source: trunk/po/mk.po @ 13279

Last change on this file since 13279 was 13279, checked in by jordan, 10 years ago

(trunk gtk) sync transmission-gtk translations from Rosetta. Also, two new translations: Low German and Sinhalese :)

File size: 50.5 KB
Line 
1# Macedonian translation for transmission
2# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3# This file is distributed under the same license as the transmission package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: transmission\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-11-18 00:48+0000\n"
12"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
13"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
18"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 01:45+0000\n"
19"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
20
21#: ../gtk/actions.c:45
22msgid "Sort by _Activity"
23msgstr "ППЎреЎО пП _актОвМПст"
24
25#: ../gtk/actions.c:46
26msgid "Sort by _Name"
27msgstr "ППЎреЎО пП _ОЌе"
28
29#: ../gtk/actions.c:47
30msgid "Sort by _Progress"
31msgstr "ППЎреЎО пП _прПгрес"
32
33#: ../gtk/actions.c:48
34msgid "Sort by _Queue"
35msgstr ""
36
37#: ../gtk/actions.c:49
38msgid "Sort by Rati_o"
39msgstr ""
40
41#: ../gtk/actions.c:50
42msgid "Sort by Stat_e"
43msgstr ""
44
45#: ../gtk/actions.c:51
46msgid "Sort by A_ge"
47msgstr ""
48
49#: ../gtk/actions.c:52
50msgid "Sort by Time _Left"
51msgstr ""
52
53#: ../gtk/actions.c:53
54msgid "Sort by Si_ze"
55msgstr ""
56
57#: ../gtk/actions.c:70
58msgid "_Show Transmission"
59msgstr ""
60
61#: ../gtk/actions.c:71
62msgid "Message _Log"
63msgstr "ЛПг Ма _пПракО"
64
65#: ../gtk/actions.c:86
66msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
67msgstr ""
68
69#: ../gtk/actions.c:87
70msgid "_Compact View"
71msgstr ""
72
73#: ../gtk/actions.c:88
74msgid "Re_verse Sort Order"
75msgstr ""
76
77#: ../gtk/actions.c:89
78msgid "_Filterbar"
79msgstr "_ЛеМта за фОлтрОрање"
80
81#: ../gtk/actions.c:90
82msgid "_Statusbar"
83msgstr "_СтатусМа леМта"
84
85#: ../gtk/actions.c:91
86msgid "_Toolbar"
87msgstr "_ЛеМта сП алаткО"
88
89#: ../gtk/actions.c:96
90msgid "_File"
91msgstr ""
92
93#: ../gtk/actions.c:97
94msgid "_Torrent"
95msgstr "_ТПреМт"
96
97#: ../gtk/actions.c:98
98msgid "_View"
99msgstr "_ППглеЎ"
100
101#: ../gtk/actions.c:99
102msgid "_Sort Torrents By"
103msgstr "_ППЎреЎО тПреМтО пП"
104
105#: ../gtk/actions.c:100
106msgid "_Queue"
107msgstr ""
108
109#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2436
110msgid "_Edit"
111msgstr "_УреЎО"
112
113#: ../gtk/actions.c:102
114msgid "_Help"
115msgstr "_ППЌПш"
116
117#: ../gtk/actions.c:103
118msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
119msgstr ""
120
121#: ../gtk/actions.c:104
122msgid "Open _URL
"
123msgstr ""
124
125#: ../gtk/actions.c:104
126msgid "Open URL
"
127msgstr ""
128
129#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106
130msgid "Open a torrent"
131msgstr ""
132
133#: ../gtk/actions.c:107
134msgid "_Start"
135msgstr "_Старт"
136
137#: ../gtk/actions.c:107
138msgid "Start torrent"
139msgstr ""
140
141#: ../gtk/actions.c:108
142msgid "Start _Now"
143msgstr ""
144
145#: ../gtk/actions.c:108
146msgid "Start torrent now"
147msgstr ""
148
149#: ../gtk/actions.c:109
150msgid "_Statistics"
151msgstr "_СтатОстОкО"
152
153#: ../gtk/actions.c:110
154msgid "_Donate"
155msgstr ""
156
157#: ../gtk/actions.c:111
158msgid "_Verify Local Data"
159msgstr "_ПрПверО лПкалМО пПЎатПцО"
160
161#: ../gtk/actions.c:112
162msgid "_Pause"
163msgstr "_Пауза"
164
165#: ../gtk/actions.c:112
166msgid "Pause torrent"
167msgstr ""
168
169#: ../gtk/actions.c:113
170msgid "_Pause All"
171msgstr ""
172
173#: ../gtk/actions.c:113
174msgid "Pause all torrents"
175msgstr ""
176
177#: ../gtk/actions.c:114
178msgid "_Start All"
179msgstr ""
180
181#: ../gtk/actions.c:114
182msgid "Start all torrents"
183msgstr ""
184
185#: ../gtk/actions.c:115
186msgid "Set _Location
"
187msgstr ""
188
189#: ../gtk/actions.c:116
190msgid "Remove torrent"
191msgstr ""
192
193#: ../gtk/actions.c:117
194msgid "_Delete Files and Remove"
195msgstr "_ИзбрОшО О ПтстраМО"
196
197#: ../gtk/actions.c:118
198msgid "_New
"
199msgstr ""
200
201#: ../gtk/actions.c:118
202msgid "Create a torrent"
203msgstr "КреОрај тПреМт"
204
205#: ../gtk/actions.c:119
206msgid "_Quit"
207msgstr "_Излез"
208
209#: ../gtk/actions.c:120
210msgid "Select _All"
211msgstr "ИзберО _сѐ"
212
213#: ../gtk/actions.c:121
214msgid "Dese_lect All"
215msgstr "ППМО_штО ОзбраМП"
216
217#: ../gtk/actions.c:123
218msgid "Torrent properties"
219msgstr ""
220
221#: ../gtk/actions.c:124
222msgid "Open Fold_er"
223msgstr ""
224
225#: ../gtk/actions.c:126
226msgid "_Contents"
227msgstr ""
228
229#: ../gtk/actions.c:127
230msgid "Ask Tracker for _More Peers"
231msgstr "ППбарај ПЎ тракерПт _пПвеќе прОјателО"
232
233#: ../gtk/actions.c:128
234msgid "Move to _Top"
235msgstr ""
236
