source: trunk/po/fi.po @ 5193

Last change on this file since 5193 was 5193, checked in by charles, 14 years ago

first cut at adding i18n hooks into libtransmission.

File size: 37.3 KB
Line 
1# Finnish translation of PACKAGE
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package
4# Jaakko Huhtala <jaakko.huhtala@gmail.com>, 2007.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: fi\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2008-03-03 19:53-0600\n"
10"PO-Revision-Date: 2007-04-10 20:18+0300\n"
11"Last-Translator: Jaakko Huhtala <jaakko.huhtala@gmail.com>\n"
12"Language-Team: -\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1007
19#, c-format
20msgid "torrent %s got %d peers from uT pex"
21msgstr ""
22
23#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 ../libtransmission/makemeta.c:208
24#: ../libtransmission/makemeta.c:237
25#, c-format
26msgid "Couldn't open \"%s\": %s"
27msgstr ""
28
29#: ../libtransmission/fdlimit.c:390
30#, fuzzy, c-format
31msgid "Couldn't create socket: %s"
32msgstr "socketin luominen epÀonnistui: %s\n"
33
34#: ../libtransmission/utils.c:365
35#, c-format
36msgid "Couldn't get information for file \"%s\": %s"
37msgstr ""
38
39#: ../libtransmission/utils.c:371
40#, c-format
41msgid "Not a regular file (%s)"
42msgstr ""
43
44#: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/metainfo.c:619
45#, fuzzy, c-format
46msgid "Couldn't open file \"%s\": %s"
47msgstr ""
48"Tiedoston %s lukitseminen epÀonnistui:\n"
49"%s"
50
51#: ../libtransmission/utils.c:385
52#, c-format
53msgid "Couldn't allocate memory (%<PRIu64> bytes)"
54msgstr ""
55
56#: ../libtransmission/utils.c:392
57#, fuzzy, c-format
58msgid "Error reading \"%s\": %s"
59msgstr ""
60"Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s:\n"
61"%s"
62
63#: ../libtransmission/utils.c:447
64#, fuzzy, c-format
65msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s"
66msgstr ""
67"Tiedoston %s luominen epÀonnistui:\n"
68"%s"
69
70#. Node exists but isn't a folder
71#: ../libtransmission/utils.c:456
72#, c-format
73msgid "Remove %s, it's in the way."
74msgstr ""
75
76#: ../libtransmission/utils.c:522
77#, fuzzy
78msgid "No error"
79msgstr "Virheet"
80
81#: ../libtransmission/utils.c:525
82msgid "Generic error"
83msgstr ""
84
85#: ../libtransmission/utils.c:527
86msgid "Assert error"
87msgstr ""
88
89#: ../libtransmission/utils.c:530
90msgid "Download folder does not exist"
91msgstr ""
92
93#: ../libtransmission/utils.c:532
94msgid "Insufficient permissions"
95msgstr ""
96
97#: ../libtransmission/utils.c:534
98msgid "Insufficient free space"
99msgstr ""
100
101#: ../libtransmission/utils.c:536
102msgid "File too large"
103msgstr ""
104
105#: ../libtransmission/utils.c:538
106#, fuzzy
107msgid "Too many open files"
108msgstr "Torrent-tiedostot"
109
110#: ../libtransmission/utils.c:540
111msgid "Already active transfer with same name and download folder"
112msgstr ""
113
114#: ../libtransmission/utils.c:542
115msgid "Generic I/O error"
116msgstr ""
117
118#: ../libtransmission/utils.c:545
119#, fuzzy
120msgid "Tracker error"
121msgstr "Seurantapalvelin:"
122
123#: ../libtransmission/utils.c:547
124#, fuzzy
125msgid "Tracker warning"
126msgstr "Seurantapalvelin:"
127
128#: ../libtransmission/utils.c:550
129msgid "Peer sent a bad message"
130msgstr ""
131
132#: ../libtransmission/utils.c:553
133msgid "Unknown error"
134msgstr ""
135
136#: ../libtransmission/verify.c:128
137#, c-format
138msgid "Verifying some pieces of \"%s\""
139msgstr ""
140
141#: ../libtransmission/verify.c:160
142#, c-format
143msgid "Queueing %s to verify %d local file pieces"
144msgstr ""
145
146#. did caller give us an uninitialized val?
147#: ../libtransmission/bencode.c:671
148#, c-format
149msgid "Invalid benc type %d"
150msgstr ""
151
152#: ../libtransmission/makemeta.c:59
153#, c-format
154msgid "makemeta couldn't stat \"%s\"; skipping. (%s)"
155msgstr ""
156
157#: ../libtransmission/torrent.c:158
158#, c-format
159msgid "Tracker: Warning - %s"
160msgstr ""
161
162#: ../libtransmission/torrent.c:164
163#, c-format
164msgid "Tracker: Error - %s"
165msgstr ""
166
167#: ../libtransmission/torrent.c:876
168#, c-format
169msgid "Closing torrent %s... %d torrents left"
170msgstr ""
171
172#: ../libtransmission/shared.c:92
173#, c-format
174msgid "mapping state changed from '%s' to '%s'"
175msgstr ""
176
177#: ../libtransmission/shared.c:102
178#, c-format
179msgid "closing port %d"
180msgstr ""
181
182#: ../libtransmission/shared.c:113
183#, fuzzy, c-format
184msgid "opened port %d to listen for incoming peer connections"
185msgstr "TCP portin numero yhteyksien kuuntelemiseen"
186
187#: ../libtransmission/shared.c:118
188#, c-format
189msgid ""
190"unable to open port %d to listen for incoming peer connections (errno is %d "
191"- %s)"
192msgstr ""
193
194#: ../libtransmission/upnp.c:91
195#, c-format
196msgid "upnpDiscover returned NULL (errno %d - %s)"
197msgstr ""
198
199#: ../libtransmission/upnp.c:95
200#, c-format
201msgid "Found Internet Gateway Device '%s'"
202msgstr ""
203
204#: ../libtransmission/upnp.c:96
205#, c-format
206msgid "Local LAN IP Address is '%s'"
207msgstr ""
208
209#: ../libtransmission/upnp.c:101
210#, c-format
211msgid "UPNP_GetValidIGD failed.  (errno %d - %s)"
212msgstr ""
213
214#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
215msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
216msgstr ""
217
218#: ../libtransmission/upnp.c:149
219#, c-format
220msgid "Port forwarding via '%s', service '%s'.  (local address: %s:%d)"
221msgstr ""
222
223#: ../libtransmission/upnp.c:152
224msgid "Port forwarding successful!"
225msgstr ""
226
227#: ../libtransmission/upnp.c:156
228#, c-format
229msgid "Port forwarding failed with err %d (%d - %s)"
230msgstr ""
231
232#: ../libtransmission/metainfo.c:191
233msgid "info dictionary not found!"
234msgstr ""
235
236#: ../libtransmission/metainfo.c:236 ../libtransmission/metainfo.c:248
237#: ../libtransmission/metainfo.c:255 ../libtransmission/metainfo.c:644
238#: ../libtransmission/metainfo.c:654 ../libtransmission/metainfo.c:676
239#: ../libtransmission/metainfo.c:685
240#, c-format
241msgid "Invalid benc entry \"%s\""
242msgstr ""
243
244#: ../libtransmission/metainfo.c:238 ../libtransmission/metainfo.c:250
245#: ../libtransmission/metainfo.c:646 ../libtransmission/metainfo.c:678
246#: ../libtransmission/metainfo.c:687
247#, c-format
248msgid "Missing benc entry \"%s\""
249msgstr ""
250
251#: ../libtransmission/metainfo.c:279
252#, fuzzy
253msgid "Torrent has no files."
