source: trunk/po/kk.po @ 10762

Last change on this file since 10762 was 10762, checked in by charles, 12 years ago

(trunk gtk) sync the translations from rosetta again

File size: 56.7 KB
Line 
1# Kazakh translation for transmission
2# Copyright (C) 2009 HZ
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2009.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: transmission\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2010-05-20 11:39-0500\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-03-20 04:25+0000\n"
12"Last-Translator: baurzhan.m <Unknown>\n"
13"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-16 00:16+0000\n"
19"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
21#: ../gtk/actions.c:55
22msgid "Sort by _Activity"
23msgstr "БелсеМЎілігі бПйыМш_а сұрыптау"
24
25#: ../gtk/actions.c:56
26msgid "Sort by _Name"
27msgstr "Аты бПйы_Мша сұрыптау"
28
29#: ../gtk/actions.c:57
30msgid "Sort by _Progress"
31msgstr "Үр_Ўісі бПйыМша сұрыптау"
32
33#: ../gtk/actions.c:58
34msgid "Sort by Rati_o"
35msgstr "Ре_йтОМгі бПйыМша сұрыптау"
36
37#: ../gtk/actions.c:59
38msgid "Sort by Stat_e"
39msgstr "Қал_ып-күйі бПйыМша сұрыптау"
40
41#: ../gtk/actions.c:60
42msgid "Sort by T_racker"
43msgstr "Sort by T_racker"
44
45#: ../gtk/actions.c:61
46msgid "Sort by A_ge"
47msgstr "ҚПсылғаМ _уақыты бПйыМша сұрыптау"
48
49#: ../gtk/actions.c:62
50msgid "Sort by Time _Left"
51msgstr "Тре_кері бПйыМша сұрыптау"
52
53#: ../gtk/actions.c:63
54msgid "Sort by Si_ze"
55msgstr "Óš_лшеЌі ПйыМша сұрыптау"
56
57#: ../gtk/actions.c:80
58msgid "_Show Transmission"
59msgstr "Transmission-ÐŽÑ‹ _көрсету"
60
61#: ../gtk/actions.c:81
62msgid "Message _Log"
63msgstr "_ХабарлаЌалар журМалы"
64
65#: ../gtk/actions.c:96
66msgid "Enable Temporary Speed _Limits"
67msgstr ""
68
69#: ../gtk/actions.c:97
70msgid "_Compact View"
71msgstr ""
72
73#: ../gtk/actions.c:98
74msgid "Re_verse Sort Order"
75msgstr "Ке_рі сұрыптау"
76
77#: ../gtk/actions.c:99
78msgid "_Filterbar"
79msgstr "_ЀОльтрлер"
80
81#: ../gtk/actions.c:100
82msgid "_Statusbar"
83msgstr "Қалы_п-күй жПлағы"
84
85#: ../gtk/actions.c:101
86msgid "_Toolbar"
87msgstr "_ПаМель"
88
89#: ../gtk/actions.c:106
90msgid "_File"
91msgstr "_Ѐайл"
92
93#: ../gtk/actions.c:107
94msgid "_Torrent"
95msgstr "_ТПрреМт"
96
97#: ../gtk/actions.c:108
98msgid "_View"
99msgstr "Тү_рі"
100
101#: ../gtk/actions.c:109
102msgid "_Sort Torrents By"
103msgstr "ТПрреМтерЎі _сұрыптау"
104
105#: ../gtk/actions.c:110
106msgid "_Edit"
107msgstr "Тү_зету"
108
109#: ../gtk/actions.c:111
110msgid "_Help"
111msgstr "_АМықтаЌа"
112
113#: ../gtk/actions.c:112
114msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
115msgstr ""
116
117#: ../gtk/actions.c:113
118msgid "Add _URL..."
119msgstr "_СілтеЌеМі қПсу..."
120
121#: ../gtk/actions.c:113
122msgid "Add URL..."
123msgstr "СілтеЌеМі қПсу..."
124
125#: ../gtk/actions.c:114 ../gtk/actions.c:115
126msgid "Add a torrent"
127msgstr "ТПрреМт қПсу"
128
129#: ../gtk/actions.c:115
130msgid "_Add File..."
131msgstr "_ЀайлЎы қПсу..."
132
133#: ../gtk/actions.c:116
134msgid "_Start"
135msgstr "Ба_стау"
136
137#: ../gtk/actions.c:116
138msgid "Start torrent"
139msgstr "ТПрреМті жіберу"
140
141#: ../gtk/actions.c:117
142msgid "_Statistics"
143msgstr "_СтатОстОка"
144
145#: ../gtk/actions.c:118
146msgid "_Donate"
147msgstr ""
148
149#: ../gtk/actions.c:119
150msgid "_Verify Local Data"
151msgstr "Жергі_лікті ЌәліЌеттерЎі тексеріп шығу"
152
153#: ../gtk/actions.c:120
154msgid "_Pause"
155msgstr "А_ялЎату"
156
157#: ../gtk/actions.c:120
158msgid "Pause torrent"
159msgstr "ТПрреМті аялЎату"
160
161#: ../gtk/actions.c:121
162msgid "_Pause All"
163msgstr "БарлығыМ ая_лЎату"
164
165#: ../gtk/actions.c:121
166msgid "Pause all torrents"
167msgstr "БарлығыМ аялЎату"
168
169#: ../gtk/actions.c:122
170msgid "_Start All"
171msgstr "_БарлығыМ жіберу"
172
173#: ../gtk/actions.c:122
174msgid "Start all torrents"
175msgstr "Барлық тПрреМтерЎі жіберу"
176
177#: ../gtk/actions.c:123
178msgid "Set _Location"
179msgstr "О_рМыМ ПрМату"
180
181#: ../gtk/actions.c:124
182msgid "Remove torrent"
183msgstr "ТПрреМтті өшіру"
184
185#: ../gtk/actions.c:125
186msgid "_Delete Files and Remove"
187msgstr "_ЀайлЎар ЌеМ тПрреМтті өшіру"
188
189#: ../gtk/actions.c:126
190msgid "_New..."
191msgstr "_Жасау..."
192
193#: ../gtk/actions.c:126
194msgid "Create a torrent"
195msgstr "ТПрреМті жасау"
196
197#: ../gtk/actions.c:127
198msgid "_Quit"
199msgstr "_Кығу"
200
201#: ../gtk/actions.c:128
202msgid "Select _All"
203msgstr "Б_арлығыМ ерекшелеу"
204
205#: ../gtk/actions.c:129
206msgid "Dese_lect All"
207msgstr "Ерекше_леуЎі барлығыМаМ алып тастау"
208
209#: ../gtk/actions.c:131
210msgid "Torrent properties"
211msgstr "ТПрреМт қасОеттері"
212
213#: ../gtk/actions.c:132
214msgid "_Open Folder"
215msgstr "_БуЌаМы ашу"
216
217#: ../gtk/actions.c:134
218msgid "_Contents"
219msgstr "Құра_Ќасы"
220
221#: ../gtk/actions.c:135
222msgid "Ask Tracker for _More Peers"
223msgstr "Тре_керЎеМ тағы тПраптарЎы сұрау"
224
225#: ../gtk/add-dialog.c:240
226msgid "Torrent files"
227msgstr "ТПрреМт файлЎары"
228
229#: ../gtk/add-dialog.c:245
230msgid "All files"
231msgstr "Барлық файлЎар"
232
233#. make the dialog
234#: ../gtk/add-dialog.c:272
235msgid "Torrent Options"
236msgstr "ТПрреМт баптаулары"
237
238#: ../gtk/add-dialog.c:295 ../gtk/tr-prefs.c:302
239msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
240msgstr ""
241
242#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:298
243msgid "_Start when added"
244msgstr "ҚПсқаМ кез_Ўе жіберу"
245
246#: ../gtk/add-dialog.c:312
247msgid "_Torrent file:"
248msgstr "_ТПрреМт-файл:"
249
250#: ../gtk/add-dialog.c:316
251msgid "Select Source File"
252msgstr "Ѐайл көзіМ таңЎаңыз"
253
254#: ../gtk/add-dialog.c:327
255msgid "_Destination folder:"
256msgstr "_Мақсат буЌасы:"
257
258#: ../gtk/add-dialog.c:331
259msgid "Select Destination Folder"
260msgstr "Мақсат буЌасыМ таңЎаңыз"
261
262#: ../gtk/add-dialog.c:353 ../gtk/details.c:478
263msgid "Torrent _priority:"
264msgstr "ТПрреМт п_рОПрОтеті:"
265
266#: ../gtk/add-dialog.c:437
267msgid "Add a Torrent"
268msgstr "ТПрреМтті қПсу"
269
270#: ../gtk/add-dialog.c:454 ../gtk/tr-prefs.c:294
271msgid "Show _options dialog"
272msgstr ""
273
274#: ../gtk/add-dialog.c:532
275msgid "Add URL"
276msgstr "URL қПсу"
277
278#: ../gtk/add-dialog.c:545
279msgid "Add torrent from URL"
280msgstr "ТПрреМтті URL сілтеЌеЎеМ қПсу"
281
282#: ../gtk/add-dialog.c:549
283msgid "_URL"
284msgstr "_URL сілтеЌе"
285
286#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:341
287#: ../libtransmission/metainfo.c:115 ../libtransmission/utils.c:604
288#: ../libtransmission/utils.c:615
289#, c-format
290msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
291msgstr "«%1$s» жасау сәтсіз аяқталЎы: %2$s"
292
293#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:369
294#, c-format
295msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
296msgstr "«%1$s» ашу сәтсіз аяқталЎы: %2$s"
297
298#: ../gtk/conf.c:92
299#, c-format
300msgid "%s is already running."
301msgstr "%s қПсулы тұр."
