 |
---|
1816 | #, c-format |
---|
1817 | msgid "%'.1f GiB" |
---|
1818 | msgstr "" |
---|
1819 | |
---|
1820 | #. 0.0 KiB to 999.9 KiB |
---|
1821 | #: ../gtk/util.c:134 |
---|
1822 | #, c-format |
---|
1823 | msgid "%'.1f KiB/s" |
---|
1824 | msgstr "" |
---|
1825 | |
---|
1826 | #. 0.98 MiB to 99.99 MiB |
---|
1827 | #: ../gtk/util.c:136 |
---|
1828 | #, c-format |
---|
1829 | msgid "%'.2f MiB/s" |
---|
1830 | msgstr "" |
---|
1831 | |
---|
1832 | #. 100.0 MiB to 999.9 MiB |
---|
1833 | #: ../gtk/util.c:138 |
---|
1834 | #, c-format |
---|
1835 | msgid "%'.1f MiB/s" |
---|
1836 | msgstr "" |
---|
1837 | |
---|
1838 | #. insane speeds |
---|
1839 | #: ../gtk/util.c:140 |
---|
1840 | #, c-format |
---|
1841 | msgid "%'.2f GiB/s" |
---|
1842 | msgstr "" |
---|
1843 | |
---|
1844 | #: ../gtk/util.c:159 |
---|
1845 | #, c-format |
---|
1846 | msgid "%'d day" |
---|
1847 | msgid_plural "%'d days" |
---|
1848 | msgstr[0] "%'d ЎеМ" |
---|
1849 | msgstr[1] "%'d ЎМО" |
---|
1850 | |
---|
1851 | #: ../gtk/util.c:161 |
---|
1852 | #, c-format |
---|
1853 | msgid "%'d hour" |
---|
1854 | msgid_plural "%'d hours" |
---|
1855 | msgstr[0] "%'d ÑаÑ" |
---|
1856 | msgstr[1] "%'d ÑаÑа" |
---|
1857 | |
---|
1858 | #: ../gtk/util.c:164 |
---|
1859 | #, c-format |
---|
1860 | msgid "%'d minute" |
---|
1861 | msgid_plural "%'d minutes" |
---|
1862 | msgstr[0] "%'d ЌОМÑÑа" |
---|
1863 | msgstr[1] "%'d ЌОМÑÑО" |
---|
1864 | |
---|
1865 | #: ../gtk/util.c:166 |
---|
1866 | #, c-format |
---|
1867 | msgid "%'d second" |
---|
1868 | msgid_plural "%'d seconds" |
---|
1869 | msgstr[0] "%'d ÑекÑМЎа" |
---|
1870 | msgstr[1] "%'d ÑекÑМЎО" |
---|
1871 | |
---|
1872 | #: ../gtk/util.c:379 |
---|
1873 | #, c-format |
---|
1874 | msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." |
---|
1875 | msgstr "ТПÑÐµÐœÑ ÑайлÑÑ \"%s\" ÑÑÐŽÑÑжа МевалОЎМО ЎаММО." |
---|
1876 | |
---|
1877 | #: ../gtk/util.c:380 |
---|
1878 | #, c-format |
---|
1879 | msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." |
---|
1880 | msgstr "ТПÑÐµÐœÑ ÑайлÑÑ \"%s\" веÑе Ñе ОзпПлзва." |
---|
1881 | |
---|
1882 | #: ../gtk/util.c:381 |
---|
1883 | #, c-format |
---|
1884 | msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." |
---|
1885 | msgstr "ТПÑÐµÐœÑ ÑайлÑÑ \"%s\" ÑÑеÑМа МеОзвеÑÑМа гÑеÑка." |
---|
1886 | |
---|
1887 | #: ../gtk/util.c:389 |
---|
1888 | msgid "Error opening torrent" |
---|
1889 | msgstr "ÐÑеÑка пÑО ПÑваÑÑМе Ма ÑПÑеМÑ" |
---|
1890 | |
---|
1891 | #: ../gtk/util.c:833 |
---|
1892 | msgid "Unrecognized URL" |
---|
1893 | msgstr "" |
---|
1894 | |
---|
1895 | #: ../gtk/util.c:835 |
---|
1896 | #, c-format |
---|
1897 | msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" |
---|
1898 | msgstr "" |
---|
1899 | |
---|
1900 | #: ../gtk/util.c:840 |
---|
1901 | #, c-format |
---|
1902 | msgid "" |
---|
1903 | "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " |
---|
1904 | " BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." |
---|
1905 | msgstr "" |
---|
1906 | |
---|
1907 | #. did caller give us an uninitialized val? |
---|
1908 | #: ../libtransmission/bencode.c:1093 |
---|
1909 | msgid "Invalid metadata" |
---|
1910 | msgstr "ÐевалОЎМО ЌеÑаЎаММО" |
---|
1911 | |
---|
1912 | #: ../libtransmission/bencode.c:1651 |
---|
1913 | #, c-format |
---|
1914 | msgid "Saved \"%s\"" |
---|
1915 | msgstr "" |
---|
1916 | |
---|
1917 | #: ../libtransmission/bencode.c:1656 ../libtransmission/bencode.c:1663 |
---|
1918 | #: ../libtransmission/blocklist.c:309 |
---|
1919 | #, c-format |
---|
1920 | msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" |
---|
1921 | msgstr "ЀайлÑÑ \"%1$s\" Ме ЌПже Ўа бÑЎе запазеМ: %2$s" |
---|
1922 | |
---|
1923 | #: ../libtransmission/bencode.c:1670 ../libtransmission/bencode.c:1680 |
---|
1924 | #, c-format |
---|
1925 | msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" |
---|
1926 | msgstr "" |
---|
1927 | |
---|
1928 | #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:239 |
---|
1929 | #: ../libtransmission/utils.c:484 |
---|
1930 | #, c-format |
---|
1931 | msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" |
---|
1932 | msgstr "\"%1$s\" Ме ЌПже Ўа бÑЎе пÑПÑеÑеМП: %2$s" |
---|
1933 | |
---|
1934 | #: ../libtransmission/blocklist.c:110 |
---|
1935 | #, c-format |
---|
1936 | msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" |
---|
1937 | msgstr "СпОÑÑкÑÑ Ð·Ð° блПкОÑаМе \"%s\" ÑÑÐŽÑÑжа %'zu запОÑа" |
---|
1938 | |
---|
1939 | #. don't try to display the actual lines - it causes issues |
---|
1940 | #: ../libtransmission/blocklist.c:288 ../libtransmission/blocklist.c:298 |
---|
1941 | #, c-format |
---|
1942 | msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" |
---|
1943 | msgstr "" |
---|
1944 | |
---|
1945 | #: ../libtransmission/blocklist.c:319 |
---|
1946 | #, c-format |
---|
1947 | msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" |
---|
1948 | msgstr "СпОÑÑкÑÑ Ð·Ð° блПкОÑаМе \"%1$s\" е каÑеМ Ñ %2$'d запОÑа" |
---|
1949 | |
---|
1950 | #: ../libtransmission/fdlimit.c:352 |
---|
1951 | #, c-format |
---|
1952 | msgid "Preallocated file \"%s\"" |
---|
1953 | msgstr "ÐÑеЎваÑОÑелМП заЎелÑМе за Ñайла \"%s\"" |
---|
1954 | |
---|
1955 | #: ../libtransmission/fdlimit.c:635 |
---|
1956 | #, c-format |
---|
1957 | msgid "Couldn't create socket: %s" |
---|
1958 | msgstr "Ðе ЌПже Ўа Ñе ÑÑзЎаЎе ÑПкеÑ: %s" |
---|
1959 | |
---|
1960 | #: ../libtransmission/makemeta.c:60 |
---|
1961 | #, c-format |
---|
1962 | msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" |
---|
1963 | msgstr "СÑзЎаÑелÑÑ ÐœÐ° пПÑПÑО пÑПпÑÑка Ñайла \"%s\": %s" |
---|
1964 | |
---|
1965 | #: ../libtransmission/metainfo.c:579 |
---|
1966 | #, c-format |
---|
1967 | msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" |
