source: trunk/po/et.po @ 6416

Last change on this file since 6416 was 6416, checked in by charles, 13 years ago

(gtk) synchronize translations for 1.30b3

File size: 32.3 KB
Line 
1# Estonian translation for transmission
2# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3# This file is distributed under the same license as the transmission package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: transmission\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-06-23 09:43+0000\n"
12"Last-Translator: Taavi Suisalu <Unknown>\n"
13"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:00+0000\n"
19"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
21#: ../gtk/actions.c:47
22msgid "Sort by _Activity"
23msgstr "JÀrjesta _aktiivsuse jÀrgi"
24
25#: ../gtk/actions.c:48
26msgid "Sort by _Name"
27msgstr "JÀrjesta _nime jÀrgi"
28
29#: ../gtk/actions.c:49
30msgid "Sort by _Progress"
31msgstr "JÀrjesta _edenemise jÀrgi"
32
33#: ../gtk/actions.c:50
34msgid "Sort by _Ratio"
35msgstr "JÀrjesta s_uhte jÀrgi"
36
37#: ../gtk/actions.c:51
38msgid "Sort by _State"
39msgstr "JÀrjesta _seisundi jÀrgi"
40
41#: ../gtk/actions.c:52
42#, fuzzy
43msgid "Sort by _Tracker"
44msgstr "JÀrjesta _tracker-i jÀrgi"
45
46#: ../gtk/actions.c:53
47msgid "Sort by A_ge"
48msgstr "JÀrjesta _vanuse jÀrgi"
49
50#: ../gtk/actions.c:70
51msgid "_Main Window"
52msgstr ""
53
54#: ../gtk/actions.c:72
55msgid "Message _Log"
56msgstr "Teadete_logi"
57
58#: ../gtk/actions.c:86
59msgid "_Minimal View"
60msgstr "_Kompaktne vaade"
61
62#: ../gtk/actions.c:88
63msgid "_Reverse Sort Order"
64msgstr "_Pööratud jÀrjestus"
65
66#: ../gtk/actions.c:90
67msgid "_Filterbar"
68msgstr ""
69
70#: ../gtk/actions.c:92
71msgid "_Statusbar"
72msgstr ""
73
74#: ../gtk/actions.c:94
75msgid "_Toolbar"
76msgstr ""
77
78#: ../gtk/actions.c:96
79msgid "Tray _Icon"
80msgstr ""
81
82#: ../gtk/actions.c:101
83msgid "_Torrent"
84msgstr "_Torrent"
85
86#: ../gtk/actions.c:102
87msgid "_View"
88msgstr "_Vaade"
89
90#: ../gtk/actions.c:103
91msgid "_Sort Torrents By"
92msgstr ""
93
94#: ../gtk/actions.c:104
95msgid "_Edit"
96msgstr "_Muutmine"
97
98#: ../gtk/actions.c:105
99msgid "_Help"
100msgstr "_Abi"
101
102#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107
103msgid "Add a torrent"
104msgstr "Torrenti lisamine"
105
106#: ../gtk/actions.c:107
107msgid "_Add..."
108msgstr "_Lisa..."
109
110#: ../gtk/actions.c:109
111msgid "_Start"
112msgstr ""
113
114#: ../gtk/actions.c:109
115msgid "Start torrent"
116msgstr ""
117
118#: ../gtk/actions.c:110
119msgid "_Statistics"
120msgstr "_Statistika"
121
122#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305
123#, fuzzy
124msgid "_Verify Local Data"
125msgstr "Andmete _kontrollimine kõvakettal"
126
127#: ../gtk/actions.c:114
128msgid "_Pause"
129msgstr "_Peata"
130
131#: ../gtk/actions.c:114
132msgid "Pause torrent"
133msgstr "Torrenti peatamine"
134
135#: ../gtk/actions.c:115
136msgid "Remove torrent"
137msgstr "Torrenti eemaldamine"
138
139#: ../gtk/actions.c:116
140msgid "_Delete Files and Remove"
141msgstr "Failide ja torrenti _kustutamine"
142
143#: ../gtk/actions.c:117
144msgid "_New..."
145msgstr "_Uus..."
146
147#: ../gtk/actions.c:118
148msgid "Create a torrent"
149msgstr "Torrenti loomine"
150
151#: ../gtk/actions.c:120
152msgid "_Quit"
153msgstr "_Lõpeta"
154
155#: ../gtk/actions.c:122
156msgid "Select _All"
157msgstr "_Vali kõik"
158
159#: ../gtk/actions.c:124
160msgid "Dese_lect All"
161msgstr "_TÃŒhista valik"
162
163#: ../gtk/actions.c:127
164msgid "_Details"
165msgstr "_Üksikasjad"
166
167#: ../gtk/actions.c:127
168msgid "Torrent details"
169msgstr ""
170
171#: ../gtk/actions.c:129
172msgid "_Open Folder"
173msgstr "_Ava kataloog"
174
175#: ../gtk/actions.c:131
176msgid "_Contents"
177msgstr ""
178
179#: ../gtk/actions.c:133
180msgid "Ask Tracker for _More Peers"
181msgstr ""
182
183#: ../gtk/add-dialog.c:199
184msgid "Torrent files"
185msgstr ""
186
187#: ../gtk/add-dialog.c:204
188msgid "All files"
189msgstr ""
190
191#. make the dialog
192#: ../gtk/add-dialog.c:231
193msgid "Torrent Options"
194msgstr ""
195
196#: ../gtk/add-dialog.c:253
197msgid "_Move source file to Trash"
198msgstr ""
199
200#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314
201msgid "_Start when added"
202msgstr ""
203
204#: ../gtk/add-dialog.c:265
205msgid "_Torrent file:"
206msgstr ""
207
208#: ../gtk/add-dialog.c:269
209msgid "Select Source File"
210msgstr ""
211
212#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323
213msgid "_Destination folder:"
214msgstr ""
215
216#: ../gtk/add-dialog.c:286
217msgid "Select Destination Folder"
218msgstr ""
219
220#: ../gtk/add-dialog.c:365
221msgid "Add a Torrent"
222msgstr ""
223
224#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310
225msgid "Display _options dialog"
226msgstr ""
227
228#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182
229#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525
230#, c-format
231msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
232msgstr ""
233
234#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240
235#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138
236#, c-format
237msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
238msgstr ""
239
240#: ../gtk/conf.c:85
241#, c-format
242msgid "%s is already running."
