source: trunk/po/en_AU.po @ 13279

Last change on this file since 13279 was 13279, checked in by jordan, 10 years ago

(trunk gtk) sync transmission-gtk translations from Rosetta. Also, two new translations: Low German and Sinhalese :)

File size: 68.1 KB
Line 
1# English (Australia) translation for transmission
2# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3# This file is distributed under the same license as the transmission package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: transmission\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-06-29 08:55+0000\n"
12"Last-Translator: Alfredo Hernández <Unknown>\n"
13"Language-Team: English (Australia) <en_AU@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 01:45+0000\n"
19"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
20
21#: ../gtk/actions.c:45
22msgid "Sort by _Activity"
23msgstr "Sort by _Activity"
24
25#: ../gtk/actions.c:46
26msgid "Sort by _Name"
27msgstr "Sort by _Name"
28
29#: ../gtk/actions.c:47
30msgid "Sort by _Progress"
31msgstr "Sort by _Progress"
32
33#: ../gtk/actions.c:48
34msgid "Sort by _Queue"
35msgstr "Sort by _Queue"
36
37#: ../gtk/actions.c:49
38msgid "Sort by Rati_o"
39msgstr "Sort by Rati_o"
40
41#: ../gtk/actions.c:50
42msgid "Sort by Stat_e"
43msgstr "Sort by Stat_e"
44
45#: ../gtk/actions.c:51
46msgid "Sort by A_ge"
47msgstr "Sort by A_ge"
48
49#: ../gtk/actions.c:52
50msgid "Sort by Time _Left"
51msgstr "Sort by Time _Left"
52
53#: ../gtk/actions.c:53
54msgid "Sort by Si_ze"
55msgstr "Sort by Si_ze"
56
57#: ../gtk/actions.c:70
58msgid "_Show Transmission"
59msgstr "_Show Transmission"
60
61#: ../gtk/actions.c:71
62msgid "Message _Log"
63msgstr "Message _Log"
64
65#: ../gtk/actions.c:86
66msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
67msgstr "Enable Alternative Speed _Limits"
68
69#: ../gtk/actions.c:87
70msgid "_Compact View"
71msgstr "_Compact View"
72
73#: ../gtk/actions.c:88
74msgid "Re_verse Sort Order"
75msgstr "Re_verse Sort Order"
76
77#: ../gtk/actions.c:89
78msgid "_Filterbar"
79msgstr "_Filterbar"
80
81#: ../gtk/actions.c:90
82msgid "_Statusbar"
83msgstr "_Statusbar"
84
85#: ../gtk/actions.c:91
86msgid "_Toolbar"
87msgstr "_Toolbar"
88
89#: ../gtk/actions.c:96
90msgid "_File"
91msgstr "_File"
92
93#: ../gtk/actions.c:97
94msgid "_Torrent"
95msgstr "_Torrent"
96
97#: ../gtk/actions.c:98
98msgid "_View"
99msgstr "_View"
100
101#: ../gtk/actions.c:99
102msgid "_Sort Torrents By"
103msgstr "_Sort Torrents By"
104
105#: ../gtk/actions.c:100
106msgid "_Queue"
107msgstr "_Queue"
108
109#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2436
110msgid "_Edit"
111msgstr "_Edit"
112
113#: ../gtk/actions.c:102
114msgid "_Help"
115msgstr "_Help"
116
117#: ../gtk/actions.c:103
118msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
119msgstr "Copy _Magnet Link to Clipboard"
120
121#: ../gtk/actions.c:104
122msgid "Open _URL
"
123msgstr "Open _URL
"
124
125#: ../gtk/actions.c:104
126msgid "Open URL
"
127msgstr "Open URL
"
128
129#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106
130msgid "Open a torrent"
131msgstr "Open a torrent"
132
133#: ../gtk/actions.c:107
134msgid "_Start"
135msgstr "_Start"
136
137#: ../gtk/actions.c:107
138msgid "Start torrent"
139msgstr "Start torrent"
140
141#: ../gtk/actions.c:108
142msgid "Start _Now"
143msgstr "Start _Now"
144
145#: ../gtk/actions.c:108
146msgid "Start torrent now"
147msgstr "Start torrent now"
148
149#: ../gtk/actions.c:109
150msgid "_Statistics"
151msgstr "_Statistics"
152
153#: ../gtk/actions.c:110
154msgid "_Donate"
155msgstr "_Donate"
156
157#: ../gtk/actions.c:111
158msgid "_Verify Local Data"
159msgstr "_Verify Local Data"
160
161#: ../gtk/actions.c:112
162msgid "_Pause"
163msgstr "_Pause"
164
165#: ../gtk/actions.c:112
166msgid "Pause torrent"
167msgstr "Pause torrent"
168
169#: ../gtk/actions.c:113
170msgid "_Pause All"
171msgstr "_Pause All"
172
173#: ../gtk/actions.c:113
174msgid "Pause all torrents"
175msgstr "Pause all torrents"
176
177#: ../gtk/actions.c:114
178msgid "_Start All"
179msgstr "_Start All"
180
181#: ../gtk/actions.c:114
182msgid "Start all torrents"
183msgstr "Start all torrents"
184
185#: ../gtk/actions.c:115
186msgid "Set _Location
"
187msgstr "Set _Location
"
188
189#: ../gtk/actions.c:116
190msgid "Remove torrent"
191msgstr "Remove torrent"
192
193#: ../gtk/actions.c:117
194msgid "_Delete Files and Remove"
195msgstr "_Delete Files and Remove"
196
197#: ../gtk/actions.c:118
198msgid "_New
"
199msgstr "_New
"
200
201#: ../gtk/actions.c:118
202msgid "Create a torrent"
203msgstr "Create a torrent"
204
205#: ../gtk/actions.c:119
206msgid "_Quit"
207msgstr "_Quit"
208
209#: ../gtk/actions.c:120
210msgid "Select _All"
211msgstr "Select _All"
212
213#: ../gtk/actions.c:121
214msgid "Dese_lect All"
215msgstr "Dese_lect All"
216
217#: ../gtk/actions.c:123
218msgid "Torrent properties"
219msgstr "Torrent properties"
220
221#: ../gtk/actions.c:124
222msgid "Open Fold_er"
223msgstr "Open Fold_er"
224
225#: ../gtk/actions.c:126
226msgid "_Contents"
227msgstr "_Contents"
228
229#: ../gtk/actions.c:127
230msgid "Ask Tracker for _More Peers"
231msgstr "Ask Tracker for _More Peers"
232
233#: ../gtk/actions.c:128
234msgid "Move to _Top"
235msgstr "Move to _Top"
236
237#: ../gtk/actions.c:129
238msgid "Move _Up"
239msgstr "Move _Up"
240
241#: ../gtk/actions.c:130
242msgid "Move _Down"
243msgstr "Move _Down"
244
245#: ../gtk/actions.c:131
246msgid "Move to _Bottom"
247msgstr "Move to _Bottom"
248
249#: ../gtk/actions.c:132
250msgid "Present Main Window"
251msgstr "Present Main Window"
252
253#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322
254#, c-format
255msgid "Importing \"%s\""
256msgstr "Importing \"%s\""
257
258#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460
259msgid "Use global settings"
260msgstr "Use global settings"
261
262#: ../gtk/details.c:449
263msgid "Seed regardless of ratio"
264msgstr "Seed regardless of ratio"
265
266#: ../gtk/details.c:450
267msgid "Stop seeding at ratio:"
268msgstr "Stop seeding at ratio:"
269
270#: ../gtk/details.c:461
271msgid "Seed regardless of activity"
272msgstr "Seed regardless of activity"
273
274#: ../gtk/details.c:462
275msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
276msgstr "Stop seeding if idle for N minutes:"
277
278#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1287
279msgid "Speed"
280msgstr "Speed"
281
282#: ../gtk/details.c:480
283msgid "Honor global _limits"
284msgstr "Honour global _limits"
285
286#: ../gtk/details.c:485
287#, c-format
288msgid "Limit _download speed (%s):"
289msgstr "Limit _download speed (%s):"
290
291#: ../gtk/details.c:498
292#, c-format
293msgid "Limit _upload speed (%s):"
294msgstr "Limit _upload speed (%s):"
295
296#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351
297msgid "Torrent _priority:"
298msgstr "Torrent _priority:"
299
300#: ../gtk/details.c:515
301msgid "Seeding Limits"
302msgstr "Seeding Limits"
303
304#: ../gtk/details.c:525
305msgid "_Ratio:"
306msgstr "_Ratio:"
307
308#: ../gtk/details.c:534
309msgid "_Idle:"
310msgstr "_Idle:"
311
312#: ../gtk/details.c:537
313msgid "Peer Connections"
314msgstr "Peer Connections"
315
316#: ../gtk/details.c:540
317msgid "_Maximum peers:"
318msgstr "_Maximum peers:"
319
320#: ../gtk/details.c:560 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201
321#: ../libtransmission/verify.c:260
322msgid "Queued for verification"
323msgstr "Queued for verification"
324
325#: ../gtk/details.c:561
326msgid "Verifying local data"
327msgstr "Verifying local data"
328
329#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204
330msgid "Queued for download"
331msgstr "Queued for download"
332
333#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/filter.c:698
334msgctxt "Verb"
335msgid "Downloading"
336msgstr "Downloading"
337
338#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207
339msgid "Queued for seeding"
340msgstr "Queued for seeding"
341
342#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:699
343msgctxt "Verb"
344msgid "Seeding"
345msgstr "Seeding"
346
347#: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:701 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
348msgid "Finished"
349msgstr "Finished"
350
351#: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:700 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
352msgid "Paused"
353msgstr "Paused"
354
355#: ../gtk/details.c:599
356msgid "N/A"
357msgstr "N/A"
358
359#: ../gtk/details.c:611 ../gtk/file-list.c:605
360msgid "Mixed"
361msgstr "Mixed"
362
363#: ../gtk/details.c:612
364msgid "No Torrents Selected"
365msgstr "No Torrents Selected"
366
367#: ../gtk/details.c:634
368msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
369msgstr "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
370
371#: ../gtk/details.c:636
372msgid "Public torrent"
373msgstr "Public torrent"
374
375#: ../gtk/details.c:659
376#, c-format
377msgid "Created by %1$s"
378msgstr "Created by %1$s"
379
380#: ../gtk/details.c:661
381#, c-format
382msgid "Created on %1$s"
383msgstr "Created on %1$s"
384
385#: ../gtk/details.c:663
386#, c-format
387msgid "Created by %1$s on %2$s"
388msgstr "Created by %1$s on %2$s"
389
390#: ../gtk/details.c:749
391msgid "Unknown"
392msgstr "Unknown"
393
394#: ../gtk/details.c:777
395#, c-format
396msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
397msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
398msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
399msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
400
401#: ../gtk/details.c:783
402#, c-format
403msgid "%1$s (%2$'d piece)"
404msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
405msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece)"
406msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces)"
407
408#: ../gtk/details.c:817
409#, c-format
410msgid "%1$s (%2$s%%)"
411msgstr "%1$s (%2$s%%)"
412
413#: ../gtk/details.c:819
414#, c-format
415msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
416msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
417
418#: ../gtk/details.c:821
419#, c-format
420msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified"
421msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified"