237#: ../gtk/actions.c:129
238msgid "Move _Up"
239msgstr ""
240
241#: ../gtk/actions.c:130
242msgid "Move _Down"
243msgstr ""
244
245#: ../gtk/actions.c:131
246msgid "Move to _Bottom"
247msgstr ""
248
249#: ../gtk/actions.c:132
250msgid "Present Main Window"
251msgstr ""
252
253#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322
254#, c-format
255msgid "Importing \"%s\""
256msgstr ""
257
258#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460
259msgid "Use global settings"
260msgstr ""
261
262#: ../gtk/details.c:449
263msgid "Seed regardless of ratio"
264msgstr ""
265
266#: ../gtk/details.c:450
267msgid "Stop seeding at ratio:"
268msgstr ""
269
270#: ../gtk/details.c:461
271msgid "Seed regardless of activity"
272msgstr ""
273
274#: ../gtk/details.c:462
275msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
276msgstr ""
277
278#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1287
279msgid "Speed"
280msgstr ""
281
282#: ../gtk/details.c:480
283msgid "Honor global _limits"
284msgstr ""
285
286#: ../gtk/details.c:485
287#, c-format
288msgid "Limit _download speed (%s):"
289msgstr ""
290
291#: ../gtk/details.c:498
292#, c-format
293msgid "Limit _upload speed (%s):"
294msgstr ""
295
296#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351
297msgid "Torrent _priority:"
298msgstr ""
299
300#: ../gtk/details.c:515
301msgid "Seeding Limits"
302msgstr ""
303
304#: ../gtk/details.c:525
305msgid "_Ratio:"
306msgstr ""
307
308#: ../gtk/details.c:534
309msgid "_Idle:"
310msgstr ""
311
312#: ../gtk/details.c:537
313msgid "Peer Connections"
314msgstr "ВрскО сП прОјателО"
315
316#: ../gtk/details.c:540
317msgid "_Maximum peers:"
318msgstr "_Maximum прОјателО:"
319
320#: ../gtk/details.c:560 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201
321#: ../libtransmission/verify.c:260
322msgid "Queued for verification"
323msgstr "Чека Ма прПверка"
324
325#: ../gtk/details.c:561
326msgid "Verifying local data"
327msgstr ""
328
329#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204
330msgid "Queued for download"
331msgstr ""
332
333#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/filter.c:698
334msgctxt "Verb"
335msgid "Downloading"
336msgstr ""
337
338#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207
339msgid "Queued for seeding"
340msgstr ""
341
342#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:699
343msgctxt "Verb"
344msgid "Seeding"
345msgstr ""
346
347#: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:701 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
348msgid "Finished"
349msgstr ""
350
351#: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:700 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
352msgid "Paused"
353msgstr "ПаузОраМП"
354
355#: ../gtk/details.c:599
356msgid "N/A"
357msgstr ""
358
359#: ../gtk/details.c:611 ../gtk/file-list.c:605
360msgid "Mixed"
361msgstr ""
362
363#: ../gtk/details.c:612
364msgid "No Torrents Selected"
365msgstr ""
366
367#: ../gtk/details.c:634
368msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
369msgstr ""
370
371#: ../gtk/details.c:636
372msgid "Public torrent"
373msgstr "ЈавеМ тПреМт"
374
375#: ../gtk/details.c:659
376#, c-format
377msgid "Created by %1$s"
378msgstr ""
379
380#: ../gtk/details.c:661
381#, c-format
382msgid "Created on %1$s"
383msgstr ""
384
385#: ../gtk/details.c:663
386#, c-format
387msgid "Created by %1$s on %2$s"
388msgstr ""
389
390#: ../gtk/details.c:749
391msgid "Unknown"
392msgstr "НепПзМатП"
393
394#: ../gtk/details.c:777
395#, c-format
396msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
397msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
398msgstr[0] ""
399msgstr[1] ""
400
401#: ../gtk/details.c:783
402#, c-format
403msgid "%1$s (%2$'d piece)"
404msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
405msgstr[0] ""
406msgstr[1] ""
407
408#: ../gtk/details.c:817
409#, c-format
410msgid "%1$s (%2$s%%)"
411msgstr ""
412
413#: ../gtk/details.c:819
414#, c-format
415msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
416msgstr ""
417
418#: ../gtk/details.c:821
419#, c-format
420msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified"
421msgstr ""
422
423#: ../gtk/details.c:840
424#, c-format
425msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
426msgstr ""
427
428#: ../gtk/details.c:862
429#, c-format
430msgid "%s (Ratio: %s)"
431msgstr ""
432
433#: ../gtk/details.c:890
434msgid "No errors"
435msgstr ""
436
437#: ../gtk/details.c:903
438msgid "Never"
439msgstr "НОкПгаш"
440
441#: ../gtk/details.c:907
442msgid "Active now"
443msgstr ""
444
445#: ../gtk/details.c:911
446#, c-format
447msgid "%1$s ago"
448msgstr ""
449
450#: ../gtk/details.c:930
451msgid "Activity"
452msgstr "АктОвМПст"
453
454#: ../gtk/details.c:935
455msgid "Torrent size:"
456msgstr ""
457
458#: ../gtk/details.c:940
459msgid "Have:"
460msgstr "ИЌа:"
461