254msgstr "Torrent-tiedostot"
255
256#: ../libtransmission/metainfo.c:285
257#, fuzzy
258msgid "Torrent is zero bytes long."
259msgstr "%s: torrent-tiedosto on jo auki"
260
261#: ../libtransmission/metainfo.c:294
262msgid "Size of hashes and files don't match"
263msgstr ""
264
265#: ../libtransmission/metainfo.c:475
266msgid "No valid entries in \"announce-list\""
267msgstr ""
268
269#: ../libtransmission/metainfo.c:495
270msgid "No \"announce\" entry"
271msgstr ""
272
273#: ../libtransmission/metainfo.c:509
274#, c-format
275msgid "Invalid announce URL \"%s\""
276msgstr ""
277
278#: ../libtransmission/metainfo.c:625
279#, fuzzy, c-format
280msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
281msgstr ""
282"Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s:\n"
283"%s"
284
285#: ../libtransmission/metainfo.c:716
286msgid "Invalid or missing benc entries \"length\" and \"files\""
287msgstr ""
288
289#: ../libtransmission/natpmp.c:68
290#, c-format
291msgid "%s returned 'try again'"
292msgstr ""
293
294#: ../libtransmission/natpmp.c:70
295#, c-format
296msgid "%s returned success (%d)"
297msgstr ""
298
299#: ../libtransmission/natpmp.c:72
300#, c-format
301msgid "%s returned error %d, errno is %d (%s)"
302msgstr ""
303
304#: ../libtransmission/natpmp.c:112
305msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
306msgstr ""
307
308#: ../libtransmission/natpmp.c:113
309msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
310msgstr ""
311
312#: ../libtransmission/natpmp.c:139
313#, c-format
314msgid "found public address %s"
315msgstr ""
316
317#: ../libtransmission/natpmp.c:166
318#, c-format
319msgid "port %d has been unmapped."
320msgstr ""
321
322#: ../libtransmission/natpmp.c:202
323#, c-format
324msgid "port %d mapped successfully"
325msgstr ""
326
327#: ../libtransmission/net.c:95
328#, c-format
329msgid "Couldn't set socket to non-blocking mode: %s"
330msgstr ""
331
332#: ../libtransmission/net.c:135
333#, c-format
334msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
335msgstr ""
336
337#: ../libtransmission/net.c:162
338#, fuzzy, c-format
339msgid "Couldn't create socket of type %d"
340msgstr "socketin luominen epÀonnistui: %s\n"
341
342#: ../libtransmission/net.c:179
343#, c-format
344msgid "Couldn't bind port %d: %s"
345msgstr ""
346
347#: ../libtransmission/net.c:184
348#, c-format
349msgid "Bound socket %d to port %d"
350msgstr ""
351
352#: ../libtransmission/transmission.c:173
353msgid " "
354msgstr ""
355
356#: ../libtransmission/transmission.c:459
357#, c-format
358msgid "Loaded %d torrents from disk"
359msgstr ""
360
361#: ../libtransmission/fastresume.c:190
362#, fuzzy, c-format
363msgid "Couldn't open \"%s\" for writing"
364msgstr ""
365"Tiedoston %s avaaminen epÀonnistui:\n"
366"%s"
367
368#: ../libtransmission/fastresume.c:421
369#, c-format
370msgid "File '%s' recheck needed"
371msgstr ""
372
373#: ../libtransmission/fastresume.c:544
374#, c-format
375msgid "found %i peers in resume file"
376msgstr ""
377
378#: ../libtransmission/fastresume.c:590
379#, c-format
380msgid "Skipping unknown resume code %d"
381msgstr ""
382
383#: ../libtransmission/fastresume.c:633
384#, c-format
385msgid "Couldn't read resume file for '%s'"
386msgstr ""
387
388#: ../libtransmission/fastresume.c:643
389#, c-format
390msgid "Unsupported resume file %d for '%s'"
391msgstr ""
392
393#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
394#, fuzzy
395msgid "BitTorrent Client"
396msgstr "Torrent-tiedostot"
397
398#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
399msgid "Download and share files over BitTorrent"
400msgstr ""
401
402#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
403#, fuzzy
404msgid "Transmission BitTorrent Client"
405msgstr "Torrent-tiedostot"
406
407#: ../gtk/actions.c:47
408msgid "Sort by _Activity"
409msgstr ""
410
411#: ../gtk/actions.c:48
412msgid "Sort by _Date Added"
413msgstr ""
414
415#: ../gtk/actions.c:49
416msgid "Sort by _Name"
417msgstr ""
418
419#: ../gtk/actions.c:50
420#, fuzzy
421msgid "Sort by _Progress"
422msgstr "Edistyminen"
423
424#: ../gtk/actions.c:51
425msgid "Sort by _State"
426msgstr ""
427
428#: ../gtk/actions.c:52
429msgid "Sort by _Tracker"
430msgstr ""
431
432#: ../gtk/actions.c:69
433msgid "_Main Window"
434msgstr ""
435
436#: ../gtk/actions.c:71
437#, fuzzy
438msgid "Message _Log"
439msgstr "Login tallennus"
440
441#: ../gtk/actions.c:85
442msgid "_Minimal View"
443msgstr ""
444
445#: ../gtk/actions.c:87
446msgid "_Reverse Sort Order"
447msgstr ""
448
449#: ../gtk/actions.c:89
450#, fuzzy
451msgid "_Filter Bar"
452msgstr "Tiedosto"
453
454#: ../gtk/actions.c:91
455#, fuzzy
456msgid "_Status Bar"
457msgstr "KÀynnistÀ"
458
459#: ../gtk/actions.c:93
460msgid "_Toolbar"
461msgstr ""
462
463#: ../gtk/actions.c:98
464#, fuzzy
465msgid "_Torrent"
466msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
467
468#: ../gtk/actions.c:99
469#, fuzzy
470msgid "_View"
471msgstr "Tiedosto"
472
473#: ../gtk/actions.c:100
474msgid "_Sort Torrents By"
475msgstr ""
476
477#: ../gtk/actions.c:101
478msgid "_Edit"
479msgstr ""
480
481#: ../gtk/actions.c:102
482msgid "_Help"
483msgstr ""
484
485#: ../gtk/actions.c:103
486msgid "_Open"
487msgstr ""
488
489#: ../gtk/actions.c:104 ../gtk/actions.c:107
490#, fuzzy
491msgid "Open an existing torrent"
492msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
493
494#: ../gtk/actions.c:106
495msgid "_Open..."
496msgstr ""
497
498#: ../gtk/actions.c:110
499#, fuzzy
500msgid "_Start"
501msgstr "KÀynnistÀ"
502
503#: ../gtk/actions.c:111
504msgid "_Statistics"
505msgstr ""
506
507#: ../gtk/actions.c:113
508msgid "_Verify Local Data"
509msgstr ""
510
511#: ../gtk/actions.c:115
512msgid "_Pause"
513msgstr ""
514
515#: ../gtk/actions.c:117
516msgid "_Remove"
517msgstr ""
518
519#: ../gtk/actions.c:119
520#, fuzzy
521msgid "_Delete Files"
522msgstr "Tiedostot"
523
524#: ../gtk/actions.c:120
525msgid "_New..."
