source: trunk/po/fa.po @ 6433

Last change on this file since 6433 was 6433, checked in by charles, 13 years ago

(gtk) update translations from launchpad for 1.30

File size: 32.7 KB
Line 
1# Persian translation for transmission
2# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3# This file is distributed under the same license as the transmission package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: transmission\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-07-14 10:24+0000\n"
12"Last-Translator: Mohammad Reza Boozary <mohammad.boozary@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n"
19"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
21#: ../gtk/actions.c:47
22msgid "Sort by _Activity"
23msgstr "جور کردن ؚر اساس فعالیت"
24
25#: ../gtk/actions.c:48
26msgid "Sort by _Name"
27msgstr "جور کردن ؚر اساس نام"
28
29#: ../gtk/actions.c:49
30msgid "Sort by _Progress"
31msgstr "جور کردن ؚر اساس ٟی؎روی"
32
33#: ../gtk/actions.c:50
34msgid "Sort by _Ratio"
35msgstr ""
36
37#: ../gtk/actions.c:51
38msgid "Sort by _State"
39msgstr ""
40
41#: ../gtk/actions.c:52
42msgid "Sort by _Tracker"
43msgstr ""
44
45#: ../gtk/actions.c:53
46msgid "Sort by A_ge"
47msgstr ""
48
49#: ../gtk/actions.c:70
50msgid "_Main Window"
51msgstr "ٟنجره‌ی اصلی"
52
53#: ../gtk/actions.c:72
54msgid "Message _Log"
55msgstr ""
56
57#: ../gtk/actions.c:86
58msgid "_Minimal View"
59msgstr ""
60
61#: ../gtk/actions.c:88
62msgid "_Reverse Sort Order"
63msgstr ""
64
65#: ../gtk/actions.c:90
66msgid "_Filterbar"
67msgstr ""
68
69#: ../gtk/actions.c:92
70msgid "_Statusbar"
71msgstr ""
72
73#: ../gtk/actions.c:94
74msgid "_Toolbar"
75msgstr ""
76
77#: ../gtk/actions.c:96
78msgid "Tray _Icon"
79msgstr "ـآیکون سینی"
80
81#: ../gtk/actions.c:101
82msgid "_Torrent"
83msgstr ""
84
85#: ../gtk/actions.c:102
86msgid "_View"
87msgstr "_نما"
88
89#: ../gtk/actions.c:103
90msgid "_Sort Torrents By"
91msgstr "ـجور کردن تورنت‌ها ؚر اساس"
92
93#: ../gtk/actions.c:104
94msgid "_Edit"
95msgstr "_ویرای؎"
96
97#: ../gtk/actions.c:105
98msgid "_Help"
99msgstr "_راهنما"
100
101#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107
102msgid "Add a torrent"
103msgstr "افزودن یک تورنت"
104
105#: ../gtk/actions.c:107
106msgid "_Add..."
107msgstr ""
108
109#: ../gtk/actions.c:109
110msgid "_Start"
111msgstr "؎روع"
112
113#: ../gtk/actions.c:109
114msgid "Start torrent"
115msgstr "آغاز تورنت"
116
117#: ../gtk/actions.c:110
118msgid "_Statistics"
119msgstr "ـآمار"
120
121#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305
122msgid "_Verify Local Data"
123msgstr ""
124
125#: ../gtk/actions.c:114
126msgid "_Pause"
127msgstr "_مکث"
128
129#: ../gtk/actions.c:114
130msgid "Pause torrent"
131msgstr "توقف تورنت"
132
133#: ../gtk/actions.c:115
134msgid "Remove torrent"
135msgstr "حذف تورنت"
136
137#: ../gtk/actions.c:116
138msgid "_Delete Files and Remove"
139msgstr ""
140
141#: ../gtk/actions.c:117
142msgid "_New..."
143msgstr "_جدید"
144
145#: ../gtk/actions.c:118
146msgid "Create a torrent"
147msgstr "ساختن تورنت"
148
149#: ../gtk/actions.c:120
150msgid "_Quit"
151msgstr "_خروج"
152
153#: ../gtk/actions.c:122
154msgid "Select _All"
155msgstr "انتخاؚ _همه"
156
157#: ../gtk/actions.c:124
158msgid "Dese_lect All"
159msgstr ""
160
161#: ../gtk/actions.c:127
162msgid "_Details"
163msgstr "_جز؊یات"
164
165#: ../gtk/actions.c:127
166msgid "Torrent details"
167msgstr "جز؊یات تورنت"
168
169#: ../gtk/actions.c:129
170msgid "_Open Folder"
171msgstr "ـگ؎ودن ٟو؎ه"
172
173#: ../gtk/actions.c:131
174msgid "_Contents"
175msgstr ""
176
177#: ../gtk/actions.c:133
178msgid "Ask Tracker for _More Peers"
179msgstr ""
180
181#: ../gtk/add-dialog.c:199
182msgid "Torrent files"
183msgstr "ٟرونده‌های تورنت"
184
185#: ../gtk/add-dialog.c:204
186msgid "All files"
187msgstr ""
188
189#. make the dialog
190#: ../gtk/add-dialog.c:231
191msgid "Torrent Options"
192msgstr "خصیصه‌های تورنت"
193
194#: ../gtk/add-dialog.c:253
195msgid "_Move source file to Trash"
196msgstr ""
197
198#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314
199msgid "_Start when added"
200msgstr ""
201
202#: ../gtk/add-dialog.c:265
203msgid "_Torrent file:"
204msgstr ""
205
206#: ../gtk/add-dialog.c:269
207msgid "Select Source File"
208msgstr "انتخاؚ ٟرونده‌ی منؚع"
209
210#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323
211msgid "_Destination folder:"
212msgstr "ٟو؎ه‌ی ـمقصد"
213
214#: ../gtk/add-dialog.c:286
215msgid "Select Destination Folder"
216msgstr "انتخاؚ ٟو؎ه‌ی مقصد"
217
218#: ../gtk/add-dialog.c:365
219msgid "Add a Torrent"
220msgstr "افزودن یک تورنت"
221
222#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310
223msgid "Display _options dialog"
224msgstr ""
225
226#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182
227#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525
228#, c-format
229msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
230msgstr ""
231
232#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240
233#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138
234#, c-format
235msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
236msgstr ""
237
238#: ../gtk/conf.c:85
239#, c-format
240msgid "%s is already running."