462#: ../gtk/details.c:945 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172
463msgid "Downloaded:"
464msgstr "ПрезеЌеМО:"
465
466#: ../gtk/details.c:950 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169
467msgid "Uploaded:"
468msgstr "КачеМО:"
469
470#: ../gtk/details.c:955
471msgid "State:"
472msgstr "СПстПјба:"
473
474#: ../gtk/details.c:960
475msgid "Running time:"
476msgstr ""
477
478#: ../gtk/details.c:965
479msgid "Remaining time:"
480msgstr ""
481
482#: ../gtk/details.c:970
483msgid "Last activity:"
484msgstr ""
485
486#: ../gtk/details.c:976
487msgid "Error:"
488msgstr "Грешка:"
489
490#: ../gtk/details.c:981
491msgid "Details"
492msgstr "ДеталО"
493
494#: ../gtk/details.c:987
495msgid "Location:"
496msgstr ""
497
498#: ../gtk/details.c:994
499msgid "Hash:"
500msgstr "Хеш:"
501
502#: ../gtk/details.c:1000
503msgid "Privacy:"
504msgstr "ПрОватМПст:"
505
506#: ../gtk/details.c:1007
507msgid "Origin:"
508msgstr ""
509
510#: ../gtk/details.c:1024
511msgid "Comment:"
512msgstr "КПЌеМтар:"
513
514#: ../gtk/details.c:1056
515msgid "Webseeds"
516msgstr ""
517
518#: ../gtk/details.c:1058 ../gtk/details.c:1111
519msgid "Down"
520msgstr "НаЎПлу"
521
522#: ../gtk/details.c:1109
523msgid "Address"
524msgstr "АЎреса"
525
526#: ../gtk/details.c:1113
527msgid "Up"
528msgstr "НагПре"
529
530#: ../gtk/details.c:1114
531msgid "Client"
532msgstr "КлОеМт"
533
534#: ../gtk/details.c:1115
535msgid "%"
536msgstr "%"
537
538#: ../gtk/details.c:1117
539msgid "Up Reqs"
540msgstr ""
541
542#: ../gtk/details.c:1119
543msgid "Dn Reqs"
544msgstr ""
545
546#: ../gtk/details.c:1121
547msgid "Dn Blocks"
548msgstr ""
549
550#: ../gtk/details.c:1123
551msgid "Up Blocks"
552msgstr ""
553
554#: ../gtk/details.c:1125
555msgid "We Cancelled"
556msgstr ""
557
558#: ../gtk/details.c:1127
559msgid "They Cancelled"
560msgstr ""
561
562#: ../gtk/details.c:1128
563msgid "Flags"
564msgstr ""
565
566#: ../gtk/details.c:1483
567msgid "Optimistic unchoke"
568msgstr ""
569
570#: ../gtk/details.c:1484
571msgid "Downloading from this peer"
572msgstr ""
573
574#: ../gtk/details.c:1485
575msgid "We would download from this peer if they would let us"
576msgstr ""
577
578#: ../gtk/details.c:1486
579msgid "Uploading to peer"
580msgstr ""
581
582#: ../gtk/details.c:1487
583msgid "We would upload to this peer if they asked"
584msgstr ""
585
586#: ../gtk/details.c:1488
587msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
588msgstr ""
589
590#: ../gtk/details.c:1489
591msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
592msgstr ""
593
594#: ../gtk/details.c:1490
595msgid "Encrypted connection"
596msgstr ""
597
598#: ../gtk/details.c:1491
599msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
600msgstr ""
601
602#: ../gtk/details.c:1492
603msgid "Peer was found through DHT"
604msgstr ""
605
606#: ../gtk/details.c:1493
607msgid "Peer is an incoming connection"
608msgstr ""
609
610#: ../gtk/details.c:1494
611msgid "Peer is connected over µTP"
612msgstr ""
613
614#: ../gtk/details.c:1743 ../gtk/details.c:2451
615msgid "Show _more details"
616msgstr ""
617
618#: ../gtk/details.c:1814
619#, c-format
620msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
621msgstr ""
622
623#: ../gtk/details.c:1818
624#, c-format
625msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
626msgstr ""
627
628#: ../gtk/details.c:1821
629#, c-format
630msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
631msgstr ""
632
633#: ../gtk/details.c:1829
634msgid "No updates scheduled"
635msgstr ""
636
637#: ../gtk/details.c:1834
638#, c-format
639msgid "Asking for more peers in %s"
640msgstr ""
641
642#: ../gtk/details.c:1838
643msgid "Queued to ask for more peers"
644msgstr ""
645
646#: ../gtk/details.c:1843
647#, c-format
648msgid "Asking for more peers now
 <small>%s</small>"
649msgstr ""
650
651#: ../gtk/details.c:1853
652#, c-format
653msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
654msgstr ""
655
656#: ../gtk/details.c:1857
657#, c-format
658msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
659msgstr ""
660
661#: ../gtk/details.c:1867
662#, c-format
663msgid "Asking for peer counts in %s"
664msgstr ""
665
666#: ../gtk/details.c:1871
667msgid "Queued to ask for peer counts"
668msgstr ""
669
670#: ../gtk/details.c:1876
671#, c-format
672msgid "Asking for peer counts now
 <small>%s</small>"
673msgstr ""
674
675#: ../gtk/details.c:2146
676msgid "List contains invalid URLs"
677msgstr ""
678
679#: ../gtk/details.c:2151
680msgid "Please correct the errors and try again."
681msgstr ""
682
683#: ../gtk/details.c:2201
684#, c-format
685msgid "%s - Edit Trackers"
686msgstr ""
687
688#: ../gtk/details.c:2211
689msgid "Tracker Announce URLs"
690msgstr ""
691
692#: ../gtk/details.c:2214 ../gtk/makemeta-ui.c:490
693msgid ""
694"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
695"To add another primary URL, add it after a blank line."
