1 | # Transmission in Greek |
---|
2 | # |
---|
3 | # |
---|
4 | # |
---|
5 | msgid "" |
---|
6 | msgstr "" |
---|
7 | "Project-Id-Version: el\n" |
---|
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
9 | "POT-Creation-Date: 2011-01-27 14:52-0600\n" |
---|
10 | "PO-Revision-Date: 2010-09-26 11:51+0000\n" |
---|
11 | "Last-Translator: Christos Spyroglou <Unknown>\n" |
---|
12 | "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" |
---|
13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
16 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-08 00:08+0000\n" |
---|
18 | "X-Generator: Launchpad (build 12335)\n" |
---|
19 | |
---|
20 | #: ../gtk/actions.c:53 |
---|
21 | msgid "Sort by _Activity" |
---|
22 | msgstr "΀αΟιΜÏΌηÏη καÏά _ÎÏαÏÏηÏιÏÏηÏα" |
---|
23 | |
---|
24 | #: ../gtk/actions.c:54 |
---|
25 | msgid "Sort by _Name" |
---|
26 | msgstr "΀αΟιΜÏΌηÏη καÏά Î_ΜοΌα" |
---|
27 | |
---|
28 | #: ../gtk/actions.c:55 |
---|
29 | msgid "Sort by _Progress" |
---|
30 | msgstr "΀αΟιΜÏΌηÏη καÏά _Î ÏÏοΎο" |
---|
31 | |
---|
32 | #: ../gtk/actions.c:56 |
---|
33 | msgid "Sort by Rati_o" |
---|
34 | msgstr "΀αΟιΜÏΌηÏη καÏά _ÎΜαλογία" |
---|
35 | |
---|
36 | #: ../gtk/actions.c:57 |
---|
37 | msgid "Sort by Stat_e" |
---|
38 | msgstr "΀αΟιΜÏΌηÏη καÏά _ÎαÏάÏÏαÏη" |
---|
39 | |
---|
40 | #: ../gtk/actions.c:58 |
---|
41 | msgid "Sort by A_ge" |
---|
42 | msgstr "΀αΟιΜÏΌηÏη καÏά Πα_λαιÏÏηÏα" |
---|
43 | |
---|
44 | #: ../gtk/actions.c:59 |
---|
45 | msgid "Sort by Time _Left" |
---|
46 | msgstr "΀αΟιΜÏΌηÏη βάÏει _ÎΜαÏοΌείΜαΜÏÎ¿Ï ÏÏÏΜοÏ
" |
---|
47 | |
---|
48 | #: ../gtk/actions.c:60 |
---|
49 | msgid "Sort by Si_ze" |
---|
50 | msgstr "΀αΟιΜÏΌηÏη καÏά ÎÎ_γεΞοÏ" |
---|
51 | |
---|
52 | #: ../gtk/actions.c:77 |
---|
53 | msgid "_Show Transmission" |
---|
54 | msgstr "_ÎÎŒÏάΜιÏη ÏοÏ
Transmission" |
---|
55 | |
---|
56 | #: ../gtk/actions.c:78 |
---|
57 | msgid "Message _Log" |
---|
58 | msgstr "Î_αÏαγÏαÏή ΌηΜÏ
ΌάÏÏΜ" |
---|
59 | |
---|
60 | #: ../gtk/actions.c:93 |
---|
61 | msgid "Enable Alternative Speed _Limits" |
---|
62 | msgstr "" |
---|
63 | |
---|
64 | #: ../gtk/actions.c:94 |
---|
65 | msgid "_Compact View" |
---|
66 | msgstr "_ΣÏ
ΜοÏÏική ÏÏοβολή" |
---|
67 | |
---|
68 | #: ../gtk/actions.c:95 |
---|
69 | msgid "Re_verse Sort Order" |
---|
70 | msgstr "ÎΜÏιÏÏÏο_Ïή ÏαΟιΜÏΌηÏηÏ" |
---|
71 | |
---|
72 | #: ../gtk/actions.c:96 |
---|
73 | msgid "_Filterbar" |
---|
74 | msgstr "ÎÏαΌΌή _ÏίλÏÏοÏ
" |
---|
75 | |
---|
76 | #: ../gtk/actions.c:97 |
---|
77 | msgid "_Statusbar" |
---|
78 | msgstr "ÎÏαΌΌή _καÏάÏÏαÏηÏ" |
---|
79 | |
---|
80 | #: ../gtk/actions.c:98 |
---|
81 | msgid "_Toolbar" |
---|
82 | msgstr "_ÎÏγαλειοΞήκη" |
---|
83 | |
---|
84 | #: ../gtk/actions.c:103 |
---|
85 | msgid "_File" |
---|
86 | msgstr "_ÎÏÏείο" |
---|
87 | |
---|
88 | #: ../gtk/actions.c:104 |
---|
89 | msgid "_Torrent" |
---|
90 | msgstr "_Torrent" |
---|
91 | |
---|
92 | #: ../gtk/actions.c:105 |
---|
93 | msgid "_View" |
---|
94 | msgstr "_Î Ïοβολή" |
---|
95 | |
---|
96 | #: ../gtk/actions.c:106 |
---|
97 | msgid "_Sort Torrents By" |
---|
98 | msgstr "_΀αΟιΜÏΌηÏη torrent καÏά" |
---|
99 | |
---|
100 | #: ../gtk/actions.c:107 ../gtk/details.c:2428 |
---|
101 | msgid "_Edit" |
---|
102 | msgstr "_ÎÏεΟεÏγαÏία" |
---|
103 | |
---|
104 | #: ../gtk/actions.c:108 |
---|
105 | msgid "_Help" |
---|
106 | msgstr "_ÎοήΞεια" |
---|
107 | |
---|
108 | #: ../gtk/actions.c:109 |
---|
109 | msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" |
---|
110 | msgstr "ÎΜÏιγÏαÏή ÏοÏ
ΎεÏÎŒÎ¿Ï _Magnet ÏÏο ÏÏÏÏειÏο" |
---|
111 | |
---|
112 | #: ../gtk/actions.c:110 |
---|
113 | msgid "Open _URL..." |
---|
114 | msgstr "" |
---|
115 | |
---|
116 | #: ../gtk/actions.c:110 |
---|
117 | msgid "Open URL..." |
---|
118 | msgstr "" |
---|
119 | |
---|
120 | #: ../gtk/actions.c:111 ../gtk/actions.c:112 |
---|
121 | msgid "Open a torrent" |
---|
122 | msgstr "" |
---|
123 | |
---|
124 | #: ../gtk/actions.c:113 |
---|
125 | msgid "_Start" |
---|
126 | msgstr "_ÎκκίΜηÏη" |
---|
127 | |
---|
128 | #: ../gtk/actions.c:113 |
---|
129 | msgid "Start torrent" |
---|
130 | msgstr "ÎκκίΜηÏη torrent" |
---|
131 | |
---|
132 | #: ../gtk/actions.c:114 |
---|
133 | msgid "_Statistics" |
---|
134 | msgstr "_ΣÏαÏιÏÏικά" |
---|
135 | |
---|
136 | #: ../gtk/actions.c:115 |
---|
137 | msgid "_Donate" |
---|
138 | msgstr "_ÎÏÏεά" |
---|
139 | |
---|
140 | #: ../gtk/actions.c:116 |
---|
141 | msgid "_Verify Local Data" |
---|
142 | msgstr "_ÎÏαλήΞεÏ
Ïη ÏοÏικÏΜ ΎεΎοΌÎΜÏΜ" |
---|
143 | |
---|
144 | #: ../gtk/actions.c:117 |
---|
145 | msgid "_Pause" |
---|
146 | msgstr "ΠαÏ_Ïη" |
---|
147 | |
---|
148 | #: ../gtk/actions.c:117 |
---|
149 | msgid "Pause torrent" |
---|
150 | msgstr "ΠαÏÏη torrent" |
---|
151 | |
---|
152 | #: ../gtk/actions.c:118 |
---|
153 | msgid "_Pause All" |
---|
154 | msgstr "_ΠαÏÏη ÏλÏΜ" |
---|
155 | |
---|
156 | #: ../gtk/actions.c:118 |
---|
157 | msgid "Pause all torrents" |
---|
158 | msgstr "ΠαÏÏη ÏλÏΜ ÏÏΜ torrent" |
---|
159 | |
---|
160 | #: ../gtk/actions.c:119 |
---|
161 | msgid "_Start All" |
---|
162 | msgstr "_ÎκκίΜηÏη ÏλÏΜ" |
---|
163 | |
---|
164 | #: ../gtk/actions.c:119 |
---|
165 | msgid "Start all torrents" |
---|
166 | msgstr "ÎκκίΜηÏη ÏλÏΜ ÏÏΜ torrent" |
---|
167 | |
---|
168 | #: ../gtk/actions.c:120 |
---|
169 | msgid "Set _Location..." |
---|
170 | msgstr "" |
---|
171 | |
---|
172 | #: ../gtk/actions.c:121 |
---|
173 | msgid "Remove torrent" |
---|
174 | msgstr "ÎÏαίÏεÏη torrent" |
---|
175 | |
---|
176 | #: ../gtk/actions.c:122 |
---|
177 | msgid "_Delete Files and Remove" |
---|
178 | msgstr "_ÎιαγÏαÏή αÏÏείÏΜ και αÏαίÏεÏη αÏÏ ÏηΜ λίÏÏα" |
---|
179 | |
---|
180 | #: ../gtk/actions.c:123 |
---|
181 | msgid "_New..." |
---|
182 | msgstr "_ÎÎο..." |
---|
183 | |
---|
184 | #: ../gtk/actions.c:123 |
---|
185 | msgid "Create a torrent" |
---|
186 | msgstr "ÎηΌιοÏ
Ïγία torrent" |
---|
187 | |
---|
188 | #: ../gtk/actions.c:124 |
---|
189 | msgid "_Quit" |
---|
190 | msgstr "Î_ΟοΎοÏ" |
---|
191 | |
---|
192 | #: ../gtk/actions.c:125 |
---|
193 | msgid "Select _All" |
---|
194 | msgstr "ÎÏιλογή _ÏλÏΜ" |
---|
195 | |
---|
196 | #: ../gtk/actions.c:126 |
---|
197 | msgid "Dese_lect All" |
---|
198 | msgstr "ÎÏοεÏι_λογή ÏλÏΜ" |
---|
199 | |
---|
200 | #: ../gtk/actions.c:128 |
---|
201 | msgid "Torrent properties" |
---|
202 | msgstr "ÎΎιÏÏηÏÎµÏ torrent" |
---|
203 | |
---|
204 | #: ../gtk/actions.c:129 |
---|
205 | msgid "Open Fold_er" |
---|
206 | msgstr "" |
---|
207 | |
---|
208 | #: ../gtk/actions.c:131 |
---|
209 | msgid "_Contents" |
---|
210 | msgstr "_ΠεÏιεÏÏΌεΜα" |
---|
211 | |
---|
212 | #: ../gtk/actions.c:132 |
---|
213 | msgid "Ask Tracker for _More Peers" |
---|
214 | msgstr "ÎίÏηÏη ÏÏοΜ αΜιÏΜεÏ
Ïή για ε_ÏιÏλÎοΜ οΌÏÏιΌοÏ
Ï ÏÏήÏÏεÏ" |
---|
215 | |
---|
216 | #: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:355 |
---|
217 | #: ../libtransmission/metainfo.c:114 ../libtransmission/utils.c:614 |
---|
218 | #: ../libtransmission/utils.c:625 |
---|
219 | #, c-format |
---|
220 | msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" |
---|
221 | msgstr "ÎεΜ ÎŒÏοÏεί Μα ΎηΌιοÏ
ÏγηΞεί Ïο \"%1$s\": %2$s" |
---|
222 | |
---|
223 | #: ../gtk/conf.c:85 ../libtransmission/fdlimit.c:376 |
---|
224 | #, c-format |
---|
225 | msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" |
---|
226 | msgstr "ÎεΜ ÎŒÏοÏεί Μα αΜοιÏÏεί Ïο \"%1$s\": %2$s" |
---|
227 | |
---|
228 | #: ../gtk/conf.c:90 |
---|
229 | #, c-format |
---|
230 | msgid "%s is already running." |
---|
231 | msgstr "΀ο %s εκÏελείÏαι ήΎη." |
---|
232 | |
---|
233 | #: ../gtk/conf.c:403 ../gtk/conf.c:408 |
---|
234 | #, c-format |
---|
235 | msgid "Importing \"%s\"" |
---|
236 | msgstr "ÎιÏαγÏγή ÏοÏ
\"%s\"" |
---|
237 | |
---|
238 | #: ../gtk/details.c:455 ../gtk/details.c:467 |
---|
239 | msgid "Use global settings" |
---|
240 | msgstr "" |
---|
241 | |
---|
242 | #: ../gtk/details.c:456 |
---|
243 | msgid "Seed regardless of ratio" |
---|
244 | msgstr "" |
---|
245 | |
---|
246 | #: ../gtk/details.c:457 |
---|
247 | msgid "Stop seeding at ratio:" |
---|
248 | msgstr "" |
---|
249 | |
---|
250 | #: ../gtk/details.c:468 |
---|
251 | msgid "Seed regardless of activity" |
---|
252 | msgstr "" |
---|
253 | |
---|
254 | #: ../gtk/details.c:469 |
---|
255 | msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" |
---|
256 | msgstr "" |
---|
257 | |
---|
258 | #: ../gtk/details.c:485 ../gtk/tr-prefs.c:1258 |
---|
259 | msgid "Speed" |
---|
260 | msgstr "΀αÏÏÏηÏα" |
---|
261 | |
---|
262 | #: ../gtk/details.c:487 |
---|
263 | msgid "Honor global _limits" |
---|
264 | msgstr "΀ήÏηÏη καΞολικÏΜ _οÏίÏΜ" |
---|
265 | |
---|
266 | #: ../gtk/details.c:492 |
---|
267 | #, c-format |
---|
268 | msgid "Limit _download speed (%s):" |
---|
269 | msgstr "" |
---|
270 | |
---|
271 | #: ../gtk/details.c:505 |
---|
272 | #, c-format |
---|
273 | msgid "Limit _upload speed (%s):" |
---|
274 | msgstr "" |
---|
275 | |
---|
276 | #: ../gtk/details.c:518 ../gtk/open-dialog.c:355 |
---|
277 | msgid "Torrent _priority:" |
---|
278 | msgstr "_Î ÏοÏεÏαιÏÏηÏα torrent" |
---|
279 | |
---|
280 | #: ../gtk/details.c:522 |
---|
281 | msgid "Seeding Limits" |
---|
282 | msgstr "" |
---|
283 | |
---|
284 | #: ../gtk/details.c:532 |
---|
285 | msgid "_Ratio:" |
---|
286 | msgstr "" |
---|
287 | |
---|
288 | #: ../gtk/details.c:541 |
---|
289 | msgid "_Idle:" |
---|
290 | msgstr "" |
---|
291 | |
---|
292 | #: ../gtk/details.c:544 |
---|
293 | msgid "Peer Connections" |
---|
294 | msgstr "ΣÏ
ΜΎÎÏÎµÎ¹Ï Î¿ÎŒÏÏιΌÏΜ ÏÏηÏÏÏΜ" |
---|
295 | |
---|
296 | #: ../gtk/details.c:547 |
---|
297 | msgid "_Maximum peers:" |
---|
298 | msgstr "_ÎÎγιÏÏÎ¿Ï Î±ÏιΞΌÏÏ Î¿ÎŒÏÏιΌÏΜ ÏÏηÏÏÏΜ:" |
---|
299 | |
---|
300 | #: ../gtk/details.c:567 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 |
---|
301 | msgid "Waiting to verify local data" |
---|
302 | msgstr "ÎΜαΌοΜή για ÏηΜ εÏαλήΞεÏ
Ïη ÏÏΜ ÏοÏικÏΜ ΎεΎοΌÎΜÏΜ" |
---|
303 | |
---|
304 | #: ../gtk/details.c:568 |
---|
305 | msgid "Verifying local data" |
---|
306 | msgstr "EÏαλήΞεÏ
Ïη ÏÏΜ ÏοÏικÏΜ ΎεΎοΌÎΜÏΜ" |
---|
307 | |
---|
308 | #: ../gtk/details.c:569 ../gtk/filter.c:715 ../gtk/tr-prefs.c:295 |
---|
309 | msgid "Downloading" |
---|
310 | msgstr "ÎήÏη" |
---|
311 | |
---|
312 | #: ../gtk/details.c:570 ../gtk/filter.c:716 ../gtk/tr-prefs.c:319 |
---|
313 | msgid "Seeding" |
---|
314 | msgstr "΀ÏοÏοΎοÏία" |
---|
315 | |
---|
316 | #: ../gtk/details.c:571 ../gtk/filter.c:718 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 |
---|
317 | msgid "Finished" |
---|
318 | msgstr "ÎλοκληÏÏΞηκε" |
---|
319 | |
---|
320 | #: ../gtk/details.c:571 ../gtk/filter.c:717 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 |
---|
321 | msgid "Paused" |
---|
322 | msgstr "Σε ÏαÏÏη" |
---|
323 | |
---|
324 | #: ../gtk/details.c:604 |
---|
325 | msgid "N/A" |
---|
326 | msgstr "" |
---|
327 | |
---|
328 | #: ../gtk/details.c:616 ../gtk/file-list.c:621 |
---|
329 | msgid "Mixed" |
---|
330 | msgstr "ÎικÏή" |
---|
331 | |
---|
332 | #: ../gtk/details.c:617 |
---|
333 | msgid "No Torrents Selected" |
---|
334 | msgstr "" |
---|
335 | |
---|
336 | #: ../gtk/details.c:639 |
---|
337 | msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" |
---|
338 | msgstr "ÎΎιÏÏικά ÏÏÎ¿Ï Î±Ï
ÏÏΜ ÏοΜ αΜιÏΜεÏ
Ïή -- αÏεΜεÏγοÏοιηΌÎΜα DHT και PEX" |
---|
339 | |
---|
340 | #: ../gtk/details.c:641 |
---|
341 | msgid "Public torrent" |
---|
342 | msgstr "ÎηΌÏÏιο torrent" |
---|
343 | |
---|
344 | #: ../gtk/details.c:664 |
---|
345 | #, c-format |
---|
346 | msgid "Created by %1$s" |
---|
347 | msgstr "ÎηΌιοÏ
ÏγήΞηκε αÏÏ %1$s" |
---|
348 | |
---|
349 | #: ../gtk/details.c:666 |
---|
350 | #, c-format |
---|
351 | msgid "Created on %1$s" |
---|
352 | msgstr "ÎηΌιοÏ
ÏγήΞηκε ÏÏÎ¹Ï %1$s" |
---|
353 | |
---|
354 | #: ../gtk/details.c:668 |
---|
355 | #, c-format |
---|
356 | msgid "Created by %1$s on %2$s" |
---|
357 | msgstr "ÎηΌιοÏ
ÏγήΞηκε αÏÏ %1$s ÏÏÎ¹Ï %2$s" |
---|
358 | |
---|
359 | #: ../gtk/details.c:754 |
---|
360 | msgid "Unknown" |
---|
361 | msgstr "ÎγΜÏÏÏοÏ" |
---|
362 | |
---|
363 | #: ../gtk/details.c:825 |
---|
364 | #, c-format |
---|
365 | msgid "%1$s (%2$s%%)" |
---|
366 | msgstr "" |
---|
367 | |
---|
368 | #: ../gtk/details.c:827 |
---|
369 | #, c-format |
---|
370 | msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" |
---|
371 | msgstr "" |
---|
372 | |
---|
373 | #: ../gtk/details.c:829 |
---|
374 | #, c-format |
---|
375 | msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" |
---|
376 | msgstr "" |
---|
377 | |
---|
378 | #: ../gtk/details.c:848 |
---|
379 | #, c-format |
---|
380 | msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" |
---|
381 | msgstr "%1$s (+%2$s καÏεÏÏÏαΌΌÎΜα)" |
---|
382 | |
---|
383 | #: ../gtk/details.c:870 |
---|
384 | #, c-format |
---|
385 | msgid "%s (Ratio: %s)" |
---|
386 | msgstr "" |
---|
387 | |
---|
388 | #: ../gtk/details.c:898 |
---|
389 | msgid "No errors" |
---|
390 | msgstr "" |
---|
391 | |
---|
392 | #: ../gtk/details.c:911 |
---|
393 | msgid "Never" |
---|
394 | msgstr "" |
---|
395 | |
---|
396 | #: ../gtk/details.c:915 |
---|
397 | msgid "Active now" |
---|
398 | msgstr "ÎΜεÏγÎÏ ÏÏÏα" |
---|
399 | |
---|
400 | #: ../gtk/details.c:919 |
---|
401 | #, c-format |
---|
402 | msgid "%1$s ago" |
---|
403 | msgstr "ÏÏιΜ αÏÏ %1$s" |
---|
404 | |
---|
405 | #: ../gtk/details.c:938 |
---|
406 | msgid "Activity" |
---|
407 | msgstr "ÎÏαÏÏηÏιÏÏηÏα" |
---|