526msgstr ""
527
528#: ../gtk/actions.c:121
529#, fuzzy
530msgid "Create a new torrent"
531msgstr "LisÀÀ uusi torrent-tiedosto"
532
533#: ../gtk/actions.c:123
534msgid "_Close"
535msgstr ""
536
537#: ../gtk/actions.c:124
538#, fuzzy
539msgid "Close main window"
540msgstr "Sulje pÀÀikkuna"
541
542#: ../gtk/actions.c:127
543msgid "_Quit"
544msgstr ""
545
546#: ../gtk/actions.c:129
547msgid "Select _All"
548msgstr ""
549
550#: ../gtk/actions.c:131
551msgid "Dese_lect All"
552msgstr ""
553
554#: ../gtk/actions.c:135
555msgid "_Details"
556msgstr ""
557
558#: ../gtk/actions.c:135
559#, fuzzy
560msgid "Torrent Details"
561msgstr "Torrent-tiedostot"
562
563#: ../gtk/actions.c:137
564#, fuzzy
565msgid "_About Transmission"
566msgstr "Transmission"
567
568#: ../gtk/actions.c:139
569msgid "Ask Tracker for _More Peers"
570msgstr ""
571
572#: ../gtk/conf.c:60
573#, c-format
574msgid ""
575"Failed to create the directory %s:\n"
576"%s"
577msgstr ""
578"Tiedoston %s luominen epÀonnistui:\n"
579"%s"
580
581#: ../gtk/conf.c:81
582#, fuzzy, c-format
583msgid "Failed to open lockfile %s: %s"
584msgstr ""
585"Tiedoston %s lukitseminen epÀonnistui:\n"
586"%s"
587
588#: ../gtk/conf.c:85
589#, fuzzy, c-format
590msgid "%s is already running."
591msgstr "%s on jo kÀynnissÀ."
592
593#: ../gtk/details.c:242
594msgid "Address"
595msgstr ""
596
597#: ../gtk/details.c:243
598msgid "Client"
599msgstr ""
600
601#: ../gtk/details.c:244
602msgid "%"
603msgstr ""
604
605#: ../gtk/details.c:246
606#, fuzzy
607msgid "Down"
608msgstr "Ladattu:"
609
610#: ../gtk/details.c:247
611msgid "Up"
612msgstr ""
613
614#: ../gtk/details.c:248
615#, fuzzy
616msgid "Status"
617msgstr "KÀynnistÀ"
618
619#: ../gtk/details.c:584
620msgid "Piece Availability"
621msgstr ""
622
623#: ../gtk/details.c:607
624msgid "Connected Peers"
625msgstr ""
626
627#: ../gtk/details.c:624
628#, fuzzy
629msgid "Seeders"
630msgstr "LÀhteitÀ:"
631
632#: ../gtk/details.c:632
633#, fuzzy
634msgid "Leechers"
635msgstr "Lataajia:"
636
637#: ../gtk/details.c:640
638#, fuzzy
639msgid "Completed"
640msgstr "PÀÀttyneet:"
641
642#: ../gtk/details.c:675
643#, fuzzy
644msgid "Torrent Information"
645msgstr "Torrent-tiedostot"
646
647#: ../gtk/details.c:677 ../gtk/details.c:1284 ../gtk/tr-window.c:437
648#, fuzzy
649msgid "Tracker"
650msgstr "Seurantapalvelin:"
651
652#: ../gtk/details.c:688
653#, fuzzy
654msgid "Pieces"
655msgstr "Osien mÀÀrÀ:"
656
657#: ../gtk/details.c:694
658msgid "Hash"
659msgstr ""
660
661#: ../gtk/details.c:699
662#, fuzzy
663msgid "Secure"
664msgstr "PikapÀivitys:"
665
666#: ../gtk/details.c:701
667msgid "Private Torrent, PEX disabled"
668msgstr ""
669
670#: ../gtk/details.c:702
671msgid "Public Torrent"
672msgstr ""
673
674#: ../gtk/details.c:706
675msgid "Comment"
676msgstr ""
677
678#: ../gtk/details.c:721
679msgid "Created by"
680msgstr ""
681
682#: ../gtk/details.c:723
683msgid "Creator"
684msgstr ""
685
686#: ../gtk/details.c:724 ../gtk/details.c:1137
687msgid "N/A"
688msgstr "N/A"
689
690#: ../gtk/details.c:727
691msgid "Date"
692msgstr ""
693
694#: ../gtk/details.c:734
695msgid "Location"
696msgstr ""
697
698#: ../gtk/details.c:736
699#, fuzzy
700msgid "Downloaded data"
701msgstr "Ladattu:"
702
703#: ../gtk/details.c:741
704#, fuzzy
705msgid "Torrent file path"
706msgstr "Torrent-tiedostot"
707
708#: ../gtk/details.c:748
709#, fuzzy
710msgid "Torrent file name"
711msgstr "Torrent-tiedostot"
712
713#: ../gtk/details.c:795
714#, c-format
715msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)"
716msgstr ""
717
718#: ../gtk/details.c:801
719#, c-format
720msgid "%s (%s verified)"
721msgstr ""
722
723#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/util.c:53 ../gtk/util.c:69 ../gtk/util.c:92
724msgid "None"
725msgstr ""
726
727#: ../gtk/details.c:847
728#, fuzzy
729msgid "Transfer"
730msgstr "Seurantapalvelin:"
731
732#: ../gtk/details.c:850
733#, fuzzy
734msgid "State:"
735msgstr "KÀynnistÀ"
736
737#: ../gtk/details.c:853
738#, fuzzy
739msgid "Progress:"
740msgstr "Edistyminen"
741
742#: ../gtk/details.c:856
743msgid "Have:"
744msgstr ""
745
746#: ../gtk/details.c:859 ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:112
747msgid "Downloaded:"
748msgstr "Ladattu:"
749
750#: ../gtk/details.c:862 ../gtk/stats.c:98 ../gtk/stats.c:110
751msgid "Uploaded:"
752msgstr "LÀhetetty:"
753
754#: ../gtk/details.c:865
755msgid "Failed DL:"
756msgstr ""
757
758#: ../gtk/details.c:868 ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:114
759msgid "Ratio:"
760msgstr ""
761
762#: ../gtk/details.c:871
763msgid "Swarm rate:"
764msgstr ""
765
766#: ../gtk/details.c:874
767#, fuzzy
768msgid "Error:"
769msgstr "Virhe: "
770
771#: ../gtk/details.c:877
772#, fuzzy
773msgid "Completeness"
774msgstr "PÀÀttyneet:"
775
776#: ../gtk/details.c:886
777msgid "Dates"
778msgstr ""
779
780#: ../gtk/details.c:889
781#, fuzzy
782msgid "Started at:"
783msgstr "KÀynnistÀ"
784
785#: ../gtk/details.c:892
786msgid "Last activity at:"
787msgstr ""
788
789#: ../gtk/details.c:987
790msgid "Speed Limits"
791msgstr ""
792
793#: ../gtk/details.c:989
794#, fuzzy
795msgid "Limit _download speed to:"
796msgstr "Rajoita latausnopeutta"
797
798#: ../gtk/details.c:1002 ../gtk/details.c:1019
799msgid "KiB/s"
800msgstr ""
801
802#: ../gtk/details.c:1006
803#, fuzzy
804msgid "Limit _upload speed to:"
805msgstr "Suurin lÀhetysnopeus:"
806
807#: ../gtk/details.c:1024
808msgid "Peer Connections"
809msgstr ""
810
811#: ../gtk/details.c:1031
812#, fuzzy
813msgid "peers"
814msgstr "Osien mÀÀrÀ:"
815
816#: ../gtk/details.c:1033
817msgid "Connect at _maximum to:"
818msgstr ""
819
820#: ../gtk/details.c:1037
821msgid "_Stop seeding at ratio:"
822msgstr ""
823
824#: ../gtk/details.c:1089
825#, fuzzy
826msgid "Scrape"
827msgstr "PikapÀivitys:"
828
829#: ../gtk/details.c:1091
830msgid "Last scrape at:"
831msgstr ""
832
833#: ../gtk/details.c:1096 ../gtk/details.c:1114
