1 | # Finnish translation of PACKAGE |
---|
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package |
---|
4 | # Jaakko Huhtala <jaakko.huhtala@gmail.com>, 2007. |
---|
5 | msgid "" |
---|
6 | msgstr "" |
---|
7 | "Project-Id-Version: fi\n" |
---|
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
9 | "POT-Creation-Date: 2008-03-03 19:53-0600\n" |
---|
10 | "PO-Revision-Date: 2007-04-10 20:18+0300\n" |
---|
11 | "Last-Translator: Jaakko Huhtala <jaakko.huhtala@gmail.com>\n" |
---|
12 | "Language-Team: -\n" |
---|
13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
16 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
---|
17 | |
---|
18 | #: ../libtransmission/peer-msgs.c:1007 |
---|
19 | #, c-format |
---|
20 | msgid "torrent %s got %d peers from uT pex" |
---|
21 | msgstr "" |
---|
22 | |
---|
23 | #: ../libtransmission/fdlimit.c:166 ../libtransmission/makemeta.c:208 |
---|
24 | #: ../libtransmission/makemeta.c:237 |
---|
25 | #, c-format |
---|
26 | msgid "Couldn't open \"%s\": %s" |
---|
27 | msgstr "" |
---|
28 | |
---|
29 | #: ../libtransmission/fdlimit.c:390 |
---|
30 | #, fuzzy, c-format |
---|
31 | msgid "Couldn't create socket: %s" |
---|
32 | msgstr "socketin luominen epÀonnistui: %s\n" |
---|
33 | |
---|
34 | #: ../libtransmission/utils.c:365 |
---|
35 | #, c-format |
---|
36 | msgid "Couldn't get information for file \"%s\": %s" |
---|
37 | msgstr "" |
---|
38 | |
---|
39 | #: ../libtransmission/utils.c:371 |
---|
40 | #, c-format |
---|
41 | msgid "Not a regular file (%s)" |
---|
42 | msgstr "" |
---|
43 | |
---|
44 | #: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/metainfo.c:619 |
---|
45 | #, fuzzy, c-format |
---|
46 | msgid "Couldn't open file \"%s\": %s" |
---|
47 | msgstr "" |
---|
48 | "Tiedoston %s lukitseminen epÀonnistui:\n" |
---|
49 | "%s" |
---|
50 | |
---|
51 | #: ../libtransmission/utils.c:385 |
---|
52 | #, c-format |
---|
53 | msgid "Couldn't allocate memory (%<PRIu64> bytes)" |
---|
54 | msgstr "" |
---|
55 | |
---|
56 | #: ../libtransmission/utils.c:392 |
---|
57 | #, fuzzy, c-format |
---|
58 | msgid "Error reading \"%s\": %s" |
---|
59 | msgstr "" |
---|
60 | "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s:\n" |
---|
61 | "%s" |
---|
62 | |
---|
63 | #: ../libtransmission/utils.c:447 |
---|
64 | #, fuzzy, c-format |
---|
65 | msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s" |
---|
66 | msgstr "" |
---|
67 | "Tiedoston %s luominen epÀonnistui:\n" |
---|
68 | "%s" |
---|
69 | |
---|
70 | #. Node exists but isn't a folder |
---|
71 | #: ../libtransmission/utils.c:456 |
---|
72 | #, c-format |
---|
73 | msgid "Remove %s, it's in the way." |
---|
74 | msgstr "" |
---|
75 | |
---|
76 | #: ../libtransmission/utils.c:522 |
---|
77 | #, fuzzy |
---|
78 | msgid "No error" |
---|
79 | msgstr "Virheet" |
---|
80 | |
---|
81 | #: ../libtransmission/utils.c:525 |
---|
82 | msgid "Generic error" |
---|
83 | msgstr "" |
---|
84 | |
---|
85 | #: ../libtransmission/utils.c:527 |
---|
86 | msgid "Assert error" |
---|
87 | msgstr "" |
---|
88 | |
---|
89 | #: ../libtransmission/utils.c:530 |
---|
90 | msgid "Download folder does not exist" |
---|
91 | msgstr "" |
---|
92 | |
---|
93 | #: ../libtransmission/utils.c:532 |
---|
94 | msgid "Insufficient permissions" |
---|
95 | msgstr "" |
---|
96 | |
---|
97 | #: ../libtransmission/utils.c:534 |
---|
98 | msgid "Insufficient free space" |
---|
99 | msgstr "" |
---|
100 | |
---|
101 | #: ../libtransmission/utils.c:536 |
---|
102 | msgid "File too large" |
---|
103 | msgstr "" |
---|
104 | |
---|
105 | #: ../libtransmission/utils.c:538 |
---|
106 | #, fuzzy |
---|
107 | msgid "Too many open files" |
---|
108 | msgstr "Torrent-tiedostot" |
---|
109 | |
---|
110 | #: ../libtransmission/utils.c:540 |
---|
111 | msgid "Already active transfer with same name and download folder" |
---|
112 | msgstr "" |
---|
113 | |
---|
114 | #: ../libtransmission/utils.c:542 |
---|
115 | msgid "Generic I/O error" |
---|
116 | msgstr "" |
---|
117 | |
---|
118 | #: ../libtransmission/utils.c:545 |
---|
119 | #, fuzzy |
---|
120 | msgid "Tracker error" |
---|
121 | msgstr "Seurantapalvelin:" |
---|
122 | |
---|
123 | #: ../libtransmission/utils.c:547 |
---|
124 | #, fuzzy |
---|
125 | msgid "Tracker warning" |
---|
126 | msgstr "Seurantapalvelin:" |
---|
127 | |
---|
128 | #: ../libtransmission/utils.c:550 |
---|
129 | msgid "Peer sent a bad message" |
---|
130 | msgstr "" |
---|
131 | |
---|
132 | #: ../libtransmission/utils.c:553 |
---|
133 | msgid "Unknown error" |
---|
134 | msgstr "" |
---|
135 | |
---|
136 | #: ../libtransmission/verify.c:128 |
---|
137 | #, c-format |
---|
138 | msgid "Verifying some pieces of \"%s\"" |
---|
139 | msgstr "" |
---|
140 | |
---|
141 | #: ../libtransmission/verify.c:160 |
---|
142 | #, c-format |
---|
143 | msgid "Queueing %s to verify %d local file pieces" |
---|
144 | msgstr "" |
---|
145 | |
---|
146 | #. did caller give us an uninitialized val? |
---|
147 | #: ../libtransmission/bencode.c:671 |
---|
148 | #, c-format |
---|
149 | msgid "Invalid benc type %d" |
---|
150 | msgstr "" |
---|
151 | |
---|
152 | #: ../libtransmission/makemeta.c:59 |
---|
153 | #, c-format |
---|
154 | msgid "makemeta couldn't stat \"%s\"; skipping. (%s)" |
---|
155 | msgstr "" |
---|
156 | |
---|
157 | #: ../libtransmission/torrent.c:158 |
---|
158 | #, c-format |
---|
159 | msgid "Tracker: Warning - %s" |
---|
160 | msgstr "" |
---|
161 | |
---|
162 | #: ../libtransmission/torrent.c:164 |
---|
163 | #, c-format |
---|
164 | msgid "Tracker: Error - %s" |
---|
165 | msgstr "" |
---|
166 | |
---|
167 | #: ../libtransmission/torrent.c:876 |
---|
168 | #, c-format |
---|
169 | msgid "Closing torrent %s... %d torrents left" |
---|
170 | msgstr "" |
---|
171 | |
---|
172 | #: ../libtransmission/shared.c:92 |
---|
173 | #, c-format |
---|
174 | msgid "mapping state changed from '%s' to '%s'" |
---|
175 | msgstr "" |
---|
176 | |
---|
177 | #: ../libtransmission/shared.c:102 |
---|
178 | #, c-format |
---|
179 | msgid "closing port %d" |
---|
180 | msgstr "" |
---|
181 | |
---|
182 | #: ../libtransmission/shared.c:113 |
---|
183 | #, fuzzy, c-format |
---|
184 | msgid "opened port %d to listen for incoming peer connections" |
---|
185 | msgstr "TCP portin numero yhteyksien kuuntelemiseen" |
---|
186 | |
---|
187 | #: ../libtransmission/shared.c:118 |
---|
188 | #, c-format |
---|
189 | msgid "" |
---|
190 | "unable to open port %d to listen for incoming peer connections (errno is %d " |
---|
191 | "- %s)" |
---|
192 | msgstr "" |
---|
193 | |
---|
194 | #: ../libtransmission/upnp.c:91 |
---|
195 | #, c-format |
---|
196 | msgid "upnpDiscover returned NULL (errno %d - %s)" |
---|
197 | msgstr "" |
---|
198 | |
---|
199 | #: ../libtransmission/upnp.c:95 |
---|
200 | #, c-format |
---|
201 | msgid "Found Internet Gateway Device '%s'" |
---|
202 | msgstr "" |
---|
203 | |
---|
204 | #: ../libtransmission/upnp.c:96 |
---|
205 | #, c-format |
---|
206 | msgid "Local LAN IP Address is '%s'" |
---|
207 | msgstr "" |
---|
208 | |
---|
209 | #: ../libtransmission/upnp.c:101 |
---|
210 | #, c-format |
---|
211 | msgid "UPNP_GetValidIGD failed. (errno %d - %s)" |
---|
212 | msgstr "" |
---|
213 | |
---|
214 | #: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157 |
---|
215 | msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!" |
---|
216 | msgstr "" |
---|
217 | |
---|
218 | #: ../libtransmission/upnp.c:149 |
---|
219 | #, c-format |
---|
220 | msgid "Port forwarding via '%s', service '%s'. (local address: %s:%d)" |
---|
221 | msgstr "" |
---|
222 | |
---|
223 | #: ../libtransmission/upnp.c:152 |
---|
224 | msgid "Port forwarding successful!" |
---|
225 | msgstr "" |
---|
226 | |
---|
227 | #: ../libtransmission/upnp.c:156 |
---|
228 | #, c-format |
---|
229 | msgid "Port forwarding failed with err %d (%d - %s)" |
---|
230 | msgstr "" |
---|
231 | |
---|
232 | #: ../libtransmission/metainfo.c:191 |
---|
233 | msgid "info dictionary not found!" |
---|
234 | msgstr "" |
---|
235 | |
---|