302
303#: ../gtk/conf.c:447 ../gtk/conf.c:452
304#, c-format
305msgid "Importing \"%s\""
306msgstr "\"%s\" ОЌпПрттау"
307
308#: ../gtk/details.c:447 ../gtk/tr-prefs.c:1436
309msgid "Speed"
310msgstr "ЖылЎаЌЎығы"
311
312#: ../gtk/details.c:449
313msgid "Honor global _limits"
314msgstr "ГлПбалЎы шектеу_лерЎі елеЌеу"
315
316#: ../gtk/details.c:454 ../gtk/tr-prefs.c:1220
317msgid "Limit _download speed (KiB/s):"
318msgstr ""
319
320#: ../gtk/details.c:466 ../gtk/tr-prefs.c:1227
321msgid "Limit _upload speed (KiB/s):"
322msgstr ""
323
324#: ../gtk/details.c:482
325msgid "Seed-Until Ratio"
326msgstr "Кеткі рейтОМг"
327
328#: ../gtk/details.c:484
329msgid "Use _global settings"
330msgstr "_ГлПбалЎа баптауларЎы қПлЎаМу"
331
332#: ../gtk/details.c:492
333msgid "Seed _regardless of ratio"
334msgstr "_РейтОМгке қараЌастаМ тарату"
335
336#: ../gtk/details.c:501 ../gtk/tr-prefs.c:330
337msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
338msgstr "Р_ейтОМгі келесі ЌәМге жеткеМше, тПрретті тарату:"
339
340#: ../gtk/details.c:517
341msgid "Peer Connections"
342msgstr "ТПраптарЌеМ байлаМыстар"
343
344#: ../gtk/details.c:520
345msgid "_Maximum peers:"
346msgstr "ТПраптарЎың Ќа_ксОЌал саМы:"
347
348#: ../gtk/details.c:540 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212
349msgid "Waiting to verify local data"
350msgstr "Жергілікті ЌәліЌеттерЎі тексеру күтілуЎе"
351
352#: ../gtk/details.c:541
353msgid "Verifying local data"
354msgstr "Жергілікті ЌәліЌеттерЎі тексеру"
355
356#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/filter.c:720
357msgid "Downloading"
358msgstr "ЖүктелуЎе"
359
360#: ../gtk/details.c:543 ../gtk/filter.c:721
361msgid "Seeding"
362msgstr "ТаратылуЎа"
363
364#: ../gtk/details.c:544 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206
365msgid "Finished"
366msgstr ""
367
368#: ../gtk/details.c:544 ../gtk/filter.c:722 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208
369msgid "Paused"
370msgstr "АялЎап тұр"
371
372#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/util.c:116 ../libtransmission/utils.c:1355
373msgid "None"
374msgstr "ЖПқ"
375
376#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/file-list.c:585
377msgid "Mixed"
378msgstr "Аралас"
379
380#: ../gtk/details.c:610
381msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
382msgstr "Осы трекерге жеке -- DHT жәМе PEX сөМЎірулі"
383
384#: ../gtk/details.c:612
385msgid "Public torrent"
386msgstr "ПублОкалық тПрреМт"
387
388#: ../gtk/details.c:635
389#, c-format
390msgid "Created by %1$s"
391msgstr "%1$s жасағаМ"
392
393#: ../gtk/details.c:637
394#, c-format
395msgid "Created on %1$s"
396msgstr "%1$s жасалғаМ"
397
398#: ../gtk/details.c:639
399#, c-format
400msgid "Created by %1$s on %2$s"
401msgstr "%1$s жасағаМ, %2$s"
402
403#: ../gtk/details.c:723
404msgid "Unknown"
405msgstr "Белгісіз"
406
407#: ../gtk/details.c:751
408#, c-format
409msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
410msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
411msgstr[0] "%1$s (%2$'d бөліЌ @ %3$s)"
412
413#: ../gtk/details.c:757
414#, c-format
415msgid "%1$s (%2$'d piece)"
416msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
417msgstr[0] "%1$s (%2$'d бөліЌ)"
418
419#: ../gtk/details.c:792
420#, c-format
421msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
422msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s ТексерілЌегеМ"
423
424#: ../gtk/details.c:794
425#, c-format
426msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
427msgstr "%1$s (%2$.1f%%)"
428
429#: ../gtk/details.c:805
430#, c-format
431msgid "%1$.1f%%"
432msgstr "%1$.1f%%"
433
434#: ../gtk/details.c:823
435#, c-format
436msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
437msgstr "%1$s (+%2$s қате)"
438
439#: ../gtk/details.c:896
440msgid "Active now"
441msgstr "Қазір белсеМЎі"
442
443#: ../gtk/details.c:900
444#, c-format
445msgid "%1$s ago"
446msgstr "%1$s бұрыМ"
447
448#: ../gtk/details.c:919
449msgid "Activity"
450msgstr "БелсеМЎілігі"
451
452#: ../gtk/details.c:923
453msgid "Torrent size:"
454msgstr "ТПрреМт өлшеЌі:"
455
456#: ../gtk/details.c:927
457msgid "Have:"
458msgstr "Бар:"
459
460#: ../gtk/details.c:931
461msgid "Availability:"
462msgstr "ҚПл жетерлігі:"
463
464#: ../gtk/details.c:935 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180
465msgid "Downloaded:"
466msgstr "ЖүктелгеМ:"
467
468#: ../gtk/details.c:939 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178
469msgid "Uploaded:"
470msgstr "ТаратылғаМ:"
471
472#: ../gtk/details.c:943 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182
473msgid "Ratio:"
474msgstr "РейтОМг:"
475
476#: ../gtk/details.c:947
477msgid "State:"
478msgstr "Күйі:"
479
480#: ../gtk/details.c:951
481msgid "Running time:"
482msgstr "ЖұЌыс уақыты:"
483
484#: ../gtk/details.c:955
485msgid "Remaining time:"
486msgstr "ҚалғаМ уақыт:"
487
488#: ../gtk/details.c:959
489msgid "Last activity:"
490msgstr "СПңғы белсеМЎілігі:"
491
492#: ../gtk/details.c:963
493msgid "Error:"
494msgstr "Қате:"
495
496#: ../gtk/details.c:967
497msgid "Details"
498msgstr "Көбірек білу"
499
500#: ../gtk/details.c:973
501msgid "Location:"
502msgstr "ОрМаласуы:"
503
504#: ../gtk/details.c:980
505msgid "Hash:"
506msgstr "Хеші:"
507
508#: ../gtk/details.c:985
509msgid "Privacy:"
510msgstr "Жекелігі:"
511
512#: ../gtk/details.c:990
513msgid "Origin:"
514msgstr "Тегі:"
515
516#: ../gtk/details.c:1007
517msgid "Comment:"
518msgstr "ТүсіМіктеЌесі:"
519
520#: ../gtk/details.c:1039
521msgid "Webseeds"
522msgstr "Веб-сОЎерлер"
523
524#: ../gtk/details.c:1041 ../gtk/details.c:1093
525msgid "Down"
526msgstr "ТөЌеМ"
527
528#: ../gtk/details.c:1091
529msgid "Address"
530msgstr "АЎрес"
531
532#: ../gtk/details.c:1095
533msgid "Up"
534msgstr "ЖПғары"
535
536#: ../gtk/details.c:1096
537msgid "Client"
538msgstr "КлОеМт"
539
540#: ../gtk/details.c:1097
541msgid "%"
542msgstr "%"
543
544#: ../gtk/details.c:1099
545msgid "Up Reqs"
546msgstr "Кығ. сұраМ."
547
548#: ../gtk/details.c:1101
549msgid "Dn Reqs"
550msgstr "Кір. сұраМ."
551
552#: ../gtk/details.c:1103
553msgid "Dn Blocks"
554msgstr ""
555
556#: ../gtk/details.c:1105
557msgid "Up Blocks"
558msgstr ""
559
560#: ../gtk/details.c:1107
561msgid "We Cancelled"
562msgstr ""
563
564#: ../gtk/details.c:1109
565msgid "They Cancelled"
566msgstr ""
567
568#: ../gtk/details.c:1110
569msgid "Status"
570msgstr "Күй-жай"
571
572#: ../gtk/details.c:1469
573msgid "Optimistic unchoke"
574msgstr "Жақсы таратылыЌ"
575
576#: ../gtk/details.c:1470
577msgid "Downloading from this peer"
578msgstr "Бұл тПраптаМ жүктеу"
579
580#: ../gtk/details.c:1471
581msgid "We would download from this peer if they would let us"
582msgstr "Рұқсат етсе, Псы тПраптаМ жүктеуге бПлаЎы"
583
584#: ../gtk/details.c:1472
585msgid "Uploading to peer"
586msgstr "ТПрапқа беру"
587
588#: ../gtk/details.c:1473
589msgid "We would upload to this peer if they asked"
590msgstr "Қызықса, Псы тПрапқа беруге бПлаЎы"
591
592#: ../gtk/details.c:1474
593msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
594msgstr "ТПрап ЌәліЌеттерЎі бере алаЎы, бірақ бізге Плар керек еЌес"
595
596#: ../gtk/details.c:1475
597msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
598msgstr "ТПрапқа беруге рұсқат бар, бірақ Пл қызықпағаМ"
599
600#: ../gtk/details.c:1476
601msgid "Encrypted connection"
602msgstr "КОфрлеМгеМ байлаМыс"
603
604#: ../gtk/details.c:1477
605msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
606msgstr "Осы тПрап тПраптарЌеМ алЌасу арқылы табылғаМ (PEX)"
607
608#: ../gtk/details.c:1478
609msgid "Peer was discovered through DHT"
610msgstr "Осы тПрап DHT көЌегіЌеМ табылғаМ"
611
612#: ../gtk/details.c:1479
613msgid "Peer is an incoming connection"
614msgstr "ТПрап қабылЎау режОЌіМЎе жұЌыс істеп тұр"
615
616#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2254
617msgid "Show _more details"
618msgstr "_Көбірек ақпарат шығару"
619
620#: ../gtk/details.c:1808
621#, c-format
622msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
623msgstr ""
624
625#: ../gtk/details.c:1812
626#, c-format
627msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
628msgstr ""
629
630#: ../gtk/details.c:1815
631#, c-format
632msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
633msgstr ""
634
635#: ../gtk/details.c:1824
636msgid "No updates scheduled"
637msgstr "ЖПспарлаМғаМ жаңартулар жПқ"
638
639#: ../gtk/details.c:1830
640#, c-format
641msgid "Asking for more peers in %s"
642msgstr ""
643
644#: ../gtk/details.c:1834
645msgid "Queued to ask for more peers"
646msgstr ""
647
648#: ../gtk/details.c:1839
649#, c-format
650msgid "Asking for more peers now... <small>%s</small>"
651msgstr ""
652
653#: ../gtk/details.c:1849
654#, c-format
655msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
656msgstr ""
657
658#: ../gtk/details.c:1853
659#, c-format
660msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
661msgstr ""
662
663#: ../gtk/details.c:1863
664#, c-format
665msgid "Asking for peer counts in %s"
666msgstr ""
667
668#: ../gtk/details.c:1867
669msgid "Queued to ask for peer counts"
670msgstr ""
671
672#: ../gtk/details.c:1872
673#, c-format
674msgid "Asking for peer counts now... <small>%s</small>"
675msgstr ""
676
677#: ../gtk/details.c:2131
678msgid "List contains invalid URLs"
679msgstr ""
680
681#: ../gtk/details.c:2171
682msgid "Edit Trackers"
683msgstr "ТрекерлерЎі түзету"
684
685#: ../gtk/details.c:2183
686msgid "Tracker Announce URLs"
687msgstr ""
688
689#: ../gtk/details.c:2186 ../gtk/makemeta-ui.c:453
690msgid ""
691"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
692"To add another primary URL, add it after a blank line."