243msgstr ""
244
245#: ../gtk/details.c:244
246msgid "Web Seeds"
247msgstr ""
248
249#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow.
250#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287
251msgid "Down"
252msgstr ""
253
254#: ../gtk/details.c:285
255msgid "Address"
256msgstr ""
257
258#. 'upload speed' column header.  terse to keep the column narrow.
259#: ../gtk/details.c:289
260msgid "Up"
261msgstr ""
262
263#: ../gtk/details.c:290
264msgid "Client"
265msgstr ""
266
267#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow.
268#: ../gtk/details.c:292
269msgid "%"
270msgstr ""
271
272#: ../gtk/details.c:294
273msgid "Status"
274msgstr ""
275
276#: ../gtk/details.c:558
277msgid "Optimistic unchoke"
278msgstr ""
279
280#: ../gtk/details.c:559
281msgid "Downloading from this peer"
282msgstr ""
283
284#: ../gtk/details.c:560
285msgid "We would download from this peer if they would let us"
286msgstr ""
287
288#: ../gtk/details.c:561
289msgid "Uploading to peer"
290msgstr ""
291
292#: ../gtk/details.c:562
293msgid "We would upload to this peer if they asked"
294msgstr ""
295
296#: ../gtk/details.c:563
297msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
298msgstr ""
299
300#: ../gtk/details.c:564
301msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
302msgstr ""
303
304#: ../gtk/details.c:565
305msgid "Encrypted connection"
306msgstr ""
307
308#: ../gtk/details.c:566
309msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
310msgstr ""
311
312#: ../gtk/details.c:567
313msgid "Peer is an incoming connection"
314msgstr ""
315
316#: ../gtk/details.c:753
317msgid "<b>Seeders:</b>"
318msgstr ""
319
320#: ../gtk/details.c:760
321msgid "<b>Leechers:</b>"
322msgstr ""
323
324#: ../gtk/details.c:767
325msgid "<b>Times Completed:</b>"
326msgstr ""
327
328#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286
329msgid "Never"
330msgstr ""
331
332#: ../gtk/details.c:811
333msgid "Details"
334msgstr ""
335
336#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238
337#, c-format
338msgid "%'d Piece"
339msgid_plural "%'d Pieces"
340msgstr[0] ""
341msgstr[1] ""
342
343#. %1$s is number of pieces;
344#. %2$s is how big each piece is
345#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244
346#, c-format
347msgid "%1$s @ %2$s"
348msgstr ""
349
350#: ../gtk/details.c:824
351msgid "Pieces:"
352msgstr ""
353
354#: ../gtk/details.c:828
355msgid "Hash:"
356msgstr ""
357
358#: ../gtk/details.c:831
359msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
360msgstr ""
361
362#: ../gtk/details.c:832
363msgid "Public torrent"
364msgstr ""
365
366#: ../gtk/details.c:834
367msgid "Privacy:"
368msgstr ""
369
370#: ../gtk/details.c:846
371msgid "Comment:"
372msgstr ""
373
374#: ../gtk/details.c:850
375msgid "Origins"
376msgstr ""
377
378#: ../gtk/details.c:852
379msgid "Unknown"
380msgstr ""
381
382#: ../gtk/details.c:853
383msgid "Creator:"
384msgstr ""
385
386#: ../gtk/details.c:857
387msgid "Date:"
388msgstr ""
389
390#: ../gtk/details.c:860
391msgid "Location"
392msgstr ""
393
394#: ../gtk/details.c:864
395msgid "Destination folder:"
396msgstr ""
397
398#: ../gtk/details.c:868
399msgid "Torrent file:"
400msgstr ""
401
402#: ../gtk/details.c:913
403#, c-format
404msgid "%.1f%%"
405msgstr ""
406
407#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded,
408#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded
409#: ../gtk/details.c:917
410#, c-format
411msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
412msgstr ""
413
414#. %1$s is total size of what we've saved to disk
415#. %2$s is how much of it's passed the checksum test
416#: ../gtk/details.c:925
417#, c-format
418msgid "%1$s (%2$s verified)"
419msgstr ""
420
421#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74
422msgid "None"
423msgstr ""
424
425#: ../gtk/details.c:967
426msgid "Transfer"
427msgstr ""
428
429#: ../gtk/details.c:970
430msgid "State:"
431msgstr ""
432
433#: ../gtk/details.c:973
434msgid "Progress:"
435msgstr ""
436
437#. "Have" refers to how much of the torrent we have
438#: ../gtk/details.c:977
439msgid "Have:"
440msgstr ""
441
442#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139
443msgid "Downloaded:"
444msgstr ""
445
446#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137
447msgid "Uploaded:"
448msgstr ""
449
450#: ../gtk/details.c:987
451msgid "Failed DL:"
452msgstr ""
453
454#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141
455msgid "Ratio:"
456msgstr ""
457
458#: ../gtk/details.c:993
459msgid "Swarm rate:"
460msgstr ""
461
462#: ../gtk/details.c:996
463msgid "Error:"
464msgstr ""
465
466#: ../gtk/details.c:1000
467msgid "Completion"
468msgstr ""
469
470#: ../gtk/details.c:1010
471msgid "Dates"
472msgstr ""
473
474#: ../gtk/details.c:1013
475msgid "Started at:"
476msgstr ""
477
478#: ../gtk/details.c:1016
479msgid "Last activity at:"
480msgstr ""
481
482#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070
483msgid "Bandwidth"
484msgstr ""
485
486#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072
487msgid "Limit _download speed (KB/s):"
488msgstr ""