834msgid "Tracker responded: "
835msgstr ""
836
837#: ../gtk/details.c:1101
838msgid "Next scrape in:"
839msgstr ""
840
841#: ../gtk/details.c:1107
842#, fuzzy
843msgid "Announce"
844msgstr "Tiedustelu:"
845
846#: ../gtk/details.c:1109
847msgid "Last announce at:"
848msgstr ""
849
850#: ../gtk/details.c:1119
851msgid "Next announce in:"
852msgstr ""
853
854#: ../gtk/details.c:1124
855msgid "Manual announce allowed in:"
856msgstr ""
857
858#: ../gtk/details.c:1155
859msgid "Never"
860msgstr ""
861
862#: ../gtk/details.c:1245
863#, c-format
864msgid "Details for %s (%s)"
865msgstr ""
866
867#: ../gtk/details.c:1264
868msgid "Activity"
869msgstr ""
870
871#: ../gtk/details.c:1269 ../gtk/tr-prefs.c:378
872#, fuzzy
873msgid "Peers"
874msgstr "Osien mÀÀrÀ:"
875
876#: ../gtk/details.c:1273 ../gtk/msgwin.c:221
877msgid "Info"
878msgstr "Tiedonannot"
879
880#: ../gtk/details.c:1279 ../gtk/makemeta-ui.c:249 ../gtk/tr-window.c:437
881msgid "Files"
882msgstr "Tiedostot"
883
884#: ../gtk/details.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:277
885msgid "Options"
886msgstr ""
887
888#: ../gtk/dialogs.c:137
889msgid "Choose a directory"
890msgstr "Valitse hakemisto"
891
892#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/open-dialog.c:224 ../gtk/tr-prefs.c:251
893#, fuzzy
894msgid "_Delete original torrent file"
895msgstr "%s: ei ole torrent-tiedosto"
896
897#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:233
898msgid "_Start when added"
899msgstr ""
900
901#: ../gtk/dialogs.c:260
902#, c-format
903msgid "<b>Really Quit %s?</b>"
904msgstr ""
905
906#: ../gtk/dialogs.c:264
907msgid "This will close all active torrents."
908msgstr ""
909
910#: ../gtk/dialogs.c:275
911msgid "_Don't Ask Me This Again"
912msgstr ""
913
914#: ../gtk/dialogs.c:334
915#, fuzzy, c-format
916msgid "Remove torrent?"
917msgid_plural "Remove torrents?"
918msgstr[0] "Poista torrent-tiedosto"
919msgstr[1] "Poista torrent-tiedosto"
920
921#: ../gtk/dialogs.c:343
922msgid "This removes the torrent, not the downloaded files."
923msgstr ""
924
925#: ../gtk/dialogs.c:372
926#, fuzzy, c-format
927msgid "Delete torrent?"
928msgid_plural "Delete torrents?"
929msgstr[0] "LisÀÀ torrent-tiedosto"
930msgstr[1] "LisÀÀ torrent-tiedosto"
931
932#: ../gtk/dialogs.c:381
933msgid "This removes the torrent and deletes the downloaded files!"
934msgstr ""
935
936#: ../gtk/file-list.c:64 ../gtk/file-list.c:74 ../gtk/file-list.c:245
937msgid "High"
938msgstr ""
939
940#: ../gtk/file-list.c:65 ../gtk/file-list.c:247
941msgid "Normal"
942msgstr ""
943
944#: ../gtk/file-list.c:66 ../gtk/file-list.c:75 ../gtk/file-list.c:249
945msgid "Low"
946msgstr ""
947
948#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
949#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
950#: ../gtk/file-list.c:475
951msgid "filedetails|File"
952msgstr ""
953
954#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
955#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
956#: ../gtk/file-list.c:490
957msgid "filedetails|Progress"
958msgstr ""
959
960#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
961#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
962#. Please note the items for this column are checkboxes (yes/no)
963#: ../gtk/file-list.c:508
964msgid "filedetails|Download"
965msgstr ""
966
967#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
968#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
969#: ../gtk/file-list.c:520
970msgid "filedetails|Priority"
971msgstr ""
972
973#: ../gtk/ipc.c:231 ../gtk/ipc.c:393
974#, fuzzy
975msgid "Bad IPC protocol version"
976msgstr "vÀÀrÀ IPC protokolla versio\n"
977
978#: ../gtk/ipc.c:234 ../gtk/ipc.c:396
979#, fuzzy
980msgid "IPC protocol parse error"
981msgstr "vÀÀrÀ IPC protokolla versio\n"
982
983#: ../gtk/ipc.c:237 ../gtk/ipc.c:399
984#, c-format
985msgid "IPC parsing failed: %s"
986msgstr ""
987
988#: ../gtk/ipc.c:266
989#, fuzzy, c-format
990msgid "Failed to create socket: %s"
991msgstr "socketin luominen epÀonnistui: %s\n"
992
993#: ../gtk/ipc.c:275
994#, fuzzy, c-format
995msgid "Failed to connect to %s: %s"
996msgstr "yhteyden muodostaminen palvelimeen %s epÀonnistui: %s\n"
997
998#: ../gtk/ipc.c:315 ../gtk/ipc.c:1151
999#, fuzzy, c-format
1000msgid "Failed to set up IPC: %s"
1001msgstr ""
1002"Socketin alustaminen epÀonnistui:\n"
1003"%s"
1004
1005#: ../gtk/ipc.c:485
1006#, fuzzy, c-format
1007msgid "Failed to set up socket: %s"
1008msgstr ""
1009"Socketin alustaminen epÀonnistui:\n"
1010"%s"
1011
1012#: ../gtk/main.c:272
1013msgid "Start with all torrents paused"
1014msgstr ""
1015
1016#: ../gtk/main.c:274
1017msgid "Request that the running instance quit"
1018msgstr ""
1019
1020#: ../gtk/main.c:277
1021msgid "Start minimized in system tray"
1022msgstr ""
1023
1024#: ../gtk/main.c:290
1025msgid "Transmission"
1026msgstr "Transmission"
1027
1028#: ../gtk/main.c:295
1029#, fuzzy
1030msgid "[torrent files]"
1031msgstr "Torrent-tiedostot"
1032
1033#: ../gtk/main.c:621
1034msgid "Closing Connections"
1035msgstr ""
1036
1037#: ../gtk/main.c:621
1038msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
1039msgstr ""
1040
1041#: ../gtk/main.c:627
1042msgid "_Quit Immediately"
1043msgstr ""
1044
1045#: ../gtk/main.c:762
1046#, c-format
1047msgid ""
1048"Failed to load torrent file:\n"
1049"%s"
1050msgid_plural ""
1051"Failed to load torrent files:\n"
1052"%s"
1053msgstr[0] ""
1054"Tiedoston avaaminen epÀonnistui:\n"
1055"%s"
1056msgstr[1] ""
1057"Tiedostojen avaaminen epÀonnistui:\n"
1058"%s"
1059
1060#: ../gtk/main.c:922
1061msgid "A fast and easy BitTorrent client"
1062msgstr ""
1063
1064#: ../gtk/main.c:925
1065msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
1066msgstr ""
1067
1068#: ../gtk/main.c:932
1069msgid "translator-credits"
1070msgstr ""
1071
1072#: ../gtk/makemeta-ui.c:96
1073#, fuzzy
1074msgid "Torrent creation cancelled."