696msgstr ""
697
698#: ../gtk/details.c:2312
699#, c-format
700msgid "%s - Add Tracker"
701msgstr ""
702
703#: ../gtk/details.c:2326
704msgid "Tracker"
705msgstr "Тракер"
706
707#: ../gtk/details.c:2332
708msgid "_Announce URL:"
709msgstr ""
710
711#: ../gtk/details.c:2407 ../gtk/details.c:2551 ../gtk/filter.c:322
712msgid "Trackers"
713msgstr ""
714
715#: ../gtk/details.c:2431
716msgid "_Add"
717msgstr ""
718
719#: ../gtk/details.c:2442
720msgid "_Remove"
721msgstr ""
722
723#: ../gtk/details.c:2458
724msgid "Show _backup trackers"
725msgstr ""
726
727#: ../gtk/details.c:2543 ../gtk/msgwin.c:429
728msgid "Information"
729msgstr "ИМфПрЌацОО"
730
731#: ../gtk/details.c:2547
732msgid "Peers"
733msgstr "ПрОјателО"
734
735#: ../gtk/details.c:2556
736msgid "File listing not available for combined torrent properties"
737msgstr ""
738
739#: ../gtk/details.c:2560 ../gtk/makemeta-ui.c:437
740msgid "Files"
741msgstr "ДатПтекО"
742
743#: ../gtk/details.c:2564 ../gtk/tr-prefs.c:1242 ../gtk/tr-window.c:664
744msgid "Options"
745msgstr "ОпцОО"
746
747#: ../gtk/details.c:2588
748#, c-format
749msgid "%s Properties"
750msgstr ""
751
752#: ../gtk/details.c:2599
753#, c-format
754msgid "%'d Torrent Properties"
755msgstr ""
756
757#: ../gtk/dialogs.c:95
758#, c-format
759msgid "Remove torrent?"
760msgid_plural "Remove %d torrents?"
761msgstr[0] ""
762msgstr[1] ""
763
764#: ../gtk/dialogs.c:101
765#, c-format
766msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
767msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
768msgstr[0] ""
769msgstr[1] ""
770
771#: ../gtk/dialogs.c:111
772msgid ""
773"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or "
774"magnet link."
775msgid_plural ""
776"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or "
777"magnet links."
778msgstr[0] ""
779msgstr[1] ""
780
781#: ../gtk/dialogs.c:117
782msgid "This torrent has not finished downloading."
783msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
784msgstr[0] ""
785msgstr[1] ""
786
787#: ../gtk/dialogs.c:123
788msgid "This torrent is connected to peers."
789msgid_plural "These torrents are connected to peers."
790msgstr[0] ""
791msgstr[1] ""
792
793#: ../gtk/dialogs.c:130
794msgid "One of these torrents is connected to peers."
795msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
796msgstr[0] ""
797msgstr[1] ""
798
799#: ../gtk/dialogs.c:137
800msgid "One of these torrents has not finished downloading."
801msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
802msgstr[0] ""
803msgstr[1] ""
804
805#: ../gtk/file-list.c:602 ../gtk/filter.c:347 ../gtk/util.c:465
806msgid "High"
807msgstr "ВОсПкП"
808
809#: ../gtk/file-list.c:603 ../gtk/filter.c:351 ../gtk/util.c:466
810msgid "Normal"
811msgstr "НПрЌалМП"
812
813#: ../gtk/file-list.c:604 ../gtk/filter.c:355 ../gtk/util.c:467
814msgid "Low"
815msgstr "НОскП"
816
817#: ../gtk/file-list.c:822 ../gtk/msgwin.c:295
818msgid "Name"
819msgstr "ИЌе"
820
821#. add "size" column
822#: ../gtk/file-list.c:837
823msgid "Size"
824msgstr ""
825
826#. add "progress" column
827#: ../gtk/file-list.c:852
828msgid "Have"
829msgstr ""
830
831#. add "enabled" column
832#: ../gtk/file-list.c:865
833msgid "Download"
834msgstr ""
835
836#. add priority column
837#: ../gtk/file-list.c:881 ../gtk/filter.c:342
838msgid "Priority"
839msgstr ""
840
841#: ../gtk/filter.c:314 ../gtk/filter.c:695
842msgid "All"
843msgstr ""
844
845#: ../gtk/filter.c:328 ../gtk/tr-prefs.c:570 ../gtk/tr-prefs.c:1290
846msgid "Privacy"
847msgstr ""
848
849#: ../gtk/filter.c:333
850msgid "Public"
851msgstr ""
852
853#: ../gtk/filter.c:337
854msgid "Private"
855msgstr ""
856
857#: ../gtk/filter.c:697
858msgid "Active"
859msgstr ""
860
861#: ../gtk/filter.c:702
862msgctxt "Verb"
863msgid "Verifying"
864msgstr ""
865
866#: ../gtk/filter.c:703 ../gtk/msgwin.c:428
867msgid "Error"
868msgstr "Грешка"
869
870#. add the activity combobox
871#: ../gtk/filter.c:990
872msgid "_Show:"
873msgstr ""
874
875#: ../gtk/main.c:307
876#, c-format
877msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s"
878msgstr ""
879
880#: ../gtk/main.c:472
881#, c-format
882msgid ""
883"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
884msgstr ""
885
886#: ../gtk/main.c:604
887msgid "Where to look for configuration files"
888msgstr ""
889
890#: ../gtk/main.c:605
891msgid "Start with all torrents paused"
892msgstr "ППЎОгМО сП сОте тПреМтО паузОраМО"
893
894#: ../gtk/main.c:606
895msgid "Start minimized in notification area"
896msgstr ""
897
898#: ../gtk/main.c:607
899msgid "Show version number and exit"
900msgstr ""
901
902#: ../gtk/main.c:625 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1
903msgid "Transmission"
904msgstr "Transmission"
905
906#. parse the command line
907#: ../gtk/main.c:629
908msgid "[torrent files or urls]"
909msgstr ""
910
911#: ../gtk/main.c:633
912#, c-format
913msgid ""
914"%s\n"
915"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
916msgstr ""
917
918#: ../gtk/main.c:730
919msgid ""
920"Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data "
921"will be made available to others by means of upload. You and you alone are "
922"fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local "
923"laws."