236 | #: ../libtransmission/metainfo.c:236 ../libtransmission/metainfo.c:248 |
---|
237 | #: ../libtransmission/metainfo.c:255 ../libtransmission/metainfo.c:644 |
---|
238 | #: ../libtransmission/metainfo.c:654 ../libtransmission/metainfo.c:676 |
---|
239 | #: ../libtransmission/metainfo.c:685 |
---|
240 | #, c-format |
---|
241 | msgid "Invalid benc entry \"%s\"" |
---|
242 | msgstr "" |
---|
243 | |
---|
244 | #: ../libtransmission/metainfo.c:238 ../libtransmission/metainfo.c:250 |
---|
245 | #: ../libtransmission/metainfo.c:646 ../libtransmission/metainfo.c:678 |
---|
246 | #: ../libtransmission/metainfo.c:687 |
---|
247 | #, c-format |
---|
248 | msgid "Missing benc entry \"%s\"" |
---|
249 | msgstr "" |
---|
250 | |
---|
251 | #: ../libtransmission/metainfo.c:279 |
---|
252 | #, fuzzy |
---|
253 | msgid "Torrent has no files." |
---|
254 | msgstr "Torrent-tiedostot" |
---|
255 | |
---|
256 | #: ../libtransmission/metainfo.c:285 |
---|
257 | #, fuzzy |
---|
258 | msgid "Torrent is zero bytes long." |
---|
259 | msgstr "%s: torrent-tiedosto on jo auki" |
---|
260 | |
---|
261 | #: ../libtransmission/metainfo.c:294 |
---|
262 | msgid "Size of hashes and files don't match" |
---|
263 | msgstr "" |
---|
264 | |
---|
265 | #: ../libtransmission/metainfo.c:475 |
---|
266 | msgid "No valid entries in \"announce-list\"" |
---|
267 | msgstr "" |
---|
268 | |
---|
269 | #: ../libtransmission/metainfo.c:495 |
---|
270 | msgid "No \"announce\" entry" |
---|
271 | msgstr "" |
---|
272 | |
---|
273 | #: ../libtransmission/metainfo.c:509 |
---|
274 | #, c-format |
---|
275 | msgid "Invalid announce URL \"%s\"" |
---|
276 | msgstr "" |
---|
277 | |
---|
278 | #: ../libtransmission/metainfo.c:625 |
---|
279 | #, fuzzy, c-format |
---|
280 | msgid "Couldn't write file \"%s\": %s" |
---|
281 | msgstr "" |
---|
282 | "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s:\n" |
---|
283 | "%s" |
---|
284 | |
---|
285 | #: ../libtransmission/metainfo.c:716 |
---|
286 | msgid "Invalid or missing benc entries \"length\" and \"files\"" |
---|
287 | msgstr "" |
---|
288 | |
---|
289 | #: ../libtransmission/natpmp.c:68 |
---|
290 | #, c-format |
---|
291 | msgid "%s returned 'try again'" |
---|
292 | msgstr "" |
---|
293 | |
---|
294 | #: ../libtransmission/natpmp.c:70 |
---|
295 | #, c-format |
---|
296 | msgid "%s returned success (%d)" |
---|
297 | msgstr "" |
---|
298 | |
---|
299 | #: ../libtransmission/natpmp.c:72 |
---|
300 | #, c-format |
---|
301 | msgid "%s returned error %d, errno is %d (%s)" |
---|
302 | msgstr "" |
---|
303 | |
---|
304 | #: ../libtransmission/natpmp.c:112 |
---|
305 | msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!" |
---|
306 | msgstr "" |
---|
307 | |
---|
308 | #: ../libtransmission/natpmp.c:113 |
---|
309 | msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next" |
---|
310 | msgstr "" |
---|
311 | |
---|
312 | #: ../libtransmission/natpmp.c:139 |
---|
313 | #, c-format |
---|
314 | msgid "found public address %s" |
---|
315 | msgstr "" |
---|
316 | |
---|
317 | #: ../libtransmission/natpmp.c:166 |
---|
318 | #, c-format |
---|
319 | msgid "port %d has been unmapped." |
---|
320 | msgstr "" |
---|
321 | |
---|
322 | #: ../libtransmission/natpmp.c:202 |
---|
323 | #, c-format |
---|
324 | msgid "port %d mapped successfully" |
---|
325 | msgstr "" |
---|
326 | |
---|
327 | #: ../libtransmission/net.c:95 |
---|
328 | #, c-format |
---|
329 | msgid "Couldn't set socket to non-blocking mode: %s" |
---|
330 | msgstr "" |
---|
331 | |
---|
332 | #: ../libtransmission/net.c:135 |
---|
333 | #, c-format |
---|
334 | msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" |
---|
335 | msgstr "" |
---|
336 | |
---|
337 | #: ../libtransmission/net.c:162 |
---|
338 | #, fuzzy, c-format |
---|
339 | msgid "Couldn't create socket of type %d" |
---|
340 | msgstr "socketin luominen epÀonnistui: %s\n" |
---|
341 | |
---|
342 | #: ../libtransmission/net.c:179 |
---|
343 | #, c-format |
---|
344 | msgid "Couldn't bind port %d: %s" |
---|
345 | msgstr "" |
---|
346 | |
---|
347 | #: ../libtransmission/net.c:184 |
---|
348 | #, c-format |
---|
349 | msgid "Bound socket %d to port %d" |
---|
350 | msgstr "" |
---|
351 | |
---|
352 | #: ../libtransmission/transmission.c:173 |
---|
353 | msgid " " |
---|
354 | msgstr "" |
---|
355 | |
---|
356 | #: ../libtransmission/transmission.c:459 |
---|
357 | #, c-format |
---|
358 | msgid "Loaded %d torrents from disk" |
---|
359 | msgstr "" |
---|
360 | |
---|
361 | #: ../libtransmission/fastresume.c:190 |
---|
362 | #, fuzzy, c-format |
---|
363 | msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" |
---|
364 | msgstr "" |
---|
365 | "Tiedoston %s avaaminen epÀonnistui:\n" |
---|
366 | "%s" |
---|
367 | |
---|
368 | #: ../libtransmission/fastresume.c:421 |
---|
369 | #, c-format |
---|
370 | msgid "File '%s' recheck needed" |
---|
371 | msgstr "" |
---|
372 | |
---|
373 | #: ../libtransmission/fastresume.c:544 |
---|
374 | #, c-format |
---|
375 | msgid "found %i peers in resume file" |
---|
376 | msgstr "" |
---|
377 | |
---|
378 | #: ../libtransmission/fastresume.c:590 |
---|
379 | #, c-format |
---|
380 | msgid "Skipping unknown resume code %d" |
---|
381 | msgstr "" |
---|
382 | |
---|
383 | #: ../libtransmission/fastresume.c:633 |
---|
384 | #, c-format |
---|
385 | msgid "Couldn't read resume file for '%s'" |
---|
386 | msgstr "" |
---|
387 | |
---|
388 | #: ../libtransmission/fastresume.c:643 |
---|
389 | #, c-format |
---|
390 | msgid "Unsupported resume file %d for '%s'" |
---|
391 | msgstr "" |
---|
392 | |
---|
393 | #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 |
---|
394 | #, fuzzy |
---|
395 | msgid "BitTorrent Client" |
---|
396 | msgstr "Torrent-tiedostot" |
---|
397 | |
---|
398 | #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 |
---|
399 | msgid "Download and share files over BitTorrent" |
---|
400 | msgstr "" |
---|
401 | |
---|
402 | #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 |
---|
403 | #, fuzzy |
---|
404 | msgid "Transmission BitTorrent Client" |
---|
405 | msgstr "Torrent-tiedostot" |
---|
406 | |
---|
407 | #: ../gtk/actions.c:47 |
---|
408 | msgid "Sort by _Activity" |
---|
409 | msgstr "" |
---|
410 | |
---|
411 | #: ../gtk/actions.c:48 |
---|
412 | msgid "Sort by _Date Added" |
---|
413 | msgstr "" |
---|
414 | |
---|
415 | #: ../gtk/actions.c:49 |
---|
416 | msgid "Sort by _Name" |
---|
417 | msgstr "" |
---|
418 | |
---|
419 | #: ../gtk/actions.c:50 |
---|
420 | #, fuzzy |
---|
421 | msgid "Sort by _Progress" |
---|
422 | msgstr "Edistyminen" |
---|
423 | |
---|
424 | #: ../gtk/actions.c:51 |
---|
425 | msgid "Sort by _State" |
---|
426 | msgstr "" |
---|
427 | |
---|
428 | #: ../gtk/actions.c:52 |
---|
429 | msgid "Sort by _Tracker" |
---|
430 | msgstr "" |
---|
431 | |
---|
432 | #: ../gtk/actions.c:69 |
---|
433 | msgid "_Main Window" |
---|
434 | msgstr "" |
---|
435 | |
---|
436 | #: ../gtk/actions.c:71 |
---|
437 | #, fuzzy |
---|
438 | msgid "Message _Log" |
---|
439 | msgstr "Login tallennus" |
---|
440 | |
---|
441 | #: ../gtk/actions.c:85 |
---|
442 | msgid "_Minimal View" |
---|
443 | msgstr "" |
---|
444 | |
---|
445 | #: ../gtk/actions.c:87 |
---|
446 | msgid "_Reverse Sort Order" |
---|
447 | msgstr "" |
---|
448 | |
---|
449 | #: ../gtk/actions.c:89 |
---|
450 | #, fuzzy |
---|
451 | msgid "_Filter Bar" |
---|
452 | msgstr "Tiedosto" |
---|
453 | |
---|
454 | #: ../gtk/actions.c:91 |
---|
455 | #, fuzzy |
---|
456 | msgid "_Status Bar" |
---|
457 | msgstr "KÀynnistÀ" |
---|
458 | |
---|
459 | #: ../gtk/actions.c:93 |
---|
460 | msgid "_Toolbar" |
---|
461 | msgstr "" |
---|
462 | |
---|
463 | #: ../gtk/actions.c:98 |
---|
464 | #, fuzzy |
---|
465 | msgid "_Torrent" |
---|
466 | msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto" |
---|
467 | |
---|
468 | #: ../gtk/actions.c:99 |
---|
469 | #, fuzzy |
---|
470 | msgid "_View" |
---|
471 | msgstr "Tiedosto" |
---|
472 | |
---|
473 | #: ../gtk/actions.c:100 |
---|
474 | msgid "_Sort Torrents By" |
---|
475 | msgstr "" |
---|