---|
1968 | msgstr "ÐевалОЎеМ Ð·Ð°Ð¿ÐžÑ ÐŸÑ ÐŒÐµÑаЎаММО \"%s\"" |
---|
1969 | |
---|
1970 | #: ../libtransmission/natpmp.c:30 |
---|
1971 | msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" |
---|
1972 | msgstr "ÐÑеМаÑПÑваМе Ма пПÑÑПве (NAT-PMP)" |
---|
1973 | |
---|
1974 | #: ../libtransmission/natpmp.c:67 |
---|
1975 | #, c-format |
---|
1976 | msgid "%s succeeded (%d)" |
---|
1977 | msgstr "%s ÑÑÐ¿Ñ (%d)" |
---|
1978 | |
---|
1979 | #: ../libtransmission/natpmp.c:137 |
---|
1980 | #, c-format |
---|
1981 | msgid "Found public address \"%s\"" |
---|
1982 | msgstr "ÐаЌеÑеМ е пÑблОÑеМ аЎÑÐµÑ \"%s\"" |
---|
1983 | |
---|
1984 | #: ../libtransmission/natpmp.c:172 |
---|
1985 | #, c-format |
---|
1986 | msgid "no longer forwarding port %d" |
---|
1987 | msgstr "веÑе Ме Ñе пÑеМаÑПÑва пПÑÑ %d" |
---|
1988 | |
---|
1989 | #: ../libtransmission/natpmp.c:219 |
---|
1990 | #, c-format |
---|
1991 | msgid "Port %d forwarded successfully" |
---|
1992 | msgstr "ÐПÑÑÑÑ %d е пÑеМаÑПÑеМ ÑÑпеÑМП" |
---|
1993 | |
---|
1994 | #: ../libtransmission/net.c:301 |
---|
1995 | #, c-format |
---|
1996 | msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" |
---|
1997 | msgstr "Ðе ЌПже Ўа Ñе заЎаЎе аЎÑеÑа ОзÑПÑМОк %s Ма %d: %s" |
---|
1998 | |
---|
1999 | #: ../libtransmission/net.c:317 |
---|
2000 | #, c-format |
---|
2001 | msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" |
---|
2002 | msgstr "Ðе ЌПже Ўа Ñе ÑвÑÑже ÑÐŸÐºÐµÑ %d Ñ %s, пПÑÑ %d (гÑеÑка ÐœÐŸÐŒÐµÑ %d - %s)" |
---|
2003 | |
---|
2004 | #: ../libtransmission/net.c:375 |
---|
2005 | msgid "Is another copy of Transmission already running?" |
---|
2006 | msgstr "" |
---|
2007 | |
---|
2008 | #: ../libtransmission/net.c:380 |
---|
2009 | #, c-format |
---|
2010 | msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" |
---|
2011 | msgstr "Ðе ЌПже Ўа Ñе ПбвÑÑже пПÑÑ %d Ма %s: %s" |
---|
2012 | |
---|
2013 | #: ../libtransmission/net.c:382 |
---|
2014 | #, c-format |
---|
2015 | msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" |
---|
2016 | msgstr "" |
---|
2017 | |
---|
2018 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:33 |
---|
2019 | msgid "Port Forwarding" |
---|
2020 | msgstr "ÐÑеМаÑПÑваМе Ма пПÑÑПве" |
---|
2021 | |
---|
2022 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 |
---|
2023 | msgid "Starting" |
---|
2024 | msgstr "ÐапПÑваМе" |
---|
2025 | |
---|
2026 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 |
---|
2027 | msgid "Forwarded" |
---|
2028 | msgstr "ÐÑеМаÑПÑеМ" |
---|
2029 | |
---|
2030 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 |
---|
2031 | msgid "Stopping" |
---|
2032 | msgstr "СпОÑаМе" |
---|
2033 | |
---|
2034 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 |
---|
2035 | msgid "Not forwarded" |
---|
2036 | msgstr "Ðе е пÑеМаÑПÑеМ" |
---|
2037 | |
---|