422
423#: ../gtk/details.c:840
424#, c-format
425msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
426msgstr "%1$s (+%2$s corrupt)"
427
428#: ../gtk/details.c:862
429#, c-format
430msgid "%s (Ratio: %s)"
431msgstr "%s (Ratio: %s)"
432
433#: ../gtk/details.c:890
434msgid "No errors"
435msgstr "No errors"
436
437#: ../gtk/details.c:903
438msgid "Never"
439msgstr "Never"
440
441#: ../gtk/details.c:907
442msgid "Active now"
443msgstr "Active now"
444
445#: ../gtk/details.c:911
446#, c-format
447msgid "%1$s ago"
448msgstr "%1$s ago"
449
450#: ../gtk/details.c:930
451msgid "Activity"
452msgstr "Activity"
453
454#: ../gtk/details.c:935
455msgid "Torrent size:"
456msgstr "Torrent size:"
457
458#: ../gtk/details.c:940
459msgid "Have:"
460msgstr "Have:"
461
462#: ../gtk/details.c:945 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172
463msgid "Downloaded:"
464msgstr "Downloaded:"
465
466#: ../gtk/details.c:950 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169
467msgid "Uploaded:"
468msgstr "Uploaded:"
469
470#: ../gtk/details.c:955
471msgid "State:"
472msgstr "State:"
473
474#: ../gtk/details.c:960
475msgid "Running time:"
476msgstr "Running time:"
477
478#: ../gtk/details.c:965
479msgid "Remaining time:"
480msgstr "Remaining time:"
481
482#: ../gtk/details.c:970
483msgid "Last activity:"
484msgstr "Last activity:"
485
486#: ../gtk/details.c:976
487msgid "Error:"
488msgstr "Error:"
489
490#: ../gtk/details.c:981
491msgid "Details"
492msgstr "Details"
493
494#: ../gtk/details.c:987
495msgid "Location:"
496msgstr "Location:"
497
498#: ../gtk/details.c:994
499msgid "Hash:"
500msgstr "Hash:"
501
502#: ../gtk/details.c:1000
503msgid "Privacy:"
504msgstr "Privacy:"
505
506#: ../gtk/details.c:1007
507msgid "Origin:"
508msgstr "Origin:"
509
510#: ../gtk/details.c:1024
511msgid "Comment:"
512msgstr "Comment:"
513
514#: ../gtk/details.c:1056
515msgid "Webseeds"
516msgstr "Webseeds"
517
518#: ../gtk/details.c:1058 ../gtk/details.c:1111
519msgid "Down"
520msgstr "Down"
521
522#: ../gtk/details.c:1109
523msgid "Address"
524msgstr "Address"
525
526#: ../gtk/details.c:1113
527msgid "Up"
528msgstr "Up"
529
530#: ../gtk/details.c:1114
531msgid "Client"
532msgstr "Client"
533
534#: ../gtk/details.c:1115
535msgid "%"
536msgstr "%"
537
538#: ../gtk/details.c:1117
539msgid "Up Reqs"
540msgstr "Up Reqs"
541
542#: ../gtk/details.c:1119
543msgid "Dn Reqs"
544msgstr "Dn Reqs"
545
546#: ../gtk/details.c:1121
547msgid "Dn Blocks"
548msgstr "Dn Blocks"
549
550#: ../gtk/details.c:1123
551msgid "Up Blocks"
552msgstr "Up Blocks"
553
554#: ../gtk/details.c:1125
555msgid "We Cancelled"
556msgstr "We Cancelled"
557
558#: ../gtk/details.c:1127
559msgid "They Cancelled"
560msgstr "They Cancelled"
561
562#: ../gtk/details.c:1128
563msgid "Flags"
564msgstr "Flags"
565
566#: ../gtk/details.c:1483
567msgid "Optimistic unchoke"
568msgstr "Optimistic unchoke"
569
570#: ../gtk/details.c:1484
571msgid "Downloading from this peer"
572msgstr "Downloading from this peer"
573
574#: ../gtk/details.c:1485
575msgid "We would download from this peer if they would let us"
576msgstr "We would download from this peer if they would let us"
577
578#: ../gtk/details.c:1486
579msgid "Uploading to peer"
580msgstr "Uploading to peer"
581
582#: ../gtk/details.c:1487
583msgid "We would upload to this peer if they asked"
584msgstr "We would upload to this peer if they asked"
585
586#: ../gtk/details.c:1488
587msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
588msgstr "Peer has unchoked us, but we're not interested"
589
590#: ../gtk/details.c:1489
591msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
592msgstr "We unchoked this peer, but they're not interested"
593
594#: ../gtk/details.c:1490
595msgid "Encrypted connection"
596msgstr "Encrypted connection"
597
598#: ../gtk/details.c:1491
599msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
600msgstr "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
601
602#: ../gtk/details.c:1492
603msgid "Peer was found through DHT"
604msgstr "Peer was found through DHT"
605
606#: ../gtk/details.c:1493
607msgid "Peer is an incoming connection"
608msgstr "Peer is an incoming connection"
609
610#: ../gtk/details.c:1494
611msgid "Peer is connected over µTP"
612msgstr "Peer is connected over µTP"
613
614#: ../gtk/details.c:1743 ../gtk/details.c:2451
615msgid "Show _more details"
616msgstr "Show _more details"
617
618#: ../gtk/details.c:1814
619#, c-format
620msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
621msgstr "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
622
623#: ../gtk/details.c:1818
624#, c-format
625msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
626msgstr "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
627
628#: ../gtk/details.c:1821
629#, c-format
630msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
631msgstr "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
632
633#: ../gtk/details.c:1829
634msgid "No updates scheduled"
635msgstr "No updates scheduled"
636
637#: ../gtk/details.c:1834
638#, c-format
639msgid "Asking for more peers in %s"
640msgstr "Asking for more peers in %s"
641
642#: ../gtk/details.c:1838
643msgid "Queued to ask for more peers"
644msgstr "Queued to ask for more peers"
645
646#: ../gtk/details.c:1843
647#, c-format
648msgid "Asking for more peers now
 <small>%s</small>"
649msgstr "Asking for more peers now
 <small>%s</small>"
650
651#: ../gtk/details.c:1853
652#, c-format
653msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
654msgstr "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
655
656#: ../gtk/details.c:1857
657#, c-format
658msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
659msgstr "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
660
661#: ../gtk/details.c:1867
662#, c-format
663msgid "Asking for peer counts in %s"
664msgstr "Asking for peer counts in %s"
665
666#: ../gtk/details.c:1871
667msgid "Queued to ask for peer counts"
668msgstr "Queued to ask for peer counts"
669
670#: ../gtk/details.c:1876
671#, c-format
672msgid "Asking for peer counts now
 <small>%s</small>"
673msgstr "Asking for peer counts now
 <small>%s</small>"
674
675#: ../gtk/details.c:2146
676msgid "List contains invalid URLs"
677msgstr "List contains invalid URLs"
678
679#: ../gtk/details.c:2151
680msgid "Please correct the errors and try again."
681msgstr "Please correct the errors and try again."
682
683#: ../gtk/details.c:2201
684#, c-format
685msgid "%s - Edit Trackers"
686msgstr "%s - Edit Trackers"
687
688#: ../gtk/details.c:2211
689msgid "Tracker Announce URLs"
690msgstr "Tracker Announce URLs"
691
692#: ../gtk/details.c:2214 ../gtk/makemeta-ui.c:490
693msgid ""
694"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
695"To add another primary URL, add it after a blank line."
696msgstr ""
697"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
698"To add another primary URL, add it after a blank line."
699
700#: ../gtk/details.c:2312
701#, c-format
702msgid "%s - Add Tracker"
703msgstr "%s - Add Tracker"
704
705#: ../gtk/details.c:2326
706msgid "Tracker"
707msgstr "Tracker"
708
709#: ../gtk/details.c:2332
710msgid "_Announce URL:"
711msgstr "_Announce URL:"
712
713#: ../gtk/details.c:2407 ../gtk/details.c:2551 ../gtk/filter.c:322
714msgid "Trackers"
715msgstr "Trackers"
716
717#: ../gtk/details.c:2431
718msgid "_Add"
719msgstr "_Add"
720
721#: ../gtk/details.c:2442
722msgid "_Remove"
723msgstr "_Remove"
724
725#: ../gtk/details.c:2458
726msgid "Show _backup trackers"
727msgstr "Show _backup trackers"
728
729#: ../gtk/details.c:2543 ../gtk/msgwin.c:429
730msgid "Information"
731msgstr "Information"
732
733#: ../gtk/details.c:2547
734msgid "Peers"
735msgstr "Peers"
736
737#: ../gtk/details.c:2556
738msgid "File listing not available for combined torrent properties"
739msgstr "File listing not available for combined torrent properties"
740
741#: ../gtk/details.c:2560 ../gtk/makemeta-ui.c:437
742msgid "Files"
743msgstr "Files"
744
745#: ../gtk/details.c:2564 ../gtk/tr-prefs.c:1242 ../gtk/tr-window.c:664
746msgid "Options"
747msgstr "Options"
748
749#: ../gtk/details.c:2588
750#, c-format
751msgid "%s Properties"
752msgstr "%s Properties"
753
754#: ../gtk/details.c:2599
755#, c-format
756msgid "%'d Torrent Properties"
757msgstr "%'d Torrent Properties"
758
759#: ../gtk/dialogs.c:95
760#, c-format
761msgid "Remove torrent?"
762msgid_plural "Remove %d torrents?"
763msgstr[0] "Remove torrent?"
764msgstr[1] "Remove %d torrents?"
765
766#: ../gtk/dialogs.c:101
767#, c-format
768msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
769msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
770msgstr[0] "Delete this torrent's downloaded files?"
771msgstr[1] "Delete these %d torrents' downloaded files?"
772
773#: ../gtk/dialogs.c:111
774msgid ""
775"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or "
776"magnet link."
777msgid_plural ""
778"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or "
779"magnet links."
780msgstr[0] ""
781"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or "
782"magnet link."
783msgstr[1] ""
784"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or "
785"magnet links."
786
787#: ../gtk/dialogs.c:117
788msgid "This torrent has not finished downloading."
789msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
790msgstr[0] "This torrent has not finished downloading."
791msgstr[1] "These torrents have not finished downloading."
792
793#: ../gtk/dialogs.c:123
794msgid "This torrent is connected to peers."
795msgid_plural "These torrents are connected to peers."
796msgstr[0] "This torrent is connected to peers."
797msgstr[1] "These torrents are connected to peers."
798
799#: ../gtk/dialogs.c:130
800msgid "One of these torrents is connected to peers."
801msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
802msgstr[0] "One of these torrents is connected to peers."
803msgstr[1] "Some of these torrents are connected to peers."
804
805#: ../gtk/dialogs.c:137
806msgid "One of these torrents has not finished downloading."
807msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
808msgstr[0] "One of these torrents has not finished downloading."
809msgstr[1] "Some of these torrents have not finished downloading."