924msgstr ""
925
926#: ../gtk/main.c:732
927msgid "I _Accept"
928msgstr ""
929
930#: ../gtk/main.c:941
931msgid "<b>Closing Connections</b>"
932msgstr "<b>ЗатвПраЌ врскО</b>"
933
934#: ../gtk/main.c:945
935msgid "Sending upload/download totals to tracker
"
936msgstr ""
937
938#: ../gtk/main.c:950
939msgid "_Quit Now"
940msgstr ""
941
942#: ../gtk/main.c:1008
943msgid "Couldn't add corrupt torrent"
944msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
945msgstr[0] ""
946msgstr[1] ""
947
948#: ../gtk/main.c:1015
949msgid "Couldn't add duplicate torrent"
950msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
951msgstr[0] ""
952msgstr[1] ""
953
954#: ../gtk/main.c:1316
955msgid "A fast and easy BitTorrent client"
956msgstr "Брз О еЎМПставеМ клОеМт за BitTorrent"
957
958#: ../gtk/main.c:1317
959msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
960msgstr ""
961
962#. Translators: translate "translator-credits" as your name
963#. to have it appear in the credits in the "About"
964#. dialog
965#: ../gtk/main.c:1323
966msgid "translator-credits"
967msgstr ""
968"Launchpad Contributions:\n"
969"  Blagoj https://launchpad.net/~delixd\n"
970"  Dimce Grozdanoski https://launchpad.net/~dimce-grozdanoski\n"
971"  Mihail Binev https://launchpad.net/~mihail-binev\n"
972"  МОткП Крстев https://launchpad.net/~mite71"
973
974#: ../gtk/makemeta-ui.c:75
975#, c-format
976msgid "Creating \"%s\""
977msgstr ""
978
979#: ../gtk/makemeta-ui.c:77
980#, c-format
981msgid "Created \"%s\"!"
982msgstr ""
983
984#: ../gtk/makemeta-ui.c:79
985#, c-format
986msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
987msgstr ""
988
989#: ../gtk/makemeta-ui.c:81
990#, c-format
991msgid "Cancelled"
992msgstr ""
993
994#: ../gtk/makemeta-ui.c:83
995#, c-format
996msgid "Error reading \"%s\": %s"
997msgstr ""
998
999#: ../gtk/makemeta-ui.c:85
1000#, c-format
1001msgid "Error writing \"%s\": %s"
1002msgstr ""
1003
1004#. how much data we've scanned through to generate checksums
1005#: ../gtk/makemeta-ui.c:102
1006#, c-format
1007msgid "Scanned %s"
1008msgstr ""
1009
1010#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425
1011msgid "New Torrent"
1012msgstr "НПв тПреМт"
1013
1014#: ../gtk/makemeta-ui.c:183
1015msgid "Creating torrent
"
1016msgstr ""
1017
1018#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
1019msgid "No source selected"
1020msgstr ""
1021
1022#: ../gtk/makemeta-ui.c:298
1023#, c-format
1024msgid "%1$s; %2$'d File"
1025msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
1026msgstr[0] ""
1027msgstr[1] ""
1028
1029#: ../gtk/makemeta-ui.c:305
1030#, c-format
1031msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
1032msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
1033msgstr[0] ""
1034msgstr[1] ""
1035
1036#: ../gtk/makemeta-ui.c:439
1037msgid "Sa_ve to:"
1038msgstr ""
1039
1040#: ../gtk/makemeta-ui.c:445
1041msgid "Source F_older:"
1042msgstr ""
1043
1044#: ../gtk/makemeta-ui.c:457
1045msgid "Source _File:"
1046msgstr ""
1047
1048#: ../gtk/makemeta-ui.c:469
1049msgid "<i>No source selected</i>"
1050msgstr ""
1051
1052#: ../gtk/makemeta-ui.c:473
1053msgid "Properties"
1054msgstr ""
1055
1056#: ../gtk/makemeta-ui.c:475
1057msgid "_Trackers:"
1058msgstr ""
1059
1060#: ../gtk/makemeta-ui.c:497
1061msgid "Co_mment:"
1062msgstr ""
1063
1064#: ../gtk/makemeta-ui.c:506
1065msgid "_Private torrent"
1066msgstr ""
1067
1068#: ../gtk/msgwin.c:144
1069#, c-format
1070msgid "Couldn't save \"%s\""
1071msgstr ""
1072
1073#: ../gtk/msgwin.c:195
1074msgid "Save Log"
1075msgstr "Зачувај лПг"
1076
1077#: ../gtk/msgwin.c:291
1078msgid "Time"
1079msgstr "ВреЌе"
1080
1081#: ../gtk/msgwin.c:299
1082msgid "Message"
1083msgstr "ППрака"
1084
1085#: ../gtk/msgwin.c:430
1086msgid "Debug"
1087msgstr "ДебагОрање"
1088
1089#: ../gtk/msgwin.c:456
1090msgid "Message Log"
1091msgstr "ЛПг сП пПракО"
1092
1093#: ../gtk/msgwin.c:493
1094msgid "Level"
1095msgstr "НОвП"
1096
1097#: ../gtk/notify.c:213
1098msgid "Open File"
1099msgstr "ОтвПрО ЎатПтека"
1100
1101#: ../gtk/notify.c:218
1102msgid "Open Folder"
1103msgstr "ОтвПрО папка"
1104
1105#: ../gtk/notify.c:226
1106msgid "Torrent Complete"
1107msgstr "ТПреМтПт завршО"
1108
1109#: ../gtk/notify.c:248
1110msgid "Torrent Added"
1111msgstr ""
1112
1113#: ../gtk/open-dialog.c:240
1114msgid "Torrent files"
1115msgstr "ТПреМт ЎатПтекО"
1116
1117#: ../gtk/open-dialog.c:245
1118msgid "All files"
1119msgstr "СОте ЎатПтекО"
1120
1121#. make the dialog
1122#: ../gtk/open-dialog.c:271
1123msgid "Torrent Options"
1124msgstr "ОпцОО за тПреМт"
1125
1126#: ../gtk/open-dialog.c:293 ../gtk/tr-prefs.c:335
1127msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
1128msgstr ""
1129
1130#: ../gtk/open-dialog.c:295 ../gtk/tr-prefs.c:327
1131msgid "_Start when added"
1132msgstr ""
1133
1134#: ../gtk/open-dialog.c:310
1135msgid "_Torrent file:"
1136msgstr ""
1137
1138#: ../gtk/open-dialog.c:314
1139msgid "Select Source File"
1140msgstr "Изберете ОзвПрМа ЎатПтека"
1141
1142#: ../gtk/open-dialog.c:325
1143msgid "_Destination folder:"
1144msgstr "_ДестОМацОска папка:"
1145