2038 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:87 ../libtransmission/torrent.c:1720 |
---|
2039 | #, c-format |
---|
2040 | msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" |
---|
2041 | msgstr "СÑÑÑПÑМОеÑП е пÑПЌеМеМП ÐŸÑ \"%1$s\" Ма \"%2$s\"" |
---|
2042 | |
---|
2043 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:178 |
---|
2044 | msgid "Stopped" |
---|
2045 | msgstr "СпÑÑМ" |
---|
2046 | |
---|
2047 | #. first %s is the application name |
---|
2048 | #. second %s is the version number |
---|
2049 | #: ../libtransmission/session.c:622 |
---|
2050 | #, c-format |
---|
2051 | msgid "%s %s started" |
---|
2052 | msgstr "%s %s е ÑÑаÑÑОÑаМа" |
---|
2053 | |
---|
2054 | #: ../libtransmission/session.c:636 |
---|
2055 | msgid "Local Peer Discovery disabled" |
---|
2056 | msgstr "" |
---|
2057 | |
---|
2058 | #: ../libtransmission/session.c:638 |
---|
2059 | msgid "Local Peer Discovery active" |
---|
2060 | msgstr "" |
---|
2061 | |
---|
2062 | #: ../libtransmission/session.c:1748 |
---|
2063 | #, c-format |
---|
2064 | msgid "Loaded %d torrents" |
---|
2065 | msgstr "ÐаÑеЎеМО %d ÑПÑеМÑа" |
---|
2066 | |
---|
2067 | #: ../libtransmission/torrent.c:398 |
---|
2068 | #, c-format |
---|
2069 | msgid "Tracker warning: \"%s\"" |
---|
2070 | msgstr "ÐÑеЎÑпÑежЎеМОе ÐŸÑ ÑÑакеÑа: \"%s\"" |
---|
2071 | |
---|
2072 | #: ../libtransmission/torrent.c:405 |
---|
2073 | #, c-format |
---|
2074 | msgid "Tracker error: \"%s\"" |
---|
2075 | msgstr "ÐÑеÑка Ма ÑÑакеÑа: \"%s\"" |
---|
2076 | |
---|
2077 | #: ../libtransmission/torrent.c:1369 |
---|
2078 | msgid "" |
---|
2079 | "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " |
---|
2080 | "restart the torrent to re-download." |
---|
2081 | msgstr "" |
---|
2082 | |
---|
2083 | #: ../libtransmission/torrent.c:1452 |
---|
2084 | msgid "" |
---|
2085 | "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " |
---|
2086 | "torrent to re-download." |
---|
2087 | msgstr "" |
---|
2088 | |
---|
2089 | #: ../libtransmission/torrent.c:1562 |
---|
2090 | msgid "Removing torrent" |
---|
2091 | msgstr "" |
---|
2092 | |
---|
2093 | #: ../libtransmission/torrent.c:1616 |
---|
2094 | msgid "Done" |
---|
2095 | msgstr "ÐÑОклÑÑеМ" |
---|
2096 | |
---|
2097 | #: ../libtransmission/torrent.c:1619 |
---|
2098 | msgid "Complete" |
---|
2099 | msgstr "ÐавÑÑÑеМ" |
---|
2100 | |
---|
2101 | #: ../libtransmission/torrent.c:1622 |
---|
2102 | msgid "Incomplete" |
---|
2103 | msgstr "ÐезавÑÑÑеМ" |
---|
2104 | |
---|
2105 | #: ../libtransmission/upnp.c:26 |
---|
2106 | msgid "Port Forwarding (UPnP)" |
---|
2107 | msgstr "ÐÑеМаÑПÑваМе Ма пПÑÑПве (UPnP)" |
---|
2108 | |
---|
2109 | #: ../libtransmission/upnp.c:104 |
---|
2110 | #, c-format |
---|
2111 | msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" |
---|
2112 | msgstr "ÐаЌеÑеМ е ÐМÑеÑÐœÐµÑ ÑлÑз \"%s\"" |
---|
2113 | |
---|
2114 | #: ../libtransmission/upnp.c:107 |