241msgstr "%s در حال اجرا است."
242
243#: ../gtk/details.c:244
244msgid "Web Seeds"
245msgstr ""
246
247#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow.
248#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287
249msgid "Down"
250msgstr "ٟایین"
251
252#: ../gtk/details.c:285
253msgid "Address"
254msgstr "ن؎انی"
255
256#. 'upload speed' column header.  terse to keep the column narrow.
257#: ../gtk/details.c:289
258msgid "Up"
259msgstr ""
260
261#: ../gtk/details.c:290
262msgid "Client"
263msgstr ""
264
265#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow.
266#: ../gtk/details.c:292
267msgid "%"
268msgstr "%"
269
270#: ../gtk/details.c:294
271msgid "Status"
272msgstr "وضعیت‌‌"
273
274#: ../gtk/details.c:558
275msgid "Optimistic unchoke"
276msgstr ""
277
278#: ../gtk/details.c:559
279msgid "Downloading from this peer"
280msgstr ""
281
282#: ../gtk/details.c:560
283msgid "We would download from this peer if they would let us"
284msgstr ""
285
286#: ../gtk/details.c:561
287msgid "Uploading to peer"
288msgstr ""
289
290#: ../gtk/details.c:562
291msgid "We would upload to this peer if they asked"
292msgstr ""
293
294#: ../gtk/details.c:563
295msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
296msgstr ""
297
298#: ../gtk/details.c:564
299msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
300msgstr ""
301
302#: ../gtk/details.c:565
303msgid "Encrypted connection"
304msgstr ""
305
306#: ../gtk/details.c:566
307msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
308msgstr ""
309
310#: ../gtk/details.c:567
311msgid "Peer is an incoming connection"
312msgstr ""
313
314#: ../gtk/details.c:753
315msgid "<b>Seeders:</b>"
316msgstr ""
317
318#: ../gtk/details.c:760
319msgid "<b>Leechers:</b>"
320msgstr ""
321
322#: ../gtk/details.c:767
323msgid "<b>Times Completed:</b>"
324msgstr ""
325
326#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286
327msgid "Never"
328msgstr ""
329
330#: ../gtk/details.c:811
331msgid "Details"
332msgstr "جز؊یات"
333
334#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238
335#, c-format
336msgid "%'d Piece"
337msgid_plural "%'d Pieces"
338msgstr[0] ""
339msgstr[1] ""
340
341#. %1$s is number of pieces;
342#. %2$s is how big each piece is
343#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244
344#, c-format
345msgid "%1$s @ %2$s"
346msgstr ""
347
348#: ../gtk/details.c:824
349msgid "Pieces:"
350msgstr ""
351
352#: ../gtk/details.c:828
353msgid "Hash:"
354msgstr ""
355
356#: ../gtk/details.c:831
357msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
358msgstr ""
359
360#: ../gtk/details.c:832
361msgid "Public torrent"
362msgstr ""
363
364#: ../gtk/details.c:834
365msgid "Privacy:"
366msgstr ""
367
368#: ../gtk/details.c:846
369msgid "Comment:"
370msgstr "توضیح:"
371
372#: ../gtk/details.c:850
373msgid "Origins"
374msgstr ""
375
376#: ../gtk/details.c:852
377msgid "Unknown"
378msgstr "نا؎ناخته"
379
380#: ../gtk/details.c:853
381msgid "Creator:"
382msgstr ""
383
384#: ../gtk/details.c:857
385msgid "Date:"
386msgstr "تاریخ:"
387
388#: ../gtk/details.c:860
389msgid "Location"
390msgstr "مکان"
391
392#: ../gtk/details.c:864
393msgid "Destination folder:"
394msgstr "ٟو؎ه‌ی مقصد:"
395
396#: ../gtk/details.c:868
397msgid "Torrent file:"
398msgstr ""
399
400#: ../gtk/details.c:913
401#, c-format
402msgid "%.1f%%"
403msgstr ""
404
405#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded,
406#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded
407#: ../gtk/details.c:917
408#, c-format
409msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
410msgstr ""
411
412#. %1$s is total size of what we've saved to disk
413#. %2$s is how much of it's passed the checksum test
414#: ../gtk/details.c:925
415#, c-format
416msgid "%1$s (%2$s verified)"
417msgstr ""
418
419#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74
420msgid "None"
421msgstr "هیچ‌کدام"
422
423#: ../gtk/details.c:967
424msgid "Transfer"
425msgstr "انتقال"
426
427#: ../gtk/details.c:970
428msgid "State:"
429msgstr "وضعیت:"
430
431#: ../gtk/details.c:973
432msgid "Progress:"
433msgstr "ٟی؎رفت:"
434
435#. "Have" refers to how much of the torrent we have
436#: ../gtk/details.c:977
437msgid "Have:"
438msgstr ""
439
440#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139
441msgid "Downloaded:"
442msgstr ""
443
444#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137
445msgid "Uploaded:"
446msgstr ""
447
448#: ../gtk/details.c:987
449msgid "Failed DL:"
450msgstr ""
451
452#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141
453msgid "Ratio:"
454msgstr ""
455
456#: ../gtk/details.c:993
457msgid "Swarm rate:"
458msgstr ""
459
460#: ../gtk/details.c:996
461msgid "Error:"
462msgstr "خطا:"
463
464#: ../gtk/details.c:1000
465msgid "Completion"
466msgstr ""
467
468#: ../gtk/details.c:1010
469msgid "Dates"
470msgstr ""
471
472#: ../gtk/details.c:1013
473msgid "Started at:"
474msgstr ""
475
476#: ../gtk/details.c:1016
477msgid "Last activity at:"
478msgstr ""
479
480#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070
481msgid "Bandwidth"
482msgstr "ٟهنای ؚاند"
483
484#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072