810
811#: ../gtk/file-list.c:602 ../gtk/filter.c:347 ../gtk/util.c:465
812msgid "High"
813msgstr "High"
814
815#: ../gtk/file-list.c:603 ../gtk/filter.c:351 ../gtk/util.c:466
816msgid "Normal"
817msgstr "Normal"
818
819#: ../gtk/file-list.c:604 ../gtk/filter.c:355 ../gtk/util.c:467
820msgid "Low"
821msgstr "Low"
822
823#: ../gtk/file-list.c:822 ../gtk/msgwin.c:295
824msgid "Name"
825msgstr "Name"
826
827#. add "size" column
828#: ../gtk/file-list.c:837
829msgid "Size"
830msgstr "Size"
831
832#. add "progress" column
833#: ../gtk/file-list.c:852
834msgid "Have"
835msgstr "Have"
836
837#. add "enabled" column
838#: ../gtk/file-list.c:865
839msgid "Download"
840msgstr "Download"
841
842#. add priority column
843#: ../gtk/file-list.c:881 ../gtk/filter.c:342
844msgid "Priority"
845msgstr "Priority"
846
847#: ../gtk/filter.c:314 ../gtk/filter.c:695
848msgid "All"
849msgstr "All"
850
851#: ../gtk/filter.c:328 ../gtk/tr-prefs.c:570 ../gtk/tr-prefs.c:1290
852msgid "Privacy"
853msgstr "Privacy"
854
855#: ../gtk/filter.c:333
856msgid "Public"
857msgstr "Public"
858
859#: ../gtk/filter.c:337
860msgid "Private"
861msgstr "Private"
862
863#: ../gtk/filter.c:697
864msgid "Active"
865msgstr "Active"
866
867#: ../gtk/filter.c:702
868msgctxt "Verb"
869msgid "Verifying"
870msgstr "Verifying"
871
872#: ../gtk/filter.c:703 ../gtk/msgwin.c:428
873msgid "Error"
874msgstr "Error"
875
876#. add the activity combobox
877#: ../gtk/filter.c:990
878msgid "_Show:"
879msgstr "_Show:"
880
881#: ../gtk/main.c:307
882#, c-format
883msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s"
884msgstr ""
885"Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s"
886
887#: ../gtk/main.c:472
888#, c-format
889msgid ""
890"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
891msgstr ""
892"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
893
894#: ../gtk/main.c:604
895msgid "Where to look for configuration files"
896msgstr "Where to look for configuration files"
897
898#: ../gtk/main.c:605
899msgid "Start with all torrents paused"
900msgstr "Start with all torrents paused"
901
902#: ../gtk/main.c:606
903msgid "Start minimized in notification area"
904msgstr "Start minimised in notification area"
905
906#: ../gtk/main.c:607
907msgid "Show version number and exit"
908msgstr "Show version number and exit"
909
910#: ../gtk/main.c:625 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1
911msgid "Transmission"
912msgstr "Transmission"
913
914#. parse the command line
915#: ../gtk/main.c:629
916msgid "[torrent files or urls]"
917msgstr "[torrent files or urls]"
918
919#: ../gtk/main.c:633
920#, c-format
921msgid ""
922"%s\n"
923"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
924msgstr ""
925"%s\n"
926"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
927
928#: ../gtk/main.c:730
929msgid ""
930"Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data "
931"will be made available to others by means of upload. You and you alone are "
932"fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local "
933"laws."
934msgstr ""
935"Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data "
936"will be made available to others by means of upload. You and you alone are "
937"fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local "
938"laws."
939
940#: ../gtk/main.c:732
941msgid "I _Accept"
942msgstr "I _Accept"
943
944#: ../gtk/main.c:941
945msgid "<b>Closing Connections</b>"
946msgstr "<b>Closing Connections</b>"
947
948#: ../gtk/main.c:945
949msgid "Sending upload/download totals to tracker
"
950msgstr "Sending upload/download totals to tracker
"
951
952#: ../gtk/main.c:950
953msgid "_Quit Now"
954msgstr "_Quit Now"
955
956#: ../gtk/main.c:1008
957msgid "Couldn't add corrupt torrent"
958msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
959msgstr[0] "Couldn't add corrupt torrent"
960msgstr[1] "Couldn't add corrupt torrents"
961
962#: ../gtk/main.c:1015
963msgid "Couldn't add duplicate torrent"
964msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
965msgstr[0] "Couldn't add duplicate torrent"
966msgstr[1] "Couldn't add duplicate torrents"
967
968#: ../gtk/main.c:1316
969msgid "A fast and easy BitTorrent client"
970msgstr "A fast and easy BitTorrent client"
971
972#: ../gtk/main.c:1317
973msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
974msgstr "Copyright (c) The Transmission Project"
975
976#. Translators: translate "translator-credits" as your name
977#. to have it appear in the credits in the "About"
978#. dialog
979#: ../gtk/main.c:1323
980msgid "translator-credits"
981msgstr ""
982"Launchpad Contributions:\n"
983"  Alfredo Hernández https://launchpad.net/~aldomann\n"
984"  Joel Addison https://launchpad.net/~joeladdison\n"
985"  Ken Sharp https://launchpad.net/~kennybobs"
986
987#: ../gtk/makemeta-ui.c:75
988#, c-format
989msgid "Creating \"%s\""
990msgstr "Creating \"%s\""
991
992#: ../gtk/makemeta-ui.c:77
993#, c-format
994msgid "Created \"%s\"!"
995msgstr "Created \"%s\"!"
996
997#: ../gtk/makemeta-ui.c:79
998#, c-format
999msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
1000msgstr "Error: invalid announce URL \"%s\""
1001
1002#: ../gtk/makemeta-ui.c:81
1003#, c-format
1004msgid "Cancelled"
1005msgstr "Cancelled"
1006
1007#: ../gtk/makemeta-ui.c:83
1008#, c-format
1009msgid "Error reading \"%s\": %s"
1010msgstr "Error reading \"%s\": %s"
1011
1012#: ../gtk/makemeta-ui.c:85
1013#, c-format
1014msgid "Error writing \"%s\": %s"
1015msgstr "Error writing \"%s\": %s"
1016
1017#. how much data we've scanned through to generate checksums
1018#: ../gtk/makemeta-ui.c:102
1019#, c-format
1020msgid "Scanned %s"
1021msgstr "Scanned %s"
1022
1023#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425
1024msgid "New Torrent"
1025msgstr "New Torrent"
1026
1027#: ../gtk/makemeta-ui.c:183
1028msgid "Creating torrent
"
1029msgstr "Creating torrent
"
1030
1031#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
1032msgid "No source selected"
1033msgstr "No source selected"
1034
1035#: ../gtk/makemeta-ui.c:298
1036#, c-format
1037msgid "%1$s; %2$'d File"
1038msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
1039msgstr[0] "%1$s; %2$'d File"
1040msgstr[1] "%1$s; %2$'d Files"
1041
1042#: ../gtk/makemeta-ui.c:305
1043#, c-format
1044msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
1045msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
1046msgstr[0] "%1$'d Piece @ %2$s"
1047msgstr[1] "%1$'d Pieces @ %2$s"
1048
1049#: ../gtk/makemeta-ui.c:439
1050msgid "Sa_ve to:"
1051msgstr "Sa_ve to:"
1052
1053#: ../gtk/makemeta-ui.c:445
1054msgid "Source F_older:"
1055msgstr "Source F_older:"
1056
1057#: ../gtk/makemeta-ui.c:457
1058msgid "Source _File:"
1059msgstr "Source _File:"
1060
1061#: ../gtk/makemeta-ui.c:469
1062msgid "<i>No source selected</i>"
1063msgstr "<i>No source selected</i>"
1064
1065#: ../gtk/makemeta-ui.c:473
1066msgid "Properties"
1067msgstr "Properties"
1068
1069#: ../gtk/makemeta-ui.c:475
1070msgid "_Trackers:"
1071msgstr "_Trackers:"
1072
1073#: ../gtk/makemeta-ui.c:497
1074msgid "Co_mment:"
1075msgstr "Co_mment:"
1076
1077#: ../gtk/makemeta-ui.c:506
1078msgid "_Private torrent"
1079msgstr "_Private torrent"
1080
1081#: ../gtk/msgwin.c:144
1082#, c-format
1083msgid "Couldn't save \"%s\""
1084msgstr "Couldn't save \"%s\""
1085
1086#: ../gtk/msgwin.c:195
1087msgid "Save Log"
1088msgstr "Save Log"
1089
1090#: ../gtk/msgwin.c:291
1091msgid "Time"
1092msgstr "Time"
1093
1094#: ../gtk/msgwin.c:299
1095msgid "Message"
1096msgstr "Message"
1097
1098#: ../gtk/msgwin.c:430
1099msgid "Debug"
1100msgstr "Debug"
1101
1102#: ../gtk/msgwin.c:456
1103msgid "Message Log"
1104msgstr "Message Log"
1105
1106#: ../gtk/msgwin.c:493
1107msgid "Level"
1108msgstr "Level"
1109
1110#: ../gtk/notify.c:213
1111msgid "Open File"
1112msgstr "Open File"
1113
1114#: ../gtk/notify.c:218
1115msgid "Open Folder"
1116msgstr "Open Folder"
1117
1118#: ../gtk/notify.c:226
1119msgid "Torrent Complete"
1120msgstr "Torrent Complete"
1121
1122#: ../gtk/notify.c:248
1123msgid "Torrent Added"
1124msgstr "Torrent Added"
1125
1126#: ../gtk/open-dialog.c:240
1127msgid "Torrent files"
1128msgstr "Torrent files"
1129
1130#: ../gtk/open-dialog.c:245
1131msgid "All files"
1132msgstr "All files"
1133
1134#. make the dialog
1135#: ../gtk/open-dialog.c:271
1136msgid "Torrent Options"
1137msgstr "Torrent Options"
1138
1139#: ../gtk/open-dialog.c:293 ../gtk/tr-prefs.c:335
1140msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
1141msgstr "Mo_ve .torrent file to the rubbish bin"
1142
1143#: ../gtk/open-dialog.c:295 ../gtk/tr-prefs.c:327
1144msgid "_Start when added"
1145msgstr "_Start when added"
1146
1147#: ../gtk/open-dialog.c:310
1148msgid "_Torrent file:"
1149msgstr "_Torrent file:"
1150
1151#: ../gtk/open-dialog.c:314
1152msgid "Select Source File"
1153msgstr "Select Source File"
1154
1155#: ../gtk/open-dialog.c:325
1156msgid "_Destination folder:"
1157msgstr "_Destination folder:"
1158
1159#: ../gtk/open-dialog.c:329
1160msgid "Select Destination Folder"
1161msgstr "Select Destination Folder"
1162
1163#: ../gtk/open-dialog.c:427
1164msgid "Open a Torrent"
1165msgstr "Open a Torrent"
1166
1167#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:331
1168msgid "Show _options dialog"
1169msgstr "Show _options dialogue"
1170
1171#: ../gtk/open-dialog.c:487
1172msgid "Open URL"
1173msgstr "Open URL"
1174
1175#: ../gtk/open-dialog.c:500
1176msgid "Open torrent from URL"
1177msgstr "Open torrent from URL"
1178
1179#: ../gtk/open-dialog.c:505
1180msgid "_URL"
1181msgstr "_URL"
1182
1183#: ../gtk/relocate.c:62
1184#, c-format
1185msgid "Moving \"%s\""
1186msgstr "Moving \"%s\""
1187
1188#: ../gtk/relocate.c:84
1189msgid "Couldn't move torrent"
1190msgstr "Couldn't move torrent"
1191
1192#: ../gtk/relocate.c:125
1193msgid "This may take a moment
"
1194msgstr "This may take a moment
"
1195
1196#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176
1197msgid "Set Torrent Location"
1198msgstr "Set Torrent Location"
1199
1200#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269
1201msgid "Location"
1202msgstr "Location"
1203
1204#: ../gtk/relocate.c:179
1205msgid "Torrent _location:"
1206msgstr "Torrent _location:"
1207
1208#: ../gtk/relocate.c:180
1209msgid "_Move from the current folder"
1210msgstr "_Move from the current folder"
1211
1212#: ../gtk/relocate.c:183
1213msgid "Local data is _already there"
1214msgstr "Local data is _already there"
1215
1216#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164
1217#, c-format
1218msgid "Started %'d time"
1219msgid_plural "Started %'d times"
1220msgstr[0] "Started %'d time"
1221msgstr[1] "Started %'d times"
1222
1223#: ../gtk/stats.c:97
1224msgid "Reset your statistics?"