693msgstr ""
694
695#: ../gtk/details.c:2229 ../gtk/details.c:2350 ../gtk/filter.c:324
696msgid "Trackers"
697msgstr "Трекерлер"
698
699#: ../gtk/details.c:2261
700msgid "_Edit Trackers"
701msgstr "Трекерле_рЎі түзету"
702
703#: ../gtk/details.c:2269
704msgid "Show _backup trackers"
705msgstr ""
706
707#: ../gtk/details.c:2342 ../gtk/msgwin.c:179
708msgid "Information"
709msgstr "Ақпараты"
710
711#: ../gtk/details.c:2346
712msgid "Peers"
713msgstr "Қатысушылар"
714
715#: ../gtk/details.c:2356
716msgid "File listing not available for combined torrent properties"
717msgstr ""
718
719#: ../gtk/details.c:2360 ../gtk/filter.c:999 ../gtk/makemeta-ui.c:402
720msgid "Files"
721msgstr "ЀайлЎар"
722
723#: ../gtk/details.c:2365 ../gtk/tr-window.c:651
724msgid "Options"
725msgstr "Баптаулары"
726
727#: ../gtk/details.c:2392
728#, c-format
729msgid "%s Properties"
730msgstr "%s ҚасОеттері"
731
732#: ../gtk/details.c:2403
733#, c-format
734msgid "%'d Torrent Properties"
735msgstr "%'d ТПрреМт қасОеттері"
736
737#: ../gtk/dialogs.c:121
738msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
739msgstr "<big><b>Transmission-МаМ шығу керек пе?</b></big>"
740
741#: ../gtk/dialogs.c:133
742msgid "_Don't ask me again"
743msgstr "К_елесіЎе сұраЌау"
744
745#: ../gtk/dialogs.c:229
746#, c-format
747msgid "Remove torrent?"
748msgid_plural "Remove %d torrents?"
749msgstr[0] ""
750msgstr[1] ""
751
752#: ../gtk/dialogs.c:235
753#, c-format
754msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
755msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
756msgstr[0] ""
757msgstr[1] ""
758
759#: ../gtk/dialogs.c:245
760msgid ""
761"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or "
762"magnet link."
763msgid_plural ""
764"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or "
765"magnet links."
766msgstr[0] ""
767msgstr[1] ""
768
769#: ../gtk/dialogs.c:251
770msgid "This torrent has not finished downloading."
771msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
772msgstr[0] "Бұл тПрреМтт(ерЎ)ің жүктелуі аяқталЌағаМ."
773
774#: ../gtk/dialogs.c:257
775msgid "This torrent is connected to peers."
776msgid_plural "These torrents are connected to peers."
777msgstr[0] "Бұл тПрреМт(тер) тПраптарға қПсулы тұр."
778
779#: ../gtk/dialogs.c:264
780msgid "One of these torrents is connected to peers."
781msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
782msgstr[0] "Бұл тПрреМттерЎің біреуі тПраптарға қПсулы тұр."
783
784#: ../gtk/dialogs.c:271
785msgid "One of these torrents has not finished downloading."
786msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
787msgstr[0] "Бұл тПрреМттерЎің біреуіМің жүктелуі аяқталЌағаМ."
788
789#: ../gtk/file-list.c:582 ../gtk/filter.c:349 ../gtk/util.c:692
790msgid "High"
791msgstr "ЖПғары"
792
793#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/filter.c:353 ../gtk/util.c:693
794msgid "Normal"
795msgstr "Қалыпты"
796
797#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/filter.c:357 ../gtk/util.c:694
798msgid "Low"
799msgstr "ТөЌеМ"
800
801#. add "enabled" column
802#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745
803msgid "Download"
804msgstr "Жүктеп алу"
805
806#. add priority column
807#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 ../gtk/filter.c:344
808msgid "Priority"
809msgstr "ПрОПрОтеті"
810
811#: ../gtk/file-list.c:717
812msgid "File"
813msgstr "Ѐайл"
814
815#. add "progress" column
816#: ../gtk/file-list.c:732
817msgid "Progress"
818msgstr "Барысы"
819
820#: ../gtk/filter.c:316 ../gtk/filter.c:717
821msgid "All"
822msgstr ""
823
824#: ../gtk/filter.c:330 ../gtk/tr-prefs.c:552 ../gtk/tr-prefs.c:1439
825msgid "Privacy"
826msgstr "Дербестік"
827
828#: ../gtk/filter.c:335
829msgid "Public"
830msgstr ""
831
832#: ../gtk/filter.c:339
833msgid "Private"
834msgstr ""
835
836#: ../gtk/filter.c:719
837msgid "Active"
838msgstr ""
839
840#: ../gtk/filter.c:723
841msgid "Queued"
842msgstr ""
843
844#: ../gtk/filter.c:724
845msgid "Verifying"
846msgstr ""
847
848#: ../gtk/filter.c:725 ../gtk/msgwin.c:178
849msgid "Error"
850msgstr "Қате"
851
852#: ../gtk/filter.c:999 ../gtk/msgwin.c:258
853msgid "Name"
854msgstr "Аты"
855
856#: ../gtk/filter.c:999 ../gtk/tr-prefs.c:1001
857msgid "Tracker"
858msgstr "Трекер"
859
860#. add the activity combobox
861#: ../gtk/filter.c:1023
862msgid "_Show:"
863msgstr ""
864
865#: ../gtk/main.c:393
866#, c-format
867msgid ""
868"Got signal %d; trying to shut down cleanly.  Do it again if it gets stuck."
869msgstr ""
870
871#: ../gtk/main.c:516
872msgid "Start with all torrents paused"
873msgstr "АялЎатылғаМ тПрреМтерЌеМ бастау"
874
875#: ../gtk/main.c:518
876msgid "Show version number and exit"
877msgstr "Нұсқа ақпаратыМ шығарып, жұЌысты аяқтау"
878
879#: ../gtk/main.c:522
880msgid "Start minimized in notification area"
881msgstr ""
882
883#: ../gtk/main.c:525
884msgid "Where to look for configuration files"
885msgstr "Баптаулар файлЎарыМ ізЎейтіМ ПрыМ"
886
887#: ../gtk/main.c:534 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
888msgid "Transmission"
889msgstr "Transmission"
890
891#: ../gtk/main.c:541
892msgid "[torrent files or urls]"
893msgstr ""
894
895#: ../gtk/main.c:595
896msgid ""
897"Transmission is already running, but is not responding.  To start a new "
898"session, you must first close the existing Transmission process."
899msgstr ""
900"Transmission жұЌыс істеп жатыр, бірақ жауап берЌейЎі. Жаңа сеаМспеМ жұЌыс "
901"істеу үшіМ, бар үрЎісті жабуыңыз қажет."
902
903#: ../gtk/main.c:649
904msgid "Transmission cannot be started."
905msgstr "Transmission жұЌысты бастай алЌай жатыр."
906
907#: ../gtk/main.c:731
908msgid ""
909"Transmission is a file-sharing program.  When you run a torrent, its data "
910"will be made available to others by means of upload.  You and you alone are "
911"fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local "
912"laws."
913msgstr ""
914
915#: ../gtk/main.c:733
916msgid "I _Accept"
917msgstr ""
918
919#: ../gtk/main.c:910
920msgid "<b>Closing Connections</b>"
921msgstr "<b>БайлаМыстарЎы ақятау</b>"
922
923#: ../gtk/main.c:914
924msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
925msgstr "АлыМғаМ/таратылғаМ ЌәліЌеттер статОстОкасыМ трекерге беру..."