485msgid "Limit _download speed (KB/s):"
486msgstr ""
487
488#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079
489msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
490msgstr ""
491
492#: ../gtk/details.c:1122
493msgid "Peer Connections"
494msgstr ""
495
496#: ../gtk/details.c:1127
497msgid "_Maximum peers:"
498msgstr ""
499
500#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121
501msgid "Trackers"
502msgstr ""
503
504#: ../gtk/details.c:1188
505msgid "Scrape"
506msgstr ""
507
508#: ../gtk/details.c:1190
509msgid "Last scrape at:"
510msgstr ""
511
512#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217
513msgid "Tracker responded:"
514msgstr ""
515
516#: ../gtk/details.c:1200
517msgid "Next scrape in:"
518msgstr ""
519
520#: ../gtk/details.c:1206
521msgid "Announce"
522msgstr ""
523
524#: ../gtk/details.c:1210
525msgid "Tracker:"
526msgstr ""
527
528#: ../gtk/details.c:1212
529msgid "Last announce at:"
530msgstr ""
531
532#: ../gtk/details.c:1222
533msgid "Next announce in:"
534msgstr ""
535
536#. how long until the tracker will honor user
537#. * pressing the "ask for more peers" button
538#: ../gtk/details.c:1229
539msgid "Manual announce allowed in:"
540msgstr ""
541
542#: ../gtk/details.c:1247
543msgid "In progress"
544msgstr ""
545
546#: ../gtk/details.c:1290
547msgid "Now"
548msgstr ""
549
550#. %1$s is torrent name
551#. %2$s its file size
552#: ../gtk/details.c:1340
553#, c-format
554msgid "Details for %1$s (%2$s)"
555msgstr ""
556
557#: ../gtk/details.c:1358
558msgid "Activity"
559msgstr ""
560
561#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118
562msgid "Peers"
563msgstr ""
564
565#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434
566msgid "Tracker"
567msgstr ""
568
569#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168
570msgid "Information"
571msgstr ""
572
573#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434
574msgid "Files"
575msgstr ""
576
577#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521
578msgid "Options"
579msgstr ""
580
581#: ../gtk/dialogs.c:114
582msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
583msgstr ""
584
585#: ../gtk/dialogs.c:127
586msgid "_Don't ask me again"
587msgstr ""
588
589#: ../gtk/dialogs.c:216
590msgid "Remove torrent?"
591msgid_plural "Remove torrents?"
592msgstr[0] ""
593msgstr[1] ""
594
595#: ../gtk/dialogs.c:218
596msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
597msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
598msgstr[0] ""
599msgstr[1] ""
600
601#: ../gtk/dialogs.c:223
602msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
603msgstr ""
604
605#: ../gtk/dialogs.c:227
606msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
607msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
608msgstr[0] ""
609msgstr[1] ""
610
611#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534
612msgid "Yes"
613msgstr ""
614
615#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535
616msgid "No"
617msgstr ""
618
619#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579
620msgid "Mixed"
621msgstr ""
622
623#: ../gtk/file-list.c:573
624msgid "High"
625msgstr ""
626
627#: ../gtk/file-list.c:575
628msgid "Normal"
629msgstr ""
630
631#: ../gtk/file-list.c:577
632msgid "Low"
633msgstr ""
634
635#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
636#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
637#: ../gtk/file-list.c:619
638msgid "filedetails|File"
639msgstr ""
640
641#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
642#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
643#: ../gtk/file-list.c:635
644msgid "filedetails|Progress"
645msgstr ""
646
647#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
648#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
649#. The items for this column are checkboxes (yes/no)
650#: ../gtk/file-list.c:644
651msgid "filedetails|Download"
652msgstr ""
653
654#: ../gtk/file-list.c:650
655msgid "Priority"
656msgstr ""
657
658#: ../gtk/file-list.c:666
659msgid "_High"
660msgstr ""
661
662#: ../gtk/file-list.c:669
663msgid "_Normal"
664msgstr ""
665
666#: ../gtk/file-list.c:672
667msgid "_Low"
668msgstr ""
669
670#: ../gtk/file-list.c:675
671msgid "_Ignore"
672msgstr ""
673
674#: ../gtk/file-list.c:678
675msgid "_Download"
676msgstr ""
677
678#: ../gtk/main.c:351
679msgid "Start with all torrents paused"
680msgstr ""
681
682#: ../gtk/main.c:354
683msgid "Start minimized in system tray"
684msgstr ""
685
686#: ../gtk/main.c:357
687msgid "Where to look for configuration files"
688msgstr ""
689
690#: ../gtk/main.c:369
691msgid "Transmission"
692msgstr ""
693
694#: ../gtk/main.c:374
695msgid "[torrent files]"
696msgstr ""
697
698#: ../gtk/main.c:708
699msgid "<b>Closing Connections</b>"
700msgstr ""
701
702#: ../gtk/main.c:712
703msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
704msgstr ""
705
706#: ../gtk/main.c:717
707msgid "_Quit Now"
708msgstr ""
709
710#: ../gtk/main.c:860
711msgid "Couldn't add corrupt torrent"
712msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
713msgstr[0] ""
714msgstr[1] ""
715
716#: ../gtk/main.c:867
717msgid "Couldn't add duplicate torrent"
718msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
719msgstr[0] ""
720msgstr[1] ""
721
722#: ../gtk/main.c:1095
723msgid "A fast and easy BitTorrent client"
724msgstr ""
725
726#: ../gtk/main.c:1098
727msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
728msgstr ""
729
730#. Translators: translate "translator-credits" as your name
731#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
732#: ../gtk/main.c:1107
733msgid "translator-credits"
734msgstr ""
735"Launchpad Contributions:\n"
736"  Artin https://launchpad.net/~artin\n"
737"  Mohammad Reza Boozary https://launchpad.net/~mohammad-reza-boozary"
738
739#: ../gtk/makemeta-ui.c:101
740msgid "Torrent created!"
741msgstr ""
742
743#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121
744#, c-format
745msgid "Torrent creation failed: %s"
746msgstr ""
747
748#: ../gtk/makemeta-ui.c:105
749msgid "Invalid URL"
750msgstr ""
751
752#: ../gtk/makemeta-ui.c:109
753#, c-format
754msgid "Torrent creation cancelled"
755msgstr ""
756
757#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70
758#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426
759#, c-format
760msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
761msgstr ""
762
763#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396
764#, c-format
765msgid "No source selected"
766msgstr ""
767
768#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340
769#, c-format
770msgid "<i>No source selected</i>"
771msgstr ""
772
773#. %1$s is the torrent size
774#. %2$'d is its number of files
775#: ../gtk/makemeta-ui.c:227
776#, c-format
777msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
778msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
779msgstr[0] ""
780msgstr[1] ""
781
782#: ../gtk/makemeta-ui.c:298
783msgid "Choose Directory"
784msgstr ""
785
786#: ../gtk/makemeta-ui.c:304
787msgid "Choose File"
788msgstr ""
789
790#: ../gtk/makemeta-ui.c:316
791msgid "New Torrent"
792msgstr ""
793
794#: ../gtk/makemeta-ui.c:330
795msgid "Source"
796msgstr ""
797
798#: ../gtk/makemeta-ui.c:350
799msgid "F_older"
800msgstr ""
801
802#: ../gtk/makemeta-ui.c:354
803msgid "_File"
804msgstr ""
805
806#: ../gtk/makemeta-ui.c:368
807msgid "<b>E_xtras</b>"
808msgstr ""
809
810#: ../gtk/makemeta-ui.c:376
811msgid "Commen_t:"
812msgstr ""
813
814#: ../gtk/makemeta-ui.c:377
815msgid "_Private torrent"
816msgstr ""
817
818#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246
819#: ../libtransmission/blocklist.c:265
820#, c-format
821msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
822msgstr ""
823
824#: ../gtk/msgwin.c:132
825msgid "Save Log"
826msgstr ""
827
828#: ../gtk/msgwin.c:167
829msgid "Error"
830msgstr ""
831
832#: ../gtk/msgwin.c:169
833msgid "Debug"
834msgstr ""
835
836#: ../gtk/msgwin.c:229
837msgid "Time"
838msgstr ""
839
840#. noun.  column title for a list
841#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434
842msgid "Name"
843msgstr ""
844
845#. noun.  column title for a list
846#: ../gtk/msgwin.c:233
847msgid "Message"
848msgstr ""
849
850#: ../gtk/msgwin.c:393
851msgid "Message Log"
852msgstr ""
853
854#: ../gtk/msgwin.c:427
855msgid "Level"
856msgstr ""
857
858#: ../gtk/notify.c:59
859msgid "Torrent Complete"
860msgstr ""
861
862#: ../gtk/notify.c:62
863msgid "Open File"
864msgstr ""
865
866#: ../gtk/notify.c:64
867msgid "Open Folder"
868msgstr ""
869
870#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134
871#, c-format
872msgid "Started %'d time"
873msgid_plural "Started %'d times"
874msgstr[0] ""
875msgstr[1] ""
876
877#: ../gtk/stats.c:113
878msgid "Statistics"
879msgstr ""
880
881#: ../gtk/stats.c:123
882msgid "Current Session"
883msgstr ""
884
885#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143
886msgid "Duration:"
887msgstr ""
888
889#: ../gtk/stats.c:133
890msgid "Total"
891msgstr ""
892
893#. %1$s is how much we've got,
894#. %2$s is how much we'll have when done,
895#. %3$.2f%% is a percentage of the two
896#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53
897#, c-format
898msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
899msgstr ""
900
901#. %1$s is how much we've got,
902#. %2$s is the torrent's total size,
903#. %3$.2f%% is a percentage of the two,
904#. %4$s is how much we've uploaded,
905#. %5$s is our upload-to-download ratio
906#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64
907#, c-format
908msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
909msgstr ""
910
911#. %1$s is the torrent's total size,
912#. %2$s is how much we've uploaded,
913#. %3$s is our upload-to-download ratio
914#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75
915#, c-format
916msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
917msgstr ""
918
919#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87
920msgid "Data not fully available"
921msgstr ""
922
923#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89
924msgid "Stalled"
925msgstr ""
926
927#. time remaining
928#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94
929#, c-format
930msgid "%s remaining"
931msgstr ""
932
933#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix.