1075msgstr "Torrent-tiedostot"
1076
1077#: ../gtk/makemeta-ui.c:97
1078#, fuzzy
1079msgid "Torrent creation failed."
1080msgstr "Torrent-tiedostot"
1081
1082#: ../gtk/makemeta-ui.c:104
1083#, fuzzy
1084msgid "Torrent Created"
1085msgstr "Torrent-tiedostot"
1086
1087#: ../gtk/makemeta-ui.c:205
1088#, fuzzy
1089msgid "File"
1090msgid_plural "Files"
1091msgstr[0] "Tiedosto"
1092msgstr[1] "Tiedosto"
1093
1094#: ../gtk/makemeta-ui.c:211
1095#, fuzzy
1096msgid "Piece"
1097msgid_plural "Pieces"
1098msgstr[0] "Osien mÀÀrÀ:"
1099msgstr[1] "Osien mÀÀrÀ:"
1100
1101#: ../gtk/makemeta-ui.c:235
1102#, fuzzy
1103msgid "New Torrent"
1104msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
1105
1106#: ../gtk/makemeta-ui.c:251
1107msgid "File _Type"
1108msgstr ""
1109
1110#: ../gtk/makemeta-ui.c:253
1111#, fuzzy
1112msgid "Directory"
1113msgstr "Hakemisto:"
1114
1115#: ../gtk/makemeta-ui.c:255
1116msgid "Single File"
1117msgstr ""
1118
1119#: ../gtk/makemeta-ui.c:259
1120msgid "_File"
1121msgstr "Tiedosto"
1122
1123#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 ../gtk/makemeta-ui.c:308
1124msgid "No Files Selected"
1125msgstr ""
1126
1127#: ../gtk/makemeta-ui.c:286 ../gtk/tr-window.c:150
1128#, fuzzy
1129msgid "Torrent"
1130msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
1131
1132#: ../gtk/makemeta-ui.c:288
1133#, c-format
1134msgid "Private to this Tracker"
1135msgstr ""
1136
1137#: ../gtk/makemeta-ui.c:291
1138#, fuzzy
1139msgid "Announce _URL"
1140msgstr "Tiedustelu:"
1141
1142#: ../gtk/makemeta-ui.c:296
1143msgid "Commen_t"
1144msgstr ""
1145
1146#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174
1147#, fuzzy, c-format
1148msgid "Error writing to \"%s\": %s"
1149msgstr ""
1150"Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s:\n"
1151"%s"
1152
1153#: ../gtk/msgwin.c:191
1154msgid "Save Log"
1155msgstr "Login tallennus"
1156
1157#: ../gtk/msgwin.c:220
1158msgid "Error"
1159msgstr "Virheet"
1160
1161#: ../gtk/msgwin.c:222
1162msgid "Debug"
1163msgstr "VirheenjÀljitys"
1164
1165#: ../gtk/msgwin.c:238
1166#, fuzzy
1167msgid "Message Log"
1168msgstr "Login tallennus"
1169
1170#: ../gtk/msgwin.c:262
1171msgid "Level "
1172msgstr ""
1173
1174#: ../gtk/msgwin.c:263 ../gtk/msgwin.c:294
1175msgid "Select the debug filter level."
1176msgstr ""
1177
1178#: ../gtk/notify.c:59
1179#, fuzzy
1180msgid "Torrent Complete"
1181msgstr "Torrent-tiedostot"
1182
1183#: ../gtk/notify.c:62
1184#, fuzzy
1185msgid "Open File"
1186msgstr "Tiedosto"
1187
1188#: ../gtk/notify.c:64
1189#, fuzzy
1190msgid "Open Folder"
1191msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
1192
1193#. make the dialog
1194#: ../gtk/open-dialog.c:146
1195#, fuzzy
1196msgid "Open Torrent"
1197msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
1198
1199#: ../gtk/open-dialog.c:174
1200#, fuzzy
1201msgid "_Torrent file:"
1202msgstr "Torrent-tiedostot"
1203
1204#: ../gtk/open-dialog.c:178
1205#, fuzzy
1206msgid "Select Torrent"
1207msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
1208
1209#: ../gtk/open-dialog.c:183
1210msgid "Torrent files"
1211msgstr "Torrent-tiedostot"
1212
1213#: ../gtk/open-dialog.c:187
1214msgid "All files"
1215msgstr "Kaikki tiedostot"
1216
1217#: ../gtk/open-dialog.c:198
1218#, fuzzy
1219msgid "Download _to:"
1220msgstr "Tallennushakemisto:"
1221
1222#: ../gtk/open-dialog.c:202
1223msgid "Destination"
1224msgstr ""
1225
1226#: ../gtk/open-dialog.c:218
1227msgid "Verify Local Data"
1228msgstr ""
1229
1230#: ../gtk/stats.c:61
1231#, c-format
1232msgid "Started %d times"
1233msgstr ""
1234
1235#: ../gtk/stats.c:87
1236msgid "Statistics"
1237msgstr ""
1238
1239#: ../gtk/stats.c:96
1240msgid "Current Session"
1241msgstr ""
1242
1243#: ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:116
1244msgid "Duration:"
1245msgstr ""
1246
1247#: ../gtk/stats.c:106
1248msgid "Cumulative"
1249msgstr ""
1250
1251#: ../gtk/stats.c:107
1252#, c-format
1253msgid "Program started %d times"
1254msgstr ""
1255
1256#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:50
1257#, fuzzy, c-format
1258msgid "%s of %s (%.2f%%)"
1259msgstr "Kesto %s (%.1f%%)"
1260
1261#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:56
1262#, c-format
1263msgid "%s of %s (%.2f%%), uploaded %s (Ratio: %s)"
1264msgstr ""
1265
1266#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64
1267#, c-format
1268msgid "%s, uploaded %s (Ratio: %s)"
1269msgstr ""
1270
1271#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76
1272#, fuzzy
1273msgid "Stalled"
1274msgstr "KÀynnistÀ"
1275
1276#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:80
1277#, fuzzy, c-format
1278msgid "%s remaining"
1279msgstr "Kesto %s (%.1f%%)"
1280
1281#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102
1282#, fuzzy, c-format
1283msgid "Down: %s, Up: %s"
1284msgstr ""
1285"Lat.: %s/s\n"
1286"LÀh.: %s/s"
1287
1288#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:104
1289#, c-format
1290msgid "Down: %s"
1291msgstr ""
1292
1293#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:106
1294#, c-format
1295msgid "Up: %s"
1296msgstr ""
1297
1298#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108
1299msgid "Idle"
1300msgstr ""
1301
1302#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:121
1303msgid "Paused"
1304msgstr ""
1305
1306#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125
1307msgid "Waiting to Verify local data"
1308msgstr ""
1309
1310#. [0...100]
1311#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 ../gtk/tr-torrent.c:275
1312#, c-format
1313msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1314msgstr ""