408 | |
---|
409 | #: ../gtk/details.c:943 |
---|
410 | msgid "Torrent size:" |
---|
411 | msgstr "ÎÎÎ³ÎµÎžÎ¿Ï torrent:" |
---|
412 | |
---|
413 | #: ../gtk/details.c:948 |
---|
414 | msgid "Have:" |
---|
415 | msgstr "ÎÏοÏ
Όε:" |
---|
416 | |
---|
417 | #: ../gtk/details.c:953 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:184 |
---|
418 | msgid "Downloaded:" |
---|
419 | msgstr "ÎηÏΞÎΜÏα:" |
---|
420 | |
---|
421 | #: ../gtk/details.c:958 ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:181 |
---|
422 | msgid "Uploaded:" |
---|
423 | msgstr "ÎÏεÏÏαλΌÎΜα:" |
---|
424 | |
---|
425 | #: ../gtk/details.c:963 |
---|
426 | msgid "State:" |
---|
427 | msgstr "ÎαÏάÏÏαÏη:" |
---|
428 | |
---|
429 | #: ../gtk/details.c:968 |
---|
430 | msgid "Running time:" |
---|
431 | msgstr "ΧÏÏÎœÎ¿Ï Ïε εκÏÎλεÏη:" |
---|
432 | |
---|
433 | #: ../gtk/details.c:973 |
---|
434 | msgid "Remaining time:" |
---|
435 | msgstr "ΧÏÏÎœÎ¿Ï ÏοÏ
αÏοΌÎΜει:" |
---|
436 | |
---|
437 | #: ../gtk/details.c:978 |
---|
438 | msgid "Last activity:" |
---|
439 | msgstr "΀ελεÏ
Ïαία ÎŽÏαÏÏηÏιÏÏηÏα:" |
---|
440 | |
---|
441 | #: ../gtk/details.c:984 |
---|
442 | msgid "Error:" |
---|
443 | msgstr "ΣÏάλΌα:" |
---|
444 | |
---|
445 | #: ../gtk/details.c:989 |
---|
446 | msgid "Details" |
---|
447 | msgstr "ÎεÏÏοΌÎÏειεÏ" |
---|
448 | |
---|
449 | #: ../gtk/details.c:995 |
---|
450 | msgid "Location:" |
---|
451 | msgstr "΀οÏοΞεÏία:" |
---|
452 | |
---|
453 | #: ../gtk/details.c:1002 |
---|
454 | msgid "Hash:" |
---|
455 | msgstr "ÎλειΎί ελÎγÏοÏ
ακεÏαιÏÏηÏÎ±Ï ÎŽÎµÎŽÎ¿ÎŒÎΜÏΜ:" |
---|
456 | |
---|
457 | #: ../gtk/details.c:1008 |
---|
458 | msgid "Privacy:" |
---|
459 | msgstr "ÎÏÏÏÏηÏο:" |
---|
460 | |
---|
461 | #: ../gtk/details.c:1015 |
---|
462 | msgid "Origin:" |
---|
463 | msgstr "Î ÏοÎλεÏ
Ïη:" |
---|
464 | |
---|
465 | #: ../gtk/details.c:1032 |
---|
466 | msgid "Comment:" |
---|
467 | msgstr "ΣÏÏλιο:" |
---|
468 | |
---|
469 | #: ../gtk/details.c:1064 |
---|
470 | msgid "Webseeds" |
---|
471 | msgstr "΀ÏοÏοΎÏÏÎµÏ ÎÏÏοÏ" |
---|
472 | |
---|
473 | #: ../gtk/details.c:1066 ../gtk/details.c:1118 |
---|
474 | msgid "Down" |
---|
475 | msgstr "ÎήÏη" |
---|
476 | |
---|
477 | #: ../gtk/details.c:1116 |
---|
478 | msgid "Address" |
---|
479 | msgstr "ÎιεÏΞÏ
ΜÏη" |
---|
480 | |
---|
481 | #: ../gtk/details.c:1120 |
---|
482 | msgid "Up" |
---|
483 | msgstr "ÎÏοÏÏολή" |
---|
484 | |
---|
485 | #: ../gtk/details.c:1121 |
---|
486 | msgid "Client" |
---|
487 | msgstr "ΠελάÏηÏ" |
---|
488 | |
---|
489 | #: ../gtk/details.c:1122 |
---|
490 | msgid "%" |
---|
491 | msgstr "%" |
---|
492 | |
---|
493 | #: ../gtk/details.c:1124 |
---|
494 | msgid "Up Reqs" |
---|
495 | msgstr "ÎιÏήÏÎµÎ¹Ï Î±ÏοÏÏολήÏ" |
---|
496 | |
---|
497 | #: ../gtk/details.c:1126 |
---|
498 | msgid "Dn Reqs" |
---|
499 | msgstr "ÎιÏήÏÎµÎ¹Ï Î»Î®ÏηÏ" |
---|
500 | |
---|
501 | #: ../gtk/details.c:1128 |
---|
502 | msgid "Dn Blocks" |
---|
503 | msgstr "" |
---|
504 | |
---|
505 | #: ../gtk/details.c:1130 |
---|
506 | msgid "Up Blocks" |
---|
507 | msgstr "" |
---|
508 | |
---|
509 | #: ../gtk/details.c:1132 |
---|
510 | msgid "We Cancelled" |
---|
511 | msgstr "ÎκÏ
ÏÏΞηκαΜ αÏÏ ÎµÎŒÎ¬Ï" |
---|
512 | |
---|
513 | #: ../gtk/details.c:1134 |
---|
514 | msgid "They Cancelled" |
---|
515 | msgstr "ÎκÏ
ÏÏΞηκαΜ αÏÏ Î¬Î»Î»Î¿Ï
Ï" |
---|
516 | |
---|
517 | #: ../gtk/details.c:1135 |
---|
518 | msgid "Flags" |
---|
519 | msgstr "" |
---|
520 | |
---|
521 | #: ../gtk/details.c:1475 |
---|
522 | msgid "Optimistic unchoke" |
---|
523 | msgstr "ÎελÏιÏÏική αÏÏÏÏαΟη" |
---|
524 | |
---|
525 | #: ../gtk/details.c:1476 |
---|
526 | msgid "Downloading from this peer" |
---|
527 | msgstr "ÎίΜεÏαι λήÏη αÏÏ Î±Ï
ÏÏΜ ÏοΜ οΌÏÏιΌο ÏÏήÏÏη" |
---|
528 | |
---|
529 | #: ../gtk/details.c:1477 |
---|
530 | msgid "We would download from this peer if they would let us" |
---|
531 | msgstr "Îα γιΜÏÏαΜ λήÏη αÏÏ Î±Ï
ÏÏΜ ÏοΜ οΌÏÏιΌο ÏÏήÏÏη εαΜ ÎŒÎ±Ï Ïο εÏιÏÏÎÏε" |
---|
532 | |
---|
533 | #: ../gtk/details.c:1478 |
---|
534 | msgid "Uploading to peer" |
---|
535 | msgstr "ÎÏοÏÏολή Ïε οΌÏÏιΌο ÏÏήÏÏη" |
---|
536 | |
---|
537 | #: ../gtk/details.c:1479 |
---|
538 | msgid "We would upload to this peer if they asked" |
---|
539 | msgstr "Îα γίΜει αÏοÏÏολή Ïε αÏ
ÏÏ ÏοΜ οΌÏÏιΌο ÏÏήÏÏη αΜ ζηÏηΞεί" |
---|
540 | |
---|
541 | #: ../gtk/details.c:1480 |
---|
542 | msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" |
---|
543 | msgstr "" |
---|
544 | "ΠοΌÏÏÎ¹ÎŒÎ¿Ï ÏÏήÏÏÎ·Ï ÎŒÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει ÏηΜ αΜÏαλλαγή ΎεΎοΌÎΜÏΜ, αλλά ΎεΜ " |
---|
545 | "εΜΎιαÏεÏÏΌαÏÏε" |
---|
546 | |
---|
547 | #: ../gtk/details.c:1481 |
---|
548 | msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" |
---|
549 | msgstr "" |
---|
550 | "ÎÏιÏÏÎÏοÏ
Όε ÏηΜ αΜÏαλλαγή ΎεΎοΌÎΜÏΜ ÏÏοΜ οΌÏÏιΌο ÏÏήÏÏη, αλλά ΎεΜ " |
---|
551 | "εΜΎιαÏÎÏεÏαι" |
---|
552 | |
---|
553 | #: ../gtk/details.c:1482 |
---|
554 | msgid "Encrypted connection" |
---|
555 | msgstr "ÎÏÏ
ÏÏογÏαÏηΌÎΜη ÏÏΜΎεÏη" |
---|
556 | |
---|
557 | #: ../gtk/details.c:1483 |
---|
558 | msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" |
---|
559 | msgstr "" |
---|
560 | |
---|
561 | #: ../gtk/details.c:1484 |
---|
562 | msgid "Peer was found through DHT" |
---|
563 | msgstr "" |
---|
564 | |
---|
565 | #: ../gtk/details.c:1485 |
---|
566 | msgid "Peer is an incoming connection" |
---|
567 | msgstr "O οΌÏÏÎ¹ÎŒÎ¿Ï ÏÏήÏÏÎ·Ï ÎµÎ¯ÎœÎ±Î¹ Όια ειÏεÏÏÏΌεΜη ÏÏΜΎεÏη" |
---|
568 | |
---|
569 | #: ../gtk/details.c:1737 ../gtk/details.c:2443 |
---|
570 | msgid "Show _more details" |
---|
571 | msgstr "ÎÎŒÏάΜιÏη _ÏεÏιÏÏÏÏεÏÏΜ λεÏÏοΌεÏειÏΜ" |
---|
572 | |
---|
573 | #: ../gtk/details.c:1813 |
---|
574 | #, c-format |
---|
575 | msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" |
---|
576 | msgstr "ÎήÏΞηκε Όια λίÏÏα %1$s%2$'d οΌÏÏιΌÏΜ ÏÏηÏÏÏΜ%3$s ÏÏιΜ αÏÏ %4$s" |
---|
577 | |
---|
578 | #: ../gtk/details.c:1817 |
---|
579 | #, c-format |
---|
580 | msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" |
---|
581 | msgstr "" |
---|
582 | "%1$sÎήΟη ÏÏÎ¿ÎœÎ¹ÎºÎ¿Ï Î¿ÏίοÏ
%2$s ÏÎ·Ï Î±Î¯ÏηÏÎ·Ï Î»Î¯ÏÏÎ±Ï Î¿ÎŒÏÏιΌÏΜ ÏÏηÏÏÏΜ ÏÏιΜ αÏÏ " |
---|
583 | "%3$s· Ξα ΟαΜαΎοκιΌάÏÏ" |
---|
584 | |
---|
585 | #: ../gtk/details.c:1820 |
---|
586 | #, c-format |
---|
587 | msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" |
---|
588 | msgstr "ΠαÏοÏ
ÏιάÏÏηκε ÏÏάλΌα %1$s\"%2$s\"%3$s ÏÏιΜ αÏÏ %4$s" |
---|
589 | |
---|
590 | #: ../gtk/details.c:1828 |
---|
591 | msgid "No updates scheduled" |
---|
592 | msgstr "ÎεΜ ÎÏει ÏÏογÏαΌΌαÏιÏÏεί καΌία εΜηΌÎÏÏÏη" |
---|
593 | |
---|
594 | #: ../gtk/details.c:1833 |
---|
595 | #, c-format |
---|
596 | msgid "Asking for more peers in %s" |
---|
597 | msgstr "ÎίÏηÏη λίÏÏÎ±Ï ÎµÏιÏλÎοΜ οΌÏÏιΌÏΜ ÏÏηÏÏÏΜ Ïε %s" |
---|
598 | |
---|
599 | #: ../gtk/details.c:1837 |
---|
600 | msgid "Queued to ask for more peers" |
---|
601 | msgstr "Σε αΜαΌοΜή αίÏηÏÎ·Ï Î³Î¹Î± εÏιÏλÎοΜ οΌÏÏιΌοÏ
Ï ÏÏήÏÏεÏ" |
---|
602 | |
---|
603 | #: ../gtk/details.c:1842 |
---|
604 | #, c-format |
---|
605 | msgid "Asking for more peers now... <small>%s</small>" |
---|
606 | msgstr "ÎίÏηÏη εÏιÏλÎοΜ οΌÏÏιΌÏΜ ÏÏηÏÏÏΜ ÏÏÏα... <small>%s</small>" |
---|
607 | |
---|
608 | #: ../gtk/details.c:1852 |
---|
609 | #, c-format |
---|
610 | msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" |
---|
611 | msgstr "ΠαΜιÏΜεÏ
ÏÎ®Ï ÎµÎ¯Ïε %s%'d seeders και %'d leechers%s ÏÏιΜ αÏÏ %s" |
---|
612 | |
---|
613 | #: ../gtk/details.c:1856 |
---|
614 | #, c-format |
---|
615 | msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" |
---|
616 | msgstr "ÎήÏΞηκε ÎΜα scrape error \"%s%s%s\" ÏÏιΜ αÏÏ %s" |
---|
617 | |
---|
618 | #: ../gtk/details.c:1866 |
---|
619 | #, c-format |
---|
620 | msgid "Asking for peer counts in %s" |
---|
621 | msgstr "ÎίÏηÏη αÏÎ¹ÎžÎŒÎ¿Ï Î¿ÎŒÏÏιΌÏΜ ÏÏηÏÏÏΜ Ïε %s" |
---|
622 | |
---|
623 | #: ../gtk/details.c:1870 |
---|
624 | msgid "Queued to ask for peer counts" |
---|
625 | msgstr "Σε αΜαΌοΜή για αίÏηÏη αÏÎ¹ÎžÎŒÎ¿Ï Î¿ÎŒÏÏιΌÏΜ ÏÏηÏÏÏΜ" |
---|
626 | |
---|
627 | #: ../gtk/details.c:1875 |
---|
628 | #, c-format |
---|
629 | msgid "Asking for peer counts now... <small>%s</small>" |
---|
630 | msgstr "ÎίÏηÏη αÏÎ¹ÎžÎŒÎ¿Ï Î¿ÎŒÏÏιΌÏΜ ÏÏηÏÏÏΜ ÏÏÏα... <small>%s</small>" |
---|
631 | |
---|
632 | #: ../gtk/details.c:2137 |
---|
633 | msgid "List contains invalid URLs" |
---|
634 | msgstr "ΠλίÏÏα ÏεÏιÎÏει Όη ÎγκÏ
Ïα URL" |
---|
635 | |
---|
636 | #: ../gtk/details.c:2142 |
---|
637 | msgid "Please correct the errors and try again." |
---|
638 | msgstr "" |
---|
639 | |
---|
640 | #: ../gtk/details.c:2192 |
---|
641 | #, c-format |
---|
642 | msgid "%s - Edit Trackers" |
---|
643 | msgstr "" |
---|
644 | |
---|
645 | #: ../gtk/details.c:2203 |
---|
646 | msgid "Tracker Announce URLs" |
---|
647 | msgstr "URL αΜαÏοÏÎ¬Ï ÎΜιÏΜεÏ
Ïή" |
---|
648 | |
---|
649 | #: ../gtk/details.c:2206 ../gtk/makemeta-ui.c:499 |
---|
650 | msgid "" |
---|
651 | "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" |
---|
652 | "To add another primary URL, add it after a blank line." |
---|
653 | msgstr "" |
---|
654 | "Îια Μα ÏÏοÏΞÎÏεÏε ÎΜα ΎεÏ
ÏεÏεÏοΜ (backup) URL, ειÏάγεÏÎ Ïο ÏÏη γÏαΌΌή αΌÎÏÏÏ " |
---|
655 | "ΌεÏά Ïο ÏÏÏÏεÏοΜ URL.\n" |
---|
656 | "Îια Μα ÏÏοÏΞÎÏεÏε ακÏΌη ÎΜα ÏÏÏÏεÏοΜ URL, ειÏάγεÏÎ Ïο αÏήΜοΜÏÎ±Ï ÎŒÎ¯Î± κεΜή " |
---|
657 | "γÏαΌΌή." |
---|
658 | |
---|
659 | #: ../gtk/details.c:2302 |
---|
660 | #, c-format |
---|
661 | msgid "%s - Add Tracker" |
---|
662 | msgstr "" |
---|
663 | |
---|
664 | #: ../gtk/details.c:2317 |
---|
665 | msgid "Tracker" |
---|
666 | msgstr "ÎΜιÏΜεÏ
ÏήÏ" |
---|
667 | |
---|
668 | #: ../gtk/details.c:2323 |
---|
669 | msgid "_Announce URL:" |
---|
670 | msgstr "" |
---|
671 | |
---|
672 | #: ../gtk/details.c:2399 ../gtk/details.c:2531 ../gtk/filter.c:316 |
---|
673 | msgid "Trackers" |
---|
674 | msgstr "ÎΜιÏΜεÏ
ÏÎÏ" |
---|
675 | |
---|
676 | #: ../gtk/details.c:2423 |
---|
677 | msgid "_Add" |
---|
678 | msgstr "" |
---|
679 | |
---|
680 | #: ../gtk/details.c:2434 |
---|
681 | msgid "_Remove" |
---|
682 | msgstr "_ÎÏαίÏεÏη" |
---|
683 | |
---|
684 | #: ../gtk/details.c:2450 |
---|
685 | msgid "Show _backup trackers" |
---|
686 | msgstr "ÎÎŒÏάΜιÏη _ΎεÏ
ÏεÏεÏ
ÏΜÏÏΜ αΜιÏΜεÏ
ÏÏΜ" |
---|
687 | |
---|
688 | #: ../gtk/details.c:2523 ../gtk/msgwin.c:415 |
---|
689 | msgid "Information" |
---|
690 | msgstr "ΠληÏοÏοÏίεÏ" |
---|
691 | |
---|
692 | #: ../gtk/details.c:2527 |
---|
693 | msgid "Peers" |
---|
694 | msgstr "ÎÎŒÏÏιΌοι ÏÏήÏÏεÏ" |
---|
695 | |
---|
696 | #: ../gtk/details.c:2536 |
---|
697 | msgid "File listing not available for combined torrent properties" |
---|
698 | msgstr "" |
---|
699 | "ΠλίÏÏα αÏÏείÏΜ ΎεΜ είΜαι ΎιαΞÎÏιΌη καÏά ÏηΜ εΌÏάΜιÏη ÏολλαÏλÏΜ torrent" |
---|
700 | |
---|
701 | #: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/makemeta-ui.c:446 |
---|
702 | msgid "Files" |
---|
703 | msgstr "ÎÏÏεία" |
---|
704 | |
---|
705 | #: ../gtk/details.c:2544 ../gtk/tr-prefs.c:1218 ../gtk/tr-window.c:645 |
---|
706 | msgid "Options" |
---|
707 | msgstr "ÎÏιλογÎÏ" |
---|
708 | |
---|
709 | #: ../gtk/details.c:2569 |
---|
710 | #, c-format |
---|
711 | msgid "%s Properties" |
---|
712 | msgstr "ÎΎιÏÏηÏÎµÏ ÏοÏ
%s" |
---|
713 | |
---|
714 | #: ../gtk/details.c:2580 |
---|
715 | #, c-format |
---|
716 | msgid "%'d Torrent Properties" |
---|
717 | msgstr "ÎΎιÏÏηÏÎµÏ %'d torrent" |
---|
718 | |
---|
719 | #: ../gtk/dialogs.c:89 |
---|
720 | msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>" |
---|
721 | msgstr "<big><b>ÎÎŸÎ¿ÎŽÎ¿Ï Î±ÏÏ Ïο Transmission;</b></big>" |
---|
722 | |
---|
723 | #: ../gtk/dialogs.c:101 |
---|
724 | msgid "_Don't ask me again" |
---|
725 | msgstr "_Îα ΌηΜ εÏÏÏÎ·ÎžÏ ÎŸÎ±ÎœÎ¬" |
---|
726 | |
---|
727 | #: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/filter.c:341 ../gtk/util.c:693 |
---|
728 | msgid "High" |
---|
729 | msgstr "Î¥Ïηλή" |
---|
730 | |
---|
731 | #: ../gtk/file-list.c:619 ../gtk/filter.c:345 ../gtk/util.c:694 |
---|
732 | msgid "Normal" |
---|
733 | msgstr "ÎαΜοΜική" |
---|
734 | |
---|
735 | #: ../gtk/file-list.c:620 ../gtk/filter.c:349 ../gtk/util.c:695 |
---|
736 | msgid "Low" |
---|
737 | msgstr "ΧαΌηλή" |
---|
738 | |
---|
739 | #: ../gtk/file-list.c:730 |
---|
740 | msgid "Set Priority High" |
---|
741 | msgstr "" |
---|
742 | |
---|
743 | #: ../gtk/file-list.c:737 |
---|
744 | msgid "Set Priority Normal" |
---|
745 | msgstr "" |
---|
746 | |
---|
747 | #: ../gtk/file-list.c:744 |
---|
748 | msgid "Set Priority Low" |
---|
749 | msgstr "" |
---|
750 | |
---|
751 | #. add "enabled" column |
---|
752 | #: ../gtk/file-list.c:754 ../gtk/file-list.c:995 |
---|
753 | msgid "Download" |
---|
754 | msgstr "ÎήÏη" |
---|
755 | |
---|
756 | #: ../gtk/file-list.c:761 |
---|
757 | msgid "Do Not Download" |
---|
758 | msgstr "" |
---|
759 | |
---|
760 | #: ../gtk/file-list.c:952 ../gtk/msgwin.c:291 |
---|
761 | msgid "Name" |
---|
762 | msgstr "ÎΜοΌα" |
---|
763 | |
---|
764 | #. add "size" column |
---|
765 | #: ../gtk/file-list.c:967 |
---|
766 | msgid "Size" |
---|
767 | msgstr "" |
---|
768 | |
---|
769 | #. add "progress" column |
---|
770 | #: ../gtk/file-list.c:982 |
---|
771 | msgid "Have" |
---|
772 | msgstr "" |
---|
773 | |
---|
774 | #. add priority column |
---|
775 | #: ../gtk/file-list.c:1011 ../gtk/filter.c:336 |
---|
776 | msgid "Priority" |
---|
777 | msgstr "Î ÏοÏεÏαιÏÏηÏα" |
---|
778 | |
---|
779 | #: ../gtk/filter.c:308 ../gtk/filter.c:712 |
---|
780 | msgid "All" |
---|
781 | msgstr "Îλα" |
---|
782 | |
---|