476 | |
---|
477 | #: ../gtk/actions.c:101 |
---|
478 | msgid "_Edit" |
---|
479 | msgstr "" |
---|
480 | |
---|
481 | #: ../gtk/actions.c:102 |
---|
482 | msgid "_Help" |
---|
483 | msgstr "" |
---|
484 | |
---|
485 | #: ../gtk/actions.c:103 |
---|
486 | msgid "_Open" |
---|
487 | msgstr "" |
---|
488 | |
---|
489 | #: ../gtk/actions.c:104 ../gtk/actions.c:107 |
---|
490 | #, fuzzy |
---|
491 | msgid "Open an existing torrent" |
---|
492 | msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto" |
---|
493 | |
---|
494 | #: ../gtk/actions.c:106 |
---|
495 | msgid "_Open..." |
---|
496 | msgstr "" |
---|
497 | |
---|
498 | #: ../gtk/actions.c:110 |
---|
499 | #, fuzzy |
---|
500 | msgid "_Start" |
---|
501 | msgstr "KÀynnistÀ" |
---|
502 | |
---|
503 | #: ../gtk/actions.c:111 |
---|
504 | msgid "_Statistics" |
---|
505 | msgstr "" |
---|
506 | |
---|
507 | #: ../gtk/actions.c:113 |
---|
508 | msgid "_Verify Local Data" |
---|
509 | msgstr "" |
---|
510 | |
---|
511 | #: ../gtk/actions.c:115 |
---|
512 | msgid "_Pause" |
---|
513 | msgstr "" |
---|
514 | |
---|
515 | #: ../gtk/actions.c:117 |
---|
516 | msgid "_Remove" |
---|
517 | msgstr "" |
---|
518 | |
---|
519 | #: ../gtk/actions.c:119 |
---|
520 | #, fuzzy |
---|
521 | msgid "_Delete Files" |
---|
522 | msgstr "Tiedostot" |
---|
523 | |
---|
524 | #: ../gtk/actions.c:120 |
---|
525 | msgid "_New..." |
---|
526 | msgstr "" |
---|
527 | |
---|
528 | #: ../gtk/actions.c:121 |
---|
529 | #, fuzzy |
---|
530 | msgid "Create a new torrent" |
---|
531 | msgstr "LisÀÀ uusi torrent-tiedosto" |
---|
532 | |
---|
533 | #: ../gtk/actions.c:123 |
---|
534 | msgid "_Close" |
---|
535 | msgstr "" |
---|
536 | |
---|
537 | #: ../gtk/actions.c:124 |
---|
538 | #, fuzzy |
---|
539 | msgid "Close main window" |
---|
540 | msgstr "Sulje pÀÀikkuna" |
---|
541 | |
---|
542 | #: ../gtk/actions.c:127 |
---|
543 | msgid "_Quit" |
---|
544 | msgstr "" |
---|
545 | |
---|
546 | #: ../gtk/actions.c:129 |
---|
547 | msgid "Select _All" |
---|
548 | msgstr "" |
---|
549 | |
---|
550 | #: ../gtk/actions.c:131 |
---|
551 | msgid "Dese_lect All" |
---|
552 | msgstr "" |
---|
553 | |
---|
554 | #: ../gtk/actions.c:135 |
---|
555 | msgid "_Details" |
---|
556 | msgstr "" |
---|
557 | |
---|
558 | #: ../gtk/actions.c:135 |
---|
559 | #, fuzzy |
---|
560 | msgid "Torrent Details" |
---|
561 | msgstr "Torrent-tiedostot" |
---|
562 | |
---|
563 | #: ../gtk/actions.c:137 |
---|
564 | #, fuzzy |
---|
565 | msgid "_About Transmission" |
---|
566 | msgstr "Transmission" |
---|
567 | |
---|
568 | #: ../gtk/actions.c:139 |
---|
569 | msgid "Ask Tracker for _More Peers" |
---|
570 | msgstr "" |
---|
571 | |
---|
572 | #: ../gtk/conf.c:60 |
---|
573 | #, c-format |
---|
574 | msgid "" |
---|
575 | "Failed to create the directory %s:\n" |
---|
576 | "%s" |
---|
577 | msgstr "" |
---|
578 | "Tiedoston %s luominen epÀonnistui:\n" |
---|
579 | "%s" |
---|
580 | |
---|
581 | #: ../gtk/conf.c:81 |
---|
582 | #, fuzzy, c-format |
---|
583 | msgid "Failed to open lockfile %s: %s" |
---|
584 | msgstr "" |
---|
585 | "Tiedoston %s lukitseminen epÀonnistui:\n" |
---|
586 | "%s" |
---|
587 | |
---|
588 | #: ../gtk/conf.c:85 |
---|
589 | #, fuzzy, c-format |
---|
590 | msgid "%s is already running." |
---|
591 | msgstr "%s on jo kÀynnissÀ." |
---|
592 | |
---|
593 | #: ../gtk/details.c:242 |
---|
594 | msgid "Address" |
---|
595 | msgstr "" |
---|
596 | |
---|
597 | #: ../gtk/details.c:243 |
---|
598 | msgid "Client" |
---|
599 | msgstr "" |
---|
600 | |
---|
601 | #: ../gtk/details.c:244 |
---|
602 | msgid "%" |
---|
603 | msgstr "" |
---|
604 | |
---|
605 | #: ../gtk/details.c:246 |
---|
606 | #, fuzzy |
---|
607 | msgid "Down" |
---|
608 | msgstr "Ladattu:" |
---|
609 | |
---|
610 | #: ../gtk/details.c:247 |
---|
611 | msgid "Up" |
---|
612 | msgstr "" |
---|
613 | |
---|
614 | #: ../gtk/details.c:248 |
---|
615 | #, fuzzy |
---|
616 | msgid "Status" |
---|
617 | msgstr "KÀynnistÀ" |
---|
618 | |
---|
619 | #: ../gtk/details.c:584 |
---|
620 | msgid "Piece Availability" |
---|
621 | msgstr "" |
---|
622 | |
---|
623 | #: ../gtk/details.c:607 |
---|
624 | msgid "Connected Peers" |
---|
625 | msgstr "" |
---|
626 | |
---|
627 | #: ../gtk/details.c:624 |
---|
628 | #, fuzzy |
---|
629 | msgid "Seeders" |
---|
630 | msgstr "LÀhteitÀ:" |
---|
631 | |
---|
632 | #: ../gtk/details.c:632 |
---|
633 | #, fuzzy |
---|
634 | msgid "Leechers" |
---|
635 | msgstr "Lataajia:" |
---|
636 | |
---|
637 | #: ../gtk/details.c:640 |
---|
638 | #, fuzzy |
---|
639 | msgid "Completed" |
---|
640 | msgstr "PÀÀttyneet:" |
---|
641 | |
---|
642 | #: ../gtk/details.c:675 |
---|
643 | #, fuzzy |
---|
644 | msgid "Torrent Information" |
---|
645 | msgstr "Torrent-tiedostot" |
---|
646 | |
---|
647 | #: ../gtk/details.c:677 ../gtk/details.c:1284 ../gtk/tr-window.c:437 |
---|
648 | #, fuzzy |
---|
649 | msgid "Tracker" |
---|
650 | msgstr "Seurantapalvelin:" |
---|
651 | |
---|
652 | #: ../gtk/details.c:688 |
---|
653 | #, fuzzy |
---|
654 | msgid "Pieces" |
---|
655 | msgstr "Osien mÀÀrÀ:" |
---|
656 | |
---|
657 | #: ../gtk/details.c:694 |
---|
658 | msgid "Hash" |
---|
659 | msgstr "" |
---|
660 | |
---|
661 | #: ../gtk/details.c:699 |
---|
662 | #, fuzzy |
---|
663 | msgid "Secure" |
---|
664 | msgstr "PikapÀivitys:" |
---|
665 | |
---|
666 | #: ../gtk/details.c:701 |
---|
667 | msgid "Private Torrent, PEX disabled" |
---|
668 | msgstr "" |
---|
669 | |
---|
670 | #: ../gtk/details.c:702 |
---|
671 | msgid "Public Torrent" |
---|
672 | msgstr "" |
---|
673 | |
---|
674 | #: ../gtk/details.c:706 |
---|
675 | msgid "Comment" |
---|
676 | msgstr "" |
---|
677 | |
---|
678 | #: ../gtk/details.c:721 |
---|
679 | msgid "Created by" |
---|
680 | msgstr "" |
---|
681 | |
---|
682 | #: ../gtk/details.c:723 |
---|
683 | msgid "Creator" |
---|
684 | msgstr "" |
---|
685 | |
---|
686 | #: ../gtk/details.c:724 ../gtk/details.c:1137 |
---|
687 | msgid "N/A" |
---|
688 | msgstr "N/A" |
---|
689 | |
---|
690 | #: ../gtk/details.c:727 |
---|
691 | msgid "Date" |
---|
692 | msgstr "" |
---|
693 | |
---|
694 | #: ../gtk/details.c:734 |
---|
695 | msgid "Location" |
---|
696 | msgstr "" |
---|
697 | |
---|
698 | #: ../gtk/details.c:736 |
---|
699 | #, fuzzy |
---|
700 | msgid "Downloaded data" |
---|
701 | msgstr "Ladattu:" |
---|
702 | |
---|
703 | #: ../gtk/details.c:741 |
---|
704 | #, fuzzy |
---|
705 | msgid "Torrent file path" |
---|
706 | msgstr "Torrent-tiedostot" |
---|
707 | |
---|
708 | #: ../gtk/details.c:748 |
---|
709 | #, fuzzy |
---|
710 | msgid "Torrent file name" |
---|
711 | msgstr "Torrent-tiedostot" |
---|
712 | |
---|
713 | #: ../gtk/details.c:795 |
---|
714 | #, c-format |
---|
715 | msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)" |
---|
716 | msgstr "" |
---|
717 | |
---|
718 | #: ../gtk/details.c:801 |
---|
719 | #, c-format |
---|
720 | msgid "%s (%s verified)" |
---|
721 | msgstr "" |
---|
722 | |
---|
723 | #: ../gtk/details.c:820 ../gtk/util.c:53 ../gtk/util.c:69 ../gtk/util.c:92 |
---|
724 | msgid "None" |
---|
725 | msgstr "" |
---|
726 | |
---|
727 | #: ../gtk/details.c:847 |
---|
728 | #, fuzzy |
---|
729 | msgid "Transfer" |
---|
730 | msgstr "Seurantapalvelin:" |
---|
731 | |
---|
732 | #: ../gtk/details.c:850 |
---|
733 | #, fuzzy |
---|
734 | msgid "State:" |
---|
735 | msgstr "KÀynnistÀ" |
---|
736 | |
---|
737 | #: ../gtk/details.c:853 |
---|
738 | #, fuzzy |
---|
739 | msgid "Progress:" |
---|
740 | msgstr "Edistyminen" |
---|
741 | |
---|
742 | #: ../gtk/details.c:856 |
---|
743 | msgid "Have:" |
---|
744 | msgstr "" |
---|
745 | |
---|
746 | #: ../gtk/details.c:859 ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:112 |
---|
747 | msgid "Downloaded:" |
---|
748 | msgstr "Ladattu:" |
---|
749 | |
---|
750 | #: ../gtk/details.c:862 ../gtk/stats.c:98 ../gtk/stats.c:110 |
---|
751 | msgid "Uploaded:" |
---|
752 | msgstr "LÀhetetty:" |
---|
753 | |
---|
754 | #: ../gtk/details.c:865 |
---|
755 | msgid "Failed DL:" |
---|
756 | msgstr "" |
---|
757 | |
---|