926
927#: ../gtk/main.c:919
928msgid "_Quit Now"
929msgstr "Қазір _шығу"
930
931#: ../gtk/main.c:1079
932msgid "Couldn't add corrupt torrent"
933msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
934msgstr[0] "ЗақыЌЎалғаМ тПрреМті қПсу ЌүЌкіМ еЌес"
935
936#: ../gtk/main.c:1086
937msgid "Couldn't add duplicate torrent"
938msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
939msgstr[0] "ҚайталаМатыМ тПрреМті қПсу ЌүЌкіМ еЌес"
940
941#: ../gtk/main.c:1394
942msgid "A fast and easy BitTorrent client"
943msgstr "ЖылЎаЌ ЌеМ қарапайыЌBitTorrent қПлЎаМбасы"
944
945#: ../gtk/main.c:1399
946msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
947msgstr "Copyright 2005-2009 Transmission ЖПбасы"
948
949#. Translators: translate "translator-credits" as
950#. your name
951#. to have it appear in the credits in the "About"
952#. dialog
953#: ../gtk/main.c:1410
954msgid "translator-credits"
955msgstr ""
956"Launchpad Contributions:\n"
957"  arruah https://launchpad.net/~arruah\n"
958"  baurzhan.m https://launchpad.net/~baurthefirst"
959
960#: ../gtk/makemeta-ui.c:75
961#, c-format
962msgid "Creating \"%s\""
963msgstr ""
964
965#: ../gtk/makemeta-ui.c:77
966#, c-format
967msgid "Created \"%s\"!"
968msgstr ""
969
970#: ../gtk/makemeta-ui.c:79
971#, c-format
972msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
973msgstr ""
974
975#: ../gtk/makemeta-ui.c:81
976#, c-format
977msgid "Cancelled"
978msgstr ""
979
980#: ../gtk/makemeta-ui.c:83
981#, c-format
982msgid "Error reading \"%s\": %s"
983msgstr ""
984
985#: ../gtk/makemeta-ui.c:85
986#, c-format
987msgid "Error writing \"%s\": %s"
988msgstr ""
989
990#. how much data we've scanned through to generate checksums
991#: ../gtk/makemeta-ui.c:102
992#, c-format
993msgid "Scanned %s"
994msgstr ""
995
996#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389
997msgid "New Torrent"
998msgstr "Жаңа тПрреМт"
999
1000#: ../gtk/makemeta-ui.c:183
1001msgid "Creating torrent..."
1002msgstr ""
1003
1004#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
1005msgid "No source selected"
1006msgstr "Көзі таңЎалЌағаМ"
1007
1008#: ../gtk/makemeta-ui.c:298
1009#, c-format
1010msgid "%1$s; %2$'d File"
1011msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
1012msgstr[0] ""
1013msgstr[1] ""
1014
1015#: ../gtk/makemeta-ui.c:304
1016#, c-format
1017msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
1018msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
1019msgstr[0] ""
1020msgstr[1] ""
1021
1022#: ../gtk/makemeta-ui.c:404
1023msgid "Sa_ve to:"
1024msgstr ""
1025
1026#: ../gtk/makemeta-ui.c:410
1027msgid "Source F_older:"
1028msgstr ""
1029
1030#: ../gtk/makemeta-ui.c:421
1031msgid "Source _File:"
1032msgstr ""
1033
1034#: ../gtk/makemeta-ui.c:432
1035msgid "<i>No source selected</i>"
1036msgstr "<i>Көзі таңЎалЌағаМ</i>"
1037
1038#: ../gtk/makemeta-ui.c:436
1039msgid "Properties"
1040msgstr ""
1041
1042#: ../gtk/makemeta-ui.c:438
1043msgid "_Trackers:"
1044msgstr ""
1045
1046#: ../gtk/makemeta-ui.c:460
1047msgid "Co_mment:"
1048msgstr ""
1049
1050#: ../gtk/makemeta-ui.c:469
1051msgid "_Private torrent"
1052msgstr "_Жабық тПрреМт"
1053
1054#: ../gtk/msgwin.c:84
1055#, c-format
1056msgid "Couldn't save \"%s\""
1057msgstr ""
1058
1059#: ../gtk/msgwin.c:135
1060msgid "Save Log"
1061msgstr "ЖурМалЎы сақтау"
1062
1063#: ../gtk/msgwin.c:180
1064msgid "Debug"
1065msgstr "ЖөМЎеу"
1066
1067#: ../gtk/msgwin.c:254
1068msgid "Time"
1069msgstr "Уақыты"
1070
1071#: ../gtk/msgwin.c:262
1072msgid "Message"
1073msgstr "ХабарлаЌа"
1074
1075#: ../gtk/msgwin.c:438
1076msgid "Message Log"
1077msgstr "ХабарлаЌалар журМалы"
1078
1079#: ../gtk/msgwin.c:472
1080msgid "Level"
1081msgstr "Деңгейі"
1082
1083#: ../gtk/notify.c:121
1084msgid "Download complete"
1085msgstr ""
1086
1087#: ../gtk/notify.c:131
1088msgid "Torrent Complete"
1089msgstr "ТПрреМт аяқталЎы"
1090
1091#: ../gtk/notify.c:140
1092msgid "Open File"
1093msgstr "ЀайлЎы ашу"
1094
1095#: ../gtk/notify.c:145
1096msgid "Open Folder"
1097msgstr "БуЌаМы ашу"
1098
1099#: ../gtk/notify.c:159
1100msgid "Torrent Added"
1101msgstr "ТПрреМт қПсылғаМ"
1102
1103#: ../gtk/relocate.c:64
1104#, c-format
1105msgid "Moving \"%s\""
1106msgstr "\"%s\" жылжыту"
1107
1108#: ../gtk/relocate.c:86
1109msgid "Couldn't move torrent"
1110msgstr ""
1111
1112#: ../gtk/relocate.c:127
1113msgid "This may take a moment..."
1114msgstr "Бұл біраз уақытты алуы ЌүЌкіМ..."
1115
1116#: ../gtk/relocate.c:158 ../gtk/relocate.c:179
1117msgid "Set Torrent Location"
1118msgstr "ТПрреМт ПрМаласуыМ көрсетіңіз"
1119
1120#: ../gtk/relocate.c:175
1121msgid "Location"
1122msgstr "ОрМаласуы"
1123
1124#: ../gtk/relocate.c:182
1125msgid "Torrent _location:"
1126msgstr "ТПрреМт ПрМа_ласуы:"
1127
1128#: ../gtk/relocate.c:183
1129msgid "_Move from the current folder"
1130msgstr "_АғыЌЎағы буЌаЎаМ жылжыту"
1131
1132#: ../gtk/relocate.c:186
1133msgid "Local data is _already there"
1134msgstr "Жергілікті ЌәліЌеттер Пл жерЎе _бПлып тұр"
1135
1136#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175
1137#, c-format
1138msgid "Started %'d time"
1139msgid_plural "Started %'d times"
1140msgstr[0] "%'d рет қПсылғаМ"
1141
1142#: ../gtk/stats.c:107
1143msgid "Reset your statistics?"
1144msgstr ""
1145
1146#: ../gtk/stats.c:108
1147msgid ""
1148"These statistics are for your information only.  Resetting them doesn't "
1149"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
1150msgstr ""
1151
1152#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151
1153msgid "_Reset"
1154msgstr ""
1155
1156#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:692
1157msgid "Statistics"
1158msgstr "СтатОстОкасы"
1159
1160#: ../gtk/stats.c:164
1161msgid "Current Session"
1162msgstr "АғыЌЎағы сессОя"
1163
1164#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184
1165msgid "Duration:"
1166msgstr "Ұзақтығы:"
1167
1168#: ../gtk/stats.c:174
1169msgid "Total"
1170msgstr "Жалпы"
1171
1172#. %1$s is how much we've got,
1173#. %2$s is how much we'll have when done,
1174#. %3$.2f%% is a percentage of the two
1175#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63
1176#, c-format
1177msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
1178msgstr "%1$s ЎайыМ, барлығы %2$s (%3$.2f%%)"
1179
1180#. %1$s is how much we've got,
1181#. %2$s is the torrent's total size,
1182#. %3$.2f%% is a percentage of the two,
1183#. %4$s is how much we've uploaded,
1184#. %5$s is our upload-to-download ratio,
1185#. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1186#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:79
1187#, c-format
1188msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
1189msgstr ""
1190
1191#. %1$s is how much we've got,
1192#. %2$s is the torrent's total size,
1193#. %3$.2f%% is a percentage of the two,
1194#. %4$s is how much we've uploaded,
1195#. %5$s is our upload-to-download ratio
1196#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:95
1197#, c-format
1198msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
1199msgstr ""
1200"%1$s ЎайыМ, барлығы %2$s (%3$.2f%%), %4$s таратылғаМ (РейтОМгі: %5$s)"
1201
1202#. %1$s is the torrent's total size,
1203#. %2$s is how much we've uploaded,
1204#. %3$s is our upload-to-download ratio,
1205#. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1206#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:112
1207#, c-format
1208msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1209msgstr "%1$s, %2$s таратылғаМ (РейтОМгі: %3$s Кектеуі: %4$s)"
1210
1211#. %1$s is the torrent's total size,
1212#. %2$s is how much we've uploaded,
1213#. %3$s is our upload-to-download ratio