934#. %1$s is the download speed
935#. %2$s is the upload speed
936#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119
937#, c-format
938msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
939msgstr ""
940
941#. download speed
942#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122
943#, c-format
944msgid "Down: %s"
945msgstr ""
946
947#. upload speed
948#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125
949#, c-format
950msgid "Up: %s"
951msgstr ""
952
953#. the torrent isn't uploading or downloading
954#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128
955msgid "Idle"
956msgstr ""
957
958#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141
959msgid "Paused"
960msgstr ""
961
962#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145
963msgid "Waiting to verify local data"
964msgstr ""
965
966#. [0...100]
967#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248
968#, c-format
969msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
970msgstr ""
971
972#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616
973#: ../gtk/tr-window.c:636
974#, c-format
975msgid "Ratio: %s"
976msgstr ""
977
978#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199
979#, c-format
980msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
981msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
982msgstr[0] ""
983msgstr[1] ""
984
985#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268
986#, c-format
987msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
988msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
989msgstr[0] ""
990msgstr[1] ""
991
992#: ../gtk/tracker-list.c:128
993msgid "http://"
994msgstr ""
995
996#: ../gtk/tracker-list.c:284
997msgid "Tier"
998msgstr ""
999
1000#: ../gtk/tracker-list.c:296
1001msgid "Announce URL"
1002msgstr ""
1003
1004#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
1005msgid "BitTorrent Client"
1006msgstr ""
1007
1008#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
1009msgid "Download and share files over BitTorrent"
1010msgstr ""
1011
1012#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
1013msgid "Transmission BitTorrent Client"
1014msgstr ""
1015
1016#: ../gtk/tr-core.c:965
1017msgid "Transmission Bittorrent Client"
1018msgstr ""
1019
1020#: ../gtk/tr-core.c:966
1021msgid "BitTorrent Activity"
1022msgstr ""
1023
1024#: ../gtk/tr-core.c:974
1025msgid "Disallowing desktop hibernation"
1026msgstr ""
1027
1028#: ../gtk/tr-core.c:976
1029#, c-format
1030msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
1031msgstr ""
1032
1033#: ../gtk/tr-core.c:998
1034msgid "Allowing desktop hibernation"
1035msgstr ""
1036
1037#. %1$'d is the number of torrents we're seeding,
1038#. %2$'d is the number of torrents we're downloading,
1039#. %3$s is our download speed,
1040#. %4$s is our upload speed
1041#: ../gtk/tr-icon.c:68
1042#, c-format
1043msgid ""
1044"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n"
1045"Down: %3$s, Up: %4$s"
1046msgstr ""
1047
1048#: ../gtk/tr-prefs.c:249
1049msgid "Port is <b>open</b>"
1050msgstr ""
1051
1052#: ../gtk/tr-prefs.c:250
1053msgid "Port is <b>closed</b>"
1054msgstr ""
1055
1056#: ../gtk/tr-prefs.c:273
1057msgid "<i>Testing port...</i>"
1058msgstr ""
1059
1060#: ../gtk/tr-prefs.c:299
1061msgid "Adding Torrents"
1062msgstr ""
1063
1064#: ../gtk/tr-prefs.c:302
1065msgid "Automatically _add torrents from:"
1066msgstr ""
1067
1068#: ../gtk/tr-prefs.c:318
1069msgid "Mo_ve source files to Trash"
1070msgstr ""
1071
1072#: ../gtk/tr-prefs.c:348
1073#, c-format
1074msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer"
1075msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers"
1076msgstr[0] ""
1077msgstr[1] ""
1078
1079#: ../gtk/tr-prefs.c:398
1080#, c-format
1081msgid "Unable to get blocklist."
1082msgstr ""
1083
1084#: ../gtk/tr-prefs.c:409
1085#, c-format
1086msgid "Unable to get blocklist: %s"
1087msgstr ""
1088
1089#: ../gtk/tr-prefs.c:423
1090#, c-format
1091msgid "Uncompressing blocklist..."
1092msgstr ""
1093
1094#: ../gtk/tr-prefs.c:433
1095#, c-format
1096msgid "Parsing blocklist..."
1097msgstr ""
1098
1099#: ../gtk/tr-prefs.c:440
1100#, c-format
1101msgid "Blocklist updated with %'d entries"
1102msgstr ""
1103
1104#: ../gtk/tr-prefs.c:481
1105msgid "Updating Blocklist"
1106msgstr ""
1107
1108#: ../gtk/tr-prefs.c:483
1109msgid "Retrieving blocklist..."