489
490#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079
491msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
492msgstr ""
493
494#: ../gtk/details.c:1122
495msgid "Peer Connections"
496msgstr ""
497
498#: ../gtk/details.c:1127
499msgid "_Maximum peers:"
500msgstr ""
501
502#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121
503msgid "Trackers"
504msgstr ""
505
506#: ../gtk/details.c:1188
507msgid "Scrape"
508msgstr ""
509
510#: ../gtk/details.c:1190
511msgid "Last scrape at:"
512msgstr ""
513
514#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217
515msgid "Tracker responded:"
516msgstr ""
517
518#: ../gtk/details.c:1200
519msgid "Next scrape in:"
520msgstr ""
521
522#: ../gtk/details.c:1206
523msgid "Announce"
524msgstr ""
525
526#: ../gtk/details.c:1210
527msgid "Tracker:"
528msgstr ""
529
530#: ../gtk/details.c:1212
531msgid "Last announce at:"
532msgstr ""
533
534#: ../gtk/details.c:1222
535msgid "Next announce in:"
536msgstr ""
537
538#. how long until the tracker will honor user
539#. * pressing the "ask for more peers" button
540#: ../gtk/details.c:1229
541msgid "Manual announce allowed in:"
542msgstr ""
543
544#: ../gtk/details.c:1247
545msgid "In progress"
546msgstr ""
547
548#: ../gtk/details.c:1290
549msgid "Now"
550msgstr ""
551
552#. %1$s is torrent name
553#. %2$s its file size
554#: ../gtk/details.c:1340
555#, c-format
556msgid "Details for %1$s (%2$s)"
557msgstr ""
558
559#: ../gtk/details.c:1358
560msgid "Activity"
561msgstr ""
562
563#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118
564msgid "Peers"
565msgstr ""
566
567#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434
568msgid "Tracker"
569msgstr ""
570
571#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168
572msgid "Information"
573msgstr ""
574
575#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434
576msgid "Files"
577msgstr ""
578
579#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521
580msgid "Options"
581msgstr ""
582
583#: ../gtk/dialogs.c:114
584msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
585msgstr ""
586
587#: ../gtk/dialogs.c:127
588msgid "_Don't ask me again"
589msgstr ""
590
591#: ../gtk/dialogs.c:216
592msgid "Remove torrent?"
593msgid_plural "Remove torrents?"
594msgstr[0] ""
595msgstr[1] ""
596
597#: ../gtk/dialogs.c:218
598msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
599msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
600msgstr[0] ""
601msgstr[1] ""
602
603#: ../gtk/dialogs.c:223
604msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
605msgstr ""
606
607#: ../gtk/dialogs.c:227
608msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
609msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
610msgstr[0] ""
611msgstr[1] ""
612
613#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534
614msgid "Yes"
615msgstr ""
616
617#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535
618msgid "No"
619msgstr ""
620
621#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579
622msgid "Mixed"
623msgstr ""
624
625#: ../gtk/file-list.c:573
626msgid "High"
627msgstr ""
628
629#: ../gtk/file-list.c:575
630msgid "Normal"
631msgstr ""
632
633#: ../gtk/file-list.c:577
634msgid "Low"
635msgstr ""
636
637#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
638#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
639#: ../gtk/file-list.c:619
640msgid "filedetails|File"
641msgstr ""
642
643#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
644#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
645#: ../gtk/file-list.c:635
646msgid "filedetails|Progress"
647msgstr ""
648
649#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
650#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
651#. The items for this column are checkboxes (yes/no)
652#: ../gtk/file-list.c:644
653msgid "filedetails|Download"
654msgstr ""
655
656#: ../gtk/file-list.c:650
657msgid "Priority"
658msgstr ""
659
660#: ../gtk/file-list.c:666
661msgid "_High"
662msgstr ""
663
664#: ../gtk/file-list.c:669
665msgid "_Normal"
666msgstr ""
667
668#: ../gtk/file-list.c:672
669msgid "_Low"
670msgstr ""
671
672#: ../gtk/file-list.c:675
673msgid "_Ignore"
674msgstr ""
675
676#: ../gtk/file-list.c:678
677msgid "_Download"
678msgstr ""
679
680#: ../gtk/main.c:351
681msgid "Start with all torrents paused"
682msgstr ""
683
684#: ../gtk/main.c:354
685msgid "Start minimized in system tray"
686msgstr ""
687
688#: ../gtk/main.c:357
689msgid "Where to look for configuration files"
690msgstr ""
691
692#: ../gtk/main.c:369
693msgid "Transmission"
694msgstr ""
695
696#: ../gtk/main.c:374
697msgid "[torrent files]"
698msgstr ""
699
700#: ../gtk/main.c:708
701msgid "<b>Closing Connections</b>"
702msgstr ""
703
704#: ../gtk/main.c:712
705msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
706msgstr ""
707
708#: ../gtk/main.c:717
709msgid "_Quit Now"
710msgstr ""
711
712#: ../gtk/main.c:860
713msgid "Couldn't add corrupt torrent"
714msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
715msgstr[0] ""
716msgstr[1] ""
717
718#: ../gtk/main.c:867
719msgid "Couldn't add duplicate torrent"
720msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
721msgstr[0] ""
722msgstr[1] ""
723
724#: ../gtk/main.c:1095
725msgid "A fast and easy BitTorrent client"
726msgstr ""
727
728#: ../gtk/main.c:1098
729msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
730msgstr ""
731
732#. Translators: translate "translator-credits" as your name
733#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
734#: ../gtk/main.c:1107
735msgid "translator-credits"
736msgstr ""
737"Launchpad Contributions:\n"
738"  Taavi Suisalu https://launchpad.net/~tuisu"
739
740#: ../gtk/makemeta-ui.c:101
741msgid "Torrent created!"
742msgstr ""
743
744#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121
745#, c-format
746msgid "Torrent creation failed: %s"
747msgstr ""
748
749#: ../gtk/makemeta-ui.c:105
750msgid "Invalid URL"
751msgstr ""
752
753#: ../gtk/makemeta-ui.c:109
754#, c-format
755msgid "Torrent creation cancelled"
756msgstr ""
757
758#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70
759#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426
760#, c-format
761msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
762msgstr ""
763
764#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396
765#, c-format
766msgid "No source selected"
767msgstr ""
768
769#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340
770#, c-format
771msgid "<i>No source selected</i>"
772msgstr ""
773
774#. %1$s is the torrent size
775#. %2$'d is its number of files
776#: ../gtk/makemeta-ui.c:227
777#, c-format
778msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
779msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
780msgstr[0] ""
781msgstr[1] ""
782
783#: ../gtk/makemeta-ui.c:298
784msgid "Choose Directory"
785msgstr ""
786
787#: ../gtk/makemeta-ui.c:304
788msgid "Choose File"
789msgstr ""
790
791#: ../gtk/makemeta-ui.c:316
792msgid "New Torrent"
793msgstr ""
794
795#: ../gtk/makemeta-ui.c:330
796msgid "Source"
797msgstr ""
798
799#: ../gtk/makemeta-ui.c:350
800msgid "F_older"
801msgstr ""
802
803#: ../gtk/makemeta-ui.c:354
804msgid "_File"
805msgstr ""
806
807#: ../gtk/makemeta-ui.c:368
808msgid "<b>E_xtras</b>"
809msgstr ""
810
811#: ../gtk/makemeta-ui.c:376
812msgid "Commen_t:"
813msgstr ""
814
815#: ../gtk/makemeta-ui.c:377
816msgid "_Private torrent"
817msgstr ""
818
819#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246
820#: ../libtransmission/blocklist.c:265
821#, c-format
822msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
823msgstr ""
824
825#: ../gtk/msgwin.c:132
826msgid "Save Log"
827msgstr ""
828
829#: ../gtk/msgwin.c:167
830msgid "Error"
831msgstr ""
832
833#: ../gtk/msgwin.c:169
834msgid "Debug"
835msgstr ""
836
837#: ../gtk/msgwin.c:229
838msgid "Time"
839msgstr ""
840
841#. noun.  column title for a list
842#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434
843msgid "Name"
844msgstr ""
845
846#. noun.  column title for a list
847#: ../gtk/msgwin.c:233
848msgid "Message"
849msgstr ""
850
851#: ../gtk/msgwin.c:393
852msgid "Message Log"
853msgstr ""
854
855#: ../gtk/msgwin.c:427
856msgid "Level"
857msgstr ""
858
859#: ../gtk/notify.c:59
860msgid "Torrent Complete"
861msgstr ""
862
863#: ../gtk/notify.c:62
864msgid "Open File"
865msgstr ""
866
867#: ../gtk/notify.c:64
868msgid "Open Folder"
869msgstr ""
870
871#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134
872#, c-format
873msgid "Started %'d time"
874msgid_plural "Started %'d times"
875msgstr[0] ""
876msgstr[1] ""
877
878#: ../gtk/stats.c:113
879msgid "Statistics"
880msgstr ""
881
882#: ../gtk/stats.c:123
883msgid "Current Session"
884msgstr ""
885
886#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143
887msgid "Duration:"
888msgstr ""
889
890#: ../gtk/stats.c:133
891msgid "Total"
892msgstr ""
893
894#. %1$s is how much we've got,
895#. %2$s is how much we'll have when done,
896#. %3$.2f%% is a percentage of the two
897#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53
898#, c-format
899msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
900msgstr ""
901
902#. %1$s is how much we've got,
903#. %2$s is the torrent's total size,
904#. %3$.2f%% is a percentage of the two,
905#. %4$s is how much we've uploaded,
906#. %5$s is our upload-to-download ratio
907#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64
908#, c-format
909msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
910msgstr ""
911
912#. %1$s is the torrent's total size,
913#. %2$s is how much we've uploaded,
914#. %3$s is our upload-to-download ratio
915#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75
916#, c-format
917msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
918msgstr ""
919
920#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87
921msgid "Data not fully available"
922msgstr ""
923
924#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89
925msgid "Stalled"
926msgstr ""
927
928#. time remaining
929#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94
930#, c-format
931msgid "%s remaining"
932msgstr ""
933
934#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix.