1146#: ../gtk/open-dialog.c:329
1147msgid "Select Destination Folder"
1148msgstr "Изберете ЎестОМацОска папка"
1149
1150#: ../gtk/open-dialog.c:427
1151msgid "Open a Torrent"
1152msgstr ""
1153
1154#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:331
1155msgid "Show _options dialog"
1156msgstr ""
1157
1158#: ../gtk/open-dialog.c:487
1159msgid "Open URL"
1160msgstr ""
1161
1162#: ../gtk/open-dialog.c:500
1163msgid "Open torrent from URL"
1164msgstr ""
1165
1166#: ../gtk/open-dialog.c:505
1167msgid "_URL"
1168msgstr ""
1169
1170#: ../gtk/relocate.c:62
1171#, c-format
1172msgid "Moving \"%s\""
1173msgstr ""
1174
1175#: ../gtk/relocate.c:84
1176msgid "Couldn't move torrent"
1177msgstr ""
1178
1179#: ../gtk/relocate.c:125
1180msgid "This may take a moment
"
1181msgstr ""
1182
1183#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176
1184msgid "Set Torrent Location"
1185msgstr ""
1186
1187#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269
1188msgid "Location"
1189msgstr "ЛПкацОја"
1190
1191#: ../gtk/relocate.c:179
1192msgid "Torrent _location:"
1193msgstr ""
1194
1195#: ../gtk/relocate.c:180
1196msgid "_Move from the current folder"
1197msgstr ""
1198
1199#: ../gtk/relocate.c:183
1200msgid "Local data is _already there"
1201msgstr ""
1202
1203#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164
1204#, c-format
1205msgid "Started %'d time"
1206msgid_plural "Started %'d times"
1207msgstr[0] "ЗапПчМатП %'d пат"
1208msgstr[1] "ЗапПчМатП %'d патО"
1209
1210#: ../gtk/stats.c:97
1211msgid "Reset your statistics?"
1212msgstr ""
1213
1214#: ../gtk/stats.c:98
1215msgid ""
1216"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't "
1217"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
1218msgstr ""
1219
1220#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137
1221msgid "_Reset"
1222msgstr ""
1223
1224#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:705
1225msgid "Statistics"
1226msgstr "СтатОстОка"
1227
1228#: ../gtk/stats.c:149
1229msgid "Current Session"
1230msgstr "ТекПвМа сесОја"
1231
1232#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175
1233msgid "Ratio:"
1234msgstr "ОЎМПс:"
1235
1236#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178
1237msgid "Duration:"
1238msgstr "ВреЌетраење:"
1239
1240#: ../gtk/stats.c:163
1241msgid "Total"
1242msgstr "ВкупМП"
1243
1244#. %1$s is how much we've got,
1245#. %2$s is how much we'll have when done,
1246#. %3$s%% is a percentage of the two
1247#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61
1248#, c-format
1249msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
1250msgstr ""
1251
1252#. %1$s is how much we've got,
1253#. %2$s is the torrent's total size,
1254#. %3$s%% is a percentage of the two,
1255#. %4$s is how much we've uploaded,
1256#. %5$s is our upload-to-download ratio,
1257#. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1258#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77
1259#, c-format
1260msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
1261msgstr ""
1262
1263#. %1$s is how much we've got,
1264#. %2$s is the torrent's total size,
1265#. %3$s%% is a percentage of the two,
1266#. %4$s is how much we've uploaded,
1267#. %5$s is our upload-to-download ratio
1268#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93
1269#, c-format
1270msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
1271msgstr ""
1272
1273#. %1$s is the torrent's total size,
1274#. %2$s is how much we've uploaded,
1275#. %3$s is our upload-to-download ratio,
1276#. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1277#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110
1278#, c-format
1279msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1280msgstr ""
1281
1282#. %1$s is the torrent's total size,
1283#. %2$s is how much we've uploaded,
1284#. %3$s is our upload-to-download ratio
1285#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122
1286#, c-format
1287msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
1288msgstr "%1$s, качеМО %2$s (ОЎМПс: %3$s)"
1289
1290#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136
1291msgid "Remaining time unknown"
1292msgstr ""
1293
1294#. time remaining
1295#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142
1296#, c-format
1297msgid "%s remaining"
1298msgstr "%s преПстаМатП"
1299
1300#. 1==down arrow, 2==down speed, 3==up arrow, 4==down speed
1301#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:167
1302#, c-format
1303msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s"
1304msgstr ""
1305
1306#. bandwidth speed + unicode arrow
1307#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:172 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176
1308#, c-format
1309msgid "%1$s %2$s"
1310msgstr ""
1311
1312#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179
1313msgid "Stalled"
1314msgstr "ВП застПј"
1315
1316#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69
1317msgid "Idle"
1318msgstr "НеактОвМП"
1319
1320#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211
1321#, c-format