1110msgstr ""
1111
1112#: ../gtk/tr-prefs.c:527
1113msgid "_Update Blocklist"
1114msgstr ""
1115
1116#: ../gtk/tr-prefs.c:540
1117msgid "_Ignore unencrypted peers"
1118msgstr ""
1119
1120#: ../gtk/tr-prefs.c:547
1121msgid "Use peer e_xchange"
1122msgstr ""
1123
1124#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835
1125msgid "Listening _port:"
1126msgstr ""
1127
1128#: ../gtk/tr-prefs.c:566
1129msgid "Limits"
1130msgstr ""
1131
1132#: ../gtk/tr-prefs.c:569
1133msgid "Maximum peers _overall:"
1134msgstr ""
1135
1136#: ../gtk/tr-prefs.c:571
1137msgid "Maximum peers per _torrent:"
1138msgstr ""
1139
1140#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651
1141#: ../gtk/tr-prefs.c:713
1142msgid "Allow"
1143msgstr ""
1144
1145#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615
1146msgid "Deny"
1147msgstr ""
1148
1149#: ../gtk/tr-prefs.c:794
1150msgid "Web Interface"
1151msgstr ""
1152
1153#. "enabled" checkbutton
1154#: ../gtk/tr-prefs.c:797
1155msgid "_Enable web interface"
1156msgstr ""
1157
1158#. require authentication
1159#: ../gtk/tr-prefs.c:810
1160msgid "_Require username"
1161msgstr ""
1162
1163#. username
1164#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034
1165msgid "_Username:"
1166msgstr ""
1167
1168#. password
1169#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040
1170msgid "Pass_word:"
1171msgstr ""
1172
1173#: ../gtk/tr-prefs.c:850
1174msgid "Access control list:"
1175msgstr ""
1176
1177#: ../gtk/tr-prefs.c:857
1178msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1179msgstr ""
1180
1181#: ../gtk/tr-prefs.c:873
1182msgid "IP Address"
1183msgstr ""
1184
1185#: ../gtk/tr-prefs.c:891
1186msgid "Permission"
1187msgstr ""
1188
1189#: ../gtk/tr-prefs.c:962
1190msgid "HTTP"
1191msgstr ""
1192
1193#: ../gtk/tr-prefs.c:964
1194msgid "SOCKS4"
1195msgstr ""
1196
1197#: ../gtk/tr-prefs.c:966
1198msgid "SOCKS5"
1199msgstr ""
1200
1201#: ../gtk/tr-prefs.c:997
1202msgid "Tracker Proxy"
1203msgstr ""
1204
1205#: ../gtk/tr-prefs.c:999
1206msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
1207msgstr ""
1208
1209#: ../gtk/tr-prefs.c:1004
1210msgid "Proxy _server:"
1211msgstr ""
1212
1213#: ../gtk/tr-prefs.c:1012
1214msgid "Proxy _port:"
1215msgstr ""
1216
1217#: ../gtk/tr-prefs.c:1015
1218msgid "Proxy _type:"
1219msgstr ""
1220
1221#: ../gtk/tr-prefs.c:1028
1222msgid "_Authentication is required"
1223msgstr ""
1224
1225#: ../gtk/tr-prefs.c:1063
1226msgid "Router"
1227msgstr ""
1228
1229#: ../gtk/tr-prefs.c:1065
1230msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1231msgstr ""
1232
1233#: ../gtk/tr-prefs.c:1100
1234msgid "Transmission Preferences"
1235msgstr ""
1236
1237#: ../gtk/tr-prefs.c:1115
1238msgid "Torrents"
1239msgstr ""
1240
1241#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
1242msgid "Network"
1243msgstr ""
1244
1245#: ../gtk/tr-prefs.c:1127
1246msgid "Web"
1247msgstr ""
1248
1249#: ../gtk/tr-torrent.c:211
1250#, c-format
1251msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent"
1252msgstr ""
1253
1254#: ../gtk/tr-torrent.c:214
1255#, c-format
1256msgid "File \"%s\" is already open"
1257msgstr ""
1258
1259#. [0...100]
1260#: ../gtk/tr-torrent.c:243
1261#, c-format
1262msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
1263msgstr ""
1264
1265#: ../gtk/tr-torrent.c:254
1266#, c-format
1267msgid "Data not fully available (%.1f%%)"
1268msgstr ""
1269
1270#: ../gtk/tr-torrent.c:256
1271#, c-format
1272msgid "Stalled (%.1f%%)"
1273msgstr ""
1274
1275#. %1$s is # of minutes
1276#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done
1277#: ../gtk/tr-torrent.c:262
1278#, c-format
1279msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)"
1280msgstr ""
1281
1282#: ../gtk/tr-torrent.c:274
1283#, c-format
1284msgid "Stopped (%.1f%%)"
1285msgstr ""
1286
1287#: ../gtk/tr-window.c:150
1288msgid "Torrent"
1289msgstr ""
1290
1291#: ../gtk/tr-window.c:235
1292msgid "Total Ratio"
1293msgstr ""
1294
1295#: ../gtk/tr-window.c:236
1296msgid "Session Ratio"
1297msgstr ""
1298
1299#: ../gtk/tr-window.c:237
1300msgid "Total Transfer"
1301msgstr ""
1302
1303#: ../gtk/tr-window.c:238
1304msgid "Session Transfer"
1305msgstr ""
1306
1307#. show all torrents
1308#: ../gtk/tr-window.c:423
1309msgid "A_ll"
1310msgstr ""
1311
1312#. show only torrents that have connected peers
1313#: ../gtk/tr-window.c:425
1314msgid "_Active"
1315msgstr ""
1316
1317#. show only torrents that are trying to download
1318#: ../gtk/tr-window.c:427
1319msgid "_Downloading"
1320msgstr ""
1321
1322#. show only torrents that are trying to upload
1323#: ../gtk/tr-window.c:429
1324msgid "_Seeding"
1325msgstr ""
1326
1327#. show only torrents that are paused
1328#: ../gtk/tr-window.c:431
1329msgid "_Paused"
1330msgstr ""
1331
1332#: ../gtk/tr-window.c:590
1333#, c-format
1334msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
1335msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
1336msgstr[0] ""
1337msgstr[1] ""
1338
1339#: ../gtk/tr-window.c:595
1340#, c-format
1341msgid "%'d Torrent"
1342msgid_plural "%'d Torrents"
1343msgstr[0] ""
1344msgstr[1] ""
1345
1346#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix.