783 | #: ../gtk/filter.c:322 ../gtk/tr-prefs.c:526 ../gtk/tr-prefs.c:1261 |
---|
784 | msgid "Privacy" |
---|
785 | msgstr "ÎÏÏÏÏηÏο" |
---|
786 | |
---|
787 | #: ../gtk/filter.c:327 |
---|
788 | msgid "Public" |
---|
789 | msgstr "ÎηΌÏÏιο" |
---|
790 | |
---|
791 | #: ../gtk/filter.c:331 |
---|
792 | msgid "Private" |
---|
793 | msgstr "ÎΎιÏÏικÏ" |
---|
794 | |
---|
795 | #: ../gtk/filter.c:714 |
---|
796 | msgid "Active" |
---|
797 | msgstr "ÎΜεÏγά" |
---|
798 | |
---|
799 | #: ../gtk/filter.c:719 |
---|
800 | msgid "Queued" |
---|
801 | msgstr "Σε αΜαΌοΜή" |
---|
802 | |
---|
803 | #: ../gtk/filter.c:720 |
---|
804 | msgid "Verifying" |
---|
805 | msgstr "ÎÏαλήΞεÏ
Ïη" |
---|
806 | |
---|
807 | #: ../gtk/filter.c:721 ../gtk/msgwin.c:414 |
---|
808 | msgid "Error" |
---|
809 | msgstr "ΣÏάλΌα" |
---|
810 | |
---|
811 | #. add the activity combobox |
---|
812 | #: ../gtk/filter.c:959 |
---|
813 | msgid "_Show:" |
---|
814 | msgstr "Î_ÎŒÏάΜιÏη:" |
---|
815 | |
---|
816 | #: ../gtk/main.c:440 |
---|
817 | #, c-format |
---|
818 | msgid "" |
---|
819 | "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." |
---|
820 | msgstr "" |
---|
821 | |
---|
822 | #: ../gtk/main.c:723 |
---|
823 | msgid "Start with all torrents paused" |
---|
824 | msgstr "ÎΜαÏΟη Όε Ïλα Ïα torrent Ïε ÏαÏÏη" |
---|
825 | |
---|
826 | #: ../gtk/main.c:725 |
---|
827 | msgid "Show version number and exit" |
---|
828 | msgstr "ÎÎŒÏάΜιÏε ÏοΜ αÏÎ¹ÎžÎŒÏ ÎκΎοÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏαγΌαÏοÏοίηÏε ÎΟοΎο" |
---|
829 | |
---|
830 | #: ../gtk/main.c:729 |
---|
831 | msgid "Start minimized in notification area" |
---|
832 | msgstr "ÎκκίΜοÏΌεΜο Όε ελαÏιÏÏοÏοίηÏη ÏÏηΜ ÏεÏιοÏή ειΎοÏοιήÏεÏΜ" |
---|
833 | |
---|
834 | #: ../gtk/main.c:732 |
---|
835 | msgid "Where to look for configuration files" |
---|
836 | msgstr "ΠοÏ
Ï
ÏάÏÏοÏ
Μ Ïα αÏÏεία ÏÏ
ΞΌίÏεÏΜ" |
---|
837 | |
---|
838 | #: ../gtk/main.c:741 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 |
---|
839 | msgid "Transmission" |
---|
840 | msgstr "Transmission" |
---|
841 | |
---|
842 | #: ../gtk/main.c:751 |
---|
843 | msgid "[torrent files or urls]" |
---|
844 | msgstr "[αÏÏεία ή url ÏοÏ
torrent]" |
---|
845 | |
---|
846 | #: ../gtk/main.c:814 |
---|
847 | msgid "" |
---|
848 | "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " |
---|
849 | "session, you must first close the existing Transmission process." |
---|
850 | msgstr "" |
---|
851 | |
---|
852 | #: ../gtk/main.c:876 |
---|
853 | msgid "Transmission cannot be started." |
---|
854 | msgstr "ÎÎŽÏΜαÏη η εκκίΜηÏη ÏοÏ
Transmission." |
---|
855 | |
---|
856 | #: ../gtk/main.c:952 |
---|
857 | msgid "" |
---|
858 | "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " |
---|
859 | "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " |
---|
860 | "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local " |
---|
861 | "laws." |
---|
862 | msgstr "" |
---|
863 | |
---|
864 | #: ../gtk/main.c:954 |
---|
865 | msgid "I _Accept" |
---|
866 | msgstr "ÎÏο_ΎοÏή" |
---|
867 | |
---|
868 | #: ../gtk/main.c:1185 |
---|
869 | msgid "<b>Closing Connections</b>" |
---|
870 | msgstr "<b>΀εÏΌαÏιÏÎŒÏÏ ÏÏ
ΜΎÎÏεÏΜ</b>" |
---|
871 | |
---|
872 | #: ../gtk/main.c:1189 |
---|
873 | msgid "Sending upload/download totals to tracker..." |
---|
874 | msgstr "ÎÏοÏÏολή ÏÏ
ΜÏλÏΜ κίΜηÏÎ·Ï ÏÏοΜ αΜιÏΜεÏ
Ïή..." |
---|
875 | |
---|
876 | #: ../gtk/main.c:1194 |
---|
877 | msgid "_Quit Now" |
---|
878 | msgstr "_΀εÏΌαÏιÏÎŒÏÏ ÏÏÏα" |
---|
879 | |
---|
880 | #: ../gtk/main.c:1547 |
---|
881 | msgid "A fast and easy BitTorrent client" |
---|
882 | msgstr "ÎΜα γÏήγοÏο κι εÏÏÏηÏÏο ÏÏÏγÏαΌΌα για Ïο ÏÏÏÏÏκολλο BitTorrent" |
---|
883 | |
---|
884 | #: ../gtk/main.c:1548 |
---|
885 | msgid "Copyright (c) The Transmission Project" |
---|
886 | msgstr "" |
---|
887 | |
---|
888 | #. Translators: translate "translator-credits" as your name |
---|
889 | #. to have it appear in the credits in the "About" |
---|
890 | #. dialog |
---|
891 | #: ../gtk/main.c:1554 |
---|
892 | msgid "translator-credits" |
---|
893 | msgstr "" |
---|
894 | "ÎίÏÏα ελληΜοÏοίηÏÎ·Ï ÏÏογÏαΌΌάÏÏΜ αΜοιÏÏÎ¿Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎŒÎ¹ÎºÎ¿Ï <i18ngr@hellug.gr>\n" |
---|
895 | "\n" |
---|
896 | "Launchpad Contributions:\n" |
---|
897 | " Alexandros https://launchpad.net/~alexandros-java\n" |
---|
898 | " Christos Spyroglou https://launchpad.net/~cspyroglou\n" |
---|
899 | " Dim. Tsim. https://launchpad.net/~karivolas\n" |
---|
900 | " Dimitris Athanasopoulos https://launchpad.net/~motzin\n" |
---|
901 | " Galatsanos Panagiotis https://launchpad.net/~oneinchman\n" |
---|
902 | " George Kontis https://launchpad.net/~giormatsis\n" |
---|
903 | " Jennie Petoumenou https://launchpad.net/~jennie\n" |
---|
904 | " John Kapnogiannis https://launchpad.net/~smokejohn\n" |
---|
905 | " Kainourgiakis Giorgos https://launchpad.net/~kaingeo\n" |
---|
906 | " Kostas Milonas https://launchpad.net/~grimmoner\n" |
---|
907 | " Michalis Ntovas https://launchpad.net/~michalisntovas\n" |
---|
908 | " Mixalis Zisis https://launchpad.net/~mixasgr\n" |
---|
909 | " Nikos Charonitakis https://launchpad.net/~charosn\n" |
---|
910 | " Spiros Georgaras https://launchpad.net/~sngeorgaras\n" |
---|
911 | " Thomas Dislis https://launchpad.net/~mparmpathomas\n" |
---|
912 | " agerom https://launchpad.net/~agerom\n" |
---|
913 | " j0hn aka c7p https://launchpad.net/~j0hn-07-\n" |
---|
914 | " msrowley https://launchpad.net/~msrowley\n" |
---|
915 | " tsampikos92 https://launchpad.net/~tsampikos92\n" |
---|
916 | " ÎÎ¹Î¬ÎœÎ¹Î¿Ï Î¡ÏΌαΜÏÏ https://launchpad.net/~romanos-nianios" |
---|
917 | |
---|
918 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:78 |
---|
919 | #, c-format |
---|
920 | msgid "Creating \"%s\"" |
---|
921 | msgstr "ÎηΌιοÏ
ÏγÏΜÏÎ±Ï \"%s\"" |
---|
922 | |
---|
923 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:80 |
---|
924 | #, c-format |
---|
925 | msgid "Created \"%s\"!" |
---|
926 | msgstr "ÎηΌιοÏ
ÏγήΞηκαΜ \"%s\"!" |
---|
927 | |
---|
928 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:82 |
---|
929 | #, c-format |
---|
930 | msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" |
---|
931 | msgstr "ΣÏάλΌα: Όή ÎγκÏ
Ïη αΜαÏοÏά URL \"%s\"" |
---|
932 | |
---|
933 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:84 |
---|
934 | #, c-format |
---|
935 | msgid "Cancelled" |
---|
936 | msgstr "ÎκÏ
ÏÏΞηκε" |
---|
937 | |
---|
938 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:86 |
---|
939 | #, c-format |
---|
940 | msgid "Error reading \"%s\": %s" |
---|
941 | msgstr "ΣÏάλΌα καÏά ÏηΜ αΜάγΜÏÏη ÏοÏ
\"%s\": %s" |
---|
942 | |
---|
943 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:88 |
---|
944 | #, c-format |
---|
945 | msgid "Error writing \"%s\": %s" |
---|
946 | msgstr "ΣÏάλΌα καÏά ÏηΜ εγγÏαÏή ÏοÏ
\"%s\": %s" |
---|
947 | |
---|
948 | #. how much data we've scanned through to generate checksums |
---|
949 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:105 |
---|
950 | #, c-format |
---|
951 | msgid "Scanned %s" |
---|
952 | msgstr "ΣαÏÏΞηκαΜ %s" |
---|
953 | |
---|
954 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:434 |
---|
955 | msgid "New Torrent" |
---|
956 | msgstr "ÎÎο Torrent" |
---|
957 | |
---|
958 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:186 |
---|
959 | msgid "Creating torrent..." |
---|
960 | msgstr "ÎηΌιοÏ
Ïγία torrent..." |
---|
961 | |
---|
962 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:295 |
---|
963 | msgid "No source selected" |
---|
964 | msgstr "ÎεΜ ÎÏει εÏιλεγεί καΌία Ïηγή" |
---|
965 | |
---|
966 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:448 |
---|
967 | msgid "Sa_ve to:" |
---|
968 | msgstr "ÎÏοΞή_κεÏ
Ïη Ïε:" |
---|
969 | |
---|
970 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:454 |
---|
971 | msgid "Source F_older:" |
---|
972 | msgstr "Î Î·Î³Î±Î¯Î¿Ï ÎŠ_άκελοÏ:" |
---|
973 | |
---|
974 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:466 |
---|
975 | msgid "Source _File:" |
---|
976 | msgstr "Πηγαίο _ÎÏÏείο:" |
---|
977 | |
---|
978 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:478 |
---|
979 | msgid "<i>No source selected</i>" |
---|
980 | msgstr "<i>ÎεΜ ÎÏει εÏιλεγεί Ïηγή</i>" |
---|
981 | |
---|
982 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:482 |
---|
983 | msgid "Properties" |
---|
984 | msgstr "ÎΎιÏÏηÏεÏ" |
---|
985 | |
---|
986 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:484 |
---|
987 | msgid "_Trackers:" |
---|
988 | msgstr "_ÎΜιÏΜεÏ
ÏÎÏ:" |
---|
989 | |
---|
990 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:506 |
---|
991 | msgid "Co_mment:" |
---|
992 | msgstr "ΣÏÏ_λιο:" |
---|
993 | |
---|
994 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:515 |
---|
995 | msgid "_Private torrent" |
---|
996 | msgstr "_ÎΎιÏÏÎ¹ÎºÏ torrent" |
---|
997 | |
---|
998 | #: ../gtk/msgwin.c:130 |
---|
999 | #, c-format |
---|
1000 | msgid "Couldn't save \"%s\"" |
---|
1001 | msgstr "ÎÎŽÏΜαÏη η αÏοΞήκεÏ
Ïη ÏοÏ
\"%s\"" |
---|
1002 | |
---|
1003 | #: ../gtk/msgwin.c:181 |
---|
1004 | msgid "Save Log" |
---|
1005 | msgstr "ÎÏοΞήκεÏ
Ïη καÏαγÏαÏήÏ" |
---|
1006 | |
---|
1007 | #: ../gtk/msgwin.c:287 |
---|
1008 | msgid "Time" |
---|
1009 | msgstr "ΧÏÏΜοÏ" |
---|
1010 | |
---|
1011 | #: ../gtk/msgwin.c:295 |
---|
1012 | msgid "Message" |
---|
1013 | msgstr "ÎήΜÏ
Όα" |
---|
1014 | |
---|
1015 | #: ../gtk/msgwin.c:416 |
---|
1016 | msgid "Debug" |
---|
1017 | msgstr "ÎÏοÏÏαλΌάÏÏÏη" |
---|
1018 | |
---|
1019 | #: ../gtk/msgwin.c:442 |
---|
1020 | msgid "Message Log" |
---|
1021 | msgstr "ÎαÏαγÏαÏή ΌηΜÏ
ΌάÏÏΜ" |
---|
1022 | |
---|
1023 | #: ../gtk/msgwin.c:475 |
---|
1024 | msgid "Level" |
---|
1025 | msgstr "ÎÏίÏεΎο" |
---|
1026 | |
---|
1027 | #: ../gtk/notify.c:121 |
---|
1028 | msgid "Download complete" |
---|
1029 | msgstr "ΠλήÏη ολοκληÏÏΞηκε" |
---|
1030 | |
---|
1031 | #: ../gtk/notify.c:131 |
---|
1032 | msgid "Torrent Complete" |
---|
1033 | msgstr "΀ο torrent oλοκληÏÏΞηκε" |
---|
1034 | |
---|
1035 | #: ../gtk/notify.c:144 |
---|
1036 | msgid "Open File" |
---|
1037 | msgstr "ÎΜαÏαÏαγÏγή ÎÏÏείοÏ
" |
---|
1038 | |
---|
1039 | #: ../gtk/notify.c:149 |
---|
1040 | msgid "Open Folder" |
---|
1041 | msgstr "ÎΜοιγΌα ÏακÎλοÏ
" |
---|
1042 | |
---|
1043 | #: ../gtk/notify.c:163 |
---|
1044 | msgid "Torrent Added" |
---|
1045 | msgstr "΀ο Torrent Î ÏοÏÏÎΞηκε" |
---|
1046 | |
---|
1047 | #: ../gtk/open-dialog.c:243 |
---|
1048 | msgid "Torrent files" |
---|
1049 | msgstr "ÎÏÏεία torrent" |
---|
1050 | |
---|
1051 | #: ../gtk/open-dialog.c:248 |
---|
1052 | msgid "All files" |
---|
1053 | msgstr "Îλα Ïα αÏÏεία" |
---|
1054 | |
---|
1055 | #. make the dialog |
---|
1056 | #: ../gtk/open-dialog.c:275 |
---|
1057 | msgid "Torrent Options" |
---|
1058 | msgstr "ÎÏιλογÎÏ torrent" |
---|
1059 | |
---|
1060 | #: ../gtk/open-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:280 |
---|
1061 | msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" |
---|
1062 | msgstr "ÎεÏακ_ίΜηÏη ÏοÏ
αÏÏείοÏ
.torrent ÏÏα αÏοÏÏίΌΌαÏα" |
---|
1063 | |
---|
1064 | #: ../gtk/open-dialog.c:299 ../gtk/tr-prefs.c:272 |
---|
1065 | msgid "_Start when added" |
---|
1066 | msgstr "_ÎκκίΜηÏη καÏά ÏηΜ ÏÏοÏΞήκη" |
---|
1067 | |
---|
1068 | #: ../gtk/open-dialog.c:314 |
---|
1069 | msgid "_Torrent file:" |
---|
1070 | msgstr "_ÎÏÏείο torrent:" |
---|
1071 | |
---|
1072 | #: ../gtk/open-dialog.c:318 |
---|
1073 | msgid "Select Source File" |
---|
1074 | msgstr "ÎÏιλÎΟÏε Ïο Ïηγαίο αÏÏείο" |
---|
1075 | |
---|
1076 | #: ../gtk/open-dialog.c:329 |
---|
1077 | msgid "_Destination folder:" |
---|
1078 | msgstr "_ÎŠÎ¬ÎºÎµÎ»Î¿Ï ÏÏοοÏιÏΌοÏ" |
---|
1079 | |
---|
1080 | #: ../gtk/open-dialog.c:333 |
---|
1081 | msgid "Select Destination Folder" |
---|
1082 | msgstr "ÎÏιλογή ÏακÎλοÏ
ÏÏοοÏιÏΌοÏ" |
---|
1083 | |
---|
1084 | #: ../gtk/open-dialog.c:428 |
---|
1085 | msgid "Open a Torrent" |
---|
1086 | msgstr "ÎΜοιγΌα εΜÏÏ torrent" |
---|
1087 | |
---|
1088 | #: ../gtk/open-dialog.c:444 ../gtk/tr-prefs.c:276 |
---|
1089 | msgid "Show _options dialog" |
---|
1090 | msgstr "ÎÎŒÏάΜιÏη ÏοÏ
_ΎιαλÏγοÏ
εÏιλογÏΜ" |
---|
1091 | |
---|
1092 | #: ../gtk/open-dialog.c:499 |
---|
1093 | msgid "Open URL" |
---|
1094 | msgstr "" |
---|
1095 | |
---|
1096 | #: ../gtk/open-dialog.c:512 |
---|
1097 | msgid "Open torrent from URL" |
---|
1098 | msgstr "" |
---|
1099 | |
---|
1100 | #: ../gtk/open-dialog.c:517 |
---|
1101 | msgid "_URL" |
---|
1102 | msgstr "_URL" |
---|
1103 | |
---|
1104 | #: ../gtk/relocate.c:64 |
---|
1105 | #, c-format |
---|
1106 | msgid "Moving \"%s\"" |
---|
1107 | msgstr "ÎεÏακίΜηÏη ÏοÏ
\"%s\"" |
---|
1108 | |
---|
1109 | #: ../gtk/relocate.c:86 |
---|
1110 | msgid "Couldn't move torrent" |
---|
1111 | msgstr "ÎÎŽÏ
ΜαΌία ΌεÏακίΜηÏÎ·Ï ÏοÏ
torrent" |
---|
1112 | |
---|
1113 | #: ../gtk/relocate.c:127 |
---|
1114 | msgid "This may take a moment..." |
---|
1115 | msgstr "ÎÏ
ÏÏ ÎŒÏοÏεί Μα ÏάÏει λίγη ÏÏα..." |
---|
1116 | |
---|
1117 | #: ../gtk/relocate.c:158 ../gtk/relocate.c:178 |
---|
1118 | msgid "Set Torrent Location" |
---|
1119 | msgstr "ÎÏιÏÎŒÏÏ ÏοÏοΞεÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
torrent" |
---|
1120 | |
---|
1121 | #: ../gtk/relocate.c:174 |
---|
1122 | msgid "Location" |
---|
1123 | msgstr "΀οÏοΞεÏία" |
---|
1124 | |
---|
1125 | #: ../gtk/relocate.c:181 |
---|
1126 | msgid "Torrent _location:" |
---|
1127 | msgstr "Torrent _ÏοÏοΞεÏία" |
---|
1128 | |