935#. %1$s is the download speed
936#. %2$s is the upload speed
937#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119
938#, c-format
939msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
940msgstr ""
941
942#. download speed
943#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122
944#, c-format
945msgid "Down: %s"
946msgstr ""
947
948#. upload speed
949#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125
950#, c-format
951msgid "Up: %s"
952msgstr ""
953
954#. the torrent isn't uploading or downloading
955#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128
956msgid "Idle"
957msgstr ""
958
959#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141
960msgid "Paused"
961msgstr ""
962
963#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145
964msgid "Waiting to verify local data"
965msgstr ""
966
967#. [0...100]
968#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248
969#, c-format
970msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
971msgstr ""
972
973#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616
974#: ../gtk/tr-window.c:636
975#, c-format
976msgid "Ratio: %s"
977msgstr ""
978
979#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199
980#, c-format
981msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
982msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
983msgstr[0] ""
984msgstr[1] ""
985
986#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268
987#, c-format
988msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
989msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
990msgstr[0] ""
991msgstr[1] ""
992
993#: ../gtk/tracker-list.c:128
994msgid "http://"
995msgstr ""
996
997#: ../gtk/tracker-list.c:284
998msgid "Tier"
999msgstr ""
1000
1001#: ../gtk/tracker-list.c:296
1002msgid "Announce URL"
1003msgstr ""
1004
1005#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
1006msgid "BitTorrent Client"
1007msgstr ""
1008
1009#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
1010msgid "Download and share files over BitTorrent"
1011msgstr ""
1012
1013#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
1014msgid "Transmission BitTorrent Client"
1015msgstr ""
1016
1017#: ../gtk/tr-core.c:965
1018msgid "Transmission Bittorrent Client"
1019msgstr ""
1020
1021#: ../gtk/tr-core.c:966
1022msgid "BitTorrent Activity"
1023msgstr ""
1024
1025#: ../gtk/tr-core.c:974
1026msgid "Disallowing desktop hibernation"
1027msgstr ""
1028
1029#: ../gtk/tr-core.c:976
1030#, c-format
1031msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
1032msgstr ""
1033
1034#: ../gtk/tr-core.c:998
1035msgid "Allowing desktop hibernation"
1036msgstr ""
1037
1038#. %1$'d is the number of torrents we're seeding,
1039#. %2$'d is the number of torrents we're downloading,
1040#. %3$s is our download speed,
1041#. %4$s is our upload speed
1042#: ../gtk/tr-icon.c:68
1043#, c-format
1044msgid ""
1045"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n"
1046"Down: %3$s, Up: %4$s"
1047msgstr ""
1048
1049#: ../gtk/tr-prefs.c:249
1050msgid "Port is <b>open</b>"
1051msgstr ""
1052
1053#: ../gtk/tr-prefs.c:250
1054msgid "Port is <b>closed</b>"
1055msgstr ""
1056
1057#: ../gtk/tr-prefs.c:273
1058msgid "<i>Testing port...</i>"
1059msgstr ""
1060
1061#: ../gtk/tr-prefs.c:299
1062msgid "Adding Torrents"
1063msgstr ""
1064
1065#: ../gtk/tr-prefs.c:302
1066msgid "Automatically _add torrents from:"
1067msgstr ""
1068
1069#: ../gtk/tr-prefs.c:318
1070msgid "Mo_ve source files to Trash"
1071msgstr ""
1072
1073#: ../gtk/tr-prefs.c:348
1074#, c-format
1075msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer"
1076msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers"
1077msgstr[0] ""
1078msgstr[1] ""
1079
1080#: ../gtk/tr-prefs.c:398
1081#, c-format
1082msgid "Unable to get blocklist."
1083msgstr ""
1084
1085#: ../gtk/tr-prefs.c:409
1086#, c-format
1087msgid "Unable to get blocklist: %s"
1088msgstr ""
1089
1090#: ../gtk/tr-prefs.c:423
1091#, c-format
1092msgid "Uncompressing blocklist..."
1093msgstr ""
1094
1095#: ../gtk/tr-prefs.c:433
1096#, c-format
1097msgid "Parsing blocklist..."
1098msgstr ""
1099
1100#: ../gtk/tr-prefs.c:440
1101#, c-format
1102msgid "Blocklist updated with %'d entries"
1103msgstr ""
1104
1105#: ../gtk/tr-prefs.c:481
1106msgid "Updating Blocklist"
1107msgstr ""
1108
1109#: ../gtk/tr-prefs.c:483
1110msgid "Retrieving blocklist..."