1347#. %1$s is the size of the data we've downloaded
1348#. %2$s is the size of the data we've uploaded
1349#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632
1350#, c-format
1351msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1352msgstr ""
1353
1354#: ../gtk/tr-window.c:687
1355#, c-format
1356msgid "Tracker will allow requests in %s"
1357msgstr ""
1358
1359#: ../gtk/util.c:83
1360#, c-format
1361msgid "%'u byte"
1362msgid_plural "%'u bytes"
1363msgstr[0] ""
1364msgstr[1] ""
1365
1366#: ../gtk/util.c:88
1367#, c-format
1368msgid "%'.1f KB"
1369msgstr ""
1370
1371#: ../gtk/util.c:91
1372#, c-format
1373msgid "%'.1f MB"
1374msgstr ""
1375
1376#: ../gtk/util.c:94
1377#, c-format
1378msgid "%'.1f GB"
1379msgstr ""
1380
1381#. 0.0 KB to 999.9 KB
1382#: ../gtk/util.c:107
1383#, c-format
1384msgid "%'.1f KB/s"
1385msgstr ""
1386
1387#. 0.98 MB to 99.99 MB
1388#: ../gtk/util.c:109
1389#, c-format
1390msgid "%'.2f MB/s"
1391msgstr ""
1392
1393#. 100.0 MB to 999.9 MB
1394#: ../gtk/util.c:111
1395#, c-format
1396msgid "%'.1f MB/s"
1397msgstr ""
1398
1399#. insane speeds
1400#: ../gtk/util.c:113
1401#, c-format
1402msgid "%'.2f GB/s"
1403msgstr ""
1404
1405#: ../gtk/util.c:132
1406#, c-format
1407msgid "%'d day"
1408msgid_plural "%'d days"
1409msgstr[0] ""
1410msgstr[1] ""
1411
1412#: ../gtk/util.c:133
1413#, c-format
1414msgid "%'d hour"
1415msgid_plural "%'d hours"
1416msgstr[0] ""
1417msgstr[1] ""
1418
1419#: ../gtk/util.c:134
1420#, c-format
1421msgid "%'d minute"
1422msgid_plural "%'d minutes"
1423msgstr[0] ""
1424msgstr[1] ""
1425
1426#: ../gtk/util.c:135
1427#, c-format
1428msgid "%'d second"
1429msgid_plural "%'d seconds"
1430msgstr[0] ""
1431msgstr[1] ""
1432
1433#: ../gtk/util.c:312
1434#, c-format
1435msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1436msgstr ""
1437
1438#: ../gtk/util.c:313
1439#, c-format
1440msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1441msgstr ""
1442
1443#: ../gtk/util.c:314
1444#, c-format
1445msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1446msgstr ""
1447
1448#: ../gtk/util.c:324
1449msgid "Error opening torrent"
1450msgstr ""
1451
1452#. did caller give us an uninitialized val?