1315
1316#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139
1317#, fuzzy, c-format
1318msgid "Ratio: %s, "
1319msgstr ""
1320"Jakosuhde: %s\n"
1321"LÀh.: %s/s"
1322
1323#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179
1324#, fuzzy, c-format
1325msgid "Downloading from %d of %d connected peer"
1326msgid_plural "Downloading from %d of %d connected peers"
1327msgstr[0] "Ladataan, %i yhdistetty ( %i kaikkiaan )"
1328msgstr[1] "Ladataan, %i yhdistetty ( %i kaikkiaan )"
1329
1330#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:189
1331#, fuzzy, c-format
1332msgid "Seeding to %d of %d connected peer"
1333msgid_plural "Seeding to %d of %d connected peers"
1334msgstr[0] "LÀhetetÀÀn, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )"
1335msgstr[1] "LÀhetetÀÀn, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )"
1336
1337#: ../gtk/tr-icon.c:78
1338#, c-format
1339msgid ""
1340"%d Seeding, %d Downloading\n"
1341"Down: %s, Up: %s"
1342msgstr ""
1343
1344#: ../gtk/tr-prefs.c:182
1345msgid "Port is <b>open</b>"
1346msgstr ""
1347
1348#: ../gtk/tr-prefs.c:183
1349msgid "Port is <b>closed</b>"
1350msgstr ""
1351
1352#: ../gtk/tr-prefs.c:196
1353msgid "<i>Testing port...</i>"
1354msgstr ""
1355
1356#: ../gtk/tr-prefs.c:215
1357msgid "Windows"
1358msgstr ""
1359
1360#: ../gtk/tr-prefs.c:217
1361#, fuzzy
1362msgid "Show an _icon in the system tray"
1363msgstr "NÀytÀ ikoni alapalkissa"
1364
1365#: ../gtk/tr-prefs.c:221
1366msgid "Confirm _quit"
1367msgstr "Vahvista ohjelman lopetus"
1368
1369#: ../gtk/tr-prefs.c:238
1370msgid "Adding"
1371msgstr ""
1372
1373#: ../gtk/tr-prefs.c:241
1374msgid "Default download _location:"
1375msgstr ""
1376
1377#: ../gtk/tr-prefs.c:243
1378msgid "Show _options dialog"
1379msgstr ""
1380
1381#: ../gtk/tr-prefs.c:247
1382msgid "_Start transfers when added"
1383msgstr ""
1384
1385#: ../gtk/tr-prefs.c:257
1386msgid "Notification"
1387msgstr ""
1388
1389#: ../gtk/tr-prefs.c:259
1390msgid "_Popup message when a torrent finishes"
1391msgstr ""
1392
1393#: ../gtk/tr-prefs.c:279
1394#, fuzzy
1395msgid "Use peer _exchange if possible"
1396msgstr "KÀytÀ kÀyttÀjien osoitteiden jakamista jos se on mahdollista"
1397
1398#: ../gtk/tr-prefs.c:283
1399msgid "_Ignore unencrypted peers"
1400msgstr ""
1401
1402#: ../gtk/tr-prefs.c:288
1403msgid "Limits"
1404msgstr ""
1405
1406#: ../gtk/tr-prefs.c:291
1407msgid "Maximum peers _overall:"
1408msgstr ""
1409
1410#: ../gtk/tr-prefs.c:293
1411msgid "Maximum peers per _torrent:"
1412msgstr ""
1413
1414#: ../gtk/tr-prefs.c:311
1415msgid "Bandwidth"
1416msgstr ""
1417
1418#: ../gtk/tr-prefs.c:313
1419#, fuzzy
1420msgid "Limit _upload speed (KiB/s):"
1421msgstr "Rajoita lÀhetys nopeutta"
1422
1423#: ../gtk/tr-prefs.c:320
1424#, fuzzy
1425msgid "Limit _download speed (KiB/s):"
1426msgstr "Rajoita latausnopeutta"
1427
1428#: ../gtk/tr-prefs.c:327
1429#, fuzzy
1430msgid "Ports"
1431msgstr "Edistyminen"
1432
1433#: ../gtk/tr-prefs.c:329
1434msgid "_Map port with UPnP or NAT-PMP"
1435msgstr ""
1436
1437#: ../gtk/tr-prefs.c:339
1438msgid "Incoming TCP _Port"
1439msgstr ""
1440
1441#: ../gtk/tr-prefs.c:362
1442#, fuzzy
1443msgid "Preferences"
1444msgstr "%s asetukset"
1445
1446#: ../gtk/tr-prefs.c:375
1447#, fuzzy
1448msgid "Torrents"
1449msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
1450
1451#: ../gtk/tr-prefs.c:381
1452msgid "Network"
1453msgstr ""
1454
1455#: ../gtk/tr-prefs.c:384
1456msgid "General"
1457msgstr "Yleiset"
1458
1459#: ../gtk/tr-torrent.c:218
1460#, c-format
1461msgid "%s: not a valid torrent file"
1462msgstr "%s: ei ole torrent-tiedosto"
1463
1464#: ../gtk/tr-torrent.c:221
1465#, c-format
1466msgid "%s: torrent is already open"
1467msgstr "%s: torrent-tiedosto on jo auki"
1468
1469#. [0...100]
1470#: ../gtk/tr-torrent.c:270
1471#, c-format
1472msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
1473msgstr ""
1474
1475#: ../gtk/tr-torrent.c:280
1476#, c-format
1477msgid "Stalled (%.1f%%)"
1478msgstr "Ladattu (%.1f%%)"
1479
1480#: ../gtk/tr-torrent.c:284
1481#, fuzzy, c-format
1482msgid "%s remaining (%.1f%%)"
1483msgstr "Kesto %s (%.1f%%)"
1484
1485#: ../gtk/tr-torrent.c:290
1486#, fuzzy, c-format
1487msgid "Uploading to %d of %d peer"
1488msgid_plural "Uploading to %d of %d peers"
1489msgstr[0] "LÀhetetÀÀn, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )"
1490msgstr[1] "LÀhetetÀÀn, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )"
1491
1492#: ../gtk/tr-torrent.c:297
1493#, fuzzy, c-format
1494msgid "Seeding to %d of %d peer"
1495msgid_plural "Seeding to %d of %d peers"
1496msgstr[0] "LÀhetetÀÀn, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )"
1497msgstr[1] "LÀhetetÀÀn, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )"
1498
1499#: ../gtk/tr-torrent.c:303
1500#, c-format
1501msgid "Stopped (%.1f%%)"
1502msgstr "PysÀytetty (%.1f%%)"
1503
1504#: ../gtk/tr-torrent.c:307
1505#, c-format
1506msgid "Unrecognized state: %d"
1507msgstr ""
1508
1509#: ../gtk/tr-window.c:245
1510#, fuzzy
1511msgid "Total Ratio"
1512msgstr "Koko yhteensÀ:"
1513
1514#: ../gtk/tr-window.c:246
1515msgid "Session Ratio"
1516msgstr ""
1517
1518#: ../gtk/tr-window.c:247
1519msgid "Total Transfer"
1520msgstr ""
1521
1522#: ../gtk/tr-window.c:248
1523msgid "Session Transfer"
1524msgstr ""
1525
1526#: ../gtk/tr-window.c:433
1527msgid "A_ll"
1528msgstr ""
1529
1530#: ../gtk/tr-window.c:433
1531msgid "_Active"
1532msgstr ""
1533
1534#: ../gtk/tr-window.c:434
1535#, fuzzy
1536msgid "_Downloading"
1537msgstr "Ladattu:"
1538
1539#: ../gtk/tr-window.c:434
1540msgid "_Seeding"