1225msgstr "Reset your statistics?"
1226
1227#: ../gtk/stats.c:98
1228msgid ""
1229"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't "
1230"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
1231msgstr ""
1232"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't "
1233"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
1234
1235#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137
1236msgid "_Reset"
1237msgstr "_Reset"
1238
1239#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:705
1240msgid "Statistics"
1241msgstr "Statistics"
1242
1243#: ../gtk/stats.c:149
1244msgid "Current Session"
1245msgstr "Current Session"
1246
1247#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175
1248msgid "Ratio:"
1249msgstr "Ratio:"
1250
1251#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178
1252msgid "Duration:"
1253msgstr "Duration:"
1254
1255#: ../gtk/stats.c:163
1256msgid "Total"
1257msgstr "Total"
1258
1259#. %1$s is how much we've got,
1260#. %2$s is how much we'll have when done,
1261#. %3$s%% is a percentage of the two
1262#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61
1263#, c-format
1264msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
1265msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
1266
1267#. %1$s is how much we've got,
1268#. %2$s is the torrent's total size,
1269#. %3$s%% is a percentage of the two,
1270#. %4$s is how much we've uploaded,
1271#. %5$s is our upload-to-download ratio,
1272#. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1273#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77
1274#, c-format
1275msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
1276msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
1277
1278#. %1$s is how much we've got,
1279#. %2$s is the torrent's total size,
1280#. %3$s%% is a percentage of the two,
1281#. %4$s is how much we've uploaded,
1282#. %5$s is our upload-to-download ratio
1283#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93
1284#, c-format
1285msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
1286msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
1287
1288#. %1$s is the torrent's total size,
1289#. %2$s is how much we've uploaded,
1290#. %3$s is our upload-to-download ratio,
1291#. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1292#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110
1293#, c-format
1294msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1295msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1296
1297#. %1$s is the torrent's total size,
1298#. %2$s is how much we've uploaded,
1299#. %3$s is our upload-to-download ratio
1300#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122
1301#, c-format
1302msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
1303msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
1304
1305#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136
1306msgid "Remaining time unknown"
1307msgstr "Remaining time unknown"
1308
1309#. time remaining
1310#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142
1311#, c-format
1312msgid "%s remaining"
1313msgstr "%s remaining"
1314
1315#. 1==down arrow, 2==down speed, 3==up arrow, 4==down speed
1316#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:167
1317#, c-format
1318msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s"
1319msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s"
1320
1321#. bandwidth speed + unicode arrow
1322#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:172 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176
1323#, c-format
1324msgid "%1$s %2$s"
1325msgstr "%1$s %2$s"
1326
1327#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179
1328msgid "Stalled"
1329msgstr "Stalled"
1330
1331#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69
1332msgid "Idle"
1333msgstr "Idle"
1334
1335#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211
1336#, c-format
1337msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1338msgstr "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1339
1340#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:222
1341#, c-format
1342msgid "Ratio %s"
1343msgstr "Ratio %s"
1344
1345#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244
1346#, c-format
1347msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
1348msgstr "Tracker gave a warning: \"%s\""
1349
1350#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245
1351#, c-format
1352msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
1353msgstr "Tracker gave an error: \"%s\""
1354
1355#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246
1356#, c-format
1357msgid "Error: %s"
1358msgstr "Error: %s"
1359
1360#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:266
1361#, c-format
1362msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
1363msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
1364msgstr[0] "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
1365msgstr[1] "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
1366
1367#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275
1368#, c-format
1369msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)"
1370msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)"
1371msgstr[0] "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)"
1372msgstr[1] "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)"
1373
1374#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:286
1375#, c-format
1376msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
1377msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
1378msgstr[0] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
1379msgstr[1] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
1380
1381#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2
1382msgid "BitTorrent Client"
1383msgstr "BitTorrent Client"
1384
1385#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3
1386msgid "Transmission BitTorrent Client"
1387msgstr "Transmission BitTorrent Client"
1388
1389#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4
1390msgid "Download and share files over BitTorrent"
1391msgstr "Download and share files over BitTorrent"
1392
1393#: ../gtk/tr-core.c:1083
1394#, c-format
1395msgid "Couldn't read \"%s\": %s"
1396msgstr "Couldn't read \"%s\": %s"
1397
1398#: ../gtk/tr-core.c:1175
1399#, c-format
1400msgid "Skipping unknown torrent \"%s\""
1401msgstr "Skipping unknown torrent \"%s\""
1402
1403#: ../gtk/tr-core.c:1411
1404msgid "Inhibiting desktop hibernation"
1405msgstr "Inhibiting desktop hibernation"
1406
1407#: ../gtk/tr-core.c:1413
1408#, c-format
1409msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s"
1410msgstr "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s"
1411
1412#: ../gtk/tr-core.c:1446
1413msgid "Allowing desktop hibernation"
1414msgstr "Allowing desktop hibernation"
1415
1416#: ../gtk/tr-icon.c:86 ../gtk/tr-icon.c:102
1417#, c-format
1418msgid "(Limit: %s)"
1419msgstr "(Limit: %s)"
1420
1421#. %1$s: current upload speed
1422#. * %2$s: current upload limit, if any
1423#. * %3$s: current download speed
1424#. * %4$s: current download limit, if any
1425#: ../gtk/tr-icon.c:109
1426#, c-format
1427msgid ""
1428"Transmission\n"
1429"Up: %1$s %2$s\n"
1430"Down: %3$s %4$s"
1431msgstr ""
1432"Transmission\n"
1433"Up: %1$s %2$s\n"
1434"Down: %3$s %4$s"
1435
1436#: ../gtk/tr-prefs.c:272
1437msgid "Save to _Location:"
1438msgstr "Save to _Location:"
1439
1440#: ../gtk/tr-prefs.c:275
1441msgid "Queue"
1442msgstr "Queue"
1443
1444#: ../gtk/tr-prefs.c:277
1445msgid "Maximum active _downloads:"
1446msgstr "Maximum active _downloads:"
1447
1448#: ../gtk/tr-prefs.c:281
1449msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:"
1450msgstr "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:"
1451
1452#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1903
1453msgid "Incomplete"
1454msgstr "Incomplete"
1455
1456#: ../gtk/tr-prefs.c:288
1457msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
1458msgstr "Append \"._part\" to incomplete files' names"
1459
1460#: ../gtk/tr-prefs.c:292
1461msgid "Keep _incomplete torrents in:"
1462msgstr "Keep _incomplete torrents in:"
1463
1464#: ../gtk/tr-prefs.c:299
1465msgid "Call _script when torrent is completed:"
1466msgstr "Call _script when torrent is completed:"
1467
1468#: ../gtk/tr-prefs.c:325
1469msgctxt "Gerund"
1470msgid "Adding"
1471msgstr "Adding"
1472
1473#: ../gtk/tr-prefs.c:339
1474msgid "Automatically _add torrents from:"
1475msgstr "Automatically _add torrents from:"
1476
1477#: ../gtk/tr-prefs.c:347
1478msgctxt "Gerund"
1479msgid "Seeding"
1480msgstr "Seeding"
1481
1482#: ../gtk/tr-prefs.c:349
1483msgid "Stop seeding at _ratio:"
1484msgstr "Stop seeding at _ratio:"
1485
1486#: ../gtk/tr-prefs.c:356
1487msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
1488msgstr "Stop seeding if idle for _N minutes:"
1489
1490#: ../gtk/tr-prefs.c:380 ../gtk/tr-prefs.c:1296
1491msgid "Desktop"
1492msgstr "Desktop"
1493
1494#: ../gtk/tr-prefs.c:382
1495msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
1496msgstr "_Inhibit hibernation when torrents are active"
1497
1498#: ../gtk/tr-prefs.c:386
1499msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
1500msgstr "Show Transmission icon in the _notification area"
1501
1502#: ../gtk/tr-prefs.c:391
1503msgid "Notification"
1504msgstr "Notification"
1505
1506#: ../gtk/tr-prefs.c:393
1507msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
1508msgstr "Show a notification when torrents are a_dded"
1509
1510#: ../gtk/tr-prefs.c:397
1511msgid "Show a notification when torrents _finish"
1512msgstr "Show a notification when torrents _finish"
1513
1514#: ../gtk/tr-prefs.c:401
1515msgid "Play a _sound when torrents finish"
1516msgstr "Play a _sound when torrents finish"
1517
1518#: ../gtk/tr-prefs.c:430
1519#, c-format
1520msgid "Blocklist contains %'d rule"
1521msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
1522msgstr[0] "Blocklist contains %'d rule"
1523msgstr[1] "Blocklist contains %'d rules"
1524
1525#: ../gtk/tr-prefs.c:463
1526#, c-format
1527msgid "Blocklist has %'d rule."
1528msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
1529msgstr[0] "Blocklist has %'d rule."
1530msgstr[1] "Blocklist has %'d rules."
1531
1532#: ../gtk/tr-prefs.c:467
1533msgid "<b>Update succeeded!</b>"
1534msgstr "<b>Update succeeded!</b>"
1535
1536#: ../gtk/tr-prefs.c:467
1537msgid "<b>Unable to update.</b>"
1538msgstr "<b>Unable to update.</b>"
1539
1540#: ../gtk/tr-prefs.c:482
1541msgid "Update Blocklist"
1542msgstr "Update Blocklist"
1543
1544#: ../gtk/tr-prefs.c:484
1545msgid "Getting new blocklist
"
1546msgstr "Getting new blocklist
"
1547
1548#: ../gtk/tr-prefs.c:512
1549msgid "Allow encryption"
1550msgstr "Allow encryption"
1551
1552#: ../gtk/tr-prefs.c:513
1553msgid "Prefer encryption"
1554msgstr "Prefer encryption"
1555
1556#: ../gtk/tr-prefs.c:514
1557msgid "Require encryption"
1558msgstr "Require encryption"
1559
1560#: ../gtk/tr-prefs.c:538
1561msgid "Blocklist"
1562msgstr "Blocklist"
1563
1564#: ../gtk/tr-prefs.c:540
1565msgid "Enable _blocklist:"
1566msgstr "Enable _blocklist:"
1567
1568#: ../gtk/tr-prefs.c:554
1569msgid "_Update"
1570msgstr "_Update"
1571
1572#: ../gtk/tr-prefs.c:564
1573msgid "Enable _automatic updates"
1574msgstr "Enable _automatic updates"
1575
1576#: ../gtk/tr-prefs.c:572
1577msgid "_Encryption mode:"
1578msgstr "_Encryption mode:"
1579
1580#: ../gtk/tr-prefs.c:576
1581msgid "Use PE_X to find more peers"
1582msgstr "Use PE_X to find more peers"
1583
1584#: ../gtk/tr-prefs.c:578
1585msgid ""
1586"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1587msgstr ""
1588"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1589
1590#: ../gtk/tr-prefs.c:582
1591msgid "Use _DHT to find more peers"
1592msgstr "Use _DHT to find more peers"
1593
1594#: ../gtk/tr-prefs.c:584
1595msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1596msgstr "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1597
1598#: ../gtk/tr-prefs.c:588
1599msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
1600msgstr "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
1601
1602#: ../gtk/tr-prefs.c:590
1603msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
1604msgstr "LPD is a tool for finding peers on your local network."