1111msgstr ""
1112
1113#: ../gtk/tr-prefs.c:527
1114msgid "_Update Blocklist"
1115msgstr ""
1116
1117#: ../gtk/tr-prefs.c:540
1118msgid "_Ignore unencrypted peers"
1119msgstr ""
1120
1121#: ../gtk/tr-prefs.c:547
1122msgid "Use peer e_xchange"
1123msgstr ""
1124
1125#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835
1126msgid "Listening _port:"
1127msgstr ""
1128
1129#: ../gtk/tr-prefs.c:566
1130msgid "Limits"
1131msgstr ""
1132
1133#: ../gtk/tr-prefs.c:569
1134msgid "Maximum peers _overall:"
1135msgstr ""
1136
1137#: ../gtk/tr-prefs.c:571
1138msgid "Maximum peers per _torrent:"
1139msgstr ""
1140
1141#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651
1142#: ../gtk/tr-prefs.c:713
1143msgid "Allow"
1144msgstr ""
1145
1146#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615
1147msgid "Deny"
1148msgstr ""
1149
1150#: ../gtk/tr-prefs.c:794
1151msgid "Web Interface"
1152msgstr ""
1153
1154#. "enabled" checkbutton
1155#: ../gtk/tr-prefs.c:797
1156msgid "_Enable web interface"
1157msgstr ""
1158
1159#. require authentication
1160#: ../gtk/tr-prefs.c:810
1161msgid "_Require username"
1162msgstr ""
1163
1164#. username
1165#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034
1166msgid "_Username:"
1167msgstr ""
1168
1169#. password
1170#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040
1171msgid "Pass_word:"
1172msgstr ""
1173
1174#: ../gtk/tr-prefs.c:850
1175msgid "Access control list:"
1176msgstr ""
1177
1178#: ../gtk/tr-prefs.c:857
1179msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1180msgstr ""
1181
1182#: ../gtk/tr-prefs.c:873
1183msgid "IP Address"
1184msgstr ""
1185
1186#: ../gtk/tr-prefs.c:891
1187msgid "Permission"
1188msgstr ""
1189
1190#: ../gtk/tr-prefs.c:962
1191msgid "HTTP"
1192msgstr ""
1193
1194#: ../gtk/tr-prefs.c:964
1195msgid "SOCKS4"
1196msgstr ""
1197
1198#: ../gtk/tr-prefs.c:966
1199msgid "SOCKS5"
1200msgstr ""
1201
1202#: ../gtk/tr-prefs.c:997
1203msgid "Tracker Proxy"
1204msgstr ""
1205
1206#: ../gtk/tr-prefs.c:999
1207msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
1208msgstr ""
1209
1210#: ../gtk/tr-prefs.c:1004
1211msgid "Proxy _server:"
1212msgstr ""
1213
1214#: ../gtk/tr-prefs.c:1012
1215msgid "Proxy _port:"
1216msgstr ""
1217
1218#: ../gtk/tr-prefs.c:1015
1219msgid "Proxy _type:"
1220msgstr ""
1221
1222#: ../gtk/tr-prefs.c:1028
1223msgid "_Authentication is required"
1224msgstr ""
1225
1226#: ../gtk/tr-prefs.c:1063
1227msgid "Router"
1228msgstr ""
1229
1230#: ../gtk/tr-prefs.c:1065
1231msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1232msgstr ""
1233
1234#: ../gtk/tr-prefs.c:1100
1235msgid "Transmission Preferences"
1236msgstr ""
1237
1238#: ../gtk/tr-prefs.c:1115
1239msgid "Torrents"
1240msgstr ""
1241
1242#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
1243msgid "Network"
1244msgstr ""
1245
1246#: ../gtk/tr-prefs.c:1127
1247msgid "Web"
1248msgstr ""
1249
1250#: ../gtk/tr-torrent.c:211
1251#, c-format
1252msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent"
1253msgstr ""
1254
1255#: ../gtk/tr-torrent.c:214
1256#, c-format
1257msgid "File \"%s\" is already open"
1258msgstr ""
1259
1260#. [0...100]
1261#: ../gtk/tr-torrent.c:243
1262#, c-format
1263msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
1264msgstr ""
1265
1266#: ../gtk/tr-torrent.c:254
1267#, c-format
1268msgid "Data not fully available (%.1f%%)"
1269msgstr ""
1270
1271#: ../gtk/tr-torrent.c:256
1272#, c-format
1273msgid "Stalled (%.1f%%)"
1274msgstr ""
1275
1276#. %1$s is # of minutes
1277#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done
1278#: ../gtk/tr-torrent.c:262
1279#, c-format
1280msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)"
1281msgstr ""
1282
1283#: ../gtk/tr-torrent.c:274
1284#, c-format
1285msgid "Stopped (%.1f%%)"
1286msgstr ""
1287
1288#: ../gtk/tr-window.c:150
1289msgid "Torrent"
1290msgstr ""
1291
1292#: ../gtk/tr-window.c:235
1293msgid "Total Ratio"
1294msgstr ""
1295
1296#: ../gtk/tr-window.c:236
1297msgid "Session Ratio"
1298msgstr ""
1299
1300#: ../gtk/tr-window.c:237
1301msgid "Total Transfer"
1302msgstr ""
1303
1304#: ../gtk/tr-window.c:238
1305msgid "Session Transfer"
1306msgstr ""
1307
1308#. show all torrents
1309#: ../gtk/tr-window.c:423
1310msgid "A_ll"
1311msgstr ""
1312
1313#. show only torrents that have connected peers
1314#: ../gtk/tr-window.c:425
1315msgid "_Active"
1316msgstr ""
1317
1318#. show only torrents that are trying to download
1319#: ../gtk/tr-window.c:427
1320msgid "_Downloading"
1321msgstr ""
1322
1323#. show only torrents that are trying to upload
1324#: ../gtk/tr-window.c:429
1325msgid "_Seeding"
1326msgstr ""
1327
1328#. show only torrents that are paused
1329#: ../gtk/tr-window.c:431
1330msgid "_Paused"
1331msgstr ""
1332
1333#: ../gtk/tr-window.c:590
1334#, c-format
1335msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
1336msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
1337msgstr[0] ""
1338msgstr[1] ""
1339
1340#: ../gtk/tr-window.c:595
1341#, c-format
1342msgid "%'d Torrent"
1343msgid_plural "%'d Torrents"
1344msgstr[0] ""
1345msgstr[1] ""
1346
1347#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix.