---|
1129 | #: ../gtk/relocate.c:182 |
---|
1130 | msgid "_Move from the current folder" |
---|
1131 | msgstr "_ÎεÏακίΜηÏη αÏÏ ÏοΜ ÏÏÎÏοΜÏα Ïάκελο" |
---|
1132 | |
---|
1133 | #: ../gtk/relocate.c:185 |
---|
1134 | msgid "Local data is _already there" |
---|
1135 | msgstr "΀α ÏοÏικά ΎεΎοΌÎΜα είΜαι _ήΎη εκεί" |
---|
1136 | |
---|
1137 | #: ../gtk/stats.c:107 |
---|
1138 | msgid "Reset your statistics?" |
---|
1139 | msgstr "ÎηΎεΜιÏÎŒÏÏ ÏÏΜ ÏÏαÏιÏÏικÏΜ ÏαÏ;" |
---|
1140 | |
---|
1141 | #: ../gtk/stats.c:108 |
---|
1142 | msgid "" |
---|
1143 | "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " |
---|
1144 | "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." |
---|
1145 | msgstr "" |
---|
1146 | |
---|
1147 | #: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:149 |
---|
1148 | msgid "_Reset" |
---|
1149 | msgstr "_ÎηΎεΜιÏÎŒÏÏ" |
---|
1150 | |
---|
1151 | #: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:686 |
---|
1152 | msgid "Statistics" |
---|
1153 | msgstr "ΣÏαÏιÏÏικά" |
---|
1154 | |
---|
1155 | #: ../gtk/stats.c:161 |
---|
1156 | msgid "Current Session" |
---|
1157 | msgstr "΀ÏÎÏοÏ
Ïα ΣÏ
ΜεΎÏία" |
---|
1158 | |
---|
1159 | #: ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:187 |
---|
1160 | msgid "Ratio:" |
---|
1161 | msgstr "ÎΜαλογία:" |
---|
1162 | |
---|
1163 | #: ../gtk/stats.c:173 ../gtk/stats.c:190 |
---|
1164 | msgid "Duration:" |
---|
1165 | msgstr "ÎιάÏκεια:" |
---|
1166 | |
---|
1167 | #: ../gtk/stats.c:175 |
---|
1168 | msgid "Total" |
---|
1169 | msgstr "ΣÏΜολο" |
---|
1170 | |
---|
1171 | #: ../gtk/stats.c:176 |
---|
1172 | #, c-format |
---|
1173 | msgid "Started %'d time" |
---|
1174 | msgstr "" |
---|
1175 | |
---|
1176 | #. %1$s is how much we've got, |
---|
1177 | #. %2$s is how much we'll have when done, |
---|
1178 | #. %3$s%% is a percentage of the two |
---|
1179 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 |
---|
1180 | #, c-format |
---|
1181 | msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" |
---|
1182 | msgstr "" |
---|
1183 | |
---|
1184 | #. %1$s is how much we've got, |
---|
1185 | #. %2$s is the torrent's total size, |
---|
1186 | #. %3$s%% is a percentage of the two, |
---|
1187 | #. %4$s is how much we've uploaded, |
---|
1188 | #. %5$s is our upload-to-download ratio, |
---|
1189 | #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading |
---|
1190 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:79 |
---|
1191 | #, c-format |
---|
1192 | msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" |
---|
1193 | msgstr "" |
---|
1194 | |
---|
1195 | #. %1$s is how much we've got, |
---|
1196 | #. %2$s is the torrent's total size, |
---|
1197 | #. %3$s%% is a percentage of the two, |
---|
1198 | #. %4$s is how much we've uploaded, |
---|
1199 | #. %5$s is our upload-to-download ratio |
---|
1200 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:95 |
---|
1201 | #, c-format |
---|
1202 | msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" |
---|
1203 | msgstr "" |
---|
1204 | |
---|
1205 | #. %1$s is the torrent's total size, |
---|
1206 | #. %2$s is how much we've uploaded, |
---|
1207 | #. %3$s is our upload-to-download ratio, |
---|
1208 | #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading |
---|
1209 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:112 |
---|
1210 | #, c-format |
---|
1211 | msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" |
---|
1212 | msgstr "%1$s, αÏεÏÏάληÏαΜ %2$s (ÎΜαλογία: %3$s ΣÏÏÏοÏ: %4$s)" |
---|
1213 | |
---|
1214 | #. %1$s is the torrent's total size, |
---|
1215 | #. %2$s is how much we've uploaded, |
---|
1216 | #. %3$s is our upload-to-download ratio |
---|
1217 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:124 |
---|
1218 | #, c-format |
---|
1219 | msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" |
---|
1220 | msgstr "%1$s, αÏεÏÏάληÏαΜ %2$s (ÎΜαλογία: %3$s)" |
---|
1221 | |
---|
1222 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 |
---|
1223 | msgid "Remaining time unknown" |
---|
1224 | msgstr "ÎγΜÏÏÏÎ¿Ï ÎµÎœÎ±ÏοΌÎΜÏΜ ÏÏÏΜοÏ" |
---|
1225 | |
---|
1226 | #. time remaining |
---|
1227 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 |
---|
1228 | #, c-format |
---|
1229 | msgid "%s remaining" |
---|
1230 | msgstr "αÏοΌÎΜοÏ
Μ %s" |
---|
1231 | |
---|
1232 | #. 1==down arrow, 2==down speed, 3==up arrow, 4==down speed |
---|
1233 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 |
---|
1234 | #, c-format |
---|
1235 | msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s" |
---|
1236 | msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" |
---|
1237 | |
---|
1238 | #. bandwidth speed + unicode arrow |
---|
1239 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 |
---|
1240 | #, c-format |
---|
1241 | msgid "%1$s %2$s" |
---|
1242 | msgstr "%1$s %2$s" |
---|
1243 | |
---|
1244 | #. the torrent isn't uploading or downloading |
---|
1245 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:187 ../gtk/tr-icon.c:66 |
---|
1246 | msgid "Idle" |
---|
1247 | msgstr "ÎÎŽÏαΜÎÏ" |
---|
1248 | |
---|
1249 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:217 |
---|
1250 | #, c-format |
---|
1251 | msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" |
---|
1252 | msgstr "ÎÏαλήΞεÏ
Ïη ÏοÏικÏΜ ΎεΎοΌÎΜÏΜ (%.1f%% ελÎγÏΞηκαΜ)" |
---|
1253 | |
---|
1254 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:228 |
---|
1255 | #, c-format |
---|
1256 | msgid "Ratio %s" |
---|
1257 | msgstr "ÎΜαλογία %s" |
---|
1258 | |
---|
1259 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:257 |
---|
1260 | #, c-format |
---|
1261 | msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" |
---|
1262 | msgstr "ΠαΜιÏΜεÏ
ÏÎ®Ï ÎÎŽÏÏε Όία ÏÏοειΎοÏοίηÏη: \"%s\"" |
---|
1263 | |
---|
1264 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:258 |
---|
1265 | #, c-format |
---|
1266 | msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" |
---|
1267 | msgstr "ΠαΜιÏΜεÏ
ÏÎ®Ï ÎÎŽÏÏε ÏÏάλΌα: \"%s\"" |
---|
1268 | |
---|
1269 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:259 |
---|
1270 | #, c-format |
---|
1271 | msgid "Error: %s" |
---|
1272 | msgstr "ΣÏάλΌα: %s" |
---|
1273 | |
---|
1274 | #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 |
---|
1275 | msgid "BitTorrent Client" |
---|
1276 | msgstr "ΠελάÏÎ·Ï BitTorrent" |
---|
1277 | |
---|
1278 | #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 |
---|
1279 | msgid "Download and share files over BitTorrent" |
---|
1280 | msgstr "ÎήÏη και ΎιαΌοιÏαÏÎŒÏÏ ÏÏΜ αÏÏείÏΜ ÎŒÎÏÏ ÏοÏ
BitTorrent" |
---|
1281 | |
---|
1282 | #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 |
---|
1283 | msgid "Transmission BitTorrent Client" |
---|
1284 | msgstr "Transmission ÏελάÏÎ·Ï BitTorrent" |
---|
1285 | |
---|
1286 | #: ../gtk/tr-core.c:1422 |
---|
1287 | msgid "Transmission Bittorrent Client" |
---|
1288 | msgstr "Transmission ÏελάÏÎ·Ï Bittorrent" |
---|
1289 | |
---|
1290 | #: ../gtk/tr-core.c:1423 |
---|
1291 | msgid "BitTorrent Activity" |
---|
1292 | msgstr "ÎÏαÏÏηÏιÏÏηÏα BitTorrent" |
---|
1293 | |
---|
1294 | #: ../gtk/tr-core.c:1436 |
---|
1295 | msgid "Disallowing desktop hibernation" |
---|
1296 | msgstr "ÎÏαγÏÏεÏ
Ïη ÏÎ·Ï Î±ÎŽÏαΜοÏοίηÏηÏ" |
---|
1297 | |
---|
1298 | #: ../gtk/tr-core.c:1439 |
---|
1299 | #, c-format |
---|
1300 | msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" |
---|
1301 | msgstr "ÎÎŽÏΜαÏη η αÏεΜεÏγοÏοίηÏη ÏÎ·Ï Î±ÎŽÏαΜοÏοίηÏηÏ: %s" |
---|
1302 | |
---|
1303 | #: ../gtk/tr-core.c:1463 |
---|
1304 | msgid "Allowing desktop hibernation" |
---|
1305 | msgstr "Î ÏÏΞΌιÏη για Μα εÏιÏÏÎÏεÏαι η αΎÏαΜοÏοίηÏη βÏίÏκεÏαι Ïε εΟÎλιΟη" |
---|
1306 | |
---|
1307 | #: ../gtk/tr-icon.c:83 ../gtk/tr-icon.c:99 |
---|
1308 | #, c-format |
---|
1309 | msgid "(Limit: %s)" |
---|
1310 | msgstr "(ÎÏιο: %s)" |
---|
1311 | |
---|
1312 | #. %1$s: current upload speed |
---|
1313 | #. * %2$s: current upload limit, if any |
---|
1314 | #. * %3$s: current download speed |
---|
1315 | #. * %4$s: current download limit, if any |
---|
1316 | #: ../gtk/tr-icon.c:106 |
---|
1317 | #, c-format |
---|
1318 | msgid "" |
---|
1319 | "Transmission\n" |
---|
1320 | "Up: %1$s %2$s\n" |
---|
1321 | "Down: %3$s %4$s" |
---|
1322 | msgstr "" |
---|
1323 | "Transmission\n" |
---|
1324 | "ÎÏοÏÏολή: %1$s %2$s\n" |
---|
1325 | "ÎήÏη: %3$s %4$s" |
---|
1326 | |
---|
1327 | #: ../gtk/tr-prefs.c:270 |
---|
1328 | msgid "Adding" |
---|
1329 | msgstr "" |
---|
1330 | |
---|
1331 | #: ../gtk/tr-prefs.c:285 |
---|
1332 | msgid "Automatically _add torrents from:" |
---|
1333 | msgstr "ÎÏ
ÏÏΌαÏη _ÏÏοÏΞήκη torrent αÏÏ:" |
---|
1334 | |
---|
1335 | #: ../gtk/tr-prefs.c:297 |
---|
1336 | msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" |
---|
1337 | msgstr "" |
---|
1338 | "Î ÏοÏΞήκη ÏÎ·Ï Î»ÎÎŸÎ·Ï \"._part\" ÏÏα οΜÏΌαÏα ÏÏΜ Όη ολοκληÏÏÎŒÎΜÏΜ αÏÏείÏΜ" |
---|
1339 | |
---|
1340 | #: ../gtk/tr-prefs.c:302 |
---|
1341 | msgid "Save to _Location:" |
---|
1342 | msgstr "ÎÏοΞήκεÏ
Ïη ÏÏηΜ _ÏοÏοΞεÏία:" |
---|
1343 | |
---|
1344 | #: ../gtk/tr-prefs.c:304 |
---|
1345 | msgid "Keep _incomplete torrents in:" |
---|
1346 | msgstr "ÎιαÏήÏηÏη _Όη ολοκληÏÏÎŒÎΜÏΜ torrent ÏÏο:" |
---|
1347 | |
---|
1348 | #: ../gtk/tr-prefs.c:311 |
---|
1349 | msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" |
---|
1350 | msgstr "Îκ_ÏÎλεÏη ÏεΜαÏίοÏ
κελÏÏοÏ
Ï ÏÏαΜ ολοκληÏÏΞεί Ïο torrent:" |
---|
1351 | |
---|
1352 | #: ../gtk/tr-prefs.c:321 |
---|
1353 | msgid "Stop seeding at _ratio:" |
---|
1354 | msgstr "" |
---|
1355 | |
---|
1356 | #: ../gtk/tr-prefs.c:328 |
---|
1357 | msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" |
---|
1358 | msgstr "" |
---|
1359 | |
---|
1360 | #: ../gtk/tr-prefs.c:352 ../gtk/tr-prefs.c:1267 |
---|
1361 | msgid "Desktop" |
---|
1362 | msgstr "ÎÏιÏάΜεια EÏγαÏίαÏ" |
---|
1363 | |
---|
1364 | #: ../gtk/tr-prefs.c:354 |
---|
1365 | msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" |
---|
1366 | msgstr "ÎÏαγÏÏεÏ
Ïη _αΎÏαΜοÏοίηÏÎ·Ï ÏÏαΜ Ï
ÏάÏÏοÏ
Μ εΜεÏγά torrent" |
---|
1367 | |
---|
1368 | #: ../gtk/tr-prefs.c:358 |
---|
1369 | msgid "Show Transmission icon in the _notification area" |
---|
1370 | msgstr "ÎÎŒÏάΜιÏη ÏοÏ
εικοΜιΎίοÏ
ÏοÏ
Transmission ÏÏηΜ _ÏεÏιοÏή ειΎοÏοιήÏεÏΜ" |
---|
1371 | |
---|
1372 | #: ../gtk/tr-prefs.c:362 |
---|
1373 | msgid "Show _popup notifications" |
---|
1374 | msgstr "ÎÎŒÏάΜιÏη _αΜαΎÏ
ÏΌεΜÏΜ ειΎοÏοιήÏεÏΜ" |
---|
1375 | |
---|
1376 | #: ../gtk/tr-prefs.c:367 |
---|
1377 | msgid "Play _sound when downloads are complete" |
---|
1378 | msgstr "ÎΜαÏαÏαγÏγή _ήÏοÏ
ÏÏαΜ ολοκληÏÏΞοÏΜ οι λήÏειÏ" |
---|
1379 | |
---|
1380 | #: ../gtk/tr-prefs.c:434 |
---|
1381 | msgid "<b>Update succeeded!</b>" |
---|
1382 | msgstr "<b>ÎÏιÏÏ
ÏÎ®Ï ÎµÎœÎ·ÎŒÎÏÏÏη!</b>" |
---|
1383 | |
---|
1384 | #: ../gtk/tr-prefs.c:434 |
---|
1385 | msgid "<b>Unable to update.</b>" |
---|
1386 | msgstr "" |
---|
1387 | |
---|
1388 | #: ../gtk/tr-prefs.c:449 |
---|
1389 | msgid "Update Blocklist" |
---|
1390 | msgstr "ÎΜηΌÎÏÏÏη ΌαÏÏÎ·Ï Î»Î¯ÏÏαÏ" |
---|
1391 | |
---|
1392 | #: ../gtk/tr-prefs.c:451 |
---|
1393 | msgid "Getting new blocklist..." |
---|
1394 | msgstr "ÎήÏη ΜÎÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏÎ·Ï Î»Î¯ÏÏαÏ..." |
---|
1395 | |
---|
1396 | #: ../gtk/tr-prefs.c:470 |
---|
1397 | msgid "Allow encryption" |
---|
1398 | msgstr "ÎÏÎÏÏεÏε ÏηΜ κÏÏ
ÏÏογÏάÏηÏη" |
---|
1399 | |
---|
1400 | #: ../gtk/tr-prefs.c:471 |
---|
1401 | msgid "Prefer encryption" |
---|
1402 | msgstr "Î ÏοÏίΌηÏη κÏÏ
ÏÏογÏάÏηÏηÏ" |
---|
1403 | |
---|
1404 | #: ../gtk/tr-prefs.c:472 |
---|
1405 | msgid "Require encryption" |
---|
1406 | msgstr "ÎÏαίÏηÏη κÏÏ
ÏÏογÏάÏηÏηÏ" |
---|
1407 | |
---|
1408 | #: ../gtk/tr-prefs.c:496 |
---|
1409 | msgid "Blocklist" |
---|
1410 | msgstr "ÎαÏÏη λίÏÏα" |
---|
1411 | |
---|
1412 | #: ../gtk/tr-prefs.c:498 |
---|
1413 | msgid "Enable _blocklist:" |
---|
1414 | msgstr "" |
---|
1415 | |
---|
1416 | #: ../gtk/tr-prefs.c:512 |
---|
1417 | msgid "_Update" |
---|
1418 | msgstr "_ÎΜηΌÎÏÏÏη" |
---|
1419 | |
---|
1420 | #: ../gtk/tr-prefs.c:520 |
---|
1421 | msgid "Enable _automatic updates" |
---|
1422 | msgstr "ÎΜεÏγοÏοίηÏη _αÏ
ÏÏΌαÏÏΜ εΜηΌεÏÏÏεÏΜ" |
---|
1423 | |
---|
1424 | #: ../gtk/tr-prefs.c:528 |
---|
1425 | msgid "_Encryption mode:" |
---|
1426 | msgstr "_ÎαÏάÏÏαÏη κÏÏ
ÏÏογÏάÏηÏηÏ" |
---|
1427 | |
---|
1428 | #: ../gtk/tr-prefs.c:532 |
---|
1429 | msgid "Use PE_X to find more peers" |
---|
1430 | msgstr "ΧÏήÏη ÏοÏ
P_EX για εÏÏεÏη εÏιÏλÎοΜ οΌÏÏιΌÏΜ ÏÏηÏÏÏΜ" |
---|
1431 | |
---|
1432 | #: ../gtk/tr-prefs.c:534 |
---|
1433 | msgid "" |
---|
1434 | "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." |
---|
1435 | msgstr "" |
---|
1436 | "΀ο PEX είΜαι ÎΜα εÏγαλείο για αΜÏαλλαγή λιÏÏÏΜ οΌÏÏιΌÏΜ ÏÏηÏÏÏΜ ΌεÏÎ±ÎŸÏ " |
---|
1437 | "οΌοÏιΌÏΜ ÏÏηÏÏÏΜ, Όε ÏοÏ
Ï Î¿ÏοίοÏ
Ï ÎµÎ¯ÏÏε ÏÏ
ΜΎεΎεΌÎΜοι." |
---|
1438 | |
---|
1439 | #: ../gtk/tr-prefs.c:538 |
---|
1440 | msgid "Use _DHT to find more peers" |
---|
1441 | msgstr "ΧÏήÏη ÏοÏ
_DHT για εÏÏεÏη εÏιÏλÎοΜ οΌÏÏιΌÏΜ ÏÏηÏÏÏΜ" |
---|
1442 | |
---|
1443 | #: ../gtk/tr-prefs.c:540 |
---|
1444 | msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." |
---|
1445 | msgstr "" |
---|
1446 | "΀ο DHT είΜαι ÎΜα εÏγαλείο για ÏηΜ εÏÏεÏη οΌÏÏιΌÏΜ ÏÏηÏÏÏΜ ÏÏÏÎ¯Ï Ïη βοήΞεια " |
---|
1447 | "αΜιÏΜεÏ
Ïή." |
---|
1448 | |
---|
1449 | #: ../gtk/tr-prefs.c:544 |
---|
1450 | msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" |
---|
1451 | msgstr "" |
---|
1452 | |
---|