---|
2115 | #, c-format |
---|
2116 | msgid "Local Address is \"%s\"" |
---|
2117 | msgstr "ÐПкалМОÑÑ Ð°ÐŽÑÐµÑ Ðµ \"%s\"" |
---|
2118 | |
---|
2119 | #: ../libtransmission/upnp.c:144 |
---|
2120 | #, c-format |
---|
2121 | msgid "Port %d isn't forwarded" |
---|
2122 | msgstr "ÐПÑÑÑÑ %d Ме е пÑеМаÑПÑеМ" |
---|
2123 | |
---|
2124 | #: ../libtransmission/upnp.c:158 |
---|
2125 | #, c-format |
---|
2126 | msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" |
---|
2127 | msgstr "СпОÑаМе Ма пÑеМаÑПÑваМеÑП Ма пПÑÑПве пÑез \"%s\", ÑÑлÑга \"%s\"" |
---|
2128 | |
---|
2129 | #: ../libtransmission/upnp.c:192 |
---|
2130 | #, c-format |
---|
2131 | msgid "" |
---|
2132 | "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" |
---|
2133 | msgstr "" |
---|
2134 | "ÐÑеМаÑПÑваМе Ма пПÑÑПве пÑез \"%s\", ÑÑлÑга \"%s\". (лПкалеМ аЎÑеÑ: %s:%d)" |
---|
2135 | |
---|
2136 | #: ../libtransmission/upnp.c:197 |
---|
2137 | msgid "Port forwarding successful!" |
---|
2138 | msgstr "УÑпеÑМП пÑеМаÑПÑваМе Ма пПÑПве!" |
---|
2139 | |
---|
2140 | #: ../libtransmission/utils.c:498 |
---|
2141 | msgid "Not a regular file" |
---|
2142 | msgstr "ЀайлÑÑ ÐœÐµ е ПбОкМПвеМ" |
---|
2143 | |
---|
2144 | #: ../libtransmission/utils.c:516 |
---|
2145 | msgid "Memory allocation failed" |
---|
2146 | msgstr "ÐеÑÑпеÑМП заЎелÑМе Ма паЌеÑ" |
---|
2147 | |
---|
2148 | #. Node exists but isn't a folder |
---|
2149 | #: ../libtransmission/utils.c:614 |
---|
2150 | #, c-format |
---|
2151 | msgid "File \"%s\" is in the way" |
---|
2152 | msgstr "ЀайлÑÑ \"%s\" пÑеÑО" |
---|
2153 | |
---|
2154 | #: ../libtransmission/verify.c:235 |
---|
2155 | msgid "Verifying torrent" |
---|
2156 | msgstr "ÐÑПвеÑÑваМе Ма пПÑПк" |
---|
2157 | |
---|
2158 | #: ../libtransmission/verify.c:305 |
---|
2159 | msgid "Queued for verification" |
---|
2160 | msgstr "ÐаÑеЎеМ за пÑПвеÑка" |
---|
2161 | |
---|
2162 | #~ msgid "Pieces:" |
---|
2163 | #~ msgstr "ЧаÑÑО:" |
---|
2164 | |
---|
2165 | #~ msgid "Tracker:" |
---|
2166 | #~ msgstr "ТÑакеÑ:" |
---|
2167 | |
---|
2168 | #~ msgid "Sort by _State" |
---|
2169 | #~ msgstr "ÐПЎÑежЎаМе пП _ÑÑÑÑПÑМОе" |
---|
2170 | |
---|
2171 | #~ msgid "Sort by _Tracker" |
---|
2172 | #~ msgstr "ÐПЎÑежЎаМе пП _ÑÑакеÑ" |
---|
2173 | |
---|
2174 | #~ msgid "_Main Window" |
---|
2175 | #~ msgstr "_ÐлавеМ пÑПзПÑеÑ" |
---|
2176 | |
---|
2177 | #~ msgid "_Minimal View" |
---|
2178 | #~ msgstr "_ÐОМОЌалеМ ОзглеЎ" |
---|
2179 | |
---|
2180 | #~ msgid "_Reverse Sort Order" |
---|
2181 | #~ msgstr "_ÐбÑаÑеМ ÑеЎ Ма пПЎÑежЎаМе" |
---|
2182 | |
---|
2183 | #~ msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" |
---|
2184 | #~ msgstr "ЧаÑÑеМ за ÑПзО ÑÑÐ°ÐºÐµÑ -- ÑазЌÑМа Ма пПÑÑПве е МевÑзЌПжеМа" |
---|
2185 | |
---|
2186 | #~ msgid "Origins" |
---|
2187 | #~ msgstr "ÐзÑПÑМОÑО" |
---|
2188 | |
---|
2189 | #~ msgid "Date:" |
---|
2190 | #~ msgstr "ÐаÑа:" |