1214#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:124
1215#, c-format
1216msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
1217msgstr "%1$s, %2$s таратылғаМ (РейтОМгі: %3$s)"
1218
1219#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139
1220msgid "Remaining time unknown"
1221msgstr "ҚалғаМ уақыты белгісіз"
1222
1223#. time remaining
1224#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145
1225#, c-format
1226msgid "%s remaining"
1227msgstr "%s қалЎы"
1228
1229#. 1==down speed, 2==down arrow, 3==up speed, 4==down arrow
1230#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174
1231#, c-format
1232msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s"
1233msgstr ""
1234
1235#. bandwidth speed + unicode arrow
1236#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183
1237#, c-format
1238msgid "%1$s %2$s"
1239msgstr ""
1240
1241#. the torrent isn't uploading or downloading
1242#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:187 ../gtk/tr-icon.c:75
1243msgid "Idle"
1244msgstr "Іссіз"
1245
1246#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:217
1247#, c-format
1248msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1249msgstr "Жергілікті ЌәліЌеттерЎі тексеру (%.1f%% тексерілгеМ)"
1250
1251#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:228
1252#, c-format
1253msgid "Ratio %s"
1254msgstr ""
1255
1256#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:257
1257#, c-format
1258msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
1259msgstr ""
1260
1261#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:258
1262#, c-format
1263msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
1264msgstr ""
1265
1266#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:259
1267#, c-format
1268msgid "Error: %s"
1269msgstr ""
1270
1271#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:279
1272#, c-format
1273msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
1274msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
1275msgstr[0] "ҚабылЎау %1$'d тПраптаМ, барлығы %2$'d тПрап қПсулы"
1276
1277#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290
1278#, c-format
1279msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)"
1280msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)"
1281msgstr[0] ""
1282msgstr[1] ""
1283
1284#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:301
1285#, c-format
1286msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
1287msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
1288msgstr[0] "Тарату %1$'d тПраптқа, барлығы %2$'d тПрап қПсулы"
1289
1290#: ../gtk/tracker-list.c:344
1291msgid "Tier"
1292msgstr "Деңгей"
1293
1294#: ../gtk/tracker-list.c:350
1295msgid "Announce URL"
1296msgstr "АМПМс URL-ы"
1297
1298#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
1299msgid "BitTorrent Client"
1300msgstr "BitTorrent қПлЎаМбасы"
1301
1302#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
1303msgid "Download and share files over BitTorrent"
1304msgstr "BitTorrent желісіМЎе файлЎарЎы жүктеңіз жәМе бөлісіңіз"
1305
1306#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4
1307msgid "Transmission BitTorrent Client"
1308msgstr "Transmission BitTorrent қПлЎаМбасы"
1309
1310#: ../gtk/tr-core.c:1327
1311msgid "Transmission Bittorrent Client"
1312msgstr "Transmission BitTorrent қПлЎаМбасы"
1313
1314#: ../gtk/tr-core.c:1328
1315msgid "BitTorrent Activity"
1316msgstr "BitTorrent белсеМЎілігі"
1317
1318#: ../gtk/tr-core.c:1340
1319msgid "Disallowing desktop hibernation"
1320msgstr "Ұйықтау режОЌіМе өтуге тыйыЌ салу"
1321
1322#: ../gtk/tr-core.c:1343
1323#, c-format
1324msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
1325msgstr "Ұйықтау режОЌіМе өтуЎі сөМЎіру сәтсіз: %s"
1326
1327#: ../gtk/tr-core.c:1367
1328msgid "Allowing desktop hibernation"
1329msgstr "Ұйықтау режОЌіМе өтуге рұқсат беру"
1330
1331#: ../gtk/tr-icon.c:91 ../gtk/tr-icon.c:106
1332#, c-format
1333msgid "(Limit: %s)"
1334msgstr "(Кегі: %s)"
1335
1336#. %1$s: current upload speed
1337#. * %2$s: current upload limit, if any
1338#. * %3$s: current download speed
1339#. * %4$s: current download limit, if any
1340#: ../gtk/tr-icon.c:113
1341#, c-format
1342msgid ""
1343"Transmission\n"
1344"Up: %1$s %2$s\n"
1345"Down: %3$s %4$s"
1346msgstr ""
1347"Transmission\n"
1348"Тарату: %1$s %2$s\n"
1349"ҚабылЎау: %3$s %4$s"
1350
1351#: ../gtk/tr-prefs.c:282
1352msgid "Adding Torrents"
1353msgstr "ТПрреМттерЎі өПсу"
1354
1355#: ../gtk/tr-prefs.c:285
1356msgid "Automatically _add torrents from:"
1357msgstr "ТПрреМттерЎі а_втПқПсу буЌасы:"
1358
1359#: ../gtk/tr-prefs.c:306
1360msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
1361msgstr ""
1362
1363#: ../gtk/tr-prefs.c:311
1364msgid "Save to _Location:"
1365msgstr "Қай_Ўа сақтау:"
1366
1367#: ../gtk/tr-prefs.c:313
1368msgid "Keep _incomplete torrents in:"
1369msgstr ""
1370
1371#: ../gtk/tr-prefs.c:320
1372msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
1373msgstr ""
1374
1375#: ../gtk/tr-prefs.c:328 ../gtk/tr-prefs.c:1395
1376msgid "Limits"
1377msgstr "Кектеулер"
1378
1379#: ../gtk/tr-prefs.c:354 ../gtk/tr-prefs.c:1445
1380msgid "Desktop"
1381msgstr "ЖұЌыс үстелі"
1382
1383#: ../gtk/tr-prefs.c:356
1384msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
1385msgstr "ТПрреМтер белсеМЎі бПлса,  _гОберМацОяғы жПл берЌеу"
1386
1387#: ../gtk/tr-prefs.c:360
1388msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
1389msgstr ""
1390
1391#: ../gtk/tr-prefs.c:364
1392msgid "Show _popup notifications"
1393msgstr ""
1394
1395#: ../gtk/tr-prefs.c:369
1396msgid "Play _sound when downloads are complete"
1397msgstr ""
1398
1399#: ../gtk/tr-prefs.c:397
1400#, c-format
1401msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
1402msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
1403msgstr[0] "_БлПктізіЌЎі іске қПсу (құраЌыМЎа %'d ереже бар)"
1404
1405#: ../gtk/tr-prefs.c:427
1406#, c-format
1407msgid "Blocklist now has %'d rule."
1408msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
1409msgstr[0] "БлПктізіЌЎе қазір %'d ереже бар."
1410
1411#: ../gtk/tr-prefs.c:431
1412msgid "<b>Update succeeded!</b>"
1413msgstr "<b>Жаңарту сәтті аяқталЎы!</b>"
1414
1415#: ../gtk/tr-prefs.c:446
1416msgid "Update Blocklist"
1417msgstr "БлПктізіЌЎі жаңарту"
1418
1419#: ../gtk/tr-prefs.c:448
1420msgid "Getting new blocklist..."
1421msgstr "Жаңа блПктізіЌЎі алу..."
1422
1423#: ../gtk/tr-prefs.c:483
1424msgid "Allow encryption"
1425msgstr "КОфрлеуге рұсқат беру"
1426
1427#: ../gtk/tr-prefs.c:484
1428msgid "Prefer encryption"
1429msgstr "КОфрлеуЎі таңЎау"
1430
1431#: ../gtk/tr-prefs.c:485
1432msgid "Require encryption"
1433msgstr "КОфрлеуЎі талап ету"
1434
1435#: ../gtk/tr-prefs.c:529
1436msgid "Blocklist"
1437msgstr "БлПктізіЌ"
1438
1439#: ../gtk/tr-prefs.c:535
1440msgid "_Update"
1441msgstr "_Жаңарту"
1442
1443#: ../gtk/tr-prefs.c:545
1444msgid "Enable _automatic updates"
1445msgstr "_АвтПжаңартуға рұқсат беру"
1446
1447#: ../gtk/tr-prefs.c:554
1448msgid "_Encryption mode:"
1449msgstr "_КОфрлеу режОЌі:"
1450
1451#: ../gtk/tr-prefs.c:558
1452msgid "Use PE_X to find more peers"
1453msgstr "ТПраптарЎы ізЎеу үші_Ðœ PEX қПлЎаМу"
1454
1455#: ../gtk/tr-prefs.c:560
1456msgid ""
1457"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1458msgstr "PEX - бұл қПсылғаМ тПраптарЎаМ басқа тПраптар тізіЌЎеріМ алу құралы."
1459
1460#: ../gtk/tr-prefs.c:564
1461msgid "Use _DHT to find more peers"
1462msgstr "ТПраптарЎы і_зЎеу үшіМ DHT қПлЎаМу"
1463
1464#: ../gtk/tr-prefs.c:566
1465msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1466msgstr "DHT - бұл трекерсіз-ақ тПраптарЎы ізЎеу құралы."