1322msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1323msgstr "ПрПверуваЌ лПкалМО пПЎатПцО (тестОраМО се %.1f%%)"
1324
1325#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:222
1326#, c-format
1327msgid "Ratio %s"
1328msgstr ""
1329
1330#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244
1331#, c-format
1332msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
1333msgstr ""
1334
1335#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245
1336#, c-format
1337msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
1338msgstr ""
1339
1340#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246
1341#, c-format
1342msgid "Error: %s"
1343msgstr ""
1344
1345#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:266
1346#, c-format
1347msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
1348msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
1349msgstr[0] "ПрезеЌаЌ %1$'d ПЎ %2$'d врзаМ прОјател"
1350msgstr[1] "ПрезеЌаЌ %1$'d ПЎ %2$'d врзаМО прОјателО"
1351
1352#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275
1353#, c-format
1354msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)"
1355msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)"
1356msgstr[0] ""
1357msgstr[1] ""
1358
1359#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:286
1360#, c-format
1361msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
1362msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
1363msgstr[0] "СпПЎелуваЌ сП %1$'d ПЎ %2$'d врзаМ прОјател"
1364msgstr[1] "СпПЎелуваЌ сП %1$'d ПЎ %2$'d врзаМО прОјателО"
1365
1366#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2
1367msgid "BitTorrent Client"
1368msgstr "КлОеМт за BitTorrent"
1369
1370#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3
1371msgid "Transmission BitTorrent Client"
1372msgstr "Transmission клОеМт за BitTorrent"
1373
1374#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4
1375msgid "Download and share files over BitTorrent"
1376msgstr "ПрезеЌете О спПЎелувајте ЎатПтекО преку BitTorrent"
1377
1378#: ../gtk/tr-core.c:1083
1379#, c-format
1380msgid "Couldn't read \"%s\": %s"
1381msgstr ""
1382
1383#: ../gtk/tr-core.c:1175
1384#, c-format
1385msgid "Skipping unknown torrent \"%s\""
1386msgstr ""
1387
1388#: ../gtk/tr-core.c:1411
1389msgid "Inhibiting desktop hibernation"
1390msgstr ""
1391
1392#: ../gtk/tr-core.c:1413
1393#, c-format
1394msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s"
1395msgstr ""
1396
1397#: ../gtk/tr-core.c:1446
1398msgid "Allowing desktop hibernation"
1399msgstr ""
1400
1401#: ../gtk/tr-icon.c:86 ../gtk/tr-icon.c:102
1402#, c-format
1403msgid "(Limit: %s)"
1404msgstr ""
1405
1406#. %1$s: current upload speed
1407#. * %2$s: current upload limit, if any
1408#. * %3$s: current download speed
1409#. * %4$s: current download limit, if any
1410#: ../gtk/tr-icon.c:109
1411#, c-format
1412msgid ""
1413"Transmission\n"
1414"Up: %1$s %2$s\n"
1415"Down: %3$s %4$s"
1416msgstr ""
1417
1418#: ../gtk/tr-prefs.c:272
1419msgid "Save to _Location:"
1420msgstr ""
1421
1422#: ../gtk/tr-prefs.c:275
1423msgid "Queue"
1424msgstr ""
1425
1426#: ../gtk/tr-prefs.c:277
1427msgid "Maximum active _downloads:"
1428msgstr ""
1429
1430#: ../gtk/tr-prefs.c:281
1431msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:"
1432msgstr ""
1433
1434#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1903
1435msgid "Incomplete"
1436msgstr "НезавршеМП"
1437
1438#: ../gtk/tr-prefs.c:288
1439msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
1440msgstr ""
1441
1442#: ../gtk/tr-prefs.c:292
1443msgid "Keep _incomplete torrents in:"
1444msgstr ""
1445
1446#: ../gtk/tr-prefs.c:299
1447msgid "Call _script when torrent is completed:"
1448msgstr ""
1449
1450#: ../gtk/tr-prefs.c:325
1451msgctxt "Gerund"
1452msgid "Adding"
1453msgstr ""
1454
1455#: ../gtk/tr-prefs.c:339
1456msgid "Automatically _add torrents from:"
1457msgstr ""
1458
1459#: ../gtk/tr-prefs.c:347
1460msgctxt "Gerund"
1461msgid "Seeding"
1462msgstr ""
1463
1464#: ../gtk/tr-prefs.c:349
1465msgid "Stop seeding at _ratio:"
1466msgstr ""
1467
1468#: ../gtk/tr-prefs.c:356
1469msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
1470msgstr ""
1471
1472#: ../gtk/tr-prefs.c:380 ../gtk/tr-prefs.c:1296
1473msgid "Desktop"
1474msgstr ""
1475
1476#: ../gtk/tr-prefs.c:382
1477msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
1478msgstr ""
1479
1480#: ../gtk/tr-prefs.c:386
1481msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
1482msgstr ""
1483
1484#: ../gtk/tr-prefs.c:391
1485msgid "Notification"
1486msgstr ""
1487
1488#: ../gtk/tr-prefs.c:393
1489msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
1490msgstr ""
1491
1492#: ../gtk/tr-prefs.c:397
1493msgid "Show a notification when torrents _finish"
1494msgstr ""
1495
1496#: ../gtk/tr-prefs.c:401
1497msgid "Play a _sound when torrents finish"
1498msgstr ""
1499
1500#: ../gtk/tr-prefs.c:430
1501#, c-format
1502msgid "Blocklist contains %'d rule"
1503msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
1504msgstr[0] ""
1505msgstr[1] ""
1506
1507#: ../gtk/tr-prefs.c:463
1508#, c-format
1509msgid "Blocklist has %'d rule."