---|
2191 | |
---|
2192 | #~ msgid "Failed DL:" |
---|
2193 | #~ msgstr "ÐеÑÑпеÑМО ОзÑеглÑМОÑ:" |
---|
2194 | |
---|
2195 | #~ msgid "Dates" |
---|
2196 | #~ msgstr "ÐаÑО" |
---|
2197 | |
---|
2198 | #~ msgid "Last activity at:" |
---|
2199 | #~ msgstr "ÐПÑлеЎМП ЎейÑÑвОе:" |
---|
2200 | |
---|
2201 | #~ msgid "Scrape" |
---|
2202 | #~ msgstr "Scrape" |
---|
2203 | |
---|
2204 | #~ msgid "Last scrape at:" |
---|
2205 | #~ msgstr "ÐПÑлеЎеМ scrape:" |
---|
2206 | |
---|
2207 | #~ msgid "Next scrape in:" |
---|
2208 | #~ msgstr "Ð¡Ð»ÐµÐŽÐ²Ð°Ñ scrape ÑлеЎ:" |
---|
2209 | |
---|
2210 | #~ msgid "Manual announce allowed in:" |
---|
2211 | #~ msgstr "Ð ÑÑМП ПбÑвÑваМе пПзвПлеМП ÑлеЎ:" |
---|
2212 | |
---|
2213 | #~ msgid "Start minimized in system tray" |
---|
2214 | #~ msgstr "СÑаÑÑОÑаМе в ЌОМОЌОзОÑаМП ÑÑÑÑПÑМОе в ÑОÑÑÐµÐŒÐœÐžÑ Ð¿ÐŸÐŽÐœÐŸÑ" |
---|
2215 | |
---|
2216 | #~ msgid "Torrent creation cancelled" |
---|
2217 | #~ msgstr "ÐÑекÑаÑеМП ÑÑзЎаваМе Ма пПÑПк" |
---|
2218 | |
---|
2219 | #, c-format |
---|
2220 | #~ msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>" |
---|
2221 | #~ msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>" |
---|
2222 | #~ msgstr[0] "<i>%1$s; %2$'d Ñайл</i>" |
---|
2223 | #~ msgstr[1] "<i>%1$s; %2$'d Ñайла</i>" |
---|
2224 | |
---|
2225 | #~ msgid "Display _options dialog" |
---|
2226 | #~ msgstr "ÐПказваМе Ма ЎОалПг Ñ _МаÑÑÑПйкО" |
---|
2227 | |
---|
2228 | #, c-format |
---|
2229 | #~ msgid "Down: %s" |
---|
2230 | #~ msgstr "ÐзÑеглÑМе: %s" |
---|
2231 | |
---|
2232 | #, c-format |
---|
2233 | #~ msgid "Up: %s" |
---|
2234 | #~ msgstr "ÐаÑваМе: %s" |
---|
2235 | |
---|
2236 | #, c-format |
---|
2237 | #~ msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" |
---|
2238 | #~ msgstr "ÐзÑакваМе Ма пÑПвеÑкаÑа Ма лПкалМОÑе ЎаММО (%.1f%% пÑПвеÑеМО)" |
---|
2239 | |
---|
2240 | #~ msgid "A_ll" |
---|
2241 | #~ msgstr "ÐÑОÑкО" |
---|
2242 | |
---|
2243 | #~ msgid "_Active" |
---|
2244 | #~ msgstr "_ÐкÑОвМО" |
---|
2245 | |
---|
2246 | #~ msgid "_Paused" |
---|
2247 | #~ msgstr "_ÐаÑзОÑаМО" |
---|
2248 | |
---|
2249 | #, c-format |
---|
2250 | #~ msgid "%'.1f KB" |
---|
2251 | #~ msgstr "%'.1f KÐ" |
---|
2252 | |
---|
2253 | #, c-format |
---|
2254 | #~ msgid "%'.1f MB" |
---|
2255 | #~ msgstr "%'.1f MÐ" |
---|
2256 | |
---|
2257 | #, c-format |
---|
2258 | #~ msgid "%'.1f GB" |
---|
2259 | #~ msgstr "%'.1f ÐÐ" |
---|
2260 | |
---|
2261 | #, c-format |
---|
2262 | #~ msgid "%'.1f KB/s" |
---|
2263 | #~ msgstr "%'.1f KÐ/Ñек" |
---|
2264 | |
---|
2265 | #, c-format |
---|
2266 | #~ msgid "%'.2f MB/s" |
---|
2267 | #~ msgstr "%'.2f MÐ/Ñек" |
---|
2268 | |
---|
2269 | #, c-format |
---|
2270 | #~ msgid "%'.1f MB/s" |
---|
2271 | #~ msgstr "%'.1f MÐ/Ñек" |
---|
2272 | |
---|
2273 | #, c-format |
---|
2274 | #~ msgid "%'.2f GB/s" |
---|
2275 | #~ msgstr "%'.2f ÐÐ/Ñек" |
---|