1467
1468#: ../gtk/tr-prefs.c:570
1469msgid "Use Local Peer Discovery to find more peers"
1470msgstr ""
1471
1472#: ../gtk/tr-prefs.c:572
1473msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
1474msgstr ""
1475
1476#: ../gtk/tr-prefs.c:793
1477msgid "Web Client"
1478msgstr "Веб клОеМті"
1479
1480#. "enabled" checkbutton
1481#: ../gtk/tr-prefs.c:796
1482msgid "_Enable web client"
1483msgstr "_Веб клОеМтті қПсу"
1484
1485#: ../gtk/tr-prefs.c:802
1486msgid "_Open web client"
1487msgstr "В_еб клОеМтті ашу"
1488
1489#: ../gtk/tr-prefs.c:811
1490msgid "Listening _port:"
1491msgstr "Кіріс _пПрты:"
1492
1493#. require authentication
1494#: ../gtk/tr-prefs.c:815 ../gtk/tr-prefs.c:1032
1495msgid "Use _authentication"
1496msgstr "_АутеМтОфОкацОяМы қПлЎаМу"
1497
1498#. username
1499#: ../gtk/tr-prefs.c:823 ../gtk/tr-prefs.c:1038
1500msgid "_Username:"
1501msgstr "_ПайЎалаМушы аты:"
1502
1503#. password
1504#: ../gtk/tr-prefs.c:830 ../gtk/tr-prefs.c:1044
1505msgid "Pass_word:"
1506msgstr "Па_рПль:"
1507
1508#. require authentication
1509#: ../gtk/tr-prefs.c:838
1510msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1511msgstr "Тек келесі IP а_ЎрестерЎеМ қПсылуға рұқсат беру:"
1512
1513#: ../gtk/tr-prefs.c:863
1514msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1515msgstr "IP аЎрестің ПрМыМа шаблПМ жаза аласыз, Ќысалы 192.168.*.*"
1516
1517#: ../gtk/tr-prefs.c:885
1518msgid "Addresses:"
1519msgstr "АЎрестері:"
1520
1521#: ../gtk/tr-prefs.c:1003
1522msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
1523msgstr "Трекерге _прПксО арқылы қПсылу"
1524
1525#: ../gtk/tr-prefs.c:1008
1526msgid "Proxy _server:"
1527msgstr "ПрПксО _сервері:"
1528
1529#: ../gtk/tr-prefs.c:1016
1530msgid "Proxy _port:"
1531msgstr "ПрПкс_О пПрты:"
1532
1533#: ../gtk/tr-prefs.c:1019
1534msgid "Proxy _type:"
1535msgstr "ПрП_ксО түрі:"
1536
1537#: ../gtk/tr-prefs.c:1157
1538msgid "Every Day"
1539msgstr "КүМЎе"
1540
1541#: ../gtk/tr-prefs.c:1158
1542msgid "Weekdays"
1543msgstr "Апта күМЎері"
1544
1545#: ../gtk/tr-prefs.c:1159
1546msgid "Weekends"
1547msgstr "ДеЌалыс күМЎері"
1548
1549#: ../gtk/tr-prefs.c:1160
1550msgid "Sunday"
1551msgstr "ЖексеМбі"
1552
1553#: ../gtk/tr-prefs.c:1161
1554msgid "Monday"
1555msgstr "ДүйсеМбі"
1556
1557#: ../gtk/tr-prefs.c:1162
1558msgid "Tuesday"
1559msgstr "СейсеМбі"
1560
1561#: ../gtk/tr-prefs.c:1163
1562msgid "Wednesday"
1563msgstr "СәрсеМбі"
1564
1565#: ../gtk/tr-prefs.c:1164
1566msgid "Thursday"
1567msgstr "БейсеМбі"
1568
1569#: ../gtk/tr-prefs.c:1165
1570msgid "Friday"
1571msgstr "ЖұЌа"
1572
1573#: ../gtk/tr-prefs.c:1166
1574msgid "Saturday"
1575msgstr "СеМбі"
1576
1577#: ../gtk/tr-prefs.c:1218
1578msgid "Speed Limits"
1579msgstr "ЖылЎаЌЎықты шектеу"
1580
1581#: ../gtk/tr-prefs.c:1238
1582msgid "Temporary Speed Limits"
1583msgstr "ЖылЎаЌЎықты уақытша шектеу"
1584
1585#: ../gtk/tr-prefs.c:1245
1586msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1587msgstr ""
1588"Қалыпты жылЎаЌЎық шектеулеріМ қПлЌеМ Ме жПспарлаМғаМ уақытта сөМЎіреЎі"
1589
1590#: ../gtk/tr-prefs.c:1252
1591msgid "Limit do_wnload speed (KiB/s):"
1592msgstr ""
1593
1594#: ../gtk/tr-prefs.c:1256
1595msgid "Limit u_pload speed (KiB/s):"
1596msgstr ""
1597
1598#: ../gtk/tr-prefs.c:1260
1599msgid "_Scheduled times:"
1600msgstr "_ЖПспарлаМғаМ уақыты:"
1601
1602#: ../gtk/tr-prefs.c:1265
1603msgid " _to "
1604msgstr " _to "
1605
1606#: ../gtk/tr-prefs.c:1276
1607msgid "_On days:"
1608msgstr "Кү_МЎерЎе:"
1609
1610#: ../gtk/tr-prefs.c:1310 ../gtk/tr-prefs.c:1376
1611msgid "Status unknown"
1612msgstr "Қалып-күйі белгісіз"
1613
1614#: ../gtk/tr-prefs.c:1332
1615msgid "Port is <b>open</b>"
1616msgstr "ППрт <b>ашық</b>"
1617
1618#: ../gtk/tr-prefs.c:1332
1619msgid "Port is <b>closed</b>"
1620msgstr "ППрт <b>жабық</b>"
1621
1622#: ../gtk/tr-prefs.c:1346
1623msgid "<i>Testing...</i>"
1624msgstr "<i>Тексеру...</i>"
1625
1626#: ../gtk/tr-prefs.c:1369
1627msgid "Incoming Peers"
1628msgstr "Кіріс байлаМыстар"
1629
1630#: ../gtk/tr-prefs.c:1371
1631msgid "_Port for incoming connections:"
1632msgstr "Кіріс байлаМыстар _пПрты:"
1633
1634#: ../gtk/tr-prefs.c:1379
1635msgid "Te_st Port"
1636msgstr "ППртт_ы тексеру"
1637
1638#: ../gtk/tr-prefs.c:1386
1639msgid "Pick a _random port on startup"
1640msgstr ""
1641
1642#: ../gtk/tr-prefs.c:1390
1643msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1644msgstr "UPnP МеЌес NAT-PMP пПрттарЎы бағ_ЎарлауЎы қПлЎаМу"
1645
1646#: ../gtk/tr-prefs.c:1398
1647msgid "Maximum peers per _torrent:"
1648msgstr "ТПрреМт үшіМ ЌаксО_ЌалЎы тПраптар саМы:"
1649
1650#: ../gtk/tr-prefs.c:1400
1651msgid "Maximum peers _overall:"
1652msgstr "Жал_пы ЌаксОЌалЎы тПраптар саМы:"
1653
1654#: ../gtk/tr-prefs.c:1418
1655msgid "Transmission Preferences"
1656msgstr "Transmission баптаулары"
1657
1658#: ../gtk/tr-prefs.c:1433
1659msgid "Torrents"
1660msgstr "ТПрреМттер"
1661
1662#: ../gtk/tr-prefs.c:1442
1663msgid "Network"
1664msgstr "Желі"
1665
1666#: ../gtk/tr-prefs.c:1448
1667msgid "Web"
1668msgstr "Веб"
1669
1670#: ../gtk/tr-prefs.c:1451
1671msgid "Proxy"
1672msgstr "ПрПксО"
1673
1674#: ../gtk/tr-window.c:136
1675msgid "Torrent"
1676msgstr "ТПрреМт"
1677
1678#: ../gtk/tr-window.c:239
1679msgid "Total Ratio"
1680msgstr "Жалпы рейтОМг"
1681
1682#: ../gtk/tr-window.c:240
1683msgid "Session Ratio"
1684msgstr "СессОя рейтОМгі"
1685
1686#: ../gtk/tr-window.c:241
1687msgid "Total Transfer"
1688msgstr "Жалпы таратылғаМ"
1689
1690#: ../gtk/tr-window.c:242
1691msgid "Session Transfer"
1692msgstr "Осы сессОяЎа таратылғаМ"
1693
1694#: ../gtk/tr-window.c:271
1695#, c-format
1696msgid ""
1697"Click to disable Temporary Speed Limits\n"
1698"(%1$s down, %2$s up)"
1699msgstr ""
1700"Уақытша жылЎаЌЎықты шектеуЎі сөМЎіру үшіМ шертіңіз\n"
1701"(%1$s алу, %2$s тарату)"
1702
1703#: ../gtk/tr-window.c:272
1704#, c-format
1705msgid ""
1706"Click to enable Temporary Speed Limits\n"
1707"(%1$s down, %2$s up)"
1708msgstr ""
1709"Уақытша жылЎаЌЎықты шектеуЎі іске қПсу үшіМ шертіңіз\n"
1710"(%1$s алу, %2$s тарату)"
1711
1712#: ../gtk/tr-window.c:339
1713#, c-format
1714msgid "Tracker will allow requests in %s"
1715msgstr "Трекер сұраМыЌЎарЎы %s кейіМ рұсқат етеЎі"
1716
1717#: ../gtk/tr-window.c:410
1718msgid "Unlimited"
1719msgstr "КектелЌегеМ"
1720
1721#: ../gtk/tr-window.c:477
1722msgid "Seed Forever"
1723msgstr "Мәңгі тарату"
1724
1725#: ../gtk/tr-window.c:515
1726msgid "Limit Download Speed"
1727msgstr "ҚабылЎау жылЎаЌЎығыМ шектеу"
1728
1729#: ../gtk/tr-window.c:519
1730msgid "Limit Upload Speed"
1731msgstr "Тарату жылЎаЌЎығыМ шектеу"
1732
1733#: ../gtk/tr-window.c:526
1734msgid "Stop Seeding at Ratio"
1735msgstr "Келесі рейтОМгке жеткеМЎе таратуЎы тПқтату:"
1736
1737#: ../gtk/tr-window.c:560
1738#, c-format
1739msgid "Stop at Ratio (%s)"
1740msgstr "РейтОМгте тПқтату (%s)"
1741
1742#: ../gtk/tr-window.c:737
1743msgid "999.9 KiB/s"
1744msgstr ""
1745
1746#: ../gtk/tr-window.c:781
1747#, c-format
1748msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
1749msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
1750msgstr[0] "%d, барлығы %d тПрреМт"
1751
1752#: ../gtk/tr-window.c:787
1753#, c-format
1754msgid "%'d Torrent"
1755msgid_plural "%'d Torrents"
1756msgstr[0] "%'d тПрреМт"
1757
1758#: ../gtk/tr-window.c:807 ../gtk/tr-window.c:835
1759#, c-format
1760msgid "Ratio: %s"
1761msgstr "РейтОМгі: %s"
1762
1763#: ../gtk/tr-window.c:818 ../gtk/tr-window.c:829
1764#, c-format
1765msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1766msgstr "ҚабылЎаМғаМ: %1$s, ТаратылғаМ: %2$s"
1767
1768#: ../gtk/util.c:118
1769#, c-format
1770msgid "%'u byte"
1771msgid_plural "%'u bytes"
1772msgstr[0] "%'u байт"
1773
1774#: ../gtk/util.c:120
1775#, c-format
1776msgid "%'.1f KiB"
1777msgstr ""
1778
1779#: ../gtk/util.c:122
1780#, c-format
1781msgid "%'.1f MiB"
1782msgstr ""
1783
1784#: ../gtk/util.c:124
1785#, c-format
1786msgid "%'.1f GiB"
1787msgstr ""
1788
1789#. 0.0 KiB to 999.9 KiB
1790#: ../gtk/util.c:134
1791#, c-format
1792msgid "%'.1f KiB/s"
1793msgstr ""
1794
1795#. 0.98 MiB to 99.99 MiB
1796#: ../gtk/util.c:136
1797#, c-format
1798msgid "%'.2f MiB/s"
1799msgstr ""
1800
1801#. 100.0 MiB to 999.9 MiB
1802#: ../gtk/util.c:138
1803#, c-format
1804msgid "%'.1f MiB/s"
1805msgstr ""
1806
1807#. insane speeds
1808#: ../gtk/util.c:140
1809#, c-format
1810msgid "%'.2f GiB/s"
1811msgstr ""
1812
1813#: ../gtk/util.c:159
1814#, c-format
1815msgid "%'d day"
1816msgid_plural "%'d days"
1817msgstr[0] "%'d күМ"
1818
1819#: ../gtk/util.c:161
1820#, c-format
1821msgid "%'d hour"
1822msgid_plural "%'d hours"
1823msgstr[0] "%'d сағат"
1824
1825#: ../gtk/util.c:164
1826#, c-format
1827msgid "%'d minute"
1828msgid_plural "%'d minutes"
1829msgstr[0] "%'d ЌОМут"
1830
1831#: ../gtk/util.c:166
1832#, c-format
1833msgid "%'d second"
1834msgid_plural "%'d seconds"
1835msgstr[0] "%'d секуМЎ"
1836
1837#: ../gtk/util.c:379
1838#, c-format
1839msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1840msgstr "«%s» тПрреМт файлыМЎа зақыЌЎалғаМ ЌәліЌеттер бар."