1605
1606#: ../gtk/tr-prefs.c:807
1607msgid "Web Client"
1608msgstr "Web Client"
1609
1610#. "enabled" checkbutton
1611#: ../gtk/tr-prefs.c:810
1612msgid "_Enable web client"
1613msgstr "_Enable web client"
1614
1615#: ../gtk/tr-prefs.c:816
1616msgid "_Open web client"
1617msgstr "_Open web client"
1618
1619#: ../gtk/tr-prefs.c:825
1620msgid "HTTP _port:"
1621msgstr "HTTP _port:"
1622
1623#. require authentication
1624#: ../gtk/tr-prefs.c:829
1625msgid "Use _authentication"
1626msgstr "Use _authentication"
1627
1628#. username
1629#: ../gtk/tr-prefs.c:837
1630msgid "_Username:"
1631msgstr "_Username:"
1632
1633#. password
1634#: ../gtk/tr-prefs.c:844
1635msgid "Pass_word:"
1636msgstr "Pass_word:"
1637
1638#. require authentication
1639#: ../gtk/tr-prefs.c:852
1640msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1641msgstr "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1642
1643#: ../gtk/tr-prefs.c:877
1644msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1645msgstr "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1646
1647#: ../gtk/tr-prefs.c:899
1648msgid "Addresses:"
1649msgstr "Addresses:"
1650
1651#: ../gtk/tr-prefs.c:1017
1652msgid "Every Day"
1653msgstr "Every Day"
1654
1655#: ../gtk/tr-prefs.c:1018
1656msgid "Weekdays"
1657msgstr "Weekdays"
1658
1659#: ../gtk/tr-prefs.c:1019
1660msgid "Weekends"
1661msgstr "Weekends"
1662
1663#: ../gtk/tr-prefs.c:1020
1664msgid "Sunday"
1665msgstr "Sunday"
1666
1667#: ../gtk/tr-prefs.c:1021
1668msgid "Monday"
1669msgstr "Monday"
1670
1671#: ../gtk/tr-prefs.c:1022
1672msgid "Tuesday"
1673msgstr "Tuesday"
1674
1675#: ../gtk/tr-prefs.c:1023
1676msgid "Wednesday"
1677msgstr "Wednesday"
1678
1679#: ../gtk/tr-prefs.c:1024
1680msgid "Thursday"
1681msgstr "Thursday"
1682
1683#: ../gtk/tr-prefs.c:1025
1684msgid "Friday"
1685msgstr "Friday"
1686
1687#: ../gtk/tr-prefs.c:1026
1688msgid "Saturday"
1689msgstr "Saturday"
1690
1691#: ../gtk/tr-prefs.c:1057
1692msgid "Speed Limits"
1693msgstr "Speed Limits"
1694
1695#: ../gtk/tr-prefs.c:1059
1696#, c-format
1697msgid "_Upload (%s):"
1698msgstr "_Upload (%s):"
1699
1700#: ../gtk/tr-prefs.c:1066
1701#, c-format
1702msgid "_Download (%s):"
1703msgstr "_Download (%s):"
1704
1705#: ../gtk/tr-prefs.c:1077
1706msgid "Alternative Speed Limits"
1707msgstr "Alternative Speed Limits"
1708
1709#: ../gtk/tr-prefs.c:1084
1710msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1711msgstr "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1712
1713#: ../gtk/tr-prefs.c:1091
1714#, c-format
1715msgid "U_pload (%s):"
1716msgstr "U_pload (%s):"
1717
1718#: ../gtk/tr-prefs.c:1095
1719#, c-format
1720msgid "Do_wnload (%s):"
1721msgstr "Do_wnload (%s):"
1722
1723#: ../gtk/tr-prefs.c:1099
1724msgid "_Scheduled times:"
1725msgstr "_Scheduled times:"
1726
1727#: ../gtk/tr-prefs.c:1104
1728msgid " _to "
1729msgstr " _to "
1730
1731#: ../gtk/tr-prefs.c:1115
1732msgid "_On days:"
1733msgstr "_On days:"
1734
1735#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 ../gtk/tr-prefs.c:1215
1736msgid "Status unknown"
1737msgstr "Status unknown"
1738
1739#: ../gtk/tr-prefs.c:1171
1740msgid "Port is <b>open</b>"
1741msgstr "Port is <b>open</b>"
1742
1743#: ../gtk/tr-prefs.c:1171
1744msgid "Port is <b>closed</b>"
1745msgstr "Port is <b>closed</b>"
1746
1747#: ../gtk/tr-prefs.c:1185
1748msgid "<i>Testing TCP port
</i>"
1749msgstr "<i>Testing TCP port
</i>"
1750
1751#: ../gtk/tr-prefs.c:1208
1752msgid "Listening Port"
1753msgstr "Listening Port"
1754
1755#: ../gtk/tr-prefs.c:1210
1756msgid "_Port used for incoming connections:"
1757msgstr "_Port used for incoming connections:"
1758
1759#: ../gtk/tr-prefs.c:1218
1760msgid "Te_st Port"
1761msgstr "Te_st Port"
1762
1763#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
1764msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
1765msgstr "Pick a _random port every time Transmission is started"
1766
1767#: ../gtk/tr-prefs.c:1229
1768msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1769msgstr "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1770
1771#: ../gtk/tr-prefs.c:1234
1772msgid "Peer Limits"
1773msgstr "Peer Limits"
1774
1775#: ../gtk/tr-prefs.c:1237
1776msgid "Maximum peers per _torrent:"
1777msgstr "Maximum peers per _torrent:"
1778
1779#: ../gtk/tr-prefs.c:1239
1780msgid "Maximum peers _overall:"
1781msgstr "Maximum peers _overall:"
1782
1783#: ../gtk/tr-prefs.c:1245
1784msgid "Enable _uTP for peer communication"
1785msgstr "Enable _uTP for peer communication"
1786
1787#: ../gtk/tr-prefs.c:1247
1788msgid "uTP is a tool for reducing network congestion."
1789msgstr "uTP is a tool for reducing network congestion."
1790
1791#: ../gtk/tr-prefs.c:1267
1792msgid "Transmission Preferences"
1793msgstr "Transmission Preferences"
1794
1795#: ../gtk/tr-prefs.c:1281
1796msgid "Torrents"
1797msgstr "Torrents"
1798
1799#: ../gtk/tr-prefs.c:1284
1800msgctxt "Gerund"
1801msgid "Downloading"
1802msgstr "Downloading"
1803
1804#: ../gtk/tr-prefs.c:1293
1805msgid "Network"
1806msgstr "Network"
1807
1808#: ../gtk/tr-prefs.c:1299
1809msgid "Web"
1810msgstr "Web"
1811
1812#: ../gtk/tr-window.c:148
1813msgid "Torrent"
1814msgstr "Torrent"
1815
1816#: ../gtk/tr-window.c:256
1817msgid "Total Ratio"
1818msgstr "Total Ratio"
1819
1820#: ../gtk/tr-window.c:257
1821msgid "Session Ratio"
1822msgstr "Session Ratio"
1823
1824#: ../gtk/tr-window.c:258
1825msgid "Total Transfer"
1826msgstr "Total Transfer"
1827
1828#: ../gtk/tr-window.c:259
1829msgid "Session Transfer"
1830msgstr "Session Transfer"
1831
1832#: ../gtk/tr-window.c:288
1833#, c-format
1834msgid ""
1835"Click to disable Alternative Speed Limits\n"
1836"(%1$s down, %2$s up)"
1837msgstr ""
1838"Click to disable Alternative Speed Limits\n"
1839"(%1$s down, %2$s up)"
1840
1841#: ../gtk/tr-window.c:289
1842#, c-format
1843msgid ""
1844"Click to enable Alternative Speed Limits\n"
1845"(%1$s down, %2$s up)"
1846msgstr ""
1847"Click to enable Alternative Speed Limits\n"
1848"(%1$s down, %2$s up)"
1849
1850#: ../gtk/tr-window.c:354
1851#, c-format
1852msgid "Tracker will allow requests in %s"
1853msgstr "Tracker will allow requests in %s"
1854
1855#: ../gtk/tr-window.c:423
1856msgid "Unlimited"
1857msgstr "Unlimited"
1858
1859#: ../gtk/tr-window.c:490
1860msgid "Seed Forever"
1861msgstr "Seed Forever"
1862
1863#: ../gtk/tr-window.c:528
1864msgid "Limit Download Speed"
1865msgstr "Limit Download Speed"
1866
1867#: ../gtk/tr-window.c:532
1868msgid "Limit Upload Speed"
1869msgstr "Limit Upload Speed"
1870
1871#: ../gtk/tr-window.c:539
1872msgid "Stop Seeding at Ratio"
1873msgstr "Stop Seeding at Ratio"
1874
1875#: ../gtk/tr-window.c:573
1876#, c-format
1877msgid "Stop at Ratio (%s)"
1878msgstr "Stop at Ratio (%s)"
1879
1880#: ../gtk/tr-window.c:777
1881#, c-format
1882msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
1883msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
1884msgstr[0] "%1$'d of %2$'d Torrent"
1885msgstr[1] "%1$'d of %2$'d Torrents"
1886
1887#: ../gtk/tr-window.c:783
1888#, c-format
1889msgid "%'d Torrent"
1890msgid_plural "%'d Torrents"
1891msgstr[0] "%'d Torrent"
1892msgstr[1] "%'d Torrents"
1893
1894#: ../gtk/tr-window.c:803 ../gtk/tr-window.c:831
1895#, c-format
1896msgid "Ratio: %s"
1897msgstr "Ratio: %s"
1898
1899#: ../gtk/tr-window.c:814
1900#, c-format
1901msgid "Down: %1$s, Up: %2$s"
1902msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s"
1903
1904#: ../gtk/tr-window.c:825
1905#, c-format
1906msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1907msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s"
1908
1909#: ../gtk/util.c:38
1910msgid "KiB"
1911msgstr "KiB"
1912
1913#: ../gtk/util.c:39
1914msgid "MiB"
1915msgstr "MiB"
1916
1917#: ../gtk/util.c:40
1918msgid "GiB"
1919msgstr "GiB"
1920
1921#: ../gtk/util.c:41
1922msgid "TiB"
1923msgstr "TiB"
1924
1925#: ../gtk/util.c:44
1926msgid "kB"
1927msgstr "kB"
1928
1929#: ../gtk/util.c:45
1930msgid "MB"
1931msgstr "MB"
1932
1933#: ../gtk/util.c:46
1934msgid "GB"
1935msgstr "GB"
1936
1937#: ../gtk/util.c:47
1938msgid "TB"
1939msgstr "TB"
1940
1941#: ../gtk/util.c:50
1942msgid "kB/s"
1943msgstr "kB/s"
1944
1945#: ../gtk/util.c:51
1946msgid "MB/s"
1947msgstr "MB/s"
1948
1949#: ../gtk/util.c:52
1950msgid "GB/s"
1951msgstr "GB/s"
1952
1953#: ../gtk/util.c:53
1954msgid "TB/s"
1955msgstr "TB/s"
1956
1957#: ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1485
1958msgid "None"
1959msgstr "None"
1960
1961#: ../gtk/util.c:108
1962#, c-format
1963msgid "%'d day"
1964msgid_plural "%'d days"
1965msgstr[0] "%'d day"
1966msgstr[1] "%'d days"
1967
1968#: ../gtk/util.c:109
1969#, c-format
1970msgid "%'d hour"
1971msgid_plural "%'d hours"
1972msgstr[0] "%'d hour"
1973msgstr[1] "%'d hours"
1974
1975#: ../gtk/util.c:110
1976#, c-format
1977msgid "%'d minute"
1978msgid_plural "%'d minutes"
1979msgstr[0] "%'d minute"
1980msgstr[1] "%'d minutes"
1981
1982#: ../gtk/util.c:111
1983#, c-format
1984msgid "%'d second"
1985msgid_plural "%'d seconds"
1986msgstr[0] "%'d second"
1987msgstr[1] "%'d seconds"
1988
1989#: ../gtk/util.c:221
1990#, c-format
1991msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1992msgstr "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1993
1994#: ../gtk/util.c:222
1995#, c-format
1996msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1997msgstr "The torrent file \"%s\" is already in use."