1453#: ../libtransmission/bencode.c:865
1454msgid "Invalid metadata"
1455msgstr ""
1456
1457#: ../libtransmission/blocklist.c:99
1458#, c-format
1459msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries"
1460msgstr ""
1461
1462#: ../libtransmission/blocklist.c:277
1463#, c-format
1464msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
1465msgstr ""
1466
1467#. %s is the torrent name
1468#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660
1469msgid "Couldn't read resume file"
1470msgstr ""
1471
1472#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105
1473#, c-format
1474msgid "Couldn't create socket: %s"
1475msgstr ""
1476
1477#: ../libtransmission/makemeta.c:57
1478#, c-format
1479msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
1480msgstr ""
1481
1482#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305
1483#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386
1484#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556
1485#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590
1486#: ../libtransmission/metainfo.c:599
1487#, c-format
1488msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
1489msgstr ""
1490
1491#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376
1492#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558
1493#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601
1494#, c-format
1495msgid "Missing metadata entry \"%s\""
1496msgstr ""
1497
1498#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425
1499msgid "Torrent is corrupt"
1500msgstr ""
1501
1502#: ../libtransmission/metainfo.c:630
1503msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\""
1504msgstr ""
1505
1506#: ../libtransmission/natpmp.c:35
1507msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
1508msgstr ""
1509
1510#: ../libtransmission/natpmp.c:71
1511#, c-format
1512msgid "%s succeeded (%d)"
1513msgstr ""
1514
1515#: ../libtransmission/natpmp.c:132
1516#, c-format
1517msgid "Found public address \"%s\""
1518msgstr ""
1519
1520#: ../libtransmission/natpmp.c:159
1521#, c-format
1522msgid "no longer forwarding port %d"
1523msgstr ""
1524
1525#: ../libtransmission/natpmp.c:195
1526#, c-format
1527msgid "Port %d forwarded successfully"
1528msgstr ""
1529
1530#: ../libtransmission/net.c:145
1531#, c-format
1532msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1533msgstr ""
1534
1535#: ../libtransmission/net.c:181
1536#, c-format
1537msgid "Couldn't bind port %d: %s"
1538msgstr ""
1539
1540#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41
1541msgid "Port Forwarding"
1542msgstr ""
1543
1544#. we're in the process of trying to set up port forwarding
1545#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72
1546msgid "Starting"
1547msgstr ""
1548
1549#. we've successfully forwarded the port
1550#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74
1551msgid "Forwarded"
1552msgstr ""
1553
1554#. we're cancelling the port forwarding
1555#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76
1556msgid "Stopping"
1557msgstr ""
1558
1559#. the port isn't forwarded
1560#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78
1561msgid "Not forwarded"
1562msgstr ""
1563
1564#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201
1565#, c-format
1566msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1567msgstr ""
1568
1569#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109
1570#, c-format
1571msgid "Closing port %d"
1572msgstr ""
1573
1574#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120
1575#, c-format
1576msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
1577msgstr ""
1578
1579#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125
1580#, c-format
1581msgid ""
1582"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
1583msgstr ""
1584
1585#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163
1586msgid "Stopped"
1587msgstr ""
1588
1589#. first %s is the application name
1590#. second %s is the version number
1591#: ../libtransmission/session.c:272
1592#, c-format
1593msgid "%s %s started"
1594msgstr ""
1595
1596#: ../libtransmission/session.c:629
1597#, c-format
1598msgid "Loaded %d torrents"
1599msgstr ""
1600
1601#: ../libtransmission/torrent.c:194
1602#, c-format
1603msgid "Got %d peers from tracker"
1604msgstr ""
1605
1606#: ../libtransmission/torrent.c:208
1607#, c-format
1608msgid "Tracker warning: \"%s\""
1609msgstr ""
1610
1611#: ../libtransmission/torrent.c:214
1612#, c-format
1613msgid "Tracker error: \"%s\""
1614msgstr ""
1615
1616#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
1617#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission:
1618#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent.
1619#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist
1620#: ../libtransmission/torrent.c:1154
1621msgid "Done"
1622msgstr ""
1623
1624#: ../libtransmission/torrent.c:1155
1625msgid "Complete"
1626msgstr ""
1627
1628#: ../libtransmission/torrent.c:1156
1629msgid "Incomplete"
1630msgstr ""
1631
1632#: ../libtransmission/upnp.c:25
1633msgid "Port Forwarding (UPnP)"
1634msgstr ""
1635
1636#: ../libtransmission/upnp.c:93
1637#, c-format
1638msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
1639msgstr ""
1640
1641#: ../libtransmission/upnp.c:94
1642#, c-format
1643msgid "Local Address is \"%s\""
1644msgstr ""
1645
1646#: ../libtransmission/upnp.c:118
1647#, c-format
1648msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
1649msgstr ""
1650
1651#: ../libtransmission/upnp.c:147
1652#, c-format
1653msgid ""
1654"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
1655msgstr ""
1656
1657#: ../libtransmission/upnp.c:150
1658msgid "Port forwarding successful!"
1659msgstr ""
1660
1661#: ../libtransmission/utils.c:438
1662msgid "Not a regular file"
1663msgstr ""
1664
1665#: ../libtransmission/utils.c:452
1666msgid "Memory allocation failed"
1667msgstr ""
1668
1669#: ../libtransmission/utils.c:524
1670#, c-format
1671msgid "File \"%s\" is in the way"
1672msgstr ""
1673
1674#: ../libtransmission/utils.c:591
1675msgid "No error"
1676msgstr ""
1677
1678#: ../libtransmission/utils.c:594
1679msgid "Unspecified error"
1680msgstr ""
1681
1682#: ../libtransmission/utils.c:596
1683msgid "Assert error"
1684msgstr ""
1685
1686#: ../libtransmission/utils.c:599
1687msgid "Destination folder doesn't exist"
1688msgstr ""
1689
1690#: ../libtransmission/utils.c:609
1691msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
1692msgstr ""
1693
1694#: ../libtransmission/utils.c:611
1695msgid "Checksum failed"
1696msgstr ""
1697
1698#: ../libtransmission/utils.c:613
1699msgid "Unspecified I/O error"
1700msgstr ""
1701
1702#: ../libtransmission/utils.c:616
1703msgid "Tracker error"
1704msgstr ""
1705
1706#: ../libtransmission/utils.c:618
1707msgid "Tracker warning"
1708msgstr ""
1709
1710#: ../libtransmission/utils.c:621
1711msgid "Peer sent a bad message"
1712msgstr ""
1713
1714#: ../libtransmission/utils.c:624
1715msgid "Unknown error"
1716msgstr ""
1717
1718#: ../libtransmission/verify.c:137
1719msgid "Verifying torrent"
1720msgstr ""
1721
1722#: ../libtransmission/verify.c:170
1723msgid "Queued for verification"
1724msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.