1841
1842#: ../gtk/util.c:380
1843#, c-format
1844msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1845msgstr "«%s» тПрреМт файлы қазір қПлЎаМуЎа."
1846
1847#: ../gtk/util.c:381
1848#, c-format
1849msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1850msgstr "«%s» тПрреМт файлыМЎа белгісіз қате бар."
1851
1852#: ../gtk/util.c:389
1853msgid "Error opening torrent"
1854msgstr "ТПрреМті ашу қатесі"
1855
1856#: ../gtk/util.c:833
1857msgid "Unrecognized URL"
1858msgstr ""
1859
1860#: ../gtk/util.c:835
1861#, c-format
1862msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
1863msgstr ""
1864
1865#: ../gtk/util.c:840
1866#, c-format
1867msgid ""
1868"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. "
1869" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
1870msgstr ""
1871
1872#. did caller give us an uninitialized val?
1873#: ../libtransmission/bencode.c:1093
1874msgid "Invalid metadata"
1875msgstr "Метаақпараты қате"
1876
1877#: ../libtransmission/bencode.c:1651
1878#, c-format
1879msgid "Saved \"%s\""
1880msgstr ""
1881
1882#: ../libtransmission/bencode.c:1656 ../libtransmission/bencode.c:1663
1883#: ../libtransmission/blocklist.c:309
1884#, c-format
1885msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
1886msgstr "«%1$s» файлыМ сақтау ЌүЌкіМ еЌес: %2$s"
1887
1888#: ../libtransmission/bencode.c:1670 ../libtransmission/bencode.c:1680
1889#, c-format
1890msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
1891msgstr ""
1892
1893#: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:239
1894#: ../libtransmission/utils.c:484
1895#, c-format
1896msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
1897msgstr "«%1$s» Пқу ЌүЌкіМ еЌес: %2$s"
1898
1899#: ../libtransmission/blocklist.c:110
1900#, c-format
1901msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
1902msgstr "«%s» блПктізіЌМЎе %'zu жазба бар"
1903
1904#. don't try to display the actual lines - it causes issues
1905#: ../libtransmission/blocklist.c:288 ../libtransmission/blocklist.c:298
1906#, c-format
1907msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
1908msgstr ""
1909
1910#: ../libtransmission/blocklist.c:319
1911#, c-format
1912msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
1913msgstr "«%1$s» блПктізіЌіМе %2$'d жазба қПсылғаМ"
1914
1915#: ../libtransmission/fdlimit.c:352
1916#, c-format
1917msgid "Preallocated file \"%s\""
1918msgstr "ЕрекшелеМгеМ файл \"%s\""
1919
1920#: ../libtransmission/fdlimit.c:635
1921#, c-format
1922msgid "Couldn't create socket: %s"
1923msgstr "СПкетті жасау ЌүЌкіМ еЌес: %s"
1924
1925#: ../libtransmission/makemeta.c:60
1926#, c-format
1927msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
1928msgstr "ТПрреМтті жасау кезіМЎе «%s» файлы аттап өтілгеМ: %s"
1929
1930#: ../libtransmission/metainfo.c:579
1931#, c-format
1932msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
1933msgstr "«%s» Ќетаақпараты қате"
1934
1935#: ../libtransmission/natpmp.c:30
1936msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
1937msgstr "ППрттарЎы бағЎарлау (NAT-PMP)"
1938
1939#: ../libtransmission/natpmp.c:67
1940#, c-format
1941msgid "%s succeeded (%d)"
1942msgstr "%s сәтті (%d)"
1943
1944#: ../libtransmission/natpmp.c:137
1945#, c-format
1946msgid "Found public address \"%s\""
1947msgstr "Сыртқы «%s» аЎресі табылЎы"
1948
1949#: ../libtransmission/natpmp.c:172
1950#, c-format
1951msgid "no longer forwarding port %d"
1952msgstr "%d пПрттың бағЎарлауы тПқтатылғаМ"
1953
1954#: ../libtransmission/natpmp.c:219
1955#, c-format
1956msgid "Port %d forwarded successfully"
1957msgstr "%d пПрты сәтті бағЎарлаМғаМ"
1958
1959#: ../libtransmission/net.c:301
1960#, c-format
1961msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
1962msgstr "Бастапқы көз аЎресіМ %s жаңа %d ауыстыру қатесі: %s"
1963
1964#: ../libtransmission/net.c:317
1965#, c-format
1966msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1967msgstr "%d  сПкетіМ %s-ке %d пПртыМа қПсу қатесі (қате кПЎы %d — %s)"
1968
1969#: ../libtransmission/net.c:375
1970msgid "Is another copy of Transmission already running?"
1971msgstr ""
1972
1973#: ../libtransmission/net.c:380
1974#, c-format
1975msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
1976msgstr "%d пПртыМ %s көзіМЎе ашу ЌүЌкіМ еЌес: %s"
1977
1978#: ../libtransmission/net.c:382
1979#, c-format
1980msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
1981msgstr ""
1982
1983#: ../libtransmission/port-forwarding.c:33
1984msgid "Port Forwarding"
1985msgstr "ППрттарЎы бағЎарлау"
1986
1987#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
1988msgid "Starting"
1989msgstr "ҚПсылуЎа"
1990
1991#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61
1992msgid "Forwarded"
1993msgstr "БағЎарлаМғаМ"
1994
1995#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62
1996msgid "Stopping"
1997msgstr "ТПқтауЎа"
1998
1999#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63
2000msgid "Not forwarded"
2001msgstr "БағЎарлаМғаМ жПқ"
2002
2003#: ../libtransmission/port-forwarding.c:87 ../libtransmission/torrent.c:1720
2004#, c-format
2005msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
2006msgstr "Қалып күй ескі «%1$s» күйіМеМ жаңа «%2$s» күйіМе ауысты"
2007
2008#: ../libtransmission/port-forwarding.c:178
2009msgid "Stopped"
2010msgstr "ТПқтатылЎы"
2011
2012#. first %s is the application name
2013#. second %s is the version number
2014#: ../libtransmission/session.c:622
2015#, c-format
2016msgid "%s %s started"
2017msgstr "%s %s қПсылғаМ"
2018
2019#: ../libtransmission/session.c:636
2020msgid "Local Peer Discovery disabled"
2021msgstr ""
2022
2023#: ../libtransmission/session.c:638
2024msgid "Local Peer Discovery active"
2025msgstr ""
2026
2027#: ../libtransmission/session.c:1748
2028#, c-format
2029msgid "Loaded %d torrents"
2030msgstr "ЖүктелгеМ %d тПрреМт"
2031
2032#: ../libtransmission/torrent.c:398
2033#, c-format
2034msgid "Tracker warning: \"%s\""
2035msgstr "Трекер ескертуі: «%s»"
2036
2037#: ../libtransmission/torrent.c:405
2038#, c-format
2039msgid "Tracker error: \"%s\""
2040msgstr "Трекер қатесі: «%s»"
2041
2042#: ../libtransmission/torrent.c:1369
2043msgid ""
2044"No data found!  Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or "
2045"restart the torrent to re-download."
2046msgstr ""
2047
2048#: ../libtransmission/torrent.c:1452
2049msgid ""
2050"Can't find local data.  Try \"Set Location\" to find it, or restart the "
2051"torrent to re-download."
2052msgstr ""
2053
2054#: ../libtransmission/torrent.c:1562
2055msgid "Removing torrent"
2056msgstr ""
2057
2058#: ../libtransmission/torrent.c:1616
2059msgid "Done"
2060msgstr "ДайыМ"
2061
2062#: ../libtransmission/torrent.c:1619
2063msgid "Complete"
2064msgstr "АяқталЎы"
2065
2066#: ../libtransmission/torrent.c:1622
2067msgid "Incomplete"
2068msgstr "АяқталЌаЎы"
2069
2070#: ../libtransmission/upnp.c:26
2071msgid "Port Forwarding (UPnP)"
2072msgstr "ППрттарЎы бағЎарлау (UPnP)"
2073
2074#: ../libtransmission/upnp.c:104
2075#, c-format
2076msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
2077msgstr "«%s» шлюзі табылЎы"
2078
2079#: ../libtransmission/upnp.c:107
2080#, c-format
2081msgid "Local Address is \"%s\""
2082msgstr "Жергілікті аЎрес: «%s»"
2083
2084#: ../libtransmission/upnp.c:144
2085#, c-format
2086msgid "Port %d isn't forwarded"
2087msgstr "%d пПрты бағЎарлаМғаМ жПқ"
2088
2089#: ../libtransmission/upnp.c:158
2090#, c-format
2091msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
2092msgstr "«%s» арқылы пПрттарЎы бағЎарлауЎы тПқтату, «%s» қызЌеті"
2093
2094#: ../libtransmission/upnp.c:192
2095#, c-format
2096msgid ""
2097"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
2098msgstr ""
2099"«%s» арқылы пПрттарЎы бағЎарлау, «%s» қызЌеті. (жергілікті аЎрес: %s:%d)"
2100
2101#: ../libtransmission/upnp.c:197
2102msgid "Port forwarding successful!"