758 | #: ../gtk/details.c:868 ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:114 |
---|
759 | msgid "Ratio:" |
---|
760 | msgstr "" |
---|
761 | |
---|
762 | #: ../gtk/details.c:871 |
---|
763 | msgid "Swarm rate:" |
---|
764 | msgstr "" |
---|
765 | |
---|
766 | #: ../gtk/details.c:874 |
---|
767 | #, fuzzy |
---|
768 | msgid "Error:" |
---|
769 | msgstr "Virhe: " |
---|
770 | |
---|
771 | #: ../gtk/details.c:877 |
---|
772 | #, fuzzy |
---|
773 | msgid "Completeness" |
---|
774 | msgstr "PÀÀttyneet:" |
---|
775 | |
---|
776 | #: ../gtk/details.c:886 |
---|
777 | msgid "Dates" |
---|
778 | msgstr "" |
---|
779 | |
---|
780 | #: ../gtk/details.c:889 |
---|
781 | #, fuzzy |
---|
782 | msgid "Started at:" |
---|
783 | msgstr "KÀynnistÀ" |
---|
784 | |
---|
785 | #: ../gtk/details.c:892 |
---|
786 | msgid "Last activity at:" |
---|
787 | msgstr "" |
---|
788 | |
---|
789 | #: ../gtk/details.c:987 |
---|
790 | msgid "Speed Limits" |
---|
791 | msgstr "" |
---|
792 | |
---|
793 | #: ../gtk/details.c:989 |
---|
794 | #, fuzzy |
---|
795 | msgid "Limit _download speed to:" |
---|
796 | msgstr "Rajoita latausnopeutta" |
---|
797 | |
---|
798 | #: ../gtk/details.c:1002 ../gtk/details.c:1019 |
---|
799 | msgid "KiB/s" |
---|
800 | msgstr "" |
---|
801 | |
---|
802 | #: ../gtk/details.c:1006 |
---|
803 | #, fuzzy |
---|
804 | msgid "Limit _upload speed to:" |
---|
805 | msgstr "Suurin lÀhetysnopeus:" |
---|
806 | |
---|
807 | #: ../gtk/details.c:1024 |
---|
808 | msgid "Peer Connections" |
---|
809 | msgstr "" |
---|
810 | |
---|
811 | #: ../gtk/details.c:1031 |
---|
812 | #, fuzzy |
---|
813 | msgid "peers" |
---|
814 | msgstr "Osien mÀÀrÀ:" |
---|
815 | |
---|
816 | #: ../gtk/details.c:1033 |
---|
817 | msgid "Connect at _maximum to:" |
---|
818 | msgstr "" |
---|
819 | |
---|
820 | #: ../gtk/details.c:1037 |
---|
821 | msgid "_Stop seeding at ratio:" |
---|
822 | msgstr "" |
---|
823 | |
---|
824 | #: ../gtk/details.c:1089 |
---|
825 | #, fuzzy |
---|
826 | msgid "Scrape" |
---|
827 | msgstr "PikapÀivitys:" |
---|
828 | |
---|
829 | #: ../gtk/details.c:1091 |
---|
830 | msgid "Last scrape at:" |
---|
831 | msgstr "" |
---|
832 | |
---|
833 | #: ../gtk/details.c:1096 ../gtk/details.c:1114 |
---|
834 | msgid "Tracker responded: " |
---|
835 | msgstr "" |
---|
836 | |
---|
837 | #: ../gtk/details.c:1101 |
---|
838 | msgid "Next scrape in:" |
---|
839 | msgstr "" |
---|
840 | |
---|
841 | #: ../gtk/details.c:1107 |
---|
842 | #, fuzzy |
---|
843 | msgid "Announce" |
---|
844 | msgstr "Tiedustelu:" |
---|
845 | |
---|
846 | #: ../gtk/details.c:1109 |
---|
847 | msgid "Last announce at:" |
---|
848 | msgstr "" |
---|
849 | |
---|
850 | #: ../gtk/details.c:1119 |
---|
851 | msgid "Next announce in:" |
---|
852 | msgstr "" |
---|
853 | |
---|
854 | #: ../gtk/details.c:1124 |
---|
855 | msgid "Manual announce allowed in:" |
---|
856 | msgstr "" |
---|
857 | |
---|
858 | #: ../gtk/details.c:1155 |
---|
859 | msgid "Never" |
---|
860 | msgstr "" |
---|
861 | |
---|
862 | #: ../gtk/details.c:1245 |
---|
863 | #, c-format |
---|
864 | msgid "Details for %s (%s)" |
---|
865 | msgstr "" |
---|
866 | |
---|
867 | #: ../gtk/details.c:1264 |
---|
868 | msgid "Activity" |
---|
869 | msgstr "" |
---|
870 | |
---|
871 | #: ../gtk/details.c:1269 ../gtk/tr-prefs.c:378 |
---|
872 | #, fuzzy |
---|
873 | msgid "Peers" |
---|
874 | msgstr "Osien mÀÀrÀ:" |
---|
875 | |
---|
876 | #: ../gtk/details.c:1273 ../gtk/msgwin.c:221 |
---|
877 | msgid "Info" |
---|
878 | msgstr "Tiedonannot" |
---|
879 | |
---|
880 | #: ../gtk/details.c:1279 ../gtk/makemeta-ui.c:249 ../gtk/tr-window.c:437 |
---|
881 | msgid "Files" |
---|
882 | msgstr "Tiedostot" |
---|
883 | |
---|
884 | #: ../gtk/details.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:277 |
---|
885 | msgid "Options" |
---|
886 | msgstr "" |
---|
887 | |
---|
888 | #: ../gtk/dialogs.c:137 |
---|
889 | msgid "Choose a directory" |
---|
890 | msgstr "Valitse hakemisto" |
---|
891 | |
---|
892 | #: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/open-dialog.c:224 ../gtk/tr-prefs.c:251 |
---|
893 | #, fuzzy |
---|
894 | msgid "_Delete original torrent file" |
---|
895 | msgstr "%s: ei ole torrent-tiedosto" |
---|
896 | |
---|
897 | #: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:233 |
---|
898 | msgid "_Start when added" |
---|
899 | msgstr "" |
---|
900 | |
---|
901 | #: ../gtk/dialogs.c:260 |
---|
902 | #, c-format |
---|
903 | msgid "<b>Really Quit %s?</b>" |
---|
904 | msgstr "" |
---|
905 | |
---|
906 | #: ../gtk/dialogs.c:264 |
---|
907 | msgid "This will close all active torrents." |
---|
908 | msgstr "" |
---|
909 | |
---|
910 | #: ../gtk/dialogs.c:275 |
---|
911 | msgid "_Don't Ask Me This Again" |
---|
912 | msgstr "" |
---|
913 | |
---|
914 | #: ../gtk/dialogs.c:334 |
---|
915 | #, fuzzy, c-format |
---|
916 | msgid "Remove torrent?" |
---|
917 | msgid_plural "Remove torrents?" |
---|
918 | msgstr[0] "Poista torrent-tiedosto" |
---|
919 | msgstr[1] "Poista torrent-tiedosto" |
---|
920 | |
---|
921 | #: ../gtk/dialogs.c:343 |
---|
922 | msgid "This removes the torrent, not the downloaded files." |
---|
923 | msgstr "" |
---|
924 | |
---|
925 | #: ../gtk/dialogs.c:372 |
---|
926 | #, fuzzy, c-format |
---|
927 | msgid "Delete torrent?" |
---|
928 | msgid_plural "Delete torrents?" |
---|
929 | msgstr[0] "LisÀÀ torrent-tiedosto" |
---|
930 | msgstr[1] "LisÀÀ torrent-tiedosto" |
---|
931 | |
---|
932 | #: ../gtk/dialogs.c:381 |
---|
933 | msgid "This removes the torrent and deletes the downloaded files!" |
---|
934 | msgstr "" |
---|
935 | |
---|
936 | #: ../gtk/file-list.c:64 ../gtk/file-list.c:74 ../gtk/file-list.c:245 |
---|
937 | msgid "High" |
---|
938 | msgstr "" |
---|
939 | |
---|
940 | #: ../gtk/file-list.c:65 ../gtk/file-list.c:247 |
---|
941 | msgid "Normal" |
---|
942 | msgstr "" |
---|
943 | |
---|
944 | #: ../gtk/file-list.c:66 ../gtk/file-list.c:75 ../gtk/file-list.c:249 |
---|
945 | msgid "Low" |
---|
946 | msgstr "" |
---|
947 | |
---|
948 | #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; |
---|
949 | #. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. |
---|
950 | #: ../gtk/file-list.c:475 |
---|
951 | msgid "filedetails|File" |
---|
952 | msgstr "" |
---|
953 | |
---|
954 | #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; |
---|
955 | #. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. |
---|
956 | #: ../gtk/file-list.c:490 |
---|
957 | msgid "filedetails|Progress" |
---|
958 | msgstr "" |
---|
959 | |
---|
960 | #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; |
---|
961 | #. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. |
---|
962 | #. Please note the items for this column are checkboxes (yes/no) |
---|
963 | #: ../gtk/file-list.c:508 |
---|
964 | msgid "filedetails|Download" |
---|
965 | msgstr "" |
---|
966 | |
---|
967 | #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; |
---|
968 | #. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. |
---|
969 | #: ../gtk/file-list.c:520 |
---|
970 | msgid "filedetails|Priority" |
---|
971 | msgstr "" |
---|
972 | |
---|
973 | #: ../gtk/ipc.c:231 ../gtk/ipc.c:393 |
---|
974 | #, fuzzy |
---|
975 | msgid "Bad IPC protocol version" |
---|
976 | msgstr "vÀÀrÀ IPC protokolla versio\n" |
---|
977 | |
---|
978 | #: ../gtk/ipc.c:234 ../gtk/ipc.c:396 |
---|
979 | #, fuzzy |
---|
980 | msgid "IPC protocol parse error" |
---|
981 | msgstr "vÀÀrÀ IPC protokolla versio\n" |
---|
982 | |
---|
983 | #: ../gtk/ipc.c:237 ../gtk/ipc.c:399 |
---|
984 | #, c-format |
---|
985 | msgid "IPC parsing failed: %s" |
---|
986 | msgstr "" |
---|
987 | |
---|
988 | #: ../gtk/ipc.c:266 |
---|
989 | #, fuzzy, c-format |
---|
990 | msgid "Failed to create socket: %s" |
---|
991 | msgstr "socketin luominen epÀonnistui: %s\n" |
---|
992 | |
---|
993 | #: ../gtk/ipc.c:275 |
---|
994 | #, fuzzy, c-format |
---|
995 | msgid "Failed to connect to %s: %s" |
---|
996 | msgstr "yhteyden muodostaminen palvelimeen %s epÀonnistui: %s\n" |
---|
997 | |
---|
998 | #: ../gtk/ipc.c:315 ../gtk/ipc.c:1151 |
---|