1453 | #: ../gtk/tr-prefs.c:546 |
---|
1454 | msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." |
---|
1455 | msgstr "" |
---|
1456 | "΀ο LPD είΜαι ÎΜα εÏγαλείο αΜεÏÏεÏÎ·Ï Î¿ÎŒÏÏιΌÏΜ ÏÏηÏÏÏΜ ÏÏο ÏοÏÎ¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÎŽÎ¯ÎºÏÏ
ο." |
---|
1457 | |
---|
1458 | #: ../gtk/tr-prefs.c:765 |
---|
1459 | msgid "Web Client" |
---|
1460 | msgstr "ΠελάÏÎ·Ï ÎÏÏοÏ" |
---|
1461 | |
---|
1462 | #. "enabled" checkbutton |
---|
1463 | #: ../gtk/tr-prefs.c:768 |
---|
1464 | msgid "_Enable web client" |
---|
1465 | msgstr "_ÎΜεÏγοÏοίηÏη ÏελάÏη ÎÏÏÎ¿Ï (Web)" |
---|
1466 | |
---|
1467 | #: ../gtk/tr-prefs.c:774 |
---|
1468 | msgid "_Open web client" |
---|
1469 | msgstr "_ÎΜοιγΌα ΠελάÏη ιÏÏοÏ" |
---|
1470 | |
---|
1471 | #: ../gtk/tr-prefs.c:783 |
---|
1472 | msgid "HTTP _port:" |
---|
1473 | msgstr "" |
---|
1474 | |
---|
1475 | #. require authentication |
---|
1476 | #: ../gtk/tr-prefs.c:787 |
---|
1477 | msgid "Use _authentication" |
---|
1478 | msgstr "ΧÏήÏη _ÏιÏÏοÏοίηÏηÏ" |
---|
1479 | |
---|
1480 | #. username |
---|
1481 | #: ../gtk/tr-prefs.c:795 |
---|
1482 | msgid "_Username:" |
---|
1483 | msgstr "Î_ΜοΌα ÏÏήÏÏη:" |
---|
1484 | |
---|
1485 | #. password |
---|
1486 | #: ../gtk/tr-prefs.c:802 |
---|
1487 | msgid "Pass_word:" |
---|
1488 | msgstr "_ÎÏΎικÏÏ ÏÏÏÏβαÏηÏ:" |
---|
1489 | |
---|
1490 | #. require authentication |
---|
1491 | #: ../gtk/tr-prefs.c:810 |
---|
1492 | msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" |
---|
1493 | msgstr "ÎÏÎÏÏεÏε ÎŒÏΜο αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï IP ÎŽ_ιεÏ
ΞÏΜÏÎµÎ¹Ï ÎœÎ± ÏÏ
ΜΎεΞοÏΜ:" |
---|
1494 | |
---|
1495 | #: ../gtk/tr-prefs.c:835 |
---|
1496 | msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" |
---|
1497 | msgstr "" |
---|
1498 | "Îι ΎιεÏ
ΞÏΜÏÎµÎ¹Ï IP ÎŒÏοÏεί Μα ÏÏηÏιΌοÏοιοÏΜ ÎŒÏαλαΜÏÎÏ, ÏÏÏÏ 192.168.*.*" |
---|
1499 | |
---|
1500 | #: ../gtk/tr-prefs.c:857 |
---|
1501 | msgid "Addresses:" |
---|
1502 | msgstr "ÎιεÏ
ΞÏΜÏειÏ:" |
---|
1503 | |
---|
1504 | #: ../gtk/tr-prefs.c:975 |
---|
1505 | msgid "Every Day" |
---|
1506 | msgstr "ÎάΞε ÎŒÎÏα" |
---|
1507 | |
---|
1508 | #: ../gtk/tr-prefs.c:976 |
---|
1509 | msgid "Weekdays" |
---|
1510 | msgstr "ÎαΞηΌεÏιΜÎÏ" |
---|
1511 | |
---|
1512 | #: ../gtk/tr-prefs.c:977 |
---|
1513 | msgid "Weekends" |
---|
1514 | msgstr "ΣαββαÏοκÏÏιακα" |
---|
1515 | |
---|
1516 | #: ../gtk/tr-prefs.c:978 |
---|
1517 | msgid "Sunday" |
---|
1518 | msgstr "ÎÏ
Ïιακή" |
---|
1519 | |
---|
1520 | #: ../gtk/tr-prefs.c:979 |
---|
1521 | msgid "Monday" |
---|
1522 | msgstr "ÎεÏ
ÏÎÏα" |
---|
1523 | |
---|
1524 | #: ../gtk/tr-prefs.c:980 |
---|
1525 | msgid "Tuesday" |
---|
1526 | msgstr "΀ÏίÏη" |
---|
1527 | |
---|
1528 | #: ../gtk/tr-prefs.c:981 |
---|
1529 | msgid "Wednesday" |
---|
1530 | msgstr "΀εÏάÏÏη" |
---|
1531 | |
---|
1532 | #: ../gtk/tr-prefs.c:982 |
---|
1533 | msgid "Thursday" |
---|
1534 | msgstr "Î ÎÎŒÏÏη" |
---|
1535 | |
---|
1536 | #: ../gtk/tr-prefs.c:983 |
---|
1537 | msgid "Friday" |
---|
1538 | msgstr "ΠαÏαÏκεÏ
ή" |
---|
1539 | |
---|
1540 | #: ../gtk/tr-prefs.c:984 |
---|
1541 | msgid "Saturday" |
---|
1542 | msgstr "ΣάββαÏο" |
---|
1543 | |
---|
1544 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1015 |
---|
1545 | msgid "Speed Limits" |
---|
1546 | msgstr "ÎÏια ÏαÏÏÏηÏαÏ" |
---|
1547 | |
---|
1548 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1017 |
---|
1549 | #, c-format |
---|
1550 | msgid "_Upload (%s):" |
---|
1551 | msgstr "" |
---|
1552 | |
---|
1553 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1024 |
---|
1554 | #, c-format |
---|
1555 | msgid "_Download (%s):" |
---|
1556 | msgstr "" |
---|
1557 | |
---|
1558 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1035 |
---|
1559 | msgid "Alternative Speed Limits" |
---|
1560 | msgstr "" |
---|
1561 | |
---|
1562 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1042 |
---|
1563 | msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" |
---|
1564 | msgstr "" |
---|
1565 | "ΠαÏάκαΌÏη ÏÏΜ καΜοΜικÏΜ οÏίÏΜ ÏαÏÏÏηÏÎ±Ï ÏειÏοκίΜηÏα ή Ïε καΞοÏιÏÎŒÎΜο ÏÏÏΜο" |
---|
1566 | |
---|
1567 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1049 |
---|
1568 | #, c-format |
---|
1569 | msgid "U_pload (%s):" |
---|
1570 | msgstr "" |
---|
1571 | |
---|
1572 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1053 |
---|
1573 | #, c-format |
---|
1574 | msgid "Do_wnload (%s):" |
---|
1575 | msgstr "" |
---|
1576 | |
---|
1577 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1057 |
---|
1578 | msgid "_Scheduled times:" |
---|
1579 | msgstr "_Î ÏοκαΞοÏιÏÎŒÎΜοι ÏÏÏΜοι" |
---|
1580 | |
---|
1581 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1062 |
---|
1582 | msgid " _to " |
---|
1583 | msgstr " _ÎŒÎÏÏι " |
---|
1584 | |
---|
1585 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1073 |
---|
1586 | msgid "_On days:" |
---|
1587 | msgstr "_Î€Î¹Ï Î·ÎŒÎÏεÏ:" |
---|
1588 | |
---|
1589 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1107 ../gtk/tr-prefs.c:1191 |
---|
1590 | msgid "Status unknown" |
---|
1591 | msgstr "ÎγΜÏÏÏη καÏάÏÏαÏη" |
---|
1592 | |
---|
1593 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1129 |
---|
1594 | msgid "Port is <b>open</b>" |
---|
1595 | msgstr "ΠΞÏÏα είΜαι <b>αΜοιÏÏή</b>" |
---|
1596 | |
---|
1597 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1129 |
---|
1598 | msgid "Port is <b>closed</b>" |
---|
1599 | msgstr "ΠΞÏÏα είΜαι <b>κλειÏÏή</b>" |
---|
1600 | |
---|
1601 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1143 |
---|
1602 | msgid "<i>Testing...</i>" |
---|
1603 | msgstr "<i>ÎλεγÏοÏ...</i>" |
---|
1604 | |
---|
1605 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1184 |
---|
1606 | msgid "Listening Port" |
---|
1607 | msgstr "" |
---|
1608 | |
---|
1609 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1186 |
---|
1610 | msgid "_Port used for incoming connections:" |
---|
1611 | msgstr "" |
---|
1612 | |
---|
1613 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1194 |
---|
1614 | msgid "Te_st Port" |
---|
1615 | msgstr "Îλ_εγÏÎ¿Ï ÎÏÏαÏ" |
---|
1616 | |
---|
1617 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1201 |
---|
1618 | msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" |
---|
1619 | msgstr "ÎÏιλογή ÏÏ
ÏÎ±Î¯Î±Ï ÎžÏÏÎ±Ï ÎºÎ¬ÎžÎµ ÏοÏά ÏοÏ
εκκιΜείÏαι Ïο Transmission" |
---|
1620 | |
---|
1621 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1205 |
---|
1622 | msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" |
---|
1623 | msgstr "" |
---|
1624 | "ΧÏήÏη ÏοÏ
UPnP ή ÏοÏ
NAT-PMP για ÏηΜ _ÏÏοÏΞηÏη ΞÏ
ÏÏΜ αÏÏ ÏοΜ ÎŽÏοΌολογηÏή ΌοÏ
" |
---|
1625 | |
---|
1626 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1210 |
---|
1627 | msgid "Peer Limits" |
---|
1628 | msgstr "" |
---|
1629 | |
---|
1630 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1213 |
---|
1631 | msgid "Maximum peers per _torrent:" |
---|
1632 | msgstr "ÎÎγιÏÏÎ¿Ï Î±ÏιΞΌÏÏ Î¿ÎŒÏÏιΌÏΜ ÏÏηÏÏÏΜ αΜά _torrent:" |
---|
1633 | |
---|
1634 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1215 |
---|
1635 | msgid "Maximum peers _overall:" |
---|
1636 | msgstr "ÎÎγιÏÏÎ¿Ï Î±ÏιΞΌÏÏ Î¿ÎŒÏÏιΌÏΜ ÏÏηÏÏÏΜ _ÏÏ
Μολικά:" |
---|
1637 | |
---|
1638 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1220 |
---|
1639 | msgid "Edit GNOME Proxy Settings" |
---|
1640 | msgstr "" |
---|
1641 | |
---|
1642 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1241 |
---|
1643 | msgid "Transmission Preferences" |
---|
1644 | msgstr "Î ÏοÏιΌήÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
Transmission" |
---|
1645 | |
---|
1646 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1255 |
---|
1647 | msgid "Torrents" |
---|
1648 | msgstr "Torrent" |
---|
1649 | |
---|
1650 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1264 |
---|
1651 | msgid "Network" |
---|
1652 | msgstr "ÎίκÏÏ
ο" |
---|
1653 | |
---|
1654 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1270 |
---|
1655 | msgid "Web" |
---|
1656 | msgstr "ÎÏÏÏÏ" |
---|
1657 | |
---|
1658 | #: ../gtk/tr-window.c:130 |
---|
1659 | msgid "Torrent" |
---|
1660 | msgstr "Torrent" |
---|
1661 | |
---|
1662 | #: ../gtk/tr-window.c:233 |
---|
1663 | msgid "Total Ratio" |
---|
1664 | msgstr "ΣÏ
Μολική αΜαλογία" |
---|
1665 | |
---|
1666 | #: ../gtk/tr-window.c:234 |
---|
1667 | msgid "Session Ratio" |
---|
1668 | msgstr "ÎΜαλογία ÏÏ
ΜεΎÏίαÏ" |
---|
1669 | |
---|
1670 | #: ../gtk/tr-window.c:235 |
---|
1671 | msgid "Total Transfer" |
---|
1672 | msgstr "ΣÏ
ΜολικÏÏ ÎŒÎµÏαÏεÏΞÎΜÏα" |
---|
1673 | |
---|
1674 | #: ../gtk/tr-window.c:236 |
---|
1675 | msgid "Session Transfer" |
---|
1676 | msgstr "ÎεÏαÏεÏΞÎΜÏα ÏÏ
ΜεΎÏίαÏ" |
---|
1677 | |
---|
1678 | #: ../gtk/tr-window.c:265 |
---|
1679 | #, c-format |
---|
1680 | msgid "" |
---|
1681 | "Click to disable Alternative Speed Limits\n" |
---|
1682 | "(%1$s down, %2$s up)" |
---|
1683 | msgstr "" |
---|
1684 | |
---|
1685 | #: ../gtk/tr-window.c:266 |
---|
1686 | #, c-format |
---|
1687 | msgid "" |
---|
1688 | "Click to enable Alternative Speed Limits\n" |
---|
1689 | "(%1$s down, %2$s up)" |
---|
1690 | msgstr "" |
---|
1691 | |
---|
1692 | #: ../gtk/tr-window.c:333 |
---|
1693 | #, c-format |
---|
1694 | msgid "Tracker will allow requests in %s" |
---|
1695 | msgstr "ΠαΜιÏΜεÏ
ÏÎ®Ï ÎžÎ± ΎεÏÏεί αιÏήÏÎµÎ¹Ï Ïε %s" |
---|
1696 | |
---|
1697 | #: ../gtk/tr-window.c:404 |
---|
1698 | msgid "Unlimited" |
---|
1699 | msgstr "ÎÏεÏιÏÏιÏÏο" |
---|
1700 | |
---|
1701 | #: ../gtk/tr-window.c:471 |
---|
1702 | msgid "Seed Forever" |
---|
1703 | msgstr "΀ÏοÏοΎοÏία για ÏάΜÏα" |
---|
1704 | |
---|
1705 | #: ../gtk/tr-window.c:509 |
---|
1706 | msgid "Limit Download Speed" |
---|
1707 | msgstr "ΠεÏιοÏιÏÎŒÏÏ ÏαÏÏÏηÏÎ±Ï Î»Î®ÏηÏ" |
---|
1708 | |
---|
1709 | #: ../gtk/tr-window.c:513 |
---|
1710 | msgid "Limit Upload Speed" |
---|
1711 | msgstr "ΠεÏιοÏιÏÎŒÏÏ ÏαÏÏÏηÏÎ±Ï Î±ÏοÏÏολήÏ" |
---|
1712 | |
---|
1713 | #: ../gtk/tr-window.c:520 |
---|
1714 | msgid "Stop Seeding at Ratio" |
---|
1715 | msgstr "ÎιακοÏή ÏÏοÏοΎοÏÎ¯Î±Ï Ïε αΜαλογία" |
---|
1716 | |
---|
1717 | #: ../gtk/tr-window.c:554 |
---|
1718 | #, c-format |
---|
1719 | msgid "Stop at Ratio (%s)" |
---|
1720 | msgstr "ÎιακοÏή Ïε αΜαλογία (%s)" |
---|
1721 | |
---|
1722 | #: ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:812 |
---|
1723 | #, c-format |
---|
1724 | msgid "Ratio: %s" |
---|
1725 | msgstr "ÎΜαλογία: %s" |
---|
1726 | |
---|
1727 | #: ../gtk/tr-window.c:795 ../gtk/tr-window.c:806 |
---|
1728 | #, c-format |
---|
1729 | msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" |
---|
1730 | msgstr "ÎŒÎγεΞοÏ|ÎήÏη:%1$s, ÎÏοÏÏολή: %2$s" |
---|
1731 | |
---|
1732 | #: ../gtk/util.c:49 ../gtk/util.c:55 |
---|
1733 | msgid "KiB" |
---|
1734 | msgstr "" |
---|
1735 | |
---|
1736 | #: ../gtk/util.c:50 ../gtk/util.c:56 |
---|
1737 | msgid "MiB" |
---|
1738 | msgstr "" |
---|
1739 | |
---|
1740 | #: ../gtk/util.c:51 ../gtk/util.c:57 |
---|
1741 | msgid "GiB" |
---|
1742 | msgstr "" |
---|
1743 | |
---|
1744 | #: ../gtk/util.c:52 ../gtk/util.c:58 |
---|
1745 | msgid "TiB" |
---|
1746 | msgstr "" |
---|
1747 | |
---|
1748 | #: ../gtk/util.c:61 |
---|
1749 | msgid "KiB/s" |
---|
1750 | msgstr "" |
---|
1751 | |
---|
1752 | #: ../gtk/util.c:62 |
---|
1753 | msgid "MiB/s" |
---|
1754 | msgstr "" |
---|
1755 | |
---|
1756 | #: ../gtk/util.c:63 |
---|
1757 | msgid "GiB/s" |
---|
1758 | msgstr "" |
---|
1759 | |
---|
1760 | #: ../gtk/util.c:64 |
---|
1761 | msgid "TiB/s" |
---|
1762 | msgstr "" |
---|
1763 | |
---|
1764 | #: ../gtk/util.c:160 |
---|
1765 | msgid "size|None" |
---|
1766 | msgstr "" |
---|
1767 | |
---|
1768 | #: ../gtk/util.c:323 |
---|
1769 | #, c-format |
---|
1770 | msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." |
---|
1771 | msgstr "΀ο αÏÏείο torrent \"%s\" ÏεÏιλαΌβάΜει άκÏ
Ïα ΎεΎοΌÎΜα." |
---|
1772 | |
---|
1773 | #: ../gtk/util.c:324 |
---|
1774 | #, c-format |
---|
1775 | msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." |
---|
1776 | msgstr "΀ο αÏÏείο torrent \"%s\" είΜαι ήΎη Ïε ÏÏήÏη." |
---|
1777 | |
---|
1778 | #: ../gtk/util.c:325 |
---|
1779 | #, c-format |
---|
1780 | msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." |
---|
1781 | msgstr "΀ο αÏÏείο torrent \"%s\" αΜÏιΌεÏÏÏιÏε ÎΜα άγΜÏÏÏο ÏÏÏβληΌα." |
---|
1782 | |
---|
1783 | #: ../gtk/util.c:333 |
---|
1784 | msgid "Error opening torrent" |
---|
1785 | msgstr "ΣÏάλΌα καÏά Ïο άΜοιγΌα ÏοÏ
torrent" |
---|
1786 | |
---|
1787 | #: ../gtk/util.c:878 |
---|
1788 | #, c-format |
---|
1789 | msgid "Error opening \"%s\"" |
---|
1790 | msgstr "" |
---|
1791 | |
---|
1792 | #: ../gtk/util.c:881 |
---|
1793 | #, c-format |
---|
1794 | msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" |
---|
1795 | msgstr "" |
---|
1796 | |
---|
1797 | #: ../gtk/util.c:901 |
---|
1798 | msgid "Unrecognized URL" |
---|
1799 | msgstr "Îη αΜαγΜÏÏίÏιΌο URL" |
---|
1800 | |
---|
1801 | #: ../gtk/util.c:903 |
---|
1802 | #, c-format |
---|
1803 | msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" |
---|
1804 | msgstr "΀ο Transmission ΎεΜ ΟÎÏει ÏÏÏ ÎœÎ± ΎιαÏειÏιÏÏεί Ïο \"%s\"" |
---|
1805 | |
---|
1806 | #: ../gtk/util.c:908 |
---|
1807 | #, c-format |
---|
1808 | msgid "" |
---|
1809 | "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " |
---|
1810 | "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." |
---|
1811 | msgstr "" |
---|
1812 | |
---|
1813 | #. did caller give us an uninitialized val? |
---|