1998
1999#: ../gtk/util.c:223
2000#, c-format
2001msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
2002msgstr "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
2003
2004#: ../gtk/util.c:231
2005msgid "Error opening torrent"
2006msgstr "Error opening torrent"
2007
2008#: ../gtk/util.c:554
2009#, c-format
2010msgid "Error opening \"%s\""
2011msgstr "Error opening \"%s\""
2012
2013#: ../gtk/util.c:557
2014#, c-format
2015msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
2016msgstr "Server returned \"%1$ld %2$s\""
2017
2018#: ../gtk/util.c:577
2019msgid "Unrecognized URL"
2020msgstr "Unrecognised URL"
2021
2022#: ../gtk/util.c:579
2023#, c-format
2024msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
2025msgstr "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
2026
2027#: ../gtk/util.c:584
2028#, c-format
2029msgid ""
2030"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. "
2031"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
2032msgstr ""
2033"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. "
2034"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
2035
2036#. did caller give us an uninitialized val?
2037#: ../libtransmission/bencode.c:1117
2038msgid "Invalid metadata"
2039msgstr "Invalid metadata"
2040
2041#: ../libtransmission/bencode.c:1716 ../libtransmission/bencode.c:1744
2042#, c-format
2043msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
2044msgstr "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
2045
2046#: ../libtransmission/bencode.c:1731
2047#, c-format
2048msgid "Saved \"%s\""
2049msgstr "Saved \"%s\""
2050
2051#: ../libtransmission/bencode.c:1736 ../libtransmission/blocklist.c:417
2052#, c-format
2053msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
2054msgstr "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
2055
2056#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325
2057#: ../libtransmission/utils.c:436
2058#, c-format
2059msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
2060msgstr "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
2061
2062#: ../libtransmission/blocklist.c:115
2063#, c-format
2064msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
2065msgstr "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
2066
2067#. don't try to display the actual lines - it causes issues
2068#: ../libtransmission/blocklist.c:368
2069#, c-format
2070msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
2071msgstr "blocklist skipped invalid address at line %d"
2072
2073#: ../libtransmission/blocklist.c:420
2074#, c-format
2075msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries"
2076msgstr "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries"
2077
2078#: ../libtransmission/fdlimit.c:360 ../libtransmission/metainfo.c:112
2079#: ../libtransmission/utils.c:568 ../libtransmission/utils.c:579
2080#, c-format
2081msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
2082msgstr "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
2083
2084#: ../libtransmission/fdlimit.c:381
2085#, c-format
2086msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
2087msgstr "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
2088
2089#: ../libtransmission/fdlimit.c:396
2090#, c-format
2091msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s"
2092msgstr "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s"
2093
2094#: ../libtransmission/fdlimit.c:682
2095#, c-format
2096msgid "Couldn't create socket: %s"
2097msgstr "Couldn't create socket: %s"
2098
2099#: ../libtransmission/makemeta.c:63
2100#, c-format
2101msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
2102msgstr "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
2103
2104#: ../libtransmission/metainfo.c:587
2105#, c-format
2106msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
2107msgstr "Invalid metadata entry \"%s\""
2108
2109#: ../libtransmission/natpmp.c:32
2110msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
2111msgstr "Port Forwarding (NAT-PMP)"
2112
2113#: ../libtransmission/natpmp.c:72
2114#, c-format
2115msgid "%s succeeded (%d)"
2116msgstr "%s succeeded (%d)"
2117
2118#: ../libtransmission/natpmp.c:141
2119#, c-format
2120msgid "Found public address \"%s\""
2121msgstr "Found public address \"%s\""
2122
2123#: ../libtransmission/natpmp.c:176
2124#, c-format
2125msgid "no longer forwarding port %d"
2126msgstr "no longer forwarding port %d"
2127
2128#: ../libtransmission/natpmp.c:221
2129#, c-format
2130msgid "Port %d forwarded successfully"
2131msgstr "Port %d forwarded successfully"
2132
2133#: ../libtransmission/net.c:266
2134#, c-format
2135msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
2136msgstr "Couldn't set source address %s on %d: %s"
2137
2138#: ../libtransmission/net.c:282
2139#, c-format
2140msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
2141msgstr "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
2142
2143#: ../libtransmission/net.c:354
2144msgid "Is another copy of Transmission already running?"
2145msgstr "Is another copy of Transmission already running?"
2146
2147#: ../libtransmission/net.c:359
2148#, c-format
2149msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
2150msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s"
2151
2152#: ../libtransmission/net.c:361
2153#, c-format
2154msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
2155msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
2156
2157#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1893
2158#, c-format
2159msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt."
2160msgstr "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt."
2161
2162#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31
2163msgid "Port Forwarding"
2164msgstr "Port Forwarding"
2165
2166#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58
2167msgid "Starting"
2168msgstr "Starting"
2169
2170#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59
2171msgid "Forwarded"
2172msgstr "Forwarded"
2173
2174#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
2175msgid "Stopping"
2176msgstr "Stopping"
2177
2178#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61
2179msgid "Not forwarded"
2180msgstr "Not forwarded"
2181
2182#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2040
2183#, c-format
2184msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
2185msgstr "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
2186
2187#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181
2188msgid "Stopped"
2189msgstr "Stopped"
2190
2191#. first %s is the application name
2192#. second %s is the version number
2193#: ../libtransmission/session.c:718
2194#, c-format
2195msgid "%s %s started"
2196msgstr "%s %s started"
2197
2198#: ../libtransmission/session.c:1937
2199#, c-format
2200msgid "Loaded %d torrents"
2201msgstr "Loaded %d torrents"
2202
2203#: ../libtransmission/torrent.c:524
2204#, c-format
2205msgid "Tracker warning: \"%s\""
2206msgstr "Tracker warning: \"%s\""
2207
2208#: ../libtransmission/torrent.c:531
2209#, c-format
2210msgid "Tracker error: \"%s\""
2211msgstr "Tracker error: \"%s\""
2212
2213#: ../libtransmission/torrent.c:778
2214msgid ""
2215"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To "
2216"re-download, remove the torrent and re-add it."
2217msgstr ""
2218"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To "
2219"re-download, remove the torrent and re-add it."
2220
2221#: ../libtransmission/torrent.c:1661
2222msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
2223msgstr "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
2224
2225#: ../libtransmission/torrent.c:1813
2226msgid "Removing torrent"
2227msgstr "Removing torrent"
2228
2229#: ../libtransmission/torrent.c:1897
2230msgid "Done"
2231msgstr "Done"
2232
2233#: ../libtransmission/torrent.c:1900
2234msgid "Complete"
2235msgstr "Complete"
2236
2237#: ../libtransmission/upnp.c:35
2238msgid "Port Forwarding (UPnP)"
2239msgstr "Port Forwarding (UPnP)"
2240
2241#: ../libtransmission/upnp.c:201
2242#, c-format
2243msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
2244msgstr "Found Internet Gateway Device \"%s\""
2245
2246#: ../libtransmission/upnp.c:204
2247#, c-format
2248msgid "Local Address is \"%s\""
2249msgstr "Local Address is \"%s\""
2250
2251#: ../libtransmission/upnp.c:233
2252#, c-format
2253msgid "Port %d isn't forwarded"
2254msgstr "Port %d isn't forwarded"
2255
2256#: ../libtransmission/upnp.c:244
2257#, c-format
2258msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
2259msgstr "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
2260
2261#: ../libtransmission/upnp.c:277
2262#, c-format
2263msgid ""
2264"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
2265msgstr ""
2266"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
2267
2268#: ../libtransmission/upnp.c:282
2269msgid "Port forwarding successful!"
2270msgstr "Port forwarding successful!"
2271
2272#: ../libtransmission/utils.c:450
2273msgid "Not a regular file"
2274msgstr "Not a regular file"
2275
2276#: ../libtransmission/utils.c:468
2277msgid "Memory allocation failed"
2278msgstr "Memory allocation failed"
2279
2280#. Node exists but isn't a folder
2281#: ../libtransmission/utils.c:578
2282#, c-format
2283msgid "File \"%s\" is in the way"
2284msgstr "File \"%s\" is in the way"
2285
2286#: ../libtransmission/verify.c:218
2287msgid "Verifying torrent"
2288msgstr "Verifying torrent"
2289
2290#~ msgid "Sort by _Ratio"
2291#~ msgstr "Sort by _Ratio"
2292
2293#~ msgid "Sort by _State"
2294#~ msgstr "Sort by _State"
2295
2296#~ msgid "_Main Window"
2297#~ msgstr "_Main Window"
2298
2299#~ msgid "Sort by _Tracker"
2300#~ msgstr "Sort by _Tracker"
2301
2302#~ msgid "_Minimal View"
2303#~ msgstr "_Minimal View"
2304
2305#~ msgid "_Reverse Sort Order"
2306#~ msgstr "_Reverse Sort Order"
2307
2308#~ msgid "Add a torrent"
2309#~ msgstr "Add a torrent"
2310
2311#~ msgid "_Add..."
2312#~ msgstr "_Add..."
2313
2314#~ msgid "_New..."
2315#~ msgstr "_New..."
2316
2317#~ msgid "_Open Folder"
2318#~ msgstr "_Open Folder"
2319
2320#~ msgid "_Move source file to Trash"
2321#~ msgstr "_Move source file to Trash"
2322
2323#~ msgid "Add a Torrent"
2324#~ msgstr "Add a Torrent"
2325
2326#, c-format
2327#~ msgid "%s is already running."
2328#~ msgstr "%s is already running."