1348#. %1$s is the size of the data we've downloaded
1349#. %2$s is the size of the data we've uploaded
1350#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632
1351#, c-format
1352msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1353msgstr ""
1354
1355#: ../gtk/tr-window.c:687
1356#, c-format
1357msgid "Tracker will allow requests in %s"
1358msgstr ""
1359
1360#: ../gtk/util.c:83
1361#, c-format
1362msgid "%'u byte"
1363msgid_plural "%'u bytes"
1364msgstr[0] ""
1365msgstr[1] ""
1366
1367#: ../gtk/util.c:88
1368#, c-format
1369msgid "%'.1f KB"
1370msgstr ""
1371
1372#: ../gtk/util.c:91
1373#, c-format
1374msgid "%'.1f MB"
1375msgstr ""
1376
1377#: ../gtk/util.c:94
1378#, c-format
1379msgid "%'.1f GB"
1380msgstr ""
1381
1382#. 0.0 KB to 999.9 KB
1383#: ../gtk/util.c:107
1384#, c-format
1385msgid "%'.1f KB/s"
1386msgstr ""
1387
1388#. 0.98 MB to 99.99 MB
1389#: ../gtk/util.c:109
1390#, c-format
1391msgid "%'.2f MB/s"
1392msgstr ""
1393
1394#. 100.0 MB to 999.9 MB
1395#: ../gtk/util.c:111
1396#, c-format
1397msgid "%'.1f MB/s"
1398msgstr ""
1399
1400#. insane speeds
1401#: ../gtk/util.c:113
1402#, c-format
1403msgid "%'.2f GB/s"
1404msgstr ""
1405
1406#: ../gtk/util.c:132
1407#, c-format
1408msgid "%'d day"
1409msgid_plural "%'d days"
1410msgstr[0] ""
1411msgstr[1] ""
1412
1413#: ../gtk/util.c:133
1414#, c-format
1415msgid "%'d hour"
1416msgid_plural "%'d hours"
1417msgstr[0] ""
1418msgstr[1] ""
1419
1420#: ../gtk/util.c:134
1421#, c-format
1422msgid "%'d minute"
1423msgid_plural "%'d minutes"
1424msgstr[0] ""
1425msgstr[1] ""
1426
1427#: ../gtk/util.c:135
1428#, c-format
1429msgid "%'d second"
1430msgid_plural "%'d seconds"
1431msgstr[0] ""
1432msgstr[1] ""
1433
1434#: ../gtk/util.c:312
1435#, c-format
1436msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1437msgstr ""
1438
1439#: ../gtk/util.c:313
1440#, c-format
1441msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1442msgstr ""
1443
1444#: ../gtk/util.c:314
1445#, c-format
1446msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1447msgstr ""
1448
1449#: ../gtk/util.c:324
1450msgid "Error opening torrent"
1451msgstr ""
1452
1453#. did caller give us an uninitialized val?