1814 | #: ../libtransmission/bencode.c:1107 |
---|
1815 | msgid "Invalid metadata" |
---|
1816 | msgstr "Îη ÎγκÏ
Ïα ΌεÏαΎεΎοΌÎΜα" |
---|
1817 | |
---|
1818 | #: ../libtransmission/bencode.c:1705 ../libtransmission/bencode.c:1741 |
---|
1819 | #, c-format |
---|
1820 | msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" |
---|
1821 | msgstr "ÎÎŽÏΜαÏη η αÏοΞήκεÏ
Ïη ÏοÏ
ÏÏοÏÏÏÎ¹ÎœÎ¿Ï Î±ÏÏείοÏ
\"%1$s\": %2$s" |
---|
1822 | |
---|
1823 | #: ../libtransmission/bencode.c:1721 |
---|
1824 | #, c-format |
---|
1825 | msgid "Saved \"%s\"" |
---|
1826 | msgstr "ÎÏοΞηκεÏ
ÎŒÎΜο ÏÏο \"%s\"" |
---|
1827 | |
---|
1828 | #: ../libtransmission/bencode.c:1726 ../libtransmission/bencode.c:1733 |
---|
1829 | #: ../libtransmission/blocklist.c:363 |
---|
1830 | #, c-format |
---|
1831 | msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" |
---|
1832 | msgstr "ÎÎŽÏΜαÏη η αÏοΞήκεÏ
Ïη ÏοÏ
αÏÏείοÏ
\"%1$s\": %2$s" |
---|
1833 | |
---|
1834 | #: ../libtransmission/blocklist.c:85 ../libtransmission/blocklist.c:318 |
---|
1835 | #: ../libtransmission/utils.c:494 |
---|
1836 | #, c-format |
---|
1837 | msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" |
---|
1838 | msgstr "ÎÎŽÏΜαÏη η αΜάγΜÏÏη ÏοÏ
\"%1$s\": %2$s" |
---|
1839 | |
---|
1840 | #: ../libtransmission/blocklist.c:114 |
---|
1841 | #, c-format |
---|
1842 | msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" |
---|
1843 | msgstr "" |
---|
1844 | |
---|
1845 | #. don't try to display the actual lines - it causes issues |
---|
1846 | #: ../libtransmission/blocklist.c:357 |
---|
1847 | #, c-format |
---|
1848 | msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" |
---|
1849 | msgstr "" |
---|
1850 | "ΠλίÏÏα αÏοκλειÏÎŒÎ¿Ï ÏÏοÏÏÎÏαÏε ÏηΜ λαΜΞαÏÎŒÎΜη ΎιεÏΞÏ
ΜÏη ÏÏη γÏαΌΌή %d" |
---|
1851 | |
---|
1852 | #: ../libtransmission/blocklist.c:373 |
---|
1853 | #, c-format |
---|
1854 | msgid "Blocklist \"%s\" updated with %d entries" |
---|
1855 | msgstr "" |
---|
1856 | |
---|
1857 | #: ../libtransmission/fdlimit.c:593 |
---|
1858 | #, c-format |
---|
1859 | msgid "Couldn't create socket: %s" |
---|
1860 | msgstr "ÎÎŽÏΜαÏη η ΎηΌιοÏ
Ïγία Ï
ÏοΎοÏήÏ: %s" |
---|
1861 | |
---|
1862 | #: ../libtransmission/makemeta.c:61 |
---|
1863 | #, c-format |
---|
1864 | msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" |
---|
1865 | msgstr "Î ÎηΌιοÏ
ÏγÏÏ torrent ÏÏοÏÏεÏΜάει Ïο αÏÏείο \"%s\": %s" |
---|
1866 | |
---|
1867 | #: ../libtransmission/metainfo.c:577 |
---|
1868 | #, c-format |
---|
1869 | msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" |
---|
1870 | msgstr "Îη ÎγκÏ
Ïη καÏαÏÏÏηÏη ΌεÏαΎεΎοΌÎΜÏΜ \"%s\"" |
---|
1871 | |
---|
1872 | #: ../libtransmission/natpmp.c:30 |
---|
1873 | msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" |
---|
1874 | msgstr "Î ÏοÏΞηÏη ΞÏÏÎ±Ï (NAT-PMP)" |
---|
1875 | |
---|
1876 | #: ../libtransmission/natpmp.c:70 |
---|
1877 | #, c-format |
---|
1878 | msgid "%s succeeded (%d)" |
---|
1879 | msgstr "%s εÏιÏεÏÏΞηκαΜ (%d)" |
---|
1880 | |
---|
1881 | #: ../libtransmission/natpmp.c:137 |
---|
1882 | #, c-format |
---|
1883 | msgid "Found public address \"%s\"" |
---|
1884 | msgstr "ÎÏÎΞηκε η ΎηΌÏÏια ΎιεÏΞÏ
ΜÏη \"%s\"" |
---|
1885 | |
---|
1886 | #: ../libtransmission/natpmp.c:173 |
---|
1887 | #, c-format |
---|
1888 | msgid "no longer forwarding port %d" |
---|
1889 | msgstr "η ΞÏÏα %d ΎεΜ ÏÏοÏΞείÏαι ÏλÎοΜ" |
---|
1890 | |
---|
1891 | #: ../libtransmission/natpmp.c:218 |
---|
1892 | #, c-format |
---|
1893 | msgid "Port %d forwarded successfully" |
---|
1894 | msgstr "Î ÏÏοÏΞηÏη ÏÎ·Ï ÎžÏÏÎ±Ï %d ÎγιΜε εÏιÏÏ
ÏÏÏ" |
---|
1895 | |
---|
1896 | #: ../libtransmission/net.c:323 |
---|
1897 | #, c-format |
---|
1898 | msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" |
---|
1899 | msgstr "Îε ÎŒÏÏÏεÏε Μα οÏιÏÏεί η ΎιεÏΞÏ
ΜÏη ÏÏοÎλεÏ
ÏÎ·Ï %s Ïε %d: %s" |
---|
1900 | |
---|
1901 | #: ../libtransmission/net.c:339 |
---|
1902 | #, c-format |
---|
1903 | msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" |
---|
1904 | msgstr "ÎÎŽÏ
ΜαΌία ÏÏΜΎεÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Ï
ÏοΎοÏÎ®Ï %d ÏÏο %s, ΞÏÏα %d (errno %d - %s)" |
---|
1905 | |
---|
1906 | #: ../libtransmission/net.c:397 |
---|
1907 | msgid "Is another copy of Transmission already running?" |
---|
1908 | msgstr "ÎήÏÏÏ ÎΜα ακÏΌα αΜÏίγÏαÏο ÏοÏ
Transmission ÏÏÎÏει ήΎη;" |
---|
1909 | |
---|
1910 | #: ../libtransmission/net.c:402 |
---|
1911 | #, c-format |
---|
1912 | msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" |
---|
1913 | msgstr "ÎεΜ ÏÏ
ΜΎÎΞηκε η ΞÏÏα %d ÏÏο %s: %s" |
---|
1914 | |
---|
1915 | #: ../libtransmission/net.c:404 |
---|
1916 | #, c-format |
---|
1917 | msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" |
---|
1918 | msgstr "ÎÎŽÏ
ΜαΌία ÎŽÎÏΌεÏ
ÏÎ·Ï ÏÎ·Ï ÎžÏÏÎ±Ï %d ÏÏο %s: %s (%s)" |
---|
1919 | |
---|
1920 | #: ../libtransmission/peer-msgs.c:1913 |
---|
1921 | #, c-format |
---|
1922 | msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." |
---|
1923 | msgstr "" |
---|
1924 | |
---|
1925 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:33 |
---|
1926 | msgid "Port Forwarding" |
---|
1927 | msgstr "Î ÏοÏΞηÏη ΞÏÏαÏ" |
---|
1928 | |
---|
1929 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 |
---|
1930 | msgid "Starting" |
---|
1931 | msgstr "ÎκκίΜηÏη" |
---|
1932 | |
---|
1933 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 |
---|
1934 | msgid "Forwarded" |
---|
1935 | msgstr "Î ÏοÏΞηΌÎΜη" |
---|
1936 | |
---|
1937 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 |
---|
1938 | msgid "Stopping" |
---|
1939 | msgstr "ÎιακÏÏÏεÏαι" |
---|
1940 | |
---|
1941 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 |
---|
1942 | msgid "Not forwarded" |
---|
1943 | msgstr "ÎεΜ ÎγιΜε ÏÏοÏΞηÏη" |
---|
1944 | |
---|
1945 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:93 ../libtransmission/torrent.c:2004 |
---|
1946 | #, c-format |
---|
1947 | msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" |
---|
1948 | msgstr "ΠκαÏάÏÏαÏη άλλαΟε αÏÏ \"%1$s\" Ïε \"%2$s\"" |
---|
1949 | |
---|
1950 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:183 |
---|
1951 | msgid "Stopped" |
---|
1952 | msgstr "ÎιακÏÏηκε" |
---|
1953 | |
---|
1954 | #. first %s is the application name |
---|
1955 | #. second %s is the version number |
---|
1956 | #: ../libtransmission/session.c:705 |
---|
1957 | #, c-format |
---|
1958 | msgid "%s %s started" |
---|
1959 | msgstr "ΠεÏαÏΌογή %s %s ΟεκίΜηÏε" |
---|
1960 | |
---|
1961 | #: ../libtransmission/session.c:1898 |
---|
1962 | #, c-format |
---|
1963 | msgid "Loaded %d torrents" |
---|
1964 | msgstr "ΊοÏÏÏΞηκαΜ %d torrent" |
---|
1965 | |
---|
1966 | #: ../libtransmission/torrent.c:515 |
---|
1967 | #, c-format |
---|
1968 | msgid "Tracker warning: \"%s\"" |
---|
1969 | msgstr "Î ÏοειΎοÏοίηÏη αΜιÏΜεÏ
Ïή: \"%s\"" |
---|
1970 | |
---|
1971 | #: ../libtransmission/torrent.c:522 |
---|
1972 | #, c-format |
---|
1973 | msgid "Tracker error: \"%s\"" |
---|
1974 | msgstr "ΣÏάλΌα αΜιÏΜεÏ
Ïή: \"%s\"" |
---|
1975 | |
---|
1976 | #: ../libtransmission/torrent.c:776 |
---|
1977 | msgid "" |
---|
1978 | "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " |
---|
1979 | "re-download, remove the torrent and re-add it." |
---|
1980 | msgstr "" |
---|
1981 | |
---|
1982 | #: ../libtransmission/torrent.c:1635 |
---|
1983 | msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" |
---|
1984 | msgstr "" |
---|
1985 | |
---|
1986 | #: ../libtransmission/torrent.c:1781 |
---|
1987 | msgid "Removing torrent" |
---|
1988 | msgstr "ÎίΜεÏαι αÏαίÏεÏη ÏοÏ
torrent" |
---|
1989 | |
---|
1990 | #: ../libtransmission/torrent.c:1865 |
---|
1991 | msgid "Done" |
---|
1992 | msgstr "ÎÏοιΌο" |
---|
1993 | |
---|
1994 | #: ../libtransmission/torrent.c:1868 |
---|
1995 | msgid "Complete" |
---|
1996 | msgstr "ÎλοκληÏÏÎŒÎΜο" |
---|
1997 | |
---|
1998 | #: ../libtransmission/torrent.c:1871 |
---|
1999 | msgid "Incomplete" |
---|
2000 | msgstr "Îη ολοκληÏÏÎŒÎΜο" |
---|
2001 | |
---|
2002 | #: ../libtransmission/upnp.c:26 |
---|
2003 | msgid "Port Forwarding (UPnP)" |
---|
2004 | msgstr "Î ÏοÏΞηÏη ΞÏÏÎ±Ï (UPnP)" |
---|
2005 | |
---|
2006 | #: ../libtransmission/upnp.c:112 |
---|
2007 | #, c-format |
---|
2008 | msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" |
---|
2009 | msgstr "ÎÏÎΞηκε ÏÏ
ÏκεÏ
ή ÏÏΜΎεÏÎ·Ï ÎŽÎ¹Î±ÎŽÎ¹ÎºÏÏοÏ
\"%s\"" |
---|
2010 | |
---|
2011 | #: ../libtransmission/upnp.c:115 |
---|
2012 | #, c-format |
---|
2013 | msgid "Local Address is \"%s\"" |
---|
2014 | msgstr "Î ÏοÏική ΎιεÏΞÏ
ΜÏη είΜαι \"%s\"" |
---|
2015 | |
---|
2016 | #: ../libtransmission/upnp.c:151 |
---|
2017 | #, c-format |
---|
2018 | msgid "Port %d isn't forwarded" |
---|
2019 | msgstr "Î ÎÏÏα %d ΎεΜ αΜακαÏεÏ
ΞήΜεÏαι" |
---|
2020 | |
---|
2021 | #: ../libtransmission/upnp.c:168 |
---|
2022 | #, c-format |
---|
2023 | msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" |
---|
2024 | msgstr "ÎιακÏÏÏεÏαι η ÏÏοÏΞηÏη ΞÏÏÎ±Ï ÎŒÎÏÏ \"%s\", Ï
ÏηÏεÏία \"%s\"" |
---|
2025 | |
---|
2026 | #: ../libtransmission/upnp.c:219 |
---|
2027 | #, c-format |
---|
2028 | msgid "" |
---|
2029 | "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" |
---|
2030 | msgstr "" |
---|
2031 | |
---|
2032 | #: ../libtransmission/upnp.c:224 |
---|
2033 | msgid "Port forwarding successful!" |
---|
2034 | msgstr "Î ÏÏοÏΞηÏη ÏÎ·Ï ÎžÏÏÎ±Ï ÎγιΜε εÏιÏÏ
ÏÏÏ!" |
---|
2035 | |
---|
2036 | #: ../libtransmission/utils.c:508 |
---|
2037 | msgid "Not a regular file" |
---|
2038 | msgstr "ÎεΜ είΜαι ÎºÎ±ÎœÎ¿ÎœÎ¹ÎºÏ Î±ÏÏείο" |
---|
2039 | |
---|
2040 | #: ../libtransmission/utils.c:526 |
---|
2041 | msgid "Memory allocation failed" |
---|
2042 | msgstr "Î ÏÏοÏÏάΞεια ÎŽÎÏΌεÏ
ÏÎ·Ï ÎŒÎœÎ®ÎŒÎ·Ï Î±ÏÎÏÏ
Ïε" |
---|
2043 | |
---|
2044 | #. Node exists but isn't a folder |
---|
2045 | #: ../libtransmission/utils.c:624 |
---|
2046 | #, c-format |
---|
2047 | msgid "File \"%s\" is in the way" |
---|
2048 | msgstr "΀ο αÏÏείο \"%s\" εΌÏοΎίζει" |
---|
2049 | |
---|
2050 | #: ../libtransmission/utils.c:1511 |
---|
2051 | msgid "None" |
---|
2052 | msgstr "ÎαΜÎΜα" |
---|
2053 | |
---|
2054 | #: ../libtransmission/verify.c:215 |
---|
2055 | msgid "Verifying torrent" |
---|
2056 | msgstr "ÎίΜεÏαι εÏαλήΞεÏ
Ïη ÏοÏ
torrent" |
---|
2057 | |
---|
2058 | #: ../libtransmission/verify.c:257 |
---|
2059 | msgid "Queued for verification" |
---|
2060 | msgstr "Σε αΜαΌοΜή για εÏαλήΞεÏ
Ïη" |
---|
2061 | |
---|
2062 | #~ msgid "Sort by _State" |
---|
2063 | #~ msgstr "΀αΟιΜÏΌηÏη καÏά _καÏάÏÏαÏη" |
---|
2064 | |
---|
2065 | #~ msgid "Status" |
---|
2066 | #~ msgstr "ÎαÏάÏÏαÏη" |
---|
2067 | |
---|
2068 | #~ msgid "Pieces:" |
---|
2069 | #~ msgstr "΀ΌήΌαÏα:" |
---|
2070 | |
---|
2071 | #~ msgid "Creator:" |
---|
2072 | #~ msgstr "ÎηΌιοÏ
ÏγÏÏ:" |
---|
2073 | |
---|
2074 | #~ msgid "Date:" |
---|
2075 | #~ msgstr "ÎΌεÏοΌηΜία:" |
---|
2076 | |
---|
2077 | #~ msgid "Transfer" |
---|
2078 | #~ msgstr "ÎεÏαÏοÏά" |
---|
2079 | |
---|
2080 | #~ msgid "Progress:" |
---|
2081 | #~ msgstr "Î ÏÏοΎοÏ:" |
---|
2082 | |
---|
2083 | #~ msgid "Dates" |
---|
2084 | #~ msgstr "ÎΌεÏοΌηΜίεÏ" |
---|
2085 | |
---|
2086 | #~ msgid "Start minimized in system tray" |
---|
2087 | #~ msgstr "ÎκκίΜηÏη Όε ÏηΜ εÏαÏΌογή ελαÏιÏÏοÏοιηΌÎΜη" |
---|
2088 | |
---|
2089 | # |
---|
2090 | #~ msgid "[torrent files]" |
---|
2091 | #~ msgstr "[αÏÏεία torrent]" |
---|
2092 | |
---|
2093 | #~ msgid "Commen_t:" |
---|
2094 | #~ msgstr "_ΣÏÏλιο:" |
---|
2095 | |
---|
2096 | #, c-format |
---|
2097 | #~ msgid "Down: %s" |
---|
2098 | #~ msgstr "ÎήÏη: %s" |
---|
2099 | |
---|
2100 | #, c-format |
---|
2101 | #~ msgid "Up: %s" |
---|
2102 | #~ msgstr "ÎÏοÏÏολή: %s" |
---|
2103 | |
---|
2104 | #~ msgid "Limits" |
---|
2105 | #~ msgstr "ÎÏια" |
---|
2106 | |
---|
2107 | #, c-format |
---|
2108 | #~ msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" |
---|
2109 | #~ msgstr "ÎΜαΌοΜή για εÏαλήΞεÏ
Ïη ÏοÏικÏΜ ΎεΎοΌÎΜÏΜ (%.1f%% ελÎγÏΞηκαΜ)" |
---|
2110 | |
---|
2111 | #~ msgid "A_ll" |
---|
2112 | #~ msgstr "Î_λεÏ" |
---|
2113 | |
---|
2114 | #~ msgid "_Active" |
---|
2115 | #~ msgstr "_ÎΜεÏγÎÏ" |
---|
2116 | |
---|
2117 | #~ msgid "_Downloading" |
---|
2118 | #~ msgstr "_ÎήÏειÏ" |
---|
2119 | |
---|
2120 | #~ msgid "_Paused" |
---|
2121 | #~ msgstr "Σε _ÏαÏÏη" |
---|
2122 | |
---|
2123 | #~ msgid "Sort by _Ratio" |
---|
2124 | #~ msgstr "΀αΟιΜÏΌηÏη καÏά _αΜαλογία" |
---|
2125 | |
---|
2126 | #~ msgid "Add a torrent" |
---|
2127 | #~ msgstr "Î ÏοÏΞήκη torrent" |
---|
2128 | |
---|
2129 | #~ msgid "Add a Torrent" |
---|
2130 | #~ msgstr "Î ÏοÏΞήκη torrent" |
---|
2131 | |
---|
2132 | #~ msgid "Remove torrent?" |
---|
2133 | #~ msgid_plural "Remove torrents?" |
---|
2134 | #~ msgstr[0] "ÎÏαίÏεÏη torrent;" |
---|
2135 | #~ msgstr[1] "ÎÏαίÏεÏη torrents;" |
---|
2136 | |
---|
2137 | #, c-format |
---|
2138 | #~ msgid "Torrent creation failed: %s" |
---|
2139 | #~ msgstr "ÎÏοÏÏ
Ïία ΎηΌιοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï torrent: %s" |
---|
2140 | |
---|
2141 | #~ msgid "_Open Folder" |
---|
2142 | #~ msgstr "Î_ΜοιγΌα ÏακÎλοÏ
" |
---|
2143 | |
---|
2144 | #~ msgid "Origins" |
---|
2145 | #~ msgstr "Î ÏοελεÏÏειÏ" |
---|
2146 | |
---|
2147 | #~ msgid "Last activity at:" |
---|
2148 | #~ msgstr "΀ελεÏ
Ïαία ÎŽÏαÏÏηÏιÏÏηÏα ÏÏιÏ:" |
---|
2149 | |
---|
2150 | #~ msgid "In progress" |
---|
2151 | #~ msgstr "Σε εΟÎλιΟη" |
---|
2152 | |
---|
2153 | #~ msgid "Now" |
---|
2154 | #~ msgstr "΀ÏÏα" |
---|
2155 | |
---|
2156 | #~ msgid "F_older" |
---|
2157 | #~ msgstr "_ΊάκελοÏ" |