1541msgstr ""
1542
1543#: ../gtk/tr-window.c:434
1544msgid "_Paused"
1545msgstr ""
1546
1547#: ../gtk/tr-window.c:437
1548msgid "Name"
1549msgstr "Nimi"
1550
1551#: ../gtk/tr-window.c:600
1552#, c-format
1553msgid "%d of %d Transfer"
1554msgid_plural "%d of %d Transfers"
1555msgstr[0] ""
1556msgstr[1] ""
1557
1558#: ../gtk/tr-window.c:605
1559#, c-format
1560msgid "%d Transfer"
1561msgid_plural "%d Transfers"
1562msgstr[0] ""
1563msgstr[1] ""
1564
1565#: ../gtk/tr-window.c:626 ../gtk/tr-window.c:640
1566#, fuzzy, c-format
1567msgid "Ratio: %s"
1568msgstr ""
1569"Jakosuhde: %s\n"
1570"LÀh.: %s/s"
1571
1572#: ../gtk/tr-window.c:631 ../gtk/tr-window.c:636
1573#, fuzzy, c-format
1574msgid "Down: %s  Up: %s"
1575msgstr ""
1576"Lat.: %s/s\n"
1577"LÀh.: %s/s"
1578
1579#: ../gtk/tr-window.c:692
1580#, c-format
1581msgid "Tracker will allow requests in %s"
1582msgstr ""
1583
1584#: ../gtk/util.c:72
1585msgid "B"
1586msgstr ""
1587
1588#: ../gtk/util.c:72
1589msgid "KiB"
1590msgstr ""
1591
1592#: ../gtk/util.c:72
1593msgid "MiB"
1594msgstr ""
1595
1596#: ../gtk/util.c:72
1597msgid "GiB"
1598msgstr ""
1599
1600#: ../gtk/util.c:72
1601msgid "TiB"
1602msgstr ""
1603
1604#: ../gtk/util.c:73
1605msgid "PiB"
1606msgstr ""
1607
1608#: ../gtk/util.c:73
1609msgid "EiB"
1610msgstr ""
1611
1612#: ../gtk/util.c:73
1613msgid "ZiB"
1614msgstr ""
1615
1616#: ../gtk/util.c:73
1617msgid "YiB"
1618msgstr ""
1619
1620#: ../gtk/util.c:96
1621#, c-format
1622msgid "%s/s"
1623msgstr ""
1624
1625#: ../gtk/util.c:111
1626#, c-format
1627msgid "%i %s"
1628msgstr "%i %s"
1629
1630#: ../gtk/util.c:112 ../gtk/util.c:118
1631#, fuzzy
1632msgid "sec"
1633msgid_plural "secs"
1634msgstr[0] "sekunti"
1635msgstr[1] "sekunttia"
1636
1637#: ../gtk/util.c:116 ../gtk/util.c:122 ../gtk/util.c:128
1638#, c-format
1639msgid "%i %s %i %s"
1640msgstr "%i %s %i %s"
1641
1642#: ../gtk/util.c:117 ../gtk/util.c:124
1643#, fuzzy
1644msgid "min"
1645msgid_plural "mins"
1646msgstr[0] "minuutti"
1647msgstr[1] "minuuttia"
1648
1649#: ../gtk/util.c:123 ../gtk/util.c:130
1650#, fuzzy
1651msgid "hr"
1652msgid_plural "hrs"
1653msgstr[0] "tunti"
1654msgstr[1] "tuntia"
1655
1656#: ../gtk/util.c:129
1657msgid "day"
1658msgid_plural "days"
1659msgstr[0] "pÀivÀ"
1660msgstr[1] "pÀivÀÀ"
1661
1662#, fuzzy
1663#~ msgid "Remove the selected torrent(s)?"
1664#~ msgstr "Poista torrent-tiedosto"
1665
1666#, fuzzy
1667#~ msgid "Delete _downloaded files"
1668#~ msgstr "KÀytÀ vaihtoehtoista tallennushakemistoa"
1669
1670#, fuzzy
1671#~ msgid "Create _New Torrent"
1672#~ msgstr "LisÀÀ uusi torrent-tiedosto"
1673
1674#~ msgid "Automatically _start torrent"
1675#~ msgstr "KÀynnistÀ torrentin lataus automaattisesti"
1676
1677#~ msgid "Choose a download directory"
1678#~ msgstr "Valitse tallennushakemisto"
1679
1680#, fuzzy
1681#~ msgid "Making Torrent..."
1682#~ msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
1683
1684#, fuzzy
1685#~ msgid "Downloading from %d of %d connected peers"
1686#~ msgstr "Ladataan, %i yhdistetty ( %i kaikkiaan )"
1687
1688#, fuzzy
1689#~ msgid "Seeding to %d of %d connected peers"
1690#~ msgstr "LÀhetetÀÀn, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )"
1691
1692#, fuzzy
1693#~ msgid "Downloading"
1694#~ msgstr "Ladattu:"
1695
1696#, fuzzy
1697#~ msgid "Uploading"
1698#~ msgstr "LÀhetetty:"
1699
1700#, fuzzy
1701#~ msgid "Uploading to peer"
1702#~ msgstr "LÀhetetÀÀn, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )"
1703
1704#, fuzzy
1705#~ msgid "Downloading from peer"
1706#~ msgstr "Ladataan, %i yhdistetty ( %i kaikkiaan )"
1707
1708#, fuzzy
1709#~ msgid "Maximum connected peers:"
1710#~ msgstr "Suurin latausnopeus:"
1711
1712#, fuzzy
1713#~ msgid "_Info"
1714#~ msgstr "Tiedonannot"
1715
1716#~ msgid "Use the torrent file where it is"
1717#~ msgstr "KÀytÀ alkuperÀistÀ torrent-tiedostoa"
1718
1719#~ msgid "Keep a copy of the torrent file"
1720#~ msgstr "PidÀ kopio torrent-tiedostosta"
1721
1722#~ msgid "Keep a copy and remove the original"
1723#~ msgstr "PidÀ kopio ja poista alkuperÀinen"
1724
1725#, fuzzy
1726#~ msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)"
1727#~ msgstr "Rajoita lÀhetys nopeutta"
1728
1729#, fuzzy
1730#~ msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)"
1731#~ msgstr "Rajoita latausnopeutta"
1732
1733#, fuzzy
1734#~ msgid "Downloads"
1735#~ msgstr "Ladattu:"
1736
1737#, fuzzy
1738#~ msgid "P_rompt for download directory"
1739#~ msgstr "Kysy aina tallennushakemistoa"
1740
1741#~ msgid "For torrents added _normally:"
1742#~ msgstr "KÀyttöliittymÀstÀ lisÀtyt torrentit:"
1743
1744#, fuzzy
1745#~ msgid "For torrents added from _command-line:"
1746#~ msgstr "Ainoastaan pÀÀtteestÀ lisÀtyt torrentit"
1747
1748#, fuzzy
1749#~ msgid "_Automatically map port"
1750#~ msgstr "KÀynnistÀ torrentin lataus automaattisesti"
1751
1752#~ msgid ""
1753#~ "Failed to open the file %s for reading:\n"
1754#~ "%s"
1755#~ msgstr ""
1756#~ "Tiedoston %s avaaminen epÀonnistui:\n"
1757#~ "%s"
1758
1759#~ msgid ""
1760#~ "Error while reading from the file %s:\n"
1761#~ "%s"
1762#~ msgstr ""
1763#~ "Virhe luettaessa tiedostoa %s:\n"
1764#~ "%s"
1765
1766#~ msgid ""
1767#~ "Failed to rename the file %s to %s:\n"
1768#~ "%s"
1769#~ msgstr ""
1770#~ "Tiedoston nimeÀminen %s:stÀ %s:n epÀonnistui:\n"
1771#~ "%s"
1772
1773#~ msgid "%s - Properties for %s"
1774#~ msgstr "%s - Asetukset %s:lle"
1775
1776#~ msgid "Info Hash:"
1777#~ msgstr "Tiiviste"
1778
1779#~ msgid "Piece Size:"
1780#~ msgstr "Osan koko:"
1781
1782#~ msgid "Remaining:"
1783#~ msgstr "JÀljellÀ:"
1784
1785#~ msgid "?"