999 | #, fuzzy, c-format |
---|
1000 | msgid "Failed to set up IPC: %s" |
---|
1001 | msgstr "" |
---|
1002 | "Socketin alustaminen epÀonnistui:\n" |
---|
1003 | "%s" |
---|
1004 | |
---|
1005 | #: ../gtk/ipc.c:485 |
---|
1006 | #, fuzzy, c-format |
---|
1007 | msgid "Failed to set up socket: %s" |
---|
1008 | msgstr "" |
---|
1009 | "Socketin alustaminen epÀonnistui:\n" |
---|
1010 | "%s" |
---|
1011 | |
---|
1012 | #: ../gtk/main.c:272 |
---|
1013 | msgid "Start with all torrents paused" |
---|
1014 | msgstr "" |
---|
1015 | |
---|
1016 | #: ../gtk/main.c:274 |
---|
1017 | msgid "Request that the running instance quit" |
---|
1018 | msgstr "" |
---|
1019 | |
---|
1020 | #: ../gtk/main.c:277 |
---|
1021 | msgid "Start minimized in system tray" |
---|
1022 | msgstr "" |
---|
1023 | |
---|
1024 | #: ../gtk/main.c:290 |
---|
1025 | msgid "Transmission" |
---|
1026 | msgstr "Transmission" |
---|
1027 | |
---|
1028 | #: ../gtk/main.c:295 |
---|
1029 | #, fuzzy |
---|
1030 | msgid "[torrent files]" |
---|
1031 | msgstr "Torrent-tiedostot" |
---|
1032 | |
---|
1033 | #: ../gtk/main.c:621 |
---|
1034 | msgid "Closing Connections" |
---|
1035 | msgstr "" |
---|
1036 | |
---|
1037 | #: ../gtk/main.c:621 |
---|
1038 | msgid "Sending upload/download totals to tracker..." |
---|
1039 | msgstr "" |
---|
1040 | |
---|
1041 | #: ../gtk/main.c:627 |
---|
1042 | msgid "_Quit Immediately" |
---|
1043 | msgstr "" |
---|
1044 | |
---|
1045 | #: ../gtk/main.c:762 |
---|
1046 | #, c-format |
---|
1047 | msgid "" |
---|
1048 | "Failed to load torrent file:\n" |
---|
1049 | "%s" |
---|
1050 | msgid_plural "" |
---|
1051 | "Failed to load torrent files:\n" |
---|
1052 | "%s" |
---|
1053 | msgstr[0] "" |
---|
1054 | "Tiedoston avaaminen epÀonnistui:\n" |
---|
1055 | "%s" |
---|
1056 | msgstr[1] "" |
---|
1057 | "Tiedostojen avaaminen epÀonnistui:\n" |
---|
1058 | "%s" |
---|
1059 | |
---|
1060 | #: ../gtk/main.c:922 |
---|
1061 | msgid "A fast and easy BitTorrent client" |
---|
1062 | msgstr "" |
---|
1063 | |
---|
1064 | #: ../gtk/main.c:925 |
---|
1065 | msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" |
---|
1066 | msgstr "" |
---|
1067 | |
---|
1068 | #: ../gtk/main.c:932 |
---|
1069 | msgid "translator-credits" |
---|
1070 | msgstr "" |
---|
1071 | |
---|
1072 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:96 |
---|
1073 | #, fuzzy |
---|
1074 | msgid "Torrent creation cancelled." |
---|
1075 | msgstr "Torrent-tiedostot" |
---|
1076 | |
---|
1077 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:97 |
---|
1078 | #, fuzzy |
---|
1079 | msgid "Torrent creation failed." |
---|
1080 | msgstr "Torrent-tiedostot" |
---|
1081 | |
---|
1082 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:104 |
---|
1083 | #, fuzzy |
---|
1084 | msgid "Torrent Created" |
---|
1085 | msgstr "Torrent-tiedostot" |
---|
1086 | |
---|
1087 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:205 |
---|
1088 | #, fuzzy |
---|
1089 | msgid "File" |
---|
1090 | msgid_plural "Files" |
---|
1091 | msgstr[0] "Tiedosto" |
---|
1092 | msgstr[1] "Tiedosto" |
---|
1093 | |
---|
1094 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:211 |
---|
1095 | #, fuzzy |
---|
1096 | msgid "Piece" |
---|
1097 | msgid_plural "Pieces" |
---|
1098 | msgstr[0] "Osien mÀÀrÀ:" |
---|
1099 | msgstr[1] "Osien mÀÀrÀ:" |
---|
1100 | |
---|
1101 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:235 |
---|
1102 | #, fuzzy |
---|
1103 | msgid "New Torrent" |
---|
1104 | msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto" |
---|
1105 | |
---|
1106 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:251 |
---|
1107 | msgid "File _Type" |
---|
1108 | msgstr "" |
---|
1109 | |
---|
1110 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:253 |
---|
1111 | #, fuzzy |
---|
1112 | msgid "Directory" |
---|
1113 | msgstr "Hakemisto:" |
---|
1114 | |
---|
1115 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:255 |
---|
1116 | msgid "Single File" |
---|
1117 | msgstr "" |
---|
1118 | |
---|
1119 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:259 |
---|
1120 | msgid "_File" |
---|
1121 | msgstr "Tiedosto" |
---|
1122 | |
---|
1123 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:272 ../gtk/makemeta-ui.c:308 |
---|
1124 | msgid "No Files Selected" |
---|
1125 | msgstr "" |
---|
1126 | |
---|
1127 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:286 ../gtk/tr-window.c:150 |
---|
1128 | #, fuzzy |
---|
1129 | msgid "Torrent" |
---|
1130 | msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto" |
---|
1131 | |
---|
1132 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:288 |
---|
1133 | #, c-format |
---|
1134 | msgid "Private to this Tracker" |
---|
1135 | msgstr "" |
---|
1136 | |
---|
1137 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:291 |
---|
1138 | #, fuzzy |
---|
1139 | msgid "Announce _URL" |
---|
1140 | msgstr "Tiedustelu:" |
---|
1141 | |
---|
1142 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:296 |
---|
1143 | msgid "Commen_t" |
---|
1144 | msgstr "" |
---|
1145 | |
---|
1146 | #: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 |
---|
1147 | #, fuzzy, c-format |
---|
1148 | msgid "Error writing to \"%s\": %s" |
---|
1149 | msgstr "" |
---|
1150 | "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s:\n" |
---|
1151 | "%s" |
---|
1152 | |
---|
1153 | #: ../gtk/msgwin.c:191 |
---|
1154 | msgid "Save Log" |
---|
1155 | msgstr "Login tallennus" |
---|
1156 | |
---|
1157 | #: ../gtk/msgwin.c:220 |
---|
1158 | msgid "Error" |
---|
1159 | msgstr "Virheet" |
---|
1160 | |
---|
1161 | #: ../gtk/msgwin.c:222 |
---|
1162 | msgid "Debug" |
---|
1163 | msgstr "VirheenjÀljitys" |
---|
1164 | |
---|
1165 | #: ../gtk/msgwin.c:238 |
---|
1166 | #, fuzzy |
---|
1167 | msgid "Message Log" |
---|
1168 | msgstr "Login tallennus" |
---|
1169 | |
---|
1170 | #: ../gtk/msgwin.c:262 |
---|
1171 | msgid "Level " |
---|
1172 | msgstr "" |
---|
1173 | |
---|
1174 | #: ../gtk/msgwin.c:263 ../gtk/msgwin.c:294 |
---|
1175 | msgid "Select the debug filter level." |
---|
1176 | msgstr "" |
---|
1177 | |
---|
1178 | #: ../gtk/notify.c:59 |
---|
1179 | #, fuzzy |
---|
1180 | msgid "Torrent Complete" |
---|
1181 | msgstr "Torrent-tiedostot" |
---|
1182 | |
---|
1183 | #: ../gtk/notify.c:62 |
---|
1184 | #, fuzzy |
---|
1185 | msgid "Open File" |
---|
1186 | msgstr "Tiedosto" |
---|
1187 | |
---|
1188 | #: ../gtk/notify.c:64 |
---|
1189 | #, fuzzy |
---|
1190 | msgid "Open Folder" |
---|
1191 | msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto" |
---|
1192 | |
---|
1193 | #. make the dialog |
---|
1194 | #: ../gtk/open-dialog.c:146 |
---|
1195 | #, fuzzy |
---|
1196 | msgid "Open Torrent" |
---|
1197 | msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto" |
---|
1198 | |
---|
1199 | #: ../gtk/open-dialog.c:174 |
---|
1200 | #, fuzzy |
---|
1201 | msgid "_Torrent file:" |
---|
1202 | msgstr "Torrent-tiedostot" |
---|
1203 | |
---|
1204 | #: ../gtk/open-dialog.c:178 |
---|
1205 | #, fuzzy |
---|
1206 | msgid "Select Torrent" |
---|
1207 | msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto" |
---|
1208 | |
---|
1209 | #: ../gtk/open-dialog.c:183 |
---|
1210 | msgid "Torrent files" |
---|
1211 | msgstr "Torrent-tiedostot" |
---|
1212 | |
---|
1213 | #: ../gtk/open-dialog.c:187 |
---|
1214 | msgid "All files" |
---|
1215 | msgstr "Kaikki tiedostot" |
---|
1216 | |
---|
1217 | #: ../gtk/open-dialog.c:198 |
---|
1218 | #, fuzzy |
---|
1219 | msgid "Download _to:" |
---|
1220 | msgstr "Tallennushakemisto:" |
---|
1221 | |
---|
1222 | #: ../gtk/open-dialog.c:202 |
---|
1223 | msgid "Destination" |
---|
1224 | msgstr "" |
---|
1225 | |
---|
1226 | #: ../gtk/open-dialog.c:218 |
---|
1227 | msgid "Verify Local Data" |
---|
1228 | msgstr "" |
---|
1229 | |
---|
1230 | #: ../gtk/stats.c:61 |
---|
1231 | #, c-format |
---|
1232 | msgid "Started %d times" |
---|
1233 | msgstr "" |
---|
1234 | |
---|
1235 | #: ../gtk/stats.c:87 |
---|
1236 | msgid "Statistics" |
---|
1237 | msgstr "" |
---|
1238 | |
---|