1510msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
1511msgstr[0] ""
1512msgstr[1] ""
1513
1514#: ../gtk/tr-prefs.c:467
1515msgid "<b>Update succeeded!</b>"
1516msgstr ""
1517
1518#: ../gtk/tr-prefs.c:467
1519msgid "<b>Unable to update.</b>"
1520msgstr ""
1521
1522#: ../gtk/tr-prefs.c:482
1523msgid "Update Blocklist"
1524msgstr ""
1525
1526#: ../gtk/tr-prefs.c:484
1527msgid "Getting new blocklist
"
1528msgstr ""
1529
1530#: ../gtk/tr-prefs.c:512
1531msgid "Allow encryption"
1532msgstr ""
1533
1534#: ../gtk/tr-prefs.c:513
1535msgid "Prefer encryption"
1536msgstr ""
1537
1538#: ../gtk/tr-prefs.c:514
1539msgid "Require encryption"
1540msgstr ""
1541
1542#: ../gtk/tr-prefs.c:538
1543msgid "Blocklist"
1544msgstr ""
1545
1546#: ../gtk/tr-prefs.c:540
1547msgid "Enable _blocklist:"
1548msgstr ""
1549
1550#: ../gtk/tr-prefs.c:554
1551msgid "_Update"
1552msgstr ""
1553
1554#: ../gtk/tr-prefs.c:564
1555msgid "Enable _automatic updates"
1556msgstr ""
1557
1558#: ../gtk/tr-prefs.c:572
1559msgid "_Encryption mode:"
1560msgstr ""
1561
1562#: ../gtk/tr-prefs.c:576
1563msgid "Use PE_X to find more peers"
1564msgstr ""
1565
1566#: ../gtk/tr-prefs.c:578
1567msgid ""
1568"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1569msgstr ""
1570
1571#: ../gtk/tr-prefs.c:582
1572msgid "Use _DHT to find more peers"
1573msgstr ""
1574
1575#: ../gtk/tr-prefs.c:584
1576msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1577msgstr ""
1578
1579#: ../gtk/tr-prefs.c:588
1580msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
1581msgstr ""
1582
1583#: ../gtk/tr-prefs.c:590
1584msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
1585msgstr ""
1586
1587#: ../gtk/tr-prefs.c:807
1588msgid "Web Client"
1589msgstr ""
1590
1591#. "enabled" checkbutton
1592#: ../gtk/tr-prefs.c:810
1593msgid "_Enable web client"
1594msgstr ""
1595
1596#: ../gtk/tr-prefs.c:816
1597msgid "_Open web client"
1598msgstr ""
1599
1600#: ../gtk/tr-prefs.c:825
1601msgid "HTTP _port:"
1602msgstr ""
1603
1604#. require authentication
1605#: ../gtk/tr-prefs.c:829
1606msgid "Use _authentication"
1607msgstr ""
1608
1609#. username
1610#: ../gtk/tr-prefs.c:837
1611msgid "_Username:"
1612msgstr ""
1613
1614#. password
1615#: ../gtk/tr-prefs.c:844
1616msgid "Pass_word:"
1617msgstr ""
1618
1619#. require authentication
1620#: ../gtk/tr-prefs.c:852
1621msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1622msgstr ""
1623
1624#: ../gtk/tr-prefs.c:877
1625msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1626msgstr ""
1627
1628#: ../gtk/tr-prefs.c:899
1629msgid "Addresses:"
1630msgstr ""
1631
1632#: ../gtk/tr-prefs.c:1017
1633msgid "Every Day"
1634msgstr ""
1635
1636#: ../gtk/tr-prefs.c:1018
1637msgid "Weekdays"
1638msgstr ""
1639
1640#: ../gtk/tr-prefs.c:1019
1641msgid "Weekends"
1642msgstr ""
1643
1644#: ../gtk/tr-prefs.c:1020
1645msgid "Sunday"
1646msgstr ""
1647
1648#: ../gtk/tr-prefs.c:1021
1649msgid "Monday"
1650msgstr ""
1651
1652#: ../gtk/tr-prefs.c:1022
1653msgid "Tuesday"
1654msgstr ""
1655
1656#: ../gtk/tr-prefs.c:1023
1657msgid "Wednesday"
1658msgstr ""
1659
1660#: ../gtk/tr-prefs.c:1024
1661msgid "Thursday"
1662msgstr ""
1663
1664#: ../gtk/tr-prefs.c:1025
1665msgid "Friday"
1666msgstr ""
1667
1668#: ../gtk/tr-prefs.c:1026
1669msgid "Saturday"
1670msgstr ""
1671
1672#: ../gtk/tr-prefs.c:1057
1673msgid "Speed Limits"
1674msgstr ""
1675
1676#: ../gtk/tr-prefs.c:1059
1677#, c-format
1678msgid "_Upload (%s):"
1679msgstr ""
1680
1681#: ../gtk/tr-prefs.c:1066
1682#, c-format
1683msgid "_Download (%s):"
1684msgstr ""
1685
1686#: ../gtk/tr-prefs.c:1077
1687msgid "Alternative Speed Limits"
1688msgstr ""
1689
1690#: ../gtk/tr-prefs.c:1084
1691msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1692msgstr ""
1693
1694#: ../gtk/tr-prefs.c:1091
1695#, c-format
1696msgid "U_pload (%s):"
1697msgstr ""
1698
1699#: ../gtk/tr-prefs.c:1095
1700#, c-format
1701msgid "Do_wnload (%s):"
1702msgstr ""
1703
1704#: ../gtk/tr-prefs.c:1099
1705msgid "_Scheduled times:"
1706msgstr ""
1707
1708#: ../gtk/tr-prefs.c:1104
1709msgid " _to "
1710msgstr ""
1711
1712#: ../gtk/tr-prefs.c:1115
1713msgid "_On days:"
1714msgstr ""
1715
1716#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 ../gtk/tr-prefs.c:1215
1717msgid "Status unknown"
1718msgstr ""
1719
1720#: ../gtk/tr-prefs.c:1171
1721msgid "Port is <b>open</b>"
1722msgstr "ППртата е <b>ПтвПреМа</b>"
1723
1724#: ../gtk/tr-prefs.c:1171
1725msgid "Port is <b>closed</b>"
1726msgstr "ППртата е <b>затвПреМа</b>"
1727
1728#: ../gtk/tr-prefs.c:1185
1729msgid "<i>Testing TCP port
</i>"
1730msgstr ""
1731
1732#: ../gtk/tr-prefs.c:1208