2329
2330#~ msgid "Display _options dialog"
2331#~ msgstr "Display _options dialog"
2332
2333#~ msgid "Status"
2334#~ msgstr "Status"
2335
2336#~ msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
2337#~ msgstr "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
2338
2339#, c-format
2340#~ msgid "%1$s @ %2$s"
2341#~ msgstr "%1$s @ %2$s"
2342
2343#~ msgid "<b>Times Completed:</b>"
2344#~ msgstr "<b>Times Completed:</b>"
2345
2346#~ msgid "Pieces:"
2347#~ msgstr "Pieces:"
2348
2349#~ msgid "<b>Leechers:</b>"
2350#~ msgstr "<b>Leechers:</b>"
2351
2352#~ msgid "<b>Seeders:</b>"
2353#~ msgstr "<b>Seeders:</b>"
2354
2355#~ msgid "Date:"
2356#~ msgstr "Date:"
2357
2358#~ msgid "Creator:"
2359#~ msgstr "Creator:"
2360
2361#~ msgid "Origins"
2362#~ msgstr "Origins"
2363
2364#~ msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
2365#~ msgstr "Private to this tracker -- PEX disabled"
2366
2367#~ msgid "Torrent file:"
2368#~ msgstr "Torrent file:"
2369
2370#, c-format
2371#~ msgid "%.1f%%"
2372#~ msgstr "%.1f%%"
2373
2374#~ msgid "Progress:"
2375#~ msgstr "Progress:"
2376
2377#~ msgid "Transfer"
2378#~ msgstr "Transfer"
2379
2380#~ msgid "Dates"
2381#~ msgstr "Dates"
2382
2383#~ msgid "Started at:"
2384#~ msgstr "Started at:"
2385
2386#~ msgid "Failed DL:"
2387#~ msgstr "Failed DL:"
2388
2389#~ msgid "Last activity at:"
2390#~ msgstr "Last activity at:"
2391
2392#~ msgid "Limit _download speed (KB/s):"
2393#~ msgstr "Limit _download speed (KB/s):"
2394
2395#~ msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
2396#~ msgstr "Limit _upload speed (KB/s):"
2397
2398#~ msgid "Tracker responded:"
2399#~ msgstr "Tracker responded:"
2400
2401#~ msgid "Scrape"
2402#~ msgstr "Scrape"
2403
2404#~ msgid "Last scrape at:"
2405#~ msgstr "Last scrape at:"
2406
2407#~ msgid "Announce"
2408#~ msgstr "Announce"
2409
2410#~ msgid "Next scrape in:"
2411#~ msgstr "Next scrape in:"
2412
2413#~ msgid "Now"
2414#~ msgstr "Now"
2415
2416#~ msgid "Next announce in:"
2417#~ msgstr "Next announce in:"
2418
2419#~ msgid "Last announce at:"
2420#~ msgstr "Last announce at:"
2421
2422#~ msgid "Tracker:"
2423#~ msgstr "Tracker:"
2424
2425#~ msgid "In progress"
2426#~ msgstr "In progress"
2427
2428#~ msgid "Manual announce allowed in:"
2429#~ msgstr "Manual announce allowed in:"
2430
2431#~ msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
2432#~ msgstr "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
2433
2434#~ msgid "_Don't ask me again"
2435#~ msgstr "_Don't ask me again"
2436
2437#~ msgid "Start minimized in system tray"
2438#~ msgstr "Start minimised in system tray"
2439
2440#~ msgid "[torrent files]"
2441#~ msgstr "[torrent files]"
2442
2443#~ msgid "Torrent created!"
2444#~ msgstr "Torrent created!"
2445
2446#, c-format
2447#~ msgid "Torrent creation failed: %s"
2448#~ msgstr "Torrent creation failed: %s"
2449
2450#~ msgid "Invalid URL"
2451#~ msgstr "Invalid URL"
2452
2453#~ msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
2454#~ msgstr "Sending upload/download totals to tracker..."
2455
2456#~ msgid "Choose File"
2457#~ msgstr "Choose File"
2458
2459#~ msgid "Choose Directory"
2460#~ msgstr "Choose Directory"
2461
2462#~ msgid "Torrent creation cancelled"
2463#~ msgstr "Torrent creation cancelled"
2464
2465#~ msgid "F_older"
2466#~ msgstr "F_older"
2467
2468#~ msgid "Source"
2469#~ msgstr "Source"
2470
2471#~ msgid "<b>E_xtras</b>"
2472#~ msgstr "<b>E_xtras</b>"
2473
2474#~ msgid "Commen_t:"
2475#~ msgstr "Commen_t:"
2476
2477#, c-format
2478#~ msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
2479#~ msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
2480
2481#, c-format
2482#~ msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
2483#~ msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
2484
2485#, c-format
2486#~ msgid "Up: %s"
2487#~ msgstr "Up: %s"
2488
2489#, c-format
2490#~ msgid "Down: %s"
2491#~ msgstr "Down: %s"
2492
2493#~ msgid "Tier"
2494#~ msgstr "Tier"
2495
2496#~ msgid "Announce URL"
2497#~ msgstr "Announce URL"
2498
2499#~ msgid "Waiting to verify local data"
2500#~ msgstr "Waiting to verify local data"
2501
2502#~ msgid "BitTorrent Activity"
2503#~ msgstr "BitTorrent Activity"
2504
2505#~ msgid "Transmission Bittorrent Client"
2506#~ msgstr "Transmission Bittorrent Client"
2507
2508#, c-format
2509#~ msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
2510#~ msgstr "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
2511
2512#, c-format
2513#~ msgid ""
2514#~ "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n"
2515#~ "Down: %3$s, Up: %4$s"
2516#~ msgstr ""
2517#~ "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n"
2518#~ "Down: %3$s, Up: %4$s"
2519
2520#~ msgid "Disallowing desktop hibernation"
2521#~ msgstr "Disallowing desktop hibernation"
2522
2523#~ msgid "Mo_ve source files to Trash"
2524#~ msgstr "Mo_ve source files to Trash"
2525
2526#~ msgid "Adding Torrents"
2527#~ msgstr "Adding Torrents"
2528
2529#~ msgid "Listening _port:"
2530#~ msgstr "Listening _port:"
2531
2532#~ msgid "Limits"
2533#~ msgstr "Limits"
2534
2535#~ msgid "Use peer e_xchange"
2536#~ msgstr "Use peer e_xchange"
2537
2538#~ msgid "_Enable web interface"
2539#~ msgstr "_Enable web interface"
2540
2541#~ msgid "_Require username"
2542#~ msgstr "_Require username"
2543
2544#~ msgid "Web Interface"
2545#~ msgstr "Web Interface"
2546
2547#~ msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
2548#~ msgstr "Connect to tracker via a pro_xy"
2549
2550#~ msgid "Proxy _server:"
2551#~ msgstr "Proxy _server:"
2552
2553#~ msgid "Proxy _port:"
2554#~ msgstr "Proxy _port:"
2555
2556#~ msgid "Proxy _type:"
2557#~ msgstr "Proxy _type:"
2558
2559#~ msgid "_Authentication is required"
2560#~ msgstr "_Authentication is required"
2561
2562#~ msgid "Tracker Proxy"
2563#~ msgstr "Tracker Proxy"
2564
2565#, c-format
2566#~ msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
2567#~ msgstr "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
2568
2569#~ msgid "A_ll"
2570#~ msgstr "A_ll"
2571
2572#~ msgid "_Active"
2573#~ msgstr "_Active"
2574
2575#, c-format
2576#~ msgid "%'u byte"
2577#~ msgid_plural "%'u bytes"
2578#~ msgstr[0] "%'u byte"
2579#~ msgstr[1] "%'u bytes"
2580
2581#, c-format
2582#~ msgid "%'.1f MB"
2583#~ msgstr "%'.1f MB"
2584
2585#, c-format
2586#~ msgid "%'.1f KB"
2587#~ msgstr "%'.1f KB"
2588
2589#~ msgid "_Paused"
2590#~ msgstr "_Paused"
2591
2592#~ msgid "_Downloading"
2593#~ msgstr "_Downloading"
2594
2595#~ msgid "_Seeding"
2596#~ msgstr "_Seeding"
2597
2598#, c-format
2599#~ msgid "%'.1f KB/s"
2600#~ msgstr "%'.1f KB/s"
2601
2602#, c-format
2603#~ msgid "%'.1f GB"
2604#~ msgstr "%'.1f GB"
2605
2606#, c-format
2607#~ msgid "%'.1f MB/s"
2608#~ msgstr "%'.1f MB/s"
2609
2610#, c-format
2611#~ msgid "%'.2f MB/s"
2612#~ msgstr "%'.2f MB/s"
2613
2614#, c-format
2615#~ msgid "%'.2f GB/s"
2616#~ msgstr "%'.2f GB/s"
2617
2618#~ msgid "Couldn't read resume file"
2619#~ msgstr "Couldn't read resume file"
2620
2621#, c-format
2622#~ msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
2623#~ msgstr "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
2624
2625#, c-format
2626#~ msgid "Got %d peers from tracker"
2627#~ msgstr "Got %d peers from tracker"
2628
2629#, c-format
2630#~ msgid ""
2631#~ "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
2632#~ msgstr ""
2633#~ "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
2634
2635#, c-format
2636#~ msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
2637#~ msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
2638#~ msgstr[0] "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
2639#~ msgstr[1] "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
2640
2641#, c-format
2642#~ msgid "%'d Piece"
2643#~ msgid_plural "%'d Pieces"
2644#~ msgstr[0] "%'d Piece"
2645#~ msgstr[1] "%'d Pieces"
2646
2647#, c-format
2648#~ msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
2649#~ msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
2650#~ msgstr[0] "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
2651#~ msgstr[1] "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
2652
2653#~ msgid "Show _icon in the desktop Notification Area"
2654#~ msgstr "Show _icon in the desktop Notification Area"
2655
2656#~ msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:"
2657#~ msgstr "Only allow the following IP _addresses to connect:"
2658
2659#~ msgid " and "
2660#~ msgstr " and "
2661
2662#~ msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
2663#~ msgstr "Limit u_pload speed (KB/s):"
2664
2665#~ msgid "Incoming Peers"
2666#~ msgstr "Incoming Peers"
2667
2668#, c-format
2669#~ msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
2670#~ msgstr "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
2671
2672#, c-format
2673#~ msgid "%1$s remaining"
2674#~ msgstr "%1$s remaining"
2675
2676#, c-format
2677#~ msgid "Preallocated file \"%s\""
2678#~ msgstr "Preallocated file \"%s\""
2679
2680#, c-format
2681#~ msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
2682#~ msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s"
2683
2684#~ msgid "Inhibit desktop _hibernation when torrents are active"
2685#~ msgstr "Inhibit desktop _hibernation when torrents are active"
2686
2687#~ msgid "Show desktop _notifications"
2688#~ msgstr "Show desktop _notifications"
2689
2690#~ msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
2691#~ msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
2692
2693#~ msgid "File"
2694#~ msgstr "File"
2695
2696#, c-format
2697#~ msgid ""
2698#~ "Couldn't open port %d on %s to listen for incoming peer connections (errno "
2699#~ "%d - %s)"
2700#~ msgstr ""
2701#~ "Couldn't open port %d on %s to listen for incoming peer connections (errno "
2702#~ "%d - %s)"
2703
2704#, c-format
2705#~ msgid "Closing port %d on %s"
2706#~ msgstr "Closing port %d on %s"
2707
2708#, c-format
2709#~ msgid "Opened port %d on %s to listen for incoming peer connections"
2710#~ msgstr "Opened port %d on %s to listen for incoming peer connections"
2711
2712#~ msgid "Progress"
2713#~ msgstr "Progress"
2714
2715#, c-format
2716#~ msgid "Couldn't create \"%1$s\": parent folder \"%2$s\" does not exist"
2717#~ msgstr "Couldn't create \"%1$s\": parent folder \"%2$s\" does not exist"
2718
2719#~ msgid "_Open web interface"
2720#~ msgstr "_Open web interface"
2721
2722#~ msgid "Seed _regardless of ratio"
2723#~ msgstr "Seed _regardless of ratio"
2724
2725#~ msgid "Seed-Until Ratio"
2726#~ msgstr "Seed-Until Ratio"
2727
2728#~ msgid "None sent"
2729#~ msgstr "None sent"
2730
2731#~ msgid "Downloading"
2732#~ msgstr "Downloading"
2733
2734#~ msgid "Seeding"
2735#~ msgstr "Seeding"
2736
2737#~ msgid "Getting new blocklist..."