1454#: ../libtransmission/bencode.c:865
1455msgid "Invalid metadata"
1456msgstr ""
1457
1458#: ../libtransmission/blocklist.c:99
1459#, c-format
1460msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries"
1461msgstr ""
1462
1463#: ../libtransmission/blocklist.c:277
1464#, c-format
1465msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
1466msgstr ""
1467
1468#. %s is the torrent name
1469#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660
1470msgid "Couldn't read resume file"
1471msgstr ""
1472
1473#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105
1474#, c-format
1475msgid "Couldn't create socket: %s"
1476msgstr ""
1477
1478#: ../libtransmission/makemeta.c:57
1479#, c-format
1480msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
1481msgstr ""
1482
1483#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305
1484#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386
1485#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556
1486#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590
1487#: ../libtransmission/metainfo.c:599
1488#, c-format
1489msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
1490msgstr ""
1491
1492#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376
1493#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558
1494#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601
1495#, c-format
1496msgid "Missing metadata entry \"%s\""
1497msgstr ""
1498
1499#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425
1500msgid "Torrent is corrupt"
1501msgstr ""
1502
1503#: ../libtransmission/metainfo.c:630
1504msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\""
1505msgstr ""
1506
1507#: ../libtransmission/natpmp.c:35
1508msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
1509msgstr ""
1510
1511#: ../libtransmission/natpmp.c:71
1512#, c-format
1513msgid "%s succeeded (%d)"
1514msgstr ""
1515
1516#: ../libtransmission/natpmp.c:132
1517#, c-format
1518msgid "Found public address \"%s\""
1519msgstr ""
1520
1521#: ../libtransmission/natpmp.c:159
1522#, c-format
1523msgid "no longer forwarding port %d"
1524msgstr ""
1525
1526#: ../libtransmission/natpmp.c:195
1527#, c-format
1528msgid "Port %d forwarded successfully"
1529msgstr ""
1530
1531#: ../libtransmission/net.c:145
1532#, c-format
1533msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1534msgstr ""
1535
1536#: ../libtransmission/net.c:181
1537#, c-format
1538msgid "Couldn't bind port %d: %s"
1539msgstr ""
1540
1541#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41
1542msgid "Port Forwarding"
1543msgstr ""
1544
1545#. we're in the process of trying to set up port forwarding
1546#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72
1547msgid "Starting"
1548msgstr ""
1549
1550#. we've successfully forwarded the port
1551#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74
1552msgid "Forwarded"
1553msgstr ""
1554
1555#. we're cancelling the port forwarding
1556#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76
1557msgid "Stopping"
1558msgstr ""
1559
1560#. the port isn't forwarded
1561#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78
1562msgid "Not forwarded"
1563msgstr ""
1564
1565#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201
1566#, c-format
1567msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1568msgstr ""
1569
1570#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109
1571#, c-format
1572msgid "Closing port %d"
1573msgstr ""
1574
1575#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120
1576#, c-format
1577msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
1578msgstr ""
1579
1580#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125
1581#, c-format
1582msgid ""
1583"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
1584msgstr ""
1585
1586#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163
1587msgid "Stopped"
1588msgstr ""
1589
1590#. first %s is the application name
1591#. second %s is the version number
1592#: ../libtransmission/session.c:272
1593#, c-format
1594msgid "%s %s started"
1595msgstr ""
1596
1597#: ../libtransmission/session.c:629
1598#, c-format
1599msgid "Loaded %d torrents"
1600msgstr ""
1601
1602#: ../libtransmission/torrent.c:194
1603#, c-format
1604msgid "Got %d peers from tracker"
1605msgstr ""
1606
1607#: ../libtransmission/torrent.c:208
1608#, c-format
1609msgid "Tracker warning: \"%s\""
1610msgstr ""
1611
1612#: ../libtransmission/torrent.c:214
1613#, c-format
1614msgid "Tracker error: \"%s\""
1615msgstr ""
1616
1617#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
1618#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission:
1619#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent.
1620#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist
1621#: ../libtransmission/torrent.c:1154
1622msgid "Done"
1623msgstr ""
1624
1625#: ../libtransmission/torrent.c:1155
1626msgid "Complete"
1627msgstr ""
1628
1629#: ../libtransmission/torrent.c:1156
1630msgid "Incomplete"
1631msgstr ""
1632
1633#: ../libtransmission/upnp.c:25
1634msgid "Port Forwarding (UPnP)"
1635msgstr ""
1636
1637#: ../libtransmission/upnp.c:93
1638#, c-format
1639msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
1640msgstr ""
1641
1642#: ../libtransmission/upnp.c:94
1643#, c-format
1644msgid "Local Address is \"%s\""
1645msgstr ""
1646
1647#: ../libtransmission/upnp.c:118
1648#, c-format
1649msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
1650msgstr ""
1651
1652#: ../libtransmission/upnp.c:147
1653#, c-format
1654msgid ""
1655"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
1656msgstr ""
1657
1658#: ../libtransmission/upnp.c:150
1659msgid "Port forwarding successful!"
1660msgstr ""
1661
1662#: ../libtransmission/utils.c:438
1663msgid "Not a regular file"
1664msgstr ""
1665
1666#: ../libtransmission/utils.c:452
1667msgid "Memory allocation failed"
1668msgstr ""
1669
1670#: ../libtransmission/utils.c:524
1671#, c-format
1672msgid "File \"%s\" is in the way"
1673msgstr ""
1674
1675#: ../libtransmission/utils.c:591
1676msgid "No error"
1677msgstr ""
1678
1679#: ../libtransmission/utils.c:594
1680msgid "Unspecified error"
1681msgstr ""
1682
1683#: ../libtransmission/utils.c:596
1684msgid "Assert error"
1685msgstr ""
1686
1687#: ../libtransmission/utils.c:599
1688msgid "Destination folder doesn't exist"
1689msgstr ""
1690
1691#: ../libtransmission/utils.c:609
1692msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
1693msgstr ""
1694
1695#: ../libtransmission/utils.c:611
1696msgid "Checksum failed"
1697msgstr ""
1698
1699#: ../libtransmission/utils.c:613
1700msgid "Unspecified I/O error"
1701msgstr ""
1702
1703#: ../libtransmission/utils.c:616
1704msgid "Tracker error"
1705msgstr ""
1706
1707#: ../libtransmission/utils.c:618
1708msgid "Tracker warning"
1709msgstr ""
1710
1711#: ../libtransmission/utils.c:621
1712msgid "Peer sent a bad message"
1713msgstr ""
1714
1715#: ../libtransmission/utils.c:624
1716msgid "Unknown error"
1717msgstr ""
1718
1719#: ../libtransmission/verify.c:137
1720msgid "Verifying torrent"
1721msgstr ""
1722
1723#: ../libtransmission/verify.c:170
1724msgid "Queued for verification"
1725msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.