---|
2158 | |
---|
2159 | #~ msgid "Tier" |
---|
2160 | #~ msgstr "ÎαΞΌίΎα" |
---|
2161 | |
---|
2162 | #~ msgid "Announce URL" |
---|
2163 | #~ msgstr "ÎΜακοίΜÏÏη URL" |
---|
2164 | |
---|
2165 | #~ msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" |
---|
2166 | #~ msgstr "" |
---|
2167 | #~ "ÎÎŒÏάΜιÏη _εικοΜιΎίοÏ
ÏÏηΜ ÏεÏιοÏή ειΎοÏοιήÏεÏΜ ÏÎ·Ï ÎµÏιÏÎ¬ÎœÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏίαÏ" |
---|
2168 | |
---|
2169 | #~ msgid "_Require username" |
---|
2170 | #~ msgstr "_Îα ζηÏείÏαι Ïο οΜοΌα ÏÏήÏÏη" |
---|
2171 | |
---|
2172 | #~ msgid "Listening _port:" |
---|
2173 | #~ msgstr "ÎΜοικÏή _ΞÏÏα" |
---|
2174 | |
---|
2175 | #~ msgid "Proxy _type:" |
---|
2176 | #~ msgstr "_΀ÏÏÎ¿Ï ÎŽÎ¹Î±ÎŒÎµÏολαβηÏή:" |
---|
2177 | |
---|
2178 | #~ msgid "_Authentication is required" |
---|
2179 | #~ msgstr "_Î ÏιÏÏοÏοίηÏη είΜαι Ï
ÏοÏÏεÏÏική" |
---|
2180 | |
---|
2181 | #~ msgid " and " |
---|
2182 | #~ msgstr " και " |
---|
2183 | |
---|
2184 | #~ msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" |
---|
2185 | #~ msgstr "ÎÏιο ÏαÏÏÏηÏÎ±Ï _αÏοÏÏÎ¿Î»Î®Ï (KB/s):" |
---|
2186 | |
---|
2187 | #, c-format |
---|
2188 | #~ msgid "%1$s remaining" |
---|
2189 | #~ msgstr "%1$s Ï
ÏολείÏοΜÏαι" |
---|
2190 | |
---|
2191 | #, c-format |
---|
2192 | #~ msgid "%'d second" |
---|
2193 | #~ msgid_plural "%'d seconds" |
---|
2194 | #~ msgstr[0] "%'d ΎεÏ
ÏεÏÏλεÏÏο" |
---|
2195 | #~ msgstr[1] "%'d ΎεÏ
ÏεÏÏλεÏÏα" |
---|
2196 | |
---|
2197 | #, c-format |
---|
2198 | #~ msgid "%'d hour" |
---|
2199 | #~ msgid_plural "%'d hours" |
---|
2200 | #~ msgstr[0] "%'d ÏÏα" |
---|
2201 | #~ msgstr[1] "%'d ÏÏεÏ" |
---|
2202 | |
---|
2203 | #, c-format |
---|
2204 | #~ msgid "%'d minute" |
---|
2205 | #~ msgid_plural "%'d minutes" |
---|
2206 | #~ msgstr[0] "%'d λεÏÏÏ" |
---|
2207 | #~ msgstr[1] "%'d λεÏÏά" |
---|
2208 | |
---|
2209 | #, c-format |
---|
2210 | #~ msgid "Preallocated file \"%s\"" |
---|
2211 | #~ msgstr "Î ÏοΎιαÏιΞÎΌεΜο αÏÏείο \"%s\"" |
---|
2212 | |
---|
2213 | #~ msgid "Couldn't read resume file" |
---|
2214 | #~ msgstr "ÎÎŽÏΜαÏη η αΜάγΜÏÏη ÏοÏ
αÏÏείοÏ
εÏαΜαÏοÏάÏ" |
---|
2215 | |
---|
2216 | #, c-format |
---|
2217 | #~ msgid "" |
---|
2218 | #~ "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" |
---|
2219 | #~ msgstr "" |
---|
2220 | #~ "Î ÏοÏΞηÏη ΞÏÏÎ±Ï ÎŒÎÏÏ \"%s\", Ï
ÏηÏεÏία \"%s\". (ÏοÏική ΎιεÏΞÏ
ΜÏη : %s:%d)" |
---|
2221 | |
---|
2222 | #~ msgid "<b>Times Completed:</b>" |
---|
2223 | #~ msgstr "<b>ΊοÏÎÏ ÏοÏ
ολοκληÏÏΞηκε:</b>" |
---|
2224 | |
---|
2225 | #~ msgid "<b>Leechers:</b>" |
---|
2226 | #~ msgstr "<b>ΠαÏαλήÏÏεÏ:</b>" |
---|
2227 | |
---|
2228 | #~ msgid "<b>Seeders:</b>" |
---|
2229 | #~ msgstr "<b>ÎιαΌοιÏαÏÏÎÏ:</b>" |
---|
2230 | |
---|
2231 | #, c-format |
---|
2232 | #~ msgid "%'d Piece" |
---|
2233 | #~ msgid_plural "%'d Pieces" |
---|
2234 | #~ msgstr[0] "%'d ÏΌήΌα" |
---|
2235 | #~ msgstr[1] "%'d ÏΌήΌαÏα" |
---|
2236 | |
---|
2237 | #, c-format |
---|
2238 | #~ msgid "%1$s @ %2$s" |
---|
2239 | #~ msgstr "%1$s @ %2$s" |
---|
2240 | |
---|
2241 | #~ msgid "Torrent file:" |
---|
2242 | #~ msgstr "ÎÏÏείο torrent:" |
---|
2243 | |
---|
2244 | #, c-format |
---|
2245 | #~ msgid "%.1f%%" |
---|
2246 | #~ msgstr "%.1f%%" |
---|
2247 | |
---|
2248 | #~ msgid "Started at:" |
---|
2249 | #~ msgstr "ÎκκιΜήΞηκε ÏÏιÏ:" |
---|
2250 | |
---|
2251 | #~ msgid "Limit _upload speed (KB/s):" |
---|
2252 | #~ msgstr "ÎÏιο _ÏαÏÏÏηÏÎ±Ï Î±ÏοÏÏÎ¿Î»Î®Ï (KB/s):" |
---|
2253 | |
---|
2254 | #~ msgid "Limit _download speed (KB/s):" |
---|
2255 | #~ msgstr "ÎÏιο _ÏαÏÏÏηÏÎ±Ï Î»Î®ÏÎ·Ï (KB/s):" |
---|
2256 | |
---|
2257 | #~ msgid "Next announce in:" |
---|
2258 | #~ msgstr "ÎÏÏΌεΜη αΜακοίΜÏÏη ÏÏιÏ:" |
---|
2259 | |
---|
2260 | #~ msgid "Manual announce allowed in:" |
---|
2261 | #~ msgstr "ΧειÏοκίΜηÏη αΜακοίΜÏÏÎ·Ï Ïε:" |
---|
2262 | |
---|
2263 | #~ msgid "Last announce at:" |
---|
2264 | #~ msgstr "΀ελεÏ
Ïαία αΜακοίΜÏÏη ÏÏιÏ:" |
---|
2265 | |
---|
2266 | #~ msgid "Announce" |
---|
2267 | #~ msgstr "ÎΜακοίΜÏÏη" |
---|
2268 | |
---|
2269 | #~ msgid "Delete this torrent's downloaded files?" |
---|
2270 | #~ msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" |
---|
2271 | #~ msgstr[0] "ÎιαγÏαÏή ÏÏΜ αÏÏείÏΜ αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
torrent;" |
---|
2272 | #~ msgstr[1] "ÎιαγÏαÏή ÏÏΜ αÏÏείÏΜ αÏ
ÏÏΜ ÏÏΜ torrents;" |
---|
2273 | |
---|
2274 | #~ msgid "Choose Directory" |
---|
2275 | #~ msgstr "ÎÏιλογή ÏακÎλοÏ
" |
---|
2276 | |
---|
2277 | #~ msgid "Choose File" |
---|
2278 | #~ msgstr "ÎÏιλογή αÏÏείοÏ
" |
---|
2279 | |
---|
2280 | #, c-format |
---|
2281 | #~ msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>" |
---|
2282 | #~ msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>" |
---|
2283 | #~ msgstr[0] "<i>%1$s; %2$'d αÏÏείο</i>" |
---|
2284 | #~ msgstr[1] "<i>%1$s; %2$'d αÏÏεία</i>" |
---|
2285 | |
---|
2286 | #~ msgid "Torrent creation cancelled" |
---|
2287 | #~ msgstr "ΠΎηΌιοÏ
Ïγία ÏοÏ
torrent ακÏ
ÏÏΞηκε" |
---|
2288 | |
---|
2289 | #~ msgid "Source" |
---|
2290 | #~ msgstr "Πηγή" |
---|
2291 | |
---|
2292 | #~ msgid "<b>E_xtras</b>" |
---|
2293 | #~ msgstr "<b>Î _ÏÏÏΞεÏα</b>" |
---|
2294 | |
---|
2295 | #, c-format |
---|
2296 | #~ msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" |
---|
2297 | #~ msgstr "%1$s αÏÏ %2$s (%3$.2f%%)" |
---|
2298 | |
---|
2299 | #, c-format |
---|
2300 | #~ msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" |
---|
2301 | #~ msgstr "ÏαÏÏÏηÏα|ÎήÏη: %1$s, ÎÏοÏÏολή: %2$s" |
---|
2302 | |
---|
2303 | #, c-format |
---|
2304 | #~ msgid "" |
---|
2305 | #~ "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" |
---|
2306 | #~ "Down: %3$s, Up: %4$s" |
---|
2307 | #~ msgstr "" |
---|
2308 | #~ "%1$'d ÎιαΌοιÏάζοΜÏαι, %2$'d ÎαΌβάΜοΜÏαι\n" |
---|
2309 | #~ "ÎήÏη: %3$s, ÎÏοÏÏολή: %4$s" |
---|
2310 | |
---|
2311 | #~ msgid "Mo_ve source files to Trash" |
---|
2312 | #~ msgstr "_ÎεÏακίΜηÏη ÏÏΜ ÏηγαίÏΜ αÏÏείÏΜ ÏÏα αÏοÏÏίΌΌαÏα" |
---|
2313 | |
---|
2314 | #~ msgid "_Enable web interface" |
---|
2315 | #~ msgstr "ÎΜεÏγοÏοίηÏη ÏοÏ
ÏεÏιβάλλοΜÏÎ¿Ï Î¹ÏÏοÏελίΎαÏ" |
---|
2316 | |
---|
2317 | #~ msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" |
---|
2318 | #~ msgstr "Îα εÏιÏÏÎÏεÏαι ÎŒÏΜο ÏÏÎ¹Ï Î±ÎºÏλοÏ
ÎžÎµÏ _ΎιεÏ
ΞÏΜÏÎµÎ¹Ï IP Μα ÏÏ
ΜΎÎοΜÏαι:" |
---|
2319 | |
---|
2320 | #~ msgid "Web Interface" |
---|
2321 | #~ msgstr "ΠεÏιβάλλοΜ ιÏÏοÏελίΎαÏ" |
---|
2322 | |
---|
2323 | #~ msgid "Proxy _server:" |
---|
2324 | #~ msgstr "_ÎιαΌεÏολαβηÏήÏ:" |
---|
2325 | |
---|
2326 | #~ msgid "Proxy _port:" |
---|
2327 | #~ msgstr "_ÎÏÏα ΎιαΌεÏολαβηÏή:" |
---|
2328 | |
---|
2329 | #, c-format |
---|
2330 | #~ msgid "%'u byte" |
---|
2331 | #~ msgid_plural "%'u bytes" |
---|
2332 | #~ msgstr[0] "%'u byte" |
---|
2333 | #~ msgstr[1] "%'u bytes" |
---|
2334 | |
---|
2335 | #, c-format |
---|
2336 | #~ msgid "%'.1f KB/s" |
---|
2337 | #~ msgstr "%'.1f KB/s" |
---|
2338 | |
---|
2339 | #, c-format |
---|
2340 | #~ msgid "%'.1f GB" |
---|
2341 | #~ msgstr "%'.1f GB" |
---|
2342 | |
---|
2343 | #, c-format |
---|
2344 | #~ msgid "%'.1f MB" |
---|
2345 | #~ msgstr "%'.1f MB" |
---|
2346 | |
---|
2347 | #, c-format |
---|
2348 | #~ msgid "%'.1f KB" |
---|
2349 | #~ msgstr "%'.1f KB" |
---|
2350 | |
---|
2351 | #, c-format |
---|
2352 | #~ msgid "%'.1f MB/s" |
---|
2353 | #~ msgstr "%'.1f MB/s" |
---|
2354 | |
---|
2355 | #, c-format |
---|
2356 | #~ msgid "%'.2f MB/s" |
---|
2357 | #~ msgstr "%'.2f MB/s" |
---|
2358 | |
---|
2359 | #, c-format |
---|
2360 | #~ msgid "%'.2f GB/s" |
---|
2361 | #~ msgstr "%'.2f GB/s" |
---|
2362 | |
---|
2363 | #, c-format |
---|
2364 | #~ msgid "%'d day" |
---|
2365 | #~ msgid_plural "%'d days" |
---|
2366 | #~ msgstr[0] "%'d ηΌÎÏα" |
---|
2367 | #~ msgstr[1] "%'d ηΌÎÏεÏ" |
---|
2368 | |
---|
2369 | #~ msgid "Connect to tracker via a pro_xy" |
---|
2370 | #~ msgstr "ΣÏΜΎεÏη ÏÏοΜ αΜιÏΜεÏ
Ïή ÎŒÎÏÏ ÎŽÎ¹Î±ÎŒÎµÏολαβη_Ïή" |
---|
2371 | |
---|
2372 | #~ msgid "Incoming Peers" |
---|
2373 | #~ msgstr "ÎιÏεÏÏÏÎŒÎµÎœÎµÏ ÏÏ
ΜΎÎÏÎµÎ¹Ï Î¿ÎŒÏÏιΌÏΜ ÏÏηÏÏÏΜ" |
---|
2374 | |
---|
2375 | #~ msgid "Use peer e_xchange" |
---|
2376 | #~ msgstr "Îα ÏÏηÏιΌοÏοιηΞεί α_ΜÏαλλαγή οΌÏÏιΌÏΜ ÏÏηÏÏÏΜ" |
---|
2377 | |
---|
2378 | #~ msgid "_Minimal View" |
---|
2379 | #~ msgstr "_ΣÏ
ΜοÏÏική ÏÏοβολή" |
---|
2380 | |
---|
2381 | #~ msgid "_Reverse Sort Order" |
---|
2382 | #~ msgstr "_ÎΜÏιÏÏÏοÏή ÏειÏάÏ" |
---|
2383 | |
---|
2384 | #~ msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" |
---|
2385 | #~ msgstr "" |
---|
2386 | #~ "ΠοΌÏÏÎ¹ÎŒÎ¿Ï ÏÏήÏÏÎ·Ï Î²ÏÎΞηκε αÏÏ ÏηΜ Ï
ÏηÏεÏία ÎΜÏÎ±Î»Î»Î±Î³Î®Ï ÎÎŒÏÏιΌÏΜ ΧÏηÏÏÏΜ" |
---|
2387 | |
---|
2388 | #~ msgid "Tracker responded:" |
---|
2389 | #~ msgstr "ΠαΜιÏΜεÏ
ÏÎ®Ï Î±ÏοκÏίΞηκε:" |
---|
2390 | |
---|
2391 | #, c-format |
---|
2392 | #~ msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" |
---|
2393 | #~ msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" |
---|
2394 | #~ msgstr[0] "ÎίΜεÏαι αÏοÏÏολή Ïε %1$'d αÏÏ %2$'d ÏÏ
ΜΎεΎεΌÎΜο οΌÏÏιΌο ÏÏήÏÏη." |
---|
2395 | #~ msgstr[1] "" |
---|
2396 | #~ "ÎίΜεÏαι αÏοÏÏολή Ïε %1$'d αÏÏ %2$'d ÏÏ
ΜΎεΎεΌÎΜοÏ
Ï Î¿ÎŒÏÏιΌοÏ
Ï ÏÏήÏÏεÏ." |
---|
2397 | |
---|
2398 | #, c-format |
---|
2399 | #~ msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" |
---|
2400 | #~ msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" |
---|
2401 | #~ msgstr[0] "ÎίΜεÏαι λήÏη αÏÏ %1$'d αÏÏ %2$'d ÏÏ
ΜΎεΎεΌÎΜο οΌÏÏιΌο ÏÏήÏÏη." |
---|
2402 | #~ msgstr[1] "ÎίΜεÏαι λήÏη αÏÏ %1$'d αÏÏ %2$'d ÏÏ
ΜΎεΎεΌÎΜοÏ
Ï Î¿ÎŒÏÏιΌοÏ
Ï ÏÏήÏÏεÏ." |
---|
2403 | |
---|
2404 | #~ msgid "Tracker Proxy" |
---|
2405 | #~ msgstr "ÎιαΌεÏολαβηÏÎ®Ï Î±ÎœÎ¹ÏΜεÏ
Ïή" |
---|
2406 | |
---|
2407 | #, c-format |
---|
2408 | #~ msgid "Got %d peers from tracker" |
---|
2409 | #~ msgstr "ÎΜÏοÏίÏÏηκαΜ %d οΌÏÏιΌοι ÏÏήÏÏÎµÏ Î±ÏÏ ÏοΜ αΜιÏΜεÏ
Ïή" |
---|
2410 | |
---|
2411 | #~ msgid "Sort by _Tracker" |
---|
2412 | #~ msgstr "΀αΟιΜÏΌηÏη καÏά αΜι_ÏΜεÏ
Ïή" |
---|
2413 | |
---|
2414 | #~ msgid "_Main Window" |
---|
2415 | #~ msgstr "_ÎÏ
ÏίÏÏ ÏαÏάΞÏ
Ïο" |
---|
2416 | |
---|
2417 | #~ msgid "_Add..." |
---|
2418 | #~ msgstr "Î ÏοÏ_Ξήκη..." |
---|
2419 | |
---|
2420 | #~ msgid "_Move source file to Trash" |
---|
2421 | #~ msgstr "_ÎεÏακίΜηÏη αÏÏείοÏ
ÏÏα αÏοÏÏιΌάÏα" |
---|
2422 | |
---|
2423 | #~ msgid "Display _options dialog" |
---|
2424 | #~ msgstr "Î Ïοβολή ÏοÏ
_ΎιαλÏγοÏ
εÏιλογÏΜ" |
---|
2425 | |
---|
2426 | #~ msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" |
---|
2427 | #~ msgstr "ÎÏÏÏÏηÏο Ïε αÏ
ÏÏΜ ÏοΜ αΜιÏΜεÏ
Ïή -- η Ï
ÏηÏεÏία PEX αÏεΜεÏγοÏοιήΞηκε" |
---|
2428 | |
---|
2429 | #~ msgid "Failed DL:" |
---|
2430 | #~ msgstr "ÎÏοÏÏ
ÏηΌÎΜη λήÏη:" |
---|
2431 | |
---|
2432 | #~ msgid "Tracker:" |
---|
2433 | #~ msgstr "ÎΜιÏΜεÏ
ÏήÏ:" |
---|
2434 | |
---|
2435 | #~ msgid "Torrent created!" |
---|
2436 | #~ msgstr "΀ο torrent ΎηΌιοÏ
ÏγήΞηκε!" |
---|
2437 | |
---|
2438 | #~ msgid "Invalid URL" |
---|
2439 | #~ msgstr "Îη ÎγκÏ
Ïη ΎιεÏΞÏ
ΜÏη URL" |
---|
2440 | |
---|
2441 | #~ msgid "Inhibit desktop _hibernation when torrents are active" |
---|
2442 | #~ msgstr "ÎÏοÏÏοÏή ÏÎ·Ï Î±_ÎŽÏαΜοÏοίηÏÎ·Ï ÏÏαΜ Ïα torrents είΜαι εΜεÏγά" |
---|
2443 | |
---|
2444 | #, c-format |
---|
2445 | #~ msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" |
---|
2446 | #~ msgstr "ΠΌαÏÏη λίÏÏα \"%s\" ÏεÏιÎÏει %'zu καÏαÏÏÏήÏειÏ" |
---|
2447 | |
---|
2448 | #, c-format |
---|
2449 | #~ msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" |
---|
2450 | #~ msgstr "ΠΌαÏÏη λίÏÏα \"%1$s\" εΜηΌεÏÏΞηκε Όε %2$'d καÏαÏÏÏήÏειÏ" |
---|
2451 | |
---|
2452 | #~ msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" |
---|
2453 | #~ msgstr "΀ο ÎÏγο Transmission Copyright 2005-2009" |
---|
2454 | |
---|
2455 | #~ msgid "File" |
---|
2456 | #~ msgstr "ÎÏÏείο" |
---|
2457 | |
---|
2458 | #~ msgid "Progress" |
---|
2459 | #~ msgstr "Î ÏÏοΎοÏ" |
---|
2460 | |
---|
2461 | #, c-format |
---|
2462 | #~ msgid "" |
---|
2463 | #~ "Couldn't open port %d on %s to listen for incoming peer connections (errno " |
---|
2464 | #~ "%d - %s)" |
---|
2465 | #~ msgstr "" |
---|
2466 | #~ "ÎÎŽÏ
ΜαΌία αΜοίγΌαÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï ÎžÏÏÎ±Ï %d ÏÏο %s για αΜαΌοΜή ειÏεÏÏÏΌεΜÏΜ ÏÏ
ΜΎÎÏεÏΜ " |
---|
2467 | #~ "οΌÏÏιΌÏΜ ÏÏηÏÏÏΜ (errno %d - %s)" |
---|
2468 | |
---|
2469 | #, c-format |
---|
2470 | #~ msgid "Closing port %d on %s" |
---|
2471 | #~ msgstr "ÎλείÏιΌο ÏÎ·Ï ÎžÏÏÎ±Ï %d ÏÏο %s" |
---|
2472 | |
---|
2473 | #, c-format |
---|
2474 | #~ msgid "Opened port %d on %s to listen for incoming peer connections" |
---|
2475 | #~ msgstr "" |
---|
2476 | #~ "ÎΜοιγΌα ÏÎ·Ï ÏÏÏÏÎ±Ï %d ÏÏο %s για αΜαΌοΜή ειÏεÏÏÏΌεΜÏΜ ÏÏ
ΜΎÎÏεÏΜ οΌÏÏιΌÏΜ " |
---|
2477 | #~ "ÏÏηÏÏÏΜ" |
---|
2478 | |
---|
2479 | #~ msgid "Show desktop _notifications" |
---|
2480 | #~ msgstr "ÎÎŒÏάΜιÏη _ειΎοÏοιήÏεÏΜ" |
---|
2481 | |
---|
2482 | #, c-format |
---|
2483 | #~ msgid "Couldn't create \"%1$s\": parent folder \"%2$s\" does not exist" |
---|
2484 | #~ msgstr "ÎÎŽÏ
ΜαΌία ΎηΌιοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï \"%1$s\": ο ÏÎ¬ÎºÎµÎ»Î¿Ï \"%2$s\" ΎεΜ Ï
ÏάÏÏει" |
---|
2485 | |
---|
2486 | #~ msgid "_Open web interface" |
---|
2487 | #~ msgstr "Î_ΜοιγΌα ΎικÏÏ
Î±ÎºÎ®Ï ÎŽÎ¹ÎµÏαÏήÏ" |
---|
2488 | |
---|
2489 | #~ msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" |
---|
2490 | #~ msgstr "ÎÏιο ÏαÏÏÏηÏÎ±Ï _λήÏÎ·Ï (KB/s):" |
---|
2491 | |
---|
2492 | #~ msgid "_Port for incoming connections:" |
---|
2493 | #~ msgstr "_ÎÏÏα για ειÏεÏÏÏÎŒÎµÎœÎµÏ ÏÏ
ΜΎÎÏειÏ:" |
---|
2494 | |
---|