2738#~ msgstr "Getting new blocklist..."
2739
2740#, c-format
2741#~ msgid "Blocklist now has %'d rule."
2742#~ msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
2743#~ msgstr[0] "Blocklist now has %'d rule."
2744#~ msgstr[1] "Blocklist now has %'d rules."
2745
2746#~ msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
2747#~ msgstr "Limit do_wnload speed (KB/s):"
2748
2749#~ msgid "<i>Testing...</i>"
2750#~ msgstr "<i>Testing...</i>"
2751
2752#~ msgid "_Port for incoming connections:"
2753#~ msgstr "_Port for incoming connections:"
2754
2755#~ msgid "Set _Location"
2756#~ msgstr "Set _Location"
2757
2758#~ msgid "Peer was discovered through DHT"
2759#~ msgstr "Peer was discovered through DHT"
2760
2761#~ msgid "Sort by T_racker"
2762#~ msgstr "Sort by T_racker"
2763
2764#~ msgid "Use _global settings"
2765#~ msgstr "Use _global settings"
2766
2767#~ msgid "Temporary  Speed _Limits"
2768#~ msgstr "Temporary  Speed _Limits"
2769
2770#~ msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
2771#~ msgstr "_Seed torrent until its ratio reaches:"
2772
2773#, c-format
2774#~ msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
2775#~ msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
2776
2777#, c-format
2778#~ msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
2779#~ msgstr "%1$s (%2$.1f%%)"
2780
2781#~ msgid "This may take a moment..."
2782#~ msgstr "This may take a moment..."
2783
2784#~ msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
2785#~ msgstr "Inhibit _hibernation when torrents are active"
2786
2787#~ msgid "Show Transmission in the system _tray"
2788#~ msgstr "Show Transmission in the system _tray"
2789
2790#~ msgid "Show popup _notifications"
2791#~ msgstr "Show popup _notifications"
2792
2793#~ msgid "Temporary Speed Limits"
2794#~ msgstr "Temporary Speed Limits"
2795
2796#~ msgid "Proxy"
2797#~ msgstr "Proxy"
2798
2799#, c-format
2800#~ msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
2801#~ msgstr "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
2802
2803#, c-format
2804#~ msgid ""
2805#~ "Click to disable Temporary Speed Limits\n"
2806#~ "(%1$s down, %2$s up)"
2807#~ msgstr ""
2808#~ "Click to disable Temporary Speed Limits\n"
2809#~ "(%1$s down, %2$s up)"
2810
2811#, c-format
2812#~ msgid ""
2813#~ "Click to enable Temporary Speed Limits\n"
2814#~ "(%1$s down, %2$s up)"
2815#~ msgstr ""
2816#~ "Click to enable Temporary Speed Limits\n"
2817#~ "(%1$s down, %2$s up)"
2818
2819#~ msgid "_Add File..."
2820#~ msgstr "_Add File..."
2821
2822#~ msgid "Add URL..."
2823#~ msgstr "Add URL..."
2824
2825#~ msgid "Add _URL..."
2826#~ msgstr "Add _URL..."
2827
2828#~ msgid "Enable Temporary Speed _Limits"
2829#~ msgstr "Enable Temporary Speed _Limits"
2830
2831#~ msgid "Add URL"
2832#~ msgstr "Add URL"
2833
2834#~ msgid "Limit _download speed (KiB/s):"
2835#~ msgstr "Limit _download speed (KiB/s):"
2836
2837#~ msgid "Availability:"
2838#~ msgstr "Availability:"
2839
2840#, c-format
2841#~ msgid "%1$.1f%%"
2842#~ msgstr "%1$.1f%%"
2843
2844#~ msgid "Limit _upload speed (KiB/s):"
2845#~ msgstr "Limit _upload speed (KiB/s):"
2846
2847#~ msgid "Add torrent from URL"
2848#~ msgstr "Add torrent from URL"
2849
2850#, c-format
2851#~ msgid "Asking for peer counts now... <small>%s</small>"
2852#~ msgstr "Asking for peer counts now... <small>%s</small>"
2853
2854#, c-format
2855#~ msgid "Asking for more peers now... <small>%s</small>"
2856#~ msgstr "Asking for more peers now... <small>%s</small>"
2857
2858#~ msgid "Edit Trackers"
2859#~ msgstr "Edit Trackers"
2860
2861#~ msgid "_Edit Trackers"
2862#~ msgstr "_Edit Trackers"
2863
2864#~ msgid "Verifying"
2865#~ msgstr "Verifying"
2866
2867#~ msgid "Queued"
2868#~ msgstr "Queued"
2869
2870#~ msgid ""
2871#~ "Transmission is a file-sharing program.  When you run a torrent, its data "
2872#~ "will be made available to others by means of upload.  You and you alone are "
2873#~ "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local "
2874#~ "laws."
2875#~ msgstr ""
2876#~ "Transmission is a file-sharing program.  When you run a torrent, its data "
2877#~ "will be made available to others by means of upload.  You and you alone are "
2878#~ "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local "
2879#~ "laws."
2880
2881#~ msgid ""
2882#~ "Transmission is already running, but is not responding.  To start a new "
2883#~ "session, you must first close the existing Transmission process."
2884#~ msgstr ""
2885#~ "Transmission is already running, but is not responding.  To start a new "
2886#~ "session, you must first close the existing Transmission process."
2887
2888#~ msgid "Transmission cannot be started."
2889#~ msgstr "Transmission cannot be started."
2890
2891#, c-format
2892#~ msgid ""
2893#~ "Got signal %d; trying to shut down cleanly.  Do it again if it gets stuck."
2894#~ msgstr ""
2895#~ "Got signal %d; trying to shut down cleanly.  Do it again if it gets stuck."
2896
2897#~ msgid "Creating torrent..."
2898#~ msgstr "Creating torrent..."
2899
2900#~ msgid "Download complete"
2901#~ msgstr "Download complete"
2902
2903#, c-format
2904#~ msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
2905#~ msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
2906
2907#~ msgid ""
2908#~ "These statistics are for your information only.  Resetting them doesn't "
2909#~ "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
2910#~ msgstr ""
2911#~ "These statistics are for your information only.  Resetting them doesn't "
2912#~ "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
2913
2914#~ msgid "Play _sound when downloads are complete"
2915#~ msgstr "Play _sound when downloads are complete"
2916
2917#~ msgid "Show _popup notifications"
2918#~ msgstr "Show _popup notifications"
2919
2920#~ msgid "Use Local Peer Discovery to find more peers"
2921#~ msgstr "Use Local Peer Discovery to find more peers"
2922
2923#~ msgid "Limit do_wnload speed (KiB/s):"
2924#~ msgstr "Limit do_wnload speed (KiB/s):"
2925
2926#~ msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
2927#~ msgstr "Call scrip_t when torrent is completed:"
2928
2929#~ msgid "Pick a _random port on startup"
2930#~ msgstr "Pick a _random port on startup"
2931
2932#~ msgid "999.9 KiB/s"
2933#~ msgstr "999.9 KiB/s"
2934
2935#, c-format
2936#~ msgid "%'.2f GiB/s"
2937#~ msgstr "%'.2f GiB/s"
2938
2939#, c-format
2940#~ msgid "%'.1f KiB/s"
2941#~ msgstr "%'.1f KiB/s"
2942
2943#, c-format
2944#~ msgid "%'.1f GiB"
2945#~ msgstr "%'.1f GiB"
2946
2947#, c-format
2948#~ msgid "%'.1f MiB"
2949#~ msgstr "%'.1f MiB"
2950
2951#, c-format
2952#~ msgid "%'.1f KiB"
2953#~ msgstr "%'.1f KiB"
2954
2955#~ msgid "Limit u_pload speed (KiB/s):"
2956#~ msgstr "Limit u_pload speed (KiB/s):"
2957
2958#, c-format
2959#~ msgid "%'.1f MiB/s"
2960#~ msgstr "%'.1f MiB/s"
2961
2962#, c-format
2963#~ msgid "%'.2f MiB/s"
2964#~ msgstr "%'.2f MiB/s"
2965
2966#, c-format
2967#~ msgid ""
2968#~ "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. "
2969#~ " BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
2970#~ msgstr ""
2971#~ "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. "
2972#~ " BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
2973
2974#~ msgid ""
2975#~ "No data found!  Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or "
2976#~ "restart the torrent to re-download."
2977#~ msgstr ""
2978#~ "No data found!  Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or "
2979#~ "restart the torrent to re-download."
2980
2981#~ msgid ""
2982#~ "Can't find local data.  Try \"Set Location\" to find it, or restart the "
2983#~ "torrent to re-download."
2984#~ msgstr ""
2985#~ "Can't find local data.  Try \"Set Location\" to find it, or restart the "
2986#~ "torrent to re-download."
2987
2988#~ msgid "Set _Location..."
2989#~ msgstr "Set _Location..."
2990
2991#, c-format
2992#~ msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available) + %4$s Unverified"
2993#~ msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available) + %4$s Unverified"
2994
2995#, c-format
2996#~ msgid "Limit do_wnload speed (%s):"
2997#~ msgstr "Limit do_wnload speed (%s):"
2998
2999#, c-format
3000#~ msgid "Limit u_pload speed (%s):"
3001#~ msgstr "Limit u_pload speed (%s):"
3002
3003#~ msgid "Adding"
3004#~ msgstr "Adding"
3005
3006#~ msgid "GiB/s"
3007#~ msgstr "GiB/s"
3008
3009#~ msgid "MiB/s"
3010#~ msgstr "MiB/s"
3011
3012#~ msgid "TiB/s"
3013#~ msgstr "TiB/s"
3014
3015#~ msgid "KiB/s"
3016#~ msgstr "KiB/s"
3017
3018#~ msgid "size|None"
3019#~ msgstr "None"
3020
3021#~ msgid "Open _URL..."
3022#~ msgstr "Open _URL..."
3023
3024#~ msgid "Open URL..."
3025#~ msgstr "Open URL..."
3026
3027#~ msgid ""
3028#~ "Transmission is already running, but is not responding. To start a new "
3029#~ "session, you must first close the existing Transmission process."
3030#~ msgstr ""
3031#~ "Transmission is already running, but is not responding. To start a new "
3032#~ "session, you must first close the existing Transmission process."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.