2103msgstr "ППрттарЎы бағЎарлау сәтті!"
2104
2105#: ../libtransmission/utils.c:498
2106msgid "Not a regular file"
2107msgstr "КәЎіЌгі файл еЌес"
2108
2109#: ../libtransmission/utils.c:516
2110msgid "Memory allocation failed"
2111msgstr "ЖаЎы бөлу қатесі"
2112
2113#. Node exists but isn't a folder
2114#: ../libtransmission/utils.c:614
2115#, c-format
2116msgid "File \"%s\" is in the way"
2117msgstr "«%s» файлы жПл үстіМЎе"
2118
2119#: ../libtransmission/verify.c:235
2120msgid "Verifying torrent"
2121msgstr "ТПрреМтті тексеру"
2122
2123#: ../libtransmission/verify.c:305
2124msgid "Queued for verification"
2125msgstr "Тексеруге кезекте тұр"
2126
2127#~ msgid "Temporary  Speed _Limits"
2128#~ msgstr "Жыл_ЎаЌЎықты уақытша шектеу"
2129
2130#~ msgid "_Main Window"
2131#~ msgstr "_Басты терезе"
2132
2133#~ msgid "_Minimal View"
2134#~ msgstr "_МОМОЌалЎы түрі"
2135
2136#~ msgid "_Add..."
2137#~ msgstr "Қ_Псу..."
2138
2139#~ msgid "_Move source file to Trash"
2140#~ msgstr "_Бастапқы файлЎы қПқыс шелегіМе тастау"
2141
2142#~ msgid "Display _options dialog"
2143#~ msgstr "Бап_таулар терезесіМ ашу"
2144
2145#~ msgid "Limit _download speed (KB/s):"
2146#~ msgstr "ҚабылЎау жылЎа_ЌЎығыМ шектеу (КБ/с):"
2147
2148#~ msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
2149#~ msgstr "Тарату жылЎаЌЎ_Ñ‹Ò“Ñ‹Ðœ шектеу (КБ/с):"
2150
2151#~ msgid "<b>Seeders:</b>"
2152#~ msgstr "<b>ТарататыМЎар:</b>"
2153
2154#~ msgid "<b>Times Completed:</b>"
2155#~ msgstr "<b>АяқталғаМ саМы:</b>"
2156
2157#~ msgid "<b>Leechers:</b>"
2158#~ msgstr "<b>ҚабылЎайтыМЎар:</b>"
2159
2160#~ msgid "Now"
2161#~ msgstr "Қазір"
2162
2163#~ msgid "In progress"
2164#~ msgstr "ЖұЌыс істеп тұр"
2165
2166#~ msgid "Tracker:"
2167#~ msgstr "Трекер:"
2168
2169#~ msgid "Scrape"
2170#~ msgstr "Scrape-сұраМыЌ"
2171
2172#~ msgid "Tracker responded:"
2173#~ msgstr "Трекер жауабы:"
2174
2175#~ msgid "Last scrape at:"
2176#~ msgstr "СПңғы сұраМыЌ:"
2177
2178#~ msgid "Announce"
2179#~ msgstr "БелсеМЎілік аМПМсы"
2180
2181#~ msgid "Next scrape in:"
2182#~ msgstr "Келесі сұраМыЌ:"
2183
2184#~ msgid "None sent"
2185#~ msgstr "ЕшМәрсе берілЌегеМ"
2186
2187#~ msgid "Next announce in:"
2188#~ msgstr "Келесі аМПМсқа ЎейіМ:"
2189
2190#~ msgid "Manual announce allowed in:"
2191#~ msgstr "ҚПсыЌша тПраптарЎы сұрауға қалғаМ уақыт:"
2192
2193#~ msgid "Last announce at:"
2194#~ msgstr "СПңғы аМПМс:"
2195
2196#~ msgid "Start minimized in system tray"
2197#~ msgstr "ҚПсылғаМ кезЎе жүйелік сөреге таңбашасыМ ПрМаластырып, жасырылу"
2198
2199#~ msgid "[torrent files]"
2200#~ msgstr "[тПрреМт файлЎары]"
2201
2202#~ msgid "Torrent created!"
2203#~ msgstr "ТПрреМт жасалЎы!"
2204
2205#, c-format
2206#~ msgid "Torrent creation failed: %s"
2207#~ msgstr "ТПрреМті жасау қатеЌеМ аяқталЎы: %s"
2208
2209#~ msgid "Torrent creation cancelled"
2210#~ msgstr "ТПреМтті жасау тПқтатылЎы"
2211
2212#~ msgid "Invalid URL"
2213#~ msgstr "Дұрыс еЌес URL"
2214
2215#~ msgid "Choose File"
2216#~ msgstr "ЀайлЎы таңЎаңыз"
2217
2218#~ msgid "Choose Directory"
2219#~ msgstr "БуЌаМы таңЎаңыз"
2220
2221#, c-format
2222#~ msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
2223#~ msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
2224#~ msgstr[0] "<i>%1$s; %2$'d Ѐайл</i>"
2225
2226#, c-format
2227#~ msgid "%'d Piece"
2228#~ msgid_plural "%'d Pieces"
2229#~ msgstr[0] "%'d Бөлік"
2230
2231#, c-format
2232#~ msgid "%1$s @ %2$s"
2233#~ msgstr "%1$s @ %2$s"
2234
2235#~ msgid "Source"
2236#~ msgstr "ҚайЎаМ"
2237
2238#~ msgid "F_older"
2239#~ msgstr "Б_уЌа"
2240
2241#~ msgid "<b>E_xtras</b>"
2242#~ msgstr "<b>Қ_ПсыЌша</b>"
2243
2244#~ msgid "Commen_t:"
2245#~ msgstr "_КПЌЌеМтарОй:"
2246
2247#, c-format
2248#~ msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
2249#~ msgstr "ҚабылЎау: %1$s, Тарату: %2$s"
2250
2251#, c-format
2252#~ msgid "Up: %s"
2253#~ msgstr "Тарату: %s"
2254
2255#, c-format
2256#~ msgid "Down: %s"
2257#~ msgstr "ҚабылЎау: %s"
2258
2259#, c-format
2260#~ msgid "%1$s remaining"
2261#~ msgstr "%1$s қалғаМ"
2262
2263#~ msgid "Show Transmission in the system _tray"
2264#~ msgstr "Transmission-ÐŽÑ‹ жүйелік сөреЎе көрсету"
2265
2266#~ msgid "Show popup _notifications"
2267#~ msgstr "Қалқы_Ќалы хабарлаЌаларЎы көрсету"
2268
2269#~ msgid "Mo_ve source files to Trash"
2270#~ msgstr "ҚПсқаМ сПң, фа_йлЎарЎы қПқыс шелегіМе тастау"
2271
2272#~ msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
2273#~ msgstr "Тара_ту жылЎаЌЎығыМ шектеу (Кб/с):"
2274
2275#~ msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
2276#~ msgstr "ҚабылЎа_у жылЎаЌЎығыМ шектеу (Кб/с):"
2277
2278#~ msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
2279#~ msgstr "Әр р_ет Transmission қПсылғаМЎа, кезЎейсПқ пПртты таңЎау"
2280
2281#, c-format
2282#~ msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
2283#~ msgstr "Жергілікті ЌәліЌеттер тексерілуЎе (%.1f%% тексерілЎі)"
2284
2285#~ msgid "_Paused"
2286#~ msgstr "АялЎаты_лғаМ"
2287
2288#~ msgid "A_ll"
2289#~ msgstr "Ба_рлығы"
2290
2291#~ msgid "_Active"
2292#~ msgstr "Бел_сеМЎі"
2293
2294#~ msgid "_Seeding"
2295#~ msgstr "Та_ратуЎағы"
2296
2297#~ msgid "_Downloading"
2298#~ msgstr "Қаб_ылЎауЎағы"
2299
2300#, c-format
2301#~ msgid "%'.1f KB/s"
2302#~ msgstr "%'.1f КБ/с"
2303
2304#, c-format
2305#~ msgid "%'.1f GB"
2306#~ msgstr "%'.1f ГБ"
2307
2308#, c-format
2309#~ msgid "%'.1f MB"
2310#~ msgstr "%'.1f МБ"
2311
2312#, c-format
2313#~ msgid "%'.1f KB"
2314#~ msgstr "%'.1f КБ"
2315
2316#, c-format
2317#~ msgid "%'.2f MB/s"
2318#~ msgstr "%'.2f МБ/с"
2319
2320#, c-format
2321#~ msgid "%'.1f MB/s"
2322#~ msgstr "%'.1f МБ/с"
2323
2324#, c-format
2325#~ msgid "%'.2f GB/s"
2326#~ msgstr "%'.2f ГБ/с"
2327
2328#, c-format
2329#~ msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
2330#~ msgstr "\"%1$s\" жасау ЌүЌкіМ еЌес: \"%2$s\"буЌа еЌес"
2331
2332#~ msgid "Couldn't read resume file"
2333#~ msgstr "СессОя файлыМ Пқу ЌүЌкіМ еЌес"
2334
2335#, c-format
2336#~ msgid "Got %d peers from tracker"
2337#~ msgstr "ТрекерЎеМ %d тПрап алыМЎы"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.