1786#~ msgstr "?"
1787
1788#~ msgid "Are you sure you want to quit %s?"
1789#~ msgstr "Haluatko varmasti lopettaa?"
1790
1791#~ msgid "  fnord    fnord  "
1792#~ msgstr "  fnord    fnord  "
1793
1794#~ msgid "Start a torrent that is not running"
1795#~ msgstr "KÀynnistÀ valittu torrent"
1796
1797#~ msgid "Stop a torrent that is running"
1798#~ msgstr "PysÀytÀ valittu torrent"
1799
1800#~ msgid "Show additional information about a torrent"
1801#~ msgstr "NÀytÀ torrentin tiedot"
1802
1803#~ msgid "Open debug window"
1804#~ msgstr "Avaa virheenjÀljitys ikkuna"
1805
1806#~ msgid "Customize application behavior"
1807#~ msgstr "Ohjelman asetukset"
1808
1809#~ msgid "Exit the program"
1810#~ msgstr "Poistu ohjelmasta"
1811
1812#~ msgid ""
1813#~ "usage: %s [-hpq] [files...]\n"
1814#~ "\n"
1815#~ "Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n"
1816#~ "A free, lightweight BitTorrent client with a simple, intuitive interface\n"
1817#~ "\n"
1818#~ "  -h --help    display this message and exit\n"
1819#~ "  -p --paused  start with all torrents paused\n"
1820#~ "  -q --quit    request that the running %s instance quit\n"
1821#~ "\n"
1822#~ "Only one instance of %s may run at one time. Multiple\n"
1823#~ "torrent files may be loaded at startup by adding them to the command\n"
1824#~ "line. If %s is already running, those torrents will be\n"
1825#~ "opened in the running instance.\n"
1826#~ msgstr ""
1827#~ "kÀyttö: %s [-hpq] [tiedostot...]\n"
1828#~ "\n"
1829#~ "Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n"
1830#~ "Ilmainen, kevytkÀyttöinen BitTorrent ohjelma jossa on helppokÀyttöinen "
1831#~ "kÀyttöliittymÀ\n"
1832#~ "\n"
1833#~ "  -h --help    nÀyttÀÀ tÀmÀn viestin\n"
1834#~ "  -p --paused  aloittaa ohjelman niin ettÀ torrentit ovat poissa pÀÀltÀ\n"
1835#~ "  -q --quit    sulkee pÀÀllÀ olevan %s ohjelman\n"
1836#~ "\n"
1837#~ "Vain yksi %s ohjelma voi olla kerrallaan kÀynnissÀ. Useampi\n"
1838#~ "torrent tiedosto voidaan ladata kÀynnistyksessÀ lisÀÀmÀllÀ ne\n"
1839#~ "komentoriville. Jos %s ohjelma on jo kÀynnissÀ, nÀmÀ torrentit\n"
1840#~ "avautuvat kÀynnissÀ olevassa ohjelmassa.\n"
1841
1842#~ msgid "???"
1843#~ msgstr "???"
1844
1845#~ msgid "Restrict the download rate"
1846#~ msgstr "Rajoitettu latausnopeus"
1847
1848#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate"
1849#~ msgstr "Aseta nopeus KiB/sec rajoitetulle latausnopeudelle"
1850
1851#~ msgid "Restrict the upload rate"
1852#~ msgstr "Rajoitettu lÀhetys nopeus"
1853
1854#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate"
1855#~ msgstr "Aseta nopeus KiB/sec rajoitetulle lÀhetysnopeudelle"
1856
1857#~ msgid ""
1858#~ "When adding a torrent, always prompt for a directory to download data "
1859#~ "files into"
1860#~ msgstr "LisÀttÀessÀ torrenttia, kysy aina tallennushakemistoa"
1861
1862#~ msgid "Destination directory for downloaded data files"
1863#~ msgstr "Ladattujen tiedostojen tallennushakemisto"
1864
1865#~ msgid "Listening _port:"
1866#~ msgstr "KÀytetty portti:"
1867
1868#~ msgid "Au_tomatic port mapping via NAT-PMP or UPnP"
1869#~ msgstr "Automaattinen portin mappaus NAT-PMP:llÀ tai UPnP:llÀ"
1870
1871#~ msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections"
1872#~ msgstr "YritÀ ohittaa NAT tai palomuuri salliaksesi sisÀÀntulevat yhteydet"
1873
1874#~ msgid ""
1875#~ "Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers which "
1876#~ "support it"
1877#~ msgstr ""
1878#~ "KÀytÀ kÀyttÀjien osoitteiden jakamista Azureus tai µTorrent "
1879#~ "yhteensopivien kÀyttÀjien kanssa jos ne tukevat sitÀ"
1880
1881#~ msgid "Use a system tray / dock / notification area icon"
1882#~ msgstr "KÀytÀ alapalkkia / paneelia / huomautus ikonia"
1883
1884#~ msgid "Prompt for confirmation when quitting"
1885#~ msgstr "Kysy vahvistusta lopetettaessa ohjelmaa"
1886
1887#~ msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop"
1888#~ msgstr "KÀyttöliittymÀstÀ lisÀtyt torrentit:"
1889
1890#~ msgid ""
1891#~ "For torrents added e_xternally\n"
1892#~ "(via the command-line):"
1893#~ msgstr ""
1894#~ "Muualta lisÀtyt torrentit\n"
1895#~ "(pÀÀtteestÀ lisÀtyt):"
1896
1897#~ msgid "     Total DL: %s/s     Total UL: %s/s"
1898#~ msgstr "     Latausnopeus yhteensÀ: %s/s     LÀhetysnopeus yhteensÀ: %s/s"
1899
1900#~ msgid "Checking existing files (%.1f%%)"
1901#~ msgstr "Tarkistetaan aikaisempia tiedostoja (%.1f%%)"
1902
1903#~ msgid "Stopping..."
1904#~ msgstr "PysÀytetÀÀn..."
1905
1906#~ msgid "week"
1907#~ msgid_plural "weeks"
1908#~ msgstr[0] "viikko"
1909#~ msgstr[1] "viikkoa"
1910
1911#~ msgid "∞"
1912#~ msgstr "∞"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.