1239 | #: ../gtk/stats.c:96 |
---|
1240 | msgid "Current Session" |
---|
1241 | msgstr "" |
---|
1242 | |
---|
1243 | #: ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:116 |
---|
1244 | msgid "Duration:" |
---|
1245 | msgstr "" |
---|
1246 | |
---|
1247 | #: ../gtk/stats.c:106 |
---|
1248 | msgid "Cumulative" |
---|
1249 | msgstr "" |
---|
1250 | |
---|
1251 | #: ../gtk/stats.c:107 |
---|
1252 | #, c-format |
---|
1253 | msgid "Program started %d times" |
---|
1254 | msgstr "" |
---|
1255 | |
---|
1256 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:50 |
---|
1257 | #, fuzzy, c-format |
---|
1258 | msgid "%s of %s (%.2f%%)" |
---|
1259 | msgstr "Kesto %s (%.1f%%)" |
---|
1260 | |
---|
1261 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:56 |
---|
1262 | #, c-format |
---|
1263 | msgid "%s of %s (%.2f%%), uploaded %s (Ratio: %s)" |
---|
1264 | msgstr "" |
---|
1265 | |
---|
1266 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 |
---|
1267 | #, c-format |
---|
1268 | msgid "%s, uploaded %s (Ratio: %s)" |
---|
1269 | msgstr "" |
---|
1270 | |
---|
1271 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 |
---|
1272 | #, fuzzy |
---|
1273 | msgid "Stalled" |
---|
1274 | msgstr "KÀynnistÀ" |
---|
1275 | |
---|
1276 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:80 |
---|
1277 | #, fuzzy, c-format |
---|
1278 | msgid "%s remaining" |
---|
1279 | msgstr "Kesto %s (%.1f%%)" |
---|
1280 | |
---|
1281 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 |
---|
1282 | #, fuzzy, c-format |
---|
1283 | msgid "Down: %s, Up: %s" |
---|
1284 | msgstr "" |
---|
1285 | "Lat.: %s/s\n" |
---|
1286 | "LÀh.: %s/s" |
---|
1287 | |
---|
1288 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:104 |
---|
1289 | #, c-format |
---|
1290 | msgid "Down: %s" |
---|
1291 | msgstr "" |
---|
1292 | |
---|
1293 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:106 |
---|
1294 | #, c-format |
---|
1295 | msgid "Up: %s" |
---|
1296 | msgstr "" |
---|
1297 | |
---|
1298 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 |
---|
1299 | msgid "Idle" |
---|
1300 | msgstr "" |
---|
1301 | |
---|
1302 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:121 |
---|
1303 | msgid "Paused" |
---|
1304 | msgstr "" |
---|
1305 | |
---|
1306 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 |
---|
1307 | msgid "Waiting to Verify local data" |
---|
1308 | msgstr "" |
---|
1309 | |
---|
1310 | #. [0...100] |
---|
1311 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 ../gtk/tr-torrent.c:275 |
---|
1312 | #, c-format |
---|
1313 | msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" |
---|
1314 | msgstr "" |
---|
1315 | |
---|
1316 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 |
---|
1317 | #, fuzzy, c-format |
---|
1318 | msgid "Ratio: %s, " |
---|
1319 | msgstr "" |
---|
1320 | "Jakosuhde: %s\n" |
---|
1321 | "LÀh.: %s/s" |
---|
1322 | |
---|
1323 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 |
---|
1324 | #, fuzzy, c-format |
---|
1325 | msgid "Downloading from %d of %d connected peer" |
---|
1326 | msgid_plural "Downloading from %d of %d connected peers" |
---|
1327 | msgstr[0] "Ladataan, %i yhdistetty ( %i kaikkiaan )" |
---|
1328 | msgstr[1] "Ladataan, %i yhdistetty ( %i kaikkiaan )" |
---|
1329 | |
---|
1330 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:189 |
---|
1331 | #, fuzzy, c-format |
---|
1332 | msgid "Seeding to %d of %d connected peer" |
---|
1333 | msgid_plural "Seeding to %d of %d connected peers" |
---|
1334 | msgstr[0] "LÀhetetÀÀn, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )" |
---|
1335 | msgstr[1] "LÀhetetÀÀn, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )" |
---|
1336 | |
---|
1337 | #: ../gtk/tr-icon.c:78 |
---|
1338 | #, c-format |
---|
1339 | msgid "" |
---|
1340 | "%d Seeding, %d Downloading\n" |
---|
1341 | "Down: %s, Up: %s" |
---|
1342 | msgstr "" |
---|
1343 | |
---|
1344 | #: ../gtk/tr-prefs.c:182 |
---|
1345 | msgid "Port is <b>open</b>" |
---|
1346 | msgstr "" |
---|
1347 | |
---|
1348 | #: ../gtk/tr-prefs.c:183 |
---|
1349 | msgid "Port is <b>closed</b>" |
---|
1350 | msgstr "" |
---|
1351 | |
---|
1352 | #: ../gtk/tr-prefs.c:196 |
---|
1353 | msgid "<i>Testing port...</i>" |
---|
1354 | msgstr "" |
---|
1355 | |
---|
1356 | #: ../gtk/tr-prefs.c:215 |
---|
1357 | msgid "Windows" |
---|
1358 | msgstr "" |
---|
1359 | |
---|
1360 | #: ../gtk/tr-prefs.c:217 |
---|
1361 | #, fuzzy |
---|
1362 | msgid "Show an _icon in the system tray" |
---|
1363 | msgstr "NÀytÀ ikoni alapalkissa" |
---|
1364 | |
---|
1365 | #: ../gtk/tr-prefs.c:221 |
---|
1366 | msgid "Confirm _quit" |
---|
1367 | msgstr "Vahvista ohjelman lopetus" |
---|
1368 | |
---|
1369 | #: ../gtk/tr-prefs.c:238 |
---|
1370 | msgid "Adding" |
---|
1371 | msgstr "" |
---|
1372 | |
---|
1373 | #: ../gtk/tr-prefs.c:241 |
---|
1374 | msgid "Default download _location:" |
---|
1375 | msgstr "" |
---|
1376 | |
---|
1377 | #: ../gtk/tr-prefs.c:243 |
---|
1378 | msgid "Show _options dialog" |
---|
1379 | msgstr "" |
---|
1380 | |
---|
1381 | #: ../gtk/tr-prefs.c:247 |
---|
1382 | msgid "_Start transfers when added" |
---|
1383 | msgstr "" |
---|
1384 | |
---|
1385 | #: ../gtk/tr-prefs.c:257 |
---|
1386 | msgid "Notification" |
---|
1387 | msgstr "" |
---|
1388 | |
---|
1389 | #: ../gtk/tr-prefs.c:259 |
---|
1390 | msgid "_Popup message when a torrent finishes" |
---|
1391 | msgstr "" |
---|
1392 | |
---|
1393 | #: ../gtk/tr-prefs.c:279 |
---|
1394 | #, fuzzy |
---|
1395 | msgid "Use peer _exchange if possible" |
---|
1396 | msgstr "KÀytÀ kÀyttÀjien osoitteiden jakamista jos se on mahdollista" |
---|
1397 | |
---|
1398 | #: ../gtk/tr-prefs.c:283 |
---|
1399 | msgid "_Ignore unencrypted peers" |
---|
1400 | msgstr "" |
---|
1401 | |
---|
1402 | #: ../gtk/tr-prefs.c:288 |
---|
1403 | msgid "Limits" |
---|
1404 | msgstr "" |
---|
1405 | |
---|
1406 | #: ../gtk/tr-prefs.c:291 |
---|
1407 | msgid "Maximum peers _overall:" |
---|
1408 | msgstr "" |
---|
1409 | |
---|
1410 | #: ../gtk/tr-prefs.c:293 |
---|
1411 | msgid "Maximum peers per _torrent:" |
---|
1412 | msgstr "" |
---|
1413 | |
---|
1414 | #: ../gtk/tr-prefs.c:311 |
---|
1415 | msgid "Bandwidth" |
---|
1416 | msgstr "" |
---|
1417 | |
---|
1418 | #: ../gtk/tr-prefs.c:313 |
---|
1419 | #, fuzzy |
---|
1420 | msgid "Limit _upload speed (KiB/s):" |
---|
1421 | msgstr "Rajoita lÀhetys nopeutta" |
---|
1422 | |
---|
1423 | #: ../gtk/tr-prefs.c:320 |
---|
1424 | #, fuzzy |
---|
1425 | msgid "Limit _download speed (KiB/s):" |
---|
1426 | msgstr "Rajoita latausnopeutta" |
---|
1427 | |
---|
1428 | #: ../gtk/tr-prefs.c:327 |
---|
1429 | #, fuzzy |
---|
1430 | msgid "Ports" |
---|
1431 | msgstr "Edistyminen" |
---|
1432 | |
---|
1433 | #: ../gtk/tr-prefs.c:329 |
---|
1434 | msgid "_Map port with UPnP or NAT-PMP" |
---|
1435 | msgstr "" |
---|
1436 | |
---|
1437 | #: ../gtk/tr-prefs.c:339 |
---|
1438 | msgid "Incoming TCP _Port" |
---|
1439 | msgstr "" |
---|
1440 | |
---|
1441 | #: ../gtk/tr-prefs.c:362 |
---|
1442 | #, fuzzy |
---|
1443 | msgid "Preferences" |
---|
1444 | msgstr "%s asetukset" |
---|
1445 | |
---|
1446 | #: ../gtk/tr-prefs.c:375 |
---|
1447 | #, fuzzy |
---|
1448 | msgid "Torrents" |
---|
1449 | msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto" |
---|
1450 | |
---|
1451 | #: ../gtk/tr-prefs.c:381 |
---|
1452 | msgid "Network" |
---|
1453 | msgstr "" |
---|
1454 | |
---|
1455 | #: ../gtk/tr-prefs.c:384 |
---|
1456 | msgid "General" |
---|
1457 | msgstr "Yleiset" |
---|
1458 | |
---|
1459 | #: ../gtk/tr-torrent.c:218 |
---|
1460 | #, c-format |
---|
1461 | msgid "%s: not a valid torrent file" |
---|
1462 | msgstr "%s: ei ole torrent-tiedosto" |
---|
1463 | |
---|
1464 | #: ../gtk/tr-torrent.c:221 |
---|
1465 | #, c-format |
---|
1466 | msgid "%s: torrent is already open" |
---|
1467 | msgstr "%s: torrent-tiedosto on jo auki" |
---|
1468 | |
---|
1469 | #. [0...100] |
---|
1470 | #: ../gtk/tr-torrent.c:270 |
---|
1471 | #, c-format |
---|
1472 | msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" |
---|