2495 | #~ msgid "Use _global settings" |
---|
2496 | #~ msgstr "ΧÏήÏη _καΞολικÏΜ ÏÏ
ΞΌίÏεÏΜ" |
---|
2497 | |
---|
2498 | #, c-format |
---|
2499 | #~ msgid "%1$s (%2$'d piece)" |
---|
2500 | #~ msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" |
---|
2501 | #~ msgstr[0] "%1$s (%2$'d κοΌΌάÏι)" |
---|
2502 | #~ msgstr[1] "%1$s (%2$'d κοΌΌάÏια)" |
---|
2503 | |
---|
2504 | #, c-format |
---|
2505 | #~ msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" |
---|
2506 | #~ msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" |
---|
2507 | #~ msgstr[0] "%1$s (%2$'d κοΌΌάÏι @ %3$s)" |
---|
2508 | #~ msgstr[1] "%1$s (%2$'d κοΌΌάÏια @ %3$s)" |
---|
2509 | |
---|
2510 | #, c-format |
---|
2511 | #~ msgid "%1$s (%2$.1f%%)" |
---|
2512 | #~ msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" |
---|
2513 | |
---|
2514 | #~ msgid "Peer was discovered through DHT" |
---|
2515 | #~ msgstr "ΠοΌÏÏÎ¹ÎŒÎ¿Ï ÏÏήÏÏÎ·Ï Î²ÏÎΞηκε ÎŒÎÏÏ DHT" |
---|
2516 | |
---|
2517 | #, c-format |
---|
2518 | #~ msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" |
---|
2519 | #~ msgstr "%1$s αÏÏ %2$s (%3$.2f%%), αÏεÏÏάληÏαΜ %4$s (ÎΜαλογία: %5$s)" |
---|
2520 | |
---|
2521 | #~ msgid "Temporary Speed Limits" |
---|
2522 | #~ msgstr "Î ÏοÏÏÏιΜά ÏÏια ÏαÏÏÏηÏαÏ" |
---|
2523 | |
---|
2524 | #~ msgid "Sort by T_racker" |
---|
2525 | #~ msgstr "΀αΟιΜÏΌηÏη καÏ' αΜι_ÏΜεÏ
Ïή" |
---|
2526 | |
---|
2527 | #~ msgid "Enable Temporary Speed _Limits" |
---|
2528 | #~ msgstr "ÎΜεÏγοÏοίηÏη ÏÏοÏÏÏιΜÏΜ οÏίÏΜ ÏαÏÏÏηÏαÏ" |
---|
2529 | |
---|
2530 | #~ msgid "Add URL..." |
---|
2531 | #~ msgstr "Î ÏοÏΞήκη URL..." |
---|
2532 | |
---|
2533 | #~ msgid "Add _URL..." |
---|
2534 | #~ msgstr "Î ÏοÏΞήκη _URL..." |
---|
2535 | |
---|
2536 | #~ msgid "Set _Location" |
---|
2537 | #~ msgstr "ÎÏιÏÎŒÏÏ _ÏοÏοΞεÏίαÏ" |
---|
2538 | |
---|
2539 | #~ msgid "Add torrent from URL" |
---|
2540 | #~ msgstr "Î ÏοÏΞήκη torrent αÏÏ URL" |
---|
2541 | |
---|
2542 | #~ msgid "Add URL" |
---|
2543 | #~ msgstr "Î ÏοÏΞήκη URL" |
---|
2544 | |
---|
2545 | #~ msgid "_Edit Trackers" |
---|
2546 | #~ msgstr "_ÎÏεΟεÏγαÏία αΜιÏΜεÏ
ÏÏΜ" |
---|
2547 | |
---|
2548 | #~ msgid "Edit Trackers" |
---|
2549 | #~ msgstr "ÎÏεΟεÏγαÏία αΜιÏΜεÏ
ÏÏΜ" |
---|
2550 | |
---|
2551 | #~ msgid "" |
---|
2552 | #~ "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " |
---|
2553 | #~ "session, you must first close the existing Transmission process." |
---|
2554 | #~ msgstr "" |
---|
2555 | #~ "΀ο Transmission εκÏελείÏαι ήΎη, αλλά ΎεΜ αΜÏαÏοκÏίΜεÏαι. Îια Μα ΟεκιΜήÏεÏε " |
---|
2556 | #~ "Όια ΜÎα ÏÏ
ΜεΎÏία, Ξα ÏÏÎÏει αΜ ÏεÏΌαÏίÏεÏε ÏÏÏÏα ÏηΜ Ï
ÏάÏÏοÏ
Ïα ΎιεÏγαÏία ÏοÏ
" |
---|
2557 | #~ "Transmission." |
---|
2558 | |
---|
2559 | #, c-format |
---|
2560 | #~ msgid "Blocklist now has %'d rule." |
---|
2561 | #~ msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." |
---|
2562 | #~ msgstr[0] "ΠΌαÏÏη λίÏÏα ÏεÏιÎÏει %'d καΜÏΜα." |
---|
2563 | #~ msgstr[1] "ΠΌαÏÏη λίÏÏα ÏεÏιÎÏει %'d καΜÏΜεÏ." |
---|
2564 | |
---|
2565 | #~ msgid "Proxy" |
---|
2566 | #~ msgstr "ÎιαΌεÏολαβηÏήÏ" |
---|
2567 | |
---|
2568 | #~ msgid "" |
---|
2569 | #~ "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " |
---|
2570 | #~ "restart the torrent to re-download." |
---|
2571 | #~ msgstr "" |
---|
2572 | #~ "Îε βÏÎΞηκαΜ ΎεΎοΌÎΜα! ÎÏαΜαÏÏ
ΜΎÎÏÏε ÏÏ
ÏÏΜ αÏοÏÏ
ΜΎεΎεΌÎΜα ÎŒÎÏα και " |
---|
2573 | #~ "ÏÏηÏιΌοÏοιήÏεÏε Ïο 'ÎÏιÏÎŒÏÏ ÏοÏοΞεÏίαÏ', ή εÏαΜεκκιΜήÏÏε Ïο torrent για Μα " |
---|
2574 | #~ "Ïο ΟαΜακαÏεβάÏεÏε." |
---|
2575 | |
---|
2576 | #~ msgid "" |
---|
2577 | #~ "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " |
---|
2578 | #~ "torrent to re-download." |
---|
2579 | #~ msgstr "" |
---|
2580 | #~ "Îε βÏÎΞηκαΜ ÏοÏικά ΎεΎοΌÎΜα! ΧÏηÏιΌοÏοιήÏεÏε Ïο 'ÎÏιÏÎŒÏÏ ÏοÏοΞεÏίαÏ' για Μα " |
---|
2581 | #~ "Ïα εΜÏοÏίÏεÏε, ή εÏαΜεκκιΜήÏÏε Ïο torrent για Μα Ïο ΟαΜακαÏεβάÏεÏε." |
---|
2582 | |
---|
2583 | #~ msgid "999.9 KB/s" |
---|
2584 | #~ msgstr "999.9 KB/s" |
---|
2585 | |
---|
2586 | #~ msgid "_Add File..." |
---|
2587 | #~ msgstr "_Î ÏοÏΞήκη αÏÏείοÏ
" |
---|
2588 | |
---|
2589 | #~ msgid "Seed _regardless of ratio" |
---|
2590 | #~ msgstr "΀ÏοÏοΎοÏία _αΜεΟάÏÏηÏα ÏÎ·Ï Î±ÎœÎ±Î»Î¿Î³Î¯Î±Ï" |
---|
2591 | |
---|
2592 | #~ msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" |
---|
2593 | #~ msgstr "΀ÏοÏοΎοÏία torrent ÎŒÎÏÏι η αΜαλογία Μα γίΜει ίÏη Όε:" |
---|
2594 | |
---|
2595 | #~ msgid "Seed-Until Ratio" |
---|
2596 | #~ msgstr "΀ÏοÏοΎοÏία-ÎÎÏÏι ÎΜαλογία" |
---|
2597 | |
---|
2598 | #, c-format |
---|
2599 | #~ msgid "" |
---|
2600 | #~ "Click to enable Temporary Speed Limits\n" |
---|
2601 | #~ "(%1$s down, %2$s up)" |
---|
2602 | #~ msgstr "" |
---|
2603 | #~ "ÎάΜÏε κλικ για Μα εΜεÏγοÏοιήÏεÏε Ïα Î ÏοÏÏÏιΜά ÎÏια ΀αÏÏÏηÏαÏ\n" |
---|
2604 | #~ "(%1$s ÎήÏη, %2$s ÎÏοÏÏολή)" |
---|
2605 | |
---|
2606 | #, c-format |
---|
2607 | #~ msgid "" |
---|
2608 | #~ "Click to disable Temporary Speed Limits\n" |
---|
2609 | #~ "(%1$s down, %2$s up)" |
---|
2610 | #~ msgstr "" |
---|
2611 | #~ "ÎάΜÏε κλικ για Μα αÏεΜεÏγοÏοιήÏεÏε Ïα Î ÏοÏÏÏιΜά ÎÏια ΀αÏÏÏηÏαÏ\n" |
---|
2612 | #~ "(%1$s ÎήÏη, %2$s ÎÏοÏÏολή)" |
---|
2613 | |
---|
2614 | #~ msgid "_Seeding" |
---|
2615 | #~ msgstr "΀ÏοÏοΎοÏία" |
---|
2616 | |
---|
2617 | #, c-format |
---|
2618 | #~ msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" |
---|
2619 | #~ msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" |
---|
2620 | #~ msgstr[0] "ÎΜεÏγοÏοίηÏη ÏÎ·Ï _ΌαÏÏÎ·Ï Î»Î¯ÏÏÎ±Ï (ÏεÏιÎÏει %'d καΜÏΜα)" |
---|
2621 | #~ msgstr[1] "ÎΜεÏγοÏοίηÏη ÏÎ·Ï _λίÏÏÎ±Ï Î±ÏοκλειÏÎŒÎΜÏΜ (ÏεÏιÎÏει %'d καΜÏΜεÏ)" |
---|
2622 | |
---|
2623 | #~ msgid "" |
---|
2624 | #~ "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " |
---|
2625 | #~ "will be made available to others by means of upload. And of course, any " |
---|
2626 | #~ "content you share is your sole responsibility.\n" |
---|
2627 | #~ "\n" |
---|
2628 | #~ "You probably knew this, so we won't tell you again." |
---|
2629 | #~ msgstr "" |
---|
2630 | #~ "΀ο Transmission είΜαι ÎΜα ÏÏÏγÏαΌΌα ΎιαΌοιÏαÏÎŒÎ¿Ï Î±ÏÏείÏΜ. ÎÏαΜ εκÏελείÏε ÎΜα " |
---|
2631 | #~ "αÏÏείο torrent, Ïα ΎεΎοΌÎΜα ÏοÏ
Ξα γίΜοÏ
Μ ΎιαΞÎÏιΌα για αÏοÏÏολή Ïε άλλοÏ
Ï. " |
---|
2632 | #~ "ΊÏ
Ïικά, ÏÏι ÏεÏιεÏÏΌεΜο ΎιαΌοιÏάζεÏÏε είΜαι αÏοκλειÏÏικά Ύική ÏÎ±Ï ÎµÏ
ΞÏΜη.\n" |
---|
2633 | #~ "\n" |
---|
2634 | #~ "ΠιΞαΜÏΜ Ïο ΟÎÏαÏε αÏ
ÏÏ, για αÏ
ÏÏ ÎŽÎµÎœ Ξα ÏÎ±Ï Ïο ΟαΜαÏοÏΌε." |
---|
2635 | |
---|
2636 | #~ msgid "Availability:" |
---|
2637 | #~ msgstr "ÎιαΞεÏιΌÏÏηÏα:" |
---|
2638 | |
---|
2639 | #, c-format |
---|
2640 | #~ msgid "%1$.1f%%" |
---|
2641 | #~ msgstr "%1$.1f%%" |
---|
2642 | |
---|
2643 | #, c-format |
---|
2644 | #~ msgid "%1$s; %2$'d File" |
---|
2645 | #~ msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" |
---|
2646 | #~ msgstr[0] "%1$s; %2$'d ÎÏÏείο" |
---|
2647 | #~ msgstr[1] "%1$s; %2$'d ÎÏÏεία" |
---|
2648 | |
---|
2649 | #, c-format |
---|
2650 | #~ msgid "%1$'d Piece @ %2$s" |
---|
2651 | #~ msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" |
---|
2652 | #~ msgstr[0] "%1$'d ÎοΌΌάÏι @ %2$s" |
---|
2653 | #~ msgstr[1] "%1$'d ÎοΌΌάÏια @ %2$s" |
---|
2654 | |
---|
2655 | #, c-format |
---|
2656 | #~ msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)" |
---|
2657 | #~ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" |
---|
2658 | #~ msgstr[0] "ÎήÏη ΌεÏαΎεΎοΌÎΜÏΜ αÏÏ %1$'d οΌÏÏιΌο ÏÏήÏÏη (%2$d%% ολοκληÏÏΞηκε)" |
---|
2659 | #~ msgstr[1] "" |
---|
2660 | #~ "ÎήÏη ΌεÏαΎεΎοΌÎΜÏΜ αÏÏ %1$'d οΌÏÏιΌοÏ
Ï ÏÏήÏÏÎµÏ (%2$d%% ολοκληÏÏΞηκε)" |
---|
2661 | |
---|
2662 | #~ msgid "Limit do_wnload speed (KiB/s):" |
---|
2663 | #~ msgstr "ΠεÏιοÏιÏÎŒÏÏ ÏαÏÏÏηÏÎ±Ï Î»Î®_ÏÎ·Ï (KiB/s):" |
---|
2664 | |
---|
2665 | #~ msgid "Limit u_pload speed (KiB/s):" |
---|
2666 | #~ msgstr "ΠεÏιοÏιÏÎŒÏÏ ÏαÏÏÏηÏÎ±Ï Î±Ïο_ÏÏÎ¿Î»Î®Ï (KiB/s):" |
---|
2667 | |
---|
2668 | #~ msgid "Limit _download speed (KiB/s):" |
---|
2669 | #~ msgstr "ΠεÏιοÏιÏÎŒÏÏ ÏαÏÏÏηÏÎ±Ï _λήÏÎ·Ï (KiB/s):" |
---|
2670 | |
---|
2671 | #~ msgid "Limit _upload speed (KiB/s):" |
---|
2672 | #~ msgstr "ΠεÏιοÏιÏÎŒÏÏ ÏαÏÏÏηÏÎ±Ï _αÏοÏÏÎ¿Î»Î®Ï (KiB/s):" |
---|
2673 | |
---|
2674 | #~ msgid "Pick a _random port on startup" |
---|
2675 | #~ msgstr "ΧÏήÏη ÏÏ
ÏÎ±Î¯Î±Ï ÎžÏ_ÏÎ±Ï ÎºÎ±Ïά ÏηΜ εκκίΜηÏη" |
---|
2676 | |
---|
2677 | #~ msgid "" |
---|
2678 | #~ "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " |
---|
2679 | #~ "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." |
---|
2680 | #~ msgstr "" |
---|
2681 | #~ "ÎÏ
Ïά Ïα ÏÏαÏιÏÏικά είΜαι ÎŒÏΜο για ÏηΜ εΜηΌÎÏÏÏή ÏαÏ. ΠΌηΎεΜιÏÎŒÏÏ ÏοÏ
Ï ÎŽÎµÎœ " |
---|
2682 | #~ "εÏηÏεάζει Ïα ÏÏαÏιÏÏικά ÏοÏ
καÏαγÏάÏοΜÏαι αÏÏ ÏοÏ
Ï Î±ÎœÎ¹ÏΜεÏ
ÏÎÏ BitTorrent." |
---|
2683 | |
---|
2684 | #, c-format |
---|
2685 | #~ msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" |
---|
2686 | #~ msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s ÏÏÏÎ¯Ï ÎµÏαλήΞεÏ
Ïη" |
---|
2687 | |
---|
2688 | #~ msgid "" |
---|
2689 | #~ "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " |
---|
2690 | #~ "magnet link." |
---|
2691 | #~ msgid_plural "" |
---|
2692 | #~ "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " |
---|
2693 | #~ "magnet links." |
---|
2694 | #~ msgstr[0] "" |
---|
2695 | #~ "ÎεÏά ÏηΜ αÏαίÏεÏη ÏοÏ
torrent, για Μα είΜαι ÎŽÏ
ΜαÏή η εÏαΜεκκίΜηÏή ÏοÏ
, Ξα " |
---|
2696 | #~ "αÏαιÏηΞεί Ïο αÏÏείο torrent ή ο ΎεÏÎŒÏÏ magnet." |
---|
2697 | #~ msgstr[1] "" |
---|
2698 | #~ "ÎεÏά ÏηΜ αÏαίÏεÏη ÏÏΜ torrent, για Μα είΜαι ÎŽÏ
ΜαÏή η εÏαΜεκκίΜηÏή ÏοÏ
Ï, Ξα " |
---|
2699 | #~ "αÏαιÏηΞοÏΜ Ïα αÏÏεία torrent ή οι ΎεÏΌοί magnet." |
---|
2700 | |
---|
2701 | #~ msgid "This torrent has not finished downloading." |
---|
2702 | #~ msgid_plural "These torrents have not finished downloading." |
---|
2703 | #~ msgstr[0] "ÎεΜ ÎÏει ολοκληÏÏΞεί η λήÏη αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
torrent." |
---|
2704 | #~ msgstr[1] "ÎεΜ ÎÏει ολοκληÏÏΞεί η λήÏη αÏ
ÏÏΜ ÏÏΜ torrent." |
---|
2705 | |
---|
2706 | #~ msgid "This torrent is connected to peers." |
---|
2707 | #~ msgid_plural "These torrents are connected to peers." |
---|
2708 | #~ msgstr[0] "ÎÏ
ÏÏ Ïο torrent είΜαι ÏÏ
ΜΎεΌÎΜο Ïε οΌÏÏιΌοÏ
Ï ÏÏήÏÏεÏ." |
---|
2709 | #~ msgstr[1] "ÎÏ
Ïά Ïα torrent είΜαι ÏÏ
ΜΎεΌÎΜα Ïε οΌÏÏιΌοÏ
Ï ÏÏήÏÏεÏ." |
---|
2710 | |
---|
2711 | #~ msgid "One of these torrents is connected to peers." |
---|
2712 | #~ msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." |
---|
2713 | #~ msgstr[0] "ÎΜα αÏÏ Î±Ï
Ïά Ïα torrent είΜαι ÏÏ
ΜΎεΌÎΜα Ïε οΌÏÏιΌοÏ
Ï ÏÏήÏÏεÏ." |
---|
2714 | #~ msgstr[1] "" |
---|
2715 | #~ "ÎÏιÏÎŒÎΜα αÏÏ Î±Ï
Ïά Ïα torrent είΜαι ÏÏ
ΜΎεΌÎΜα Ïε οΌÏÏιΌοÏ
Ï ÏÏήÏÏεÏ." |
---|
2716 | |
---|
2717 | #~ msgid "One of these torrents has not finished downloading." |
---|
2718 | #~ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." |
---|
2719 | #~ msgstr[0] "ÎεΜ ÎÏει ολοκληÏÏΞεί η λήÏη εΜÏÏ Î±ÏÏ Î±Ï
Ïά Ïα torrent." |
---|
2720 | #~ msgstr[1] "ÎεΜ ÎÏει ολοκληÏÏΞεί η λήÏη οÏιÏÎŒÎΜÏΜ αÏÏ Î±Ï
Ïά Ïα torrent." |
---|
2721 | |
---|
2722 | #~ msgid "Couldn't add corrupt torrent" |
---|
2723 | #~ msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" |
---|
2724 | #~ msgstr[0] "ÎÎŽÏΜαÏη η ÏÏοÏΞήκη καÏεÏÏÏαΌΌÎΜοÏ
torrent" |
---|
2725 | #~ msgstr[1] "ÎÎŽÏΜαÏη η ÏÏοÏΞήκη καÏεÏÏÏαΌΌÎΜÏΜ torrent" |
---|
2726 | |
---|
2727 | #~ msgid "Couldn't add duplicate torrent" |
---|
2728 | #~ msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" |
---|
2729 | #~ msgstr[0] "ÎÎŽÏΜαÏη η ÏÏοÏΞήκη ΎιÏλÏÏÏ
ÏοÏ
torrent" |
---|
2730 | #~ msgstr[1] "ÎÎŽÏΜαÏη η ÏÏοÏΞήκη ΎιÏλÏÏÏ
ÏÏΜ torrent" |
---|
2731 | |
---|
2732 | #~ msgid "Adding Torrents" |
---|
2733 | #~ msgstr "Î ÏοÏΞήκη ÏÏΜ torrent" |
---|
2734 | |
---|
2735 | #, c-format |
---|
2736 | #~ msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" |
---|
2737 | #~ msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" |
---|
2738 | #~ msgstr[0] "%1$'d αÏÏ %2$'d torrent" |
---|
2739 | #~ msgstr[1] "%1$'d αÏÏ %2$'d torrent" |
---|
2740 | |
---|
2741 | #, c-format |
---|
2742 | #~ msgid "%'d Torrent" |
---|
2743 | #~ msgid_plural "%'d Torrents" |
---|
2744 | #~ msgstr[0] "%'d torrent" |
---|
2745 | #~ msgstr[1] "%'d torrent" |
---|
2746 | |
---|
2747 | #, c-format |
---|
2748 | #~ msgid "" |
---|
2749 | #~ "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " |
---|
2750 | #~ " BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." |
---|
2751 | #~ msgstr "" |
---|
2752 | #~ "ÎÏ
ÏÏÏ Î¿ ΎεÏÎŒÏÏ magnet ÏαίΜεÏαι Μα ΌηΜ ÎÏει ÏÏιαÏÏεί για Ïο BitTorrent. Îι " |
---|
2753 | #~ "ΎεÏΌοί magnet ÏοÏ
BitTorrent ÏεÏιλαΌβάΜοÏ
Μ ÎΜα ÏΌήΌα ÏοÏ
ÏεÏιÎÏει Ïο \"%s\"." |
---|
2754 | |
---|
2755 | #~ msgid "" |
---|
2756 | #~ "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " |
---|
2757 | #~ "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " |
---|
2758 | #~ "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local " |
---|
2759 | #~ "laws." |
---|
2760 | #~ msgstr "" |
---|
2761 | #~ "To Transmission είΜαι ÎΜα ÏÏÏγÏαΌΌα ΎιαΌοιÏαÏÎŒÎ¿Ï Î±ÏÏείÏΜ (file-sharing). " |
---|
2762 | #~ "ÎÏαΜ εκÏελείÏε ÎΜα torrent, Ïα ΎεΎοΌÎΜα ÏοÏ
Ξα ΎιαÏεΞοÏΜ Ïε άλλοÏ
Ï " |
---|
2763 | #~ "αΜεβάζοΜÏÎ¬Ï Ïο (upload). ÎÏÎµÎ¯Ï ÎºÎ±Î¹ ÎŒÏΜο εÏÎµÎ¯Ï ÎÏεÏε ÏηΜ ÏλήÏη εÏ
ΞÏΜη για ÏηΜ " |
---|
2764 | #~ "οÏΞή κÏίÏη και ÏήÏηÏη ÏÏΜ ÏοÏικÏΜ ÏÎ±Ï ÎœÏÎŒÏΜ." |
---|
2765 | |
---|
2766 | #, c-format |
---|
2767 | #~ msgid "" |
---|
2768 | #~ "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." |
---|
2769 | #~ msgstr "" |
---|
2770 | #~ "ÎήÏΞηκε ÏήΌα %d· ÏÏοÏÏάΞεια για καΞαÏÏ ÎºÎ»ÎµÎ¯ÏιΌο. ÎΜ κολλήÏει κάΜÏε Ïο ΟαΜά." |
---|