1473 | msgstr "" |
---|
1474 | |
---|
1475 | #: ../gtk/tr-torrent.c:280 |
---|
1476 | #, c-format |
---|
1477 | msgid "Stalled (%.1f%%)" |
---|
1478 | msgstr "Ladattu (%.1f%%)" |
---|
1479 | |
---|
1480 | #: ../gtk/tr-torrent.c:284 |
---|
1481 | #, fuzzy, c-format |
---|
1482 | msgid "%s remaining (%.1f%%)" |
---|
1483 | msgstr "Kesto %s (%.1f%%)" |
---|
1484 | |
---|
1485 | #: ../gtk/tr-torrent.c:290 |
---|
1486 | #, fuzzy, c-format |
---|
1487 | msgid "Uploading to %d of %d peer" |
---|
1488 | msgid_plural "Uploading to %d of %d peers" |
---|
1489 | msgstr[0] "LÀhetetÀÀn, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )" |
---|
1490 | msgstr[1] "LÀhetetÀÀn, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )" |
---|
1491 | |
---|
1492 | #: ../gtk/tr-torrent.c:297 |
---|
1493 | #, fuzzy, c-format |
---|
1494 | msgid "Seeding to %d of %d peer" |
---|
1495 | msgid_plural "Seeding to %d of %d peers" |
---|
1496 | msgstr[0] "LÀhetetÀÀn, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )" |
---|
1497 | msgstr[1] "LÀhetetÀÀn, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )" |
---|
1498 | |
---|
1499 | #: ../gtk/tr-torrent.c:303 |
---|
1500 | #, c-format |
---|
1501 | msgid "Stopped (%.1f%%)" |
---|
1502 | msgstr "PysÀytetty (%.1f%%)" |
---|
1503 | |
---|
1504 | #: ../gtk/tr-torrent.c:307 |
---|
1505 | #, c-format |
---|
1506 | msgid "Unrecognized state: %d" |
---|
1507 | msgstr "" |
---|
1508 | |
---|
1509 | #: ../gtk/tr-window.c:245 |
---|
1510 | #, fuzzy |
---|
1511 | msgid "Total Ratio" |
---|
1512 | msgstr "Koko yhteensÀ:" |
---|
1513 | |
---|
1514 | #: ../gtk/tr-window.c:246 |
---|
1515 | msgid "Session Ratio" |
---|
1516 | msgstr "" |
---|
1517 | |
---|
1518 | #: ../gtk/tr-window.c:247 |
---|
1519 | msgid "Total Transfer" |
---|
1520 | msgstr "" |
---|
1521 | |
---|
1522 | #: ../gtk/tr-window.c:248 |
---|
1523 | msgid "Session Transfer" |
---|
1524 | msgstr "" |
---|
1525 | |
---|
1526 | #: ../gtk/tr-window.c:433 |
---|
1527 | msgid "A_ll" |
---|
1528 | msgstr "" |
---|
1529 | |
---|
1530 | #: ../gtk/tr-window.c:433 |
---|
1531 | msgid "_Active" |
---|
1532 | msgstr "" |
---|
1533 | |
---|
1534 | #: ../gtk/tr-window.c:434 |
---|
1535 | #, fuzzy |
---|
1536 | msgid "_Downloading" |
---|
1537 | msgstr "Ladattu:" |
---|
1538 | |
---|
1539 | #: ../gtk/tr-window.c:434 |
---|
1540 | msgid "_Seeding" |
---|
1541 | msgstr "" |
---|
1542 | |
---|
1543 | #: ../gtk/tr-window.c:434 |
---|
1544 | msgid "_Paused" |
---|
1545 | msgstr "" |
---|
1546 | |
---|
1547 | #: ../gtk/tr-window.c:437 |
---|
1548 | msgid "Name" |
---|
1549 | msgstr "Nimi" |
---|
1550 | |
---|
1551 | #: ../gtk/tr-window.c:600 |
---|
1552 | #, c-format |
---|
1553 | msgid "%d of %d Transfer" |
---|
1554 | msgid_plural "%d of %d Transfers" |
---|
1555 | msgstr[0] "" |
---|
1556 | msgstr[1] "" |
---|
1557 | |
---|
1558 | #: ../gtk/tr-window.c:605 |
---|
1559 | #, c-format |
---|
1560 | msgid "%d Transfer" |
---|
1561 | msgid_plural "%d Transfers" |
---|
1562 | msgstr[0] "" |
---|
1563 | msgstr[1] "" |
---|
1564 | |
---|
1565 | #: ../gtk/tr-window.c:626 ../gtk/tr-window.c:640 |
---|
1566 | #, fuzzy, c-format |
---|
1567 | msgid "Ratio: %s" |
---|
1568 | msgstr "" |
---|
1569 | "Jakosuhde: %s\n" |
---|
1570 | "LÀh.: %s/s" |
---|
1571 | |
---|
1572 | #: ../gtk/tr-window.c:631 ../gtk/tr-window.c:636 |
---|
1573 | #, fuzzy, c-format |
---|
1574 | msgid "Down: %s Up: %s" |
---|
1575 | msgstr "" |
---|
1576 | "Lat.: %s/s\n" |
---|
1577 | "LÀh.: %s/s" |
---|
1578 | |
---|
1579 | #: ../gtk/tr-window.c:692 |
---|
1580 | #, c-format |
---|
1581 | msgid "Tracker will allow requests in %s" |
---|
1582 | msgstr "" |
---|
1583 | |
---|
1584 | #: ../gtk/util.c:72 |
---|
1585 | msgid "B" |
---|
1586 | msgstr "" |
---|
1587 | |
---|
1588 | #: ../gtk/util.c:72 |
---|
1589 | msgid "KiB" |
---|
1590 | msgstr "" |
---|
1591 | |
---|
1592 | #: ../gtk/util.c:72 |
---|
1593 | msgid "MiB" |
---|
1594 | msgstr "" |
---|
1595 | |
---|
1596 | #: ../gtk/util.c:72 |
---|
1597 | msgid "GiB" |
---|
1598 | msgstr "" |
---|
1599 | |
---|
1600 | #: ../gtk/util.c:72 |
---|
1601 | msgid "TiB" |
---|
1602 | msgstr "" |
---|
1603 | |
---|
1604 | #: ../gtk/util.c:73 |
---|
1605 | msgid "PiB" |
---|
1606 | msgstr "" |
---|
1607 | |
---|
1608 | #: ../gtk/util.c:73 |
---|
1609 | msgid "EiB" |
---|
1610 | msgstr "" |
---|
1611 | |
---|
1612 | #: ../gtk/util.c:73 |
---|
1613 | msgid "ZiB" |
---|
1614 | msgstr "" |
---|
1615 | |
---|
1616 | #: ../gtk/util.c:73 |
---|
1617 | msgid "YiB" |
---|
1618 | msgstr "" |
---|
1619 | |
---|
1620 | #: ../gtk/util.c:96 |
---|
1621 | #, c-format |
---|
1622 | msgid "%s/s" |
---|
1623 | msgstr "" |
---|
1624 | |
---|
1625 | #: ../gtk/util.c:111 |
---|
1626 | #, c-format |
---|
1627 | msgid "%i %s" |
---|
1628 | msgstr "%i %s" |
---|
1629 | |
---|
1630 | #: ../gtk/util.c:112 ../gtk/util.c:118 |
---|
1631 | #, fuzzy |
---|
1632 | msgid "sec" |
---|
1633 | msgid_plural "secs" |
---|
1634 | msgstr[0] "sekunti" |
---|
1635 | msgstr[1] "sekunttia" |
---|
1636 | |
---|
1637 | #: ../gtk/util.c:116 ../gtk/util.c:122 ../gtk/util.c:128 |
---|
1638 | #, c-format |
---|
1639 | msgid "%i %s %i %s" |
---|
1640 | msgstr "%i %s %i %s" |
---|
1641 | |
---|
1642 | #: ../gtk/util.c:117 ../gtk/util.c:124 |
---|
1643 | #, fuzzy |
---|
1644 | msgid "min" |
---|
1645 | msgid_plural "mins" |
---|
1646 | msgstr[0] "minuutti" |
---|
1647 | msgstr[1] "minuuttia" |
---|
1648 | |
---|
1649 | #: ../gtk/util.c:123 ../gtk/util.c:130 |
---|
1650 | #, fuzzy |
---|
1651 | msgid "hr" |
---|
1652 | msgid_plural "hrs" |
---|
1653 | msgstr[0] "tunti" |
---|
1654 | msgstr[1] "tuntia" |
---|
1655 | |
---|
1656 | #: ../gtk/util.c:129 |
---|
1657 | msgid "day" |
---|
1658 | msgid_plural "days" |
---|
1659 | msgstr[0] "pÀivÀ" |
---|
1660 | msgstr[1] "pÀivÀÀ" |
---|
1661 | |
---|
1662 | #, fuzzy |
---|
1663 | #~ msgid "Remove the selected torrent(s)?" |
---|
1664 | #~ msgstr "Poista torrent-tiedosto" |
---|
1665 | |
---|
1666 | #, fuzzy |
---|
1667 | #~ msgid "Delete _downloaded files" |
---|
1668 | #~ msgstr "KÀytÀ vaihtoehtoista tallennushakemistoa" |
---|
1669 | |
---|
1670 | #, fuzzy |
---|
1671 | #~ msgid "Create _New Torrent" |
---|
1672 | #~ msgstr "LisÀÀ uusi torrent-tiedosto" |
---|
1673 | |
---|
1674 | #~ msgid "Automatically _start torrent" |
---|
1675 | #~ msgstr "KÀynnistÀ torrentin lataus automaattisesti" |
---|
1676 | |
---|
1677 | #~ msgid "Choose a download directory" |
---|
1678 | #~ msgstr "Valitse tallennushakemisto" |
---|
1679 | |
---|
1680 | #, fuzzy |
---|
1681 | #~ msgid "Making Torrent..." |
---|
1682 | #~ msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto" |
---|
1683 | |
---|
1684 | #, fuzzy |
---|
1685 | #~ msgid "Downloading from %d of %d connected peers" |
---|
1686 | #~ msgstr "Ladataan, %i yhdistetty ( %i kaikkiaan )" |
---|
1687 | |
---|
1688 | #, fuzzy |
---|
1689 | #~ msgid "Seeding to %d of %d connected peers" |
---|
1690 | #~ msgstr "LÀhetetÀÀn, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )" |
---|
1691 | |
---|
1692 | #, fuzzy |
---|
1693 | #~ msgid "Downloading" |
---|
1694 | #~ msgstr "Ladattu:" |
---|
1695 | |
---|
1696 | #, fuzzy |
---|
1697 | #~ msgid "Uploading" |
---|
1698 | #~ msgstr "LÀhetetty:" |
---|
1699 | |
---|
1700 | #, fuzzy |
---|
1701 | #~ msgid "Uploading to peer" |
---|
1702 | #~ msgstr "LÀhetetÀÀn, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )" |
---|
1703 | |
---|
1704 | #, fuzzy |
---|
1705 | #~ msgid "Downloading from peer" |
---|
1706 | #~ msgstr "Ladataan, %i yhdistetty ( %i kaikkiaan )" |
---|
1707 | |
---|
1708 | #, fuzzy |
---|
1709 | #~ msgid "Maximum connected peers:" |
---|
1710 | #~ msgstr "Suurin latausnopeus:" |
---|
1711 | |
---|
1712 | #, fuzzy |
---|
1713 | #~ msgid "_Info" |
---|
1714 | #~ msgstr "Tiedonannot" |
---|
1715 | |
---|
1716 | #~ msgid "Use the torrent file where it is" |
---|
1717 | #~ msgstr "KÀytÀ alkuperÀistÀ torrent-tiedostoa" |
---|
1718 | |
---|
1719 | #~ msgid "Keep a copy of the torrent file" |
---|
1720 | #~ msgstr "PidÀ kopio torrent-tiedostosta" |
---|
1721 | |
---|
1722 | #~ msgid "Keep a copy and remove the original" |
---|
1723 | #~ msgstr "PidÀ kopio ja poista alkuperÀinen" |
---|
1724 | |
---|
1725 | #, fuzzy |
---|
1726 | #~ msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)" |
---|
1727 | #~ msgstr "Rajoita lÀhetys nopeutta" |
---|
1728 | |
---|
1729 | #, fuzzy |
---|
1730 | #~ msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)" |
---|
1731 | #~ msgstr "Rajoita latausnopeutta" |
---|
1732 | |
---|
1733 | #, fuzzy |
---|
1734 | #~ msgid "Downloads" |
---|
1735 | #~ msgstr "Ladattu:" |
---|
1736 | |
---|
1737 | #, fuzzy |
---|
1738 | #~ msgid "P_rompt for download directory" |
---|
1739 | #~ msgstr "Kysy aina tallennushakemistoa" |
---|
1740 | |
---|
1741 | #~ msgid "For torrents added _normally:" |
---|
1742 | #~ msgstr "KÀyttöliittymÀstÀ lisÀtyt torrentit:" |
---|
1743 | |
---|
1744 | #, fuzzy |
---|
1745 | #~ msgid "For torrents added from _command-line:" |
---|
1746 | #~ msgstr "Ainoastaan pÀÀtteestÀ lisÀtyt torrentit" |
---|
1747 | |
---|
1748 | #, fuzzy |
---|
1749 | #~ msgid "_Automatically map port" |
---|
1750 | #~ msgstr "KÀynnistÀ torrentin lataus automaattisesti" |
---|
1751 | |
---|
1752 | #~ msgid "" |
---|
1753 | #~ "Failed to open the file %s for reading:\n" |
---|
1754 | #~ "%s" |
---|
1755 | #~ msgstr "" |
---|
1756 | #~ "Tiedoston %s avaaminen epÀonnistui:\n" |
---|
1757 | #~ "%s" |
---|
1758 | |
---|
1759 | #~ msgid "" |
---|
1760 | #~ "Error while reading from the file %s:\n" |
---|
1761 | #~ "%s" |
---|
1762 | #~ msgstr "" |
---|
1763 | #~ "Virhe luettaessa tiedostoa %s:\n" |
---|
1764 | #~ "%s" |
---|
1765 | |
---|
1766 | #~ msgid "" |
---|
1767 | #~ "Failed to rename the file %s to %s:\n" |
---|
1768 | #~ "%s" |
---|
1769 | #~ msgstr "" |
---|
1770 | #~ "Tiedoston nimeÀminen %s:stÀ %s:n epÀonnistui:\n" |
---|
1771 | #~ "%s" |
---|
1772 | |
---|
1773 | #~ msgid "%s - Properties for %s" |
---|
1774 | #~ msgstr "%s - Asetukset %s:lle" |
---|
1775 | |
---|
1776 | #~ msgid "Info Hash:" |
---|
1777 | #~ msgstr "Tiiviste" |
---|
1778 | |
---|
1779 | #~ msgid "Piece Size:" |
---|
1780 | #~ msgstr "Osan koko:" |
---|
1781 | |
---|
1782 | #~ msgid "Remaining:" |
---|
1783 | #~ msgstr "JÀljellÀ:" |
---|
1784 | |
---|
1785 | #~ msgid "?" |
---|
1786 | #~ msgstr "?" |
---|
1787 | |
---|
1788 | #~ msgid "Are you sure you want to quit %s?" |
---|
1789 | #~ msgstr "Haluatko varmasti lopettaa?" |
---|
1790 | |
---|
1791 | #~ msgid " fnord fnord " |
---|
1792 | #~ msgstr " fnord fnord " |
---|
1793 | |
---|
1794 | #~ msgid "Start a torrent that is not running" |
---|
1795 | #~ msgstr "KÀynnistÀ valittu torrent" |
---|
1796 | |
---|
1797 | #~ msgid "Stop a torrent that is running" |
---|
1798 | #~ msgstr "PysÀytÀ valittu torrent" |
---|
1799 | |
---|
1800 | #~ msgid "Show additional information about a torrent" |
---|
1801 | #~ msgstr "NÀytÀ torrentin tiedot" |
---|
1802 | |
---|
1803 | #~ msgid "Open debug window" |
---|
1804 | #~ msgstr "Avaa virheenjÀljitys ikkuna" |
---|
1805 | |
---|
1806 | #~ msgid "Customize application behavior" |
---|
1807 | #~ msgstr "Ohjelman asetukset" |
---|
1808 | |
---|
1809 | #~ msgid "Exit the program" |
---|
1810 | #~ msgstr "Poistu ohjelmasta" |
---|
1811 | |
---|
1812 | #~ msgid "" |
---|
1813 | #~ "usage: %s [-hpq] [files...]\n" |
---|
1814 | #~ "\n" |
---|
1815 | #~ "Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n" |
---|
1816 | #~ "A free, lightweight BitTorrent client with a simple, intuitive interface\n" |
---|
1817 | #~ "\n" |
---|
1818 | #~ " -h --help display this message and exit\n" |
---|
1819 | #~ " -p --paused start with all torrents paused\n" |
---|
1820 | #~ " -q --quit request that the running %s instance quit\n" |
---|
1821 | #~ "\n" |
---|
1822 | #~ "Only one instance of %s may run at one time. Multiple\n" |
---|
1823 | #~ "torrent files may be loaded at startup by adding them to the command\n" |
---|
1824 | #~ "line. If %s is already running, those torrents will be\n" |
---|
1825 | #~ "opened in the running instance.\n" |
---|
1826 | #~ msgstr "" |
---|
1827 | #~ "kÀyttö: %s [-hpq] [tiedostot...]\n" |
---|
1828 | #~ "\n" |
---|
1829 | #~ "Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n" |
---|
1830 | #~ "Ilmainen, kevytkÀyttöinen BitTorrent ohjelma jossa on helppokÀyttöinen " |
---|
1831 | #~ "kÀyttöliittymÀ\n" |
---|
1832 | #~ "\n" |
---|
1833 | #~ " -h --help nÀyttÀÀ tÀmÀn viestin\n" |
---|
1834 | #~ " -p --paused aloittaa ohjelman niin ettÀ torrentit ovat poissa pÀÀltÀ\n" |
---|
1835 | #~ " -q --quit sulkee pÀÀllÀ olevan %s ohjelman\n" |
---|
1836 | #~ "\n" |
---|
1837 | #~ "Vain yksi %s ohjelma voi olla kerrallaan kÀynnissÀ. Useampi\n" |
---|
1838 | #~ "torrent tiedosto voidaan ladata kÀynnistyksessÀ lisÀÀmÀllÀ ne\n" |
---|
1839 | #~ "komentoriville. Jos %s ohjelma on jo kÀynnissÀ, nÀmÀ torrentit\n" |
---|
1840 | #~ "avautuvat kÀynnissÀ olevassa ohjelmassa.\n" |
---|
1841 | |
---|
1842 | #~ msgid "???" |
---|
1843 | #~ msgstr "???" |
---|
1844 | |
---|
1845 | #~ msgid "Restrict the download rate" |
---|
1846 | #~ msgstr "Rajoitettu latausnopeus" |
---|
1847 | |
---|
1848 | #~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate" |
---|
1849 | #~ msgstr "Aseta nopeus KiB/sec rajoitetulle latausnopeudelle" |
---|
1850 | |
---|
1851 | #~ msgid "Restrict the upload rate" |
---|
1852 | #~ msgstr "Rajoitettu lÀhetys nopeus" |
---|
1853 | |
---|
1854 | #~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate" |
---|
1855 | #~ msgstr "Aseta nopeus KiB/sec rajoitetulle lÀhetysnopeudelle" |
---|
1856 | |
---|
1857 | #~ msgid "" |
---|
1858 | #~ "When adding a torrent, always prompt for a directory to download data " |
---|
1859 | #~ "files into" |
---|
1860 | #~ msgstr "LisÀttÀessÀ torrenttia, kysy aina tallennushakemistoa" |
---|
1861 | |
---|
1862 | #~ msgid "Destination directory for downloaded data files" |
---|
1863 | #~ msgstr "Ladattujen tiedostojen tallennushakemisto" |
---|
1864 | |
---|
1865 | #~ msgid "Listening _port:" |
---|
1866 | #~ msgstr "KÀytetty portti:" |
---|
1867 | |
---|
1868 | #~ msgid "Au_tomatic port mapping via NAT-PMP or UPnP" |
---|
1869 | #~ msgstr "Automaattinen portin mappaus NAT-PMP:llÀ tai UPnP:llÀ" |
---|
1870 | |
---|
1871 | #~ msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections" |
---|
1872 | #~ msgstr "YritÀ ohittaa NAT tai palomuuri salliaksesi sisÀÀntulevat yhteydet" |
---|
1873 | |
---|
1874 | #~ msgid "" |
---|
1875 | #~ "Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers which " |
---|
1876 | #~ "support it" |
---|
1877 | #~ msgstr "" |
---|
1878 | #~ "KÀytÀ kÀyttÀjien osoitteiden jakamista Azureus tai µTorrent " |
---|
1879 | #~ "yhteensopivien kÀyttÀjien kanssa jos ne tukevat sitÀ" |
---|
1880 | |
---|
1881 | #~ msgid "Use a system tray / dock / notification area icon" |
---|
1882 | #~ msgstr "KÀytÀ alapalkkia / paneelia / huomautus ikonia" |
---|
1883 | |
---|
1884 | #~ msgid "Prompt for confirmation when quitting" |
---|
1885 | #~ msgstr "Kysy vahvistusta lopetettaessa ohjelmaa" |
---|
1886 | |
---|
1887 | #~ msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop" |
---|
1888 | #~ msgstr "KÀyttöliittymÀstÀ lisÀtyt torrentit:" |
---|
1889 | |
---|
1890 | #~ msgid "" |
---|
1891 | #~ "For torrents added e_xternally\n" |
---|
1892 | #~ "(via the command-line):" |
---|
1893 | #~ msgstr "" |
---|
1894 | #~ "Muualta lisÀtyt torrentit\n" |
---|
1895 | #~ "(pÀÀtteestÀ lisÀtyt):" |
---|
1896 | |
---|
1897 | #~ msgid " Total DL: %s/s Total UL: %s/s" |
---|
1898 | #~ msgstr " Latausnopeus yhteensÀ: %s/s LÀhetysnopeus yhteensÀ: %s/s" |
---|
1899 | |
---|
1900 | #~ msgid "Checking existing files (%.1f%%)" |
---|
1901 | #~ msgstr "Tarkistetaan aikaisempia tiedostoja (%.1f%%)" |
---|
1902 | |
---|
1903 | #~ msgid "Stopping..." |
---|
1904 | #~ msgstr "PysÀytetÀÀn..." |
---|
1905 | |
---|
1906 | #~ msgid "week" |
---|
1907 | #~ msgid_plural "weeks" |
---|
1908 | #~ msgstr[0] "viikko" |
---|
1909 | #~ msgstr[1] "viikkoa" |
---|
1910 | |
---|
1911 | #~ msgid "â" |
---|
1912 | #~ msgstr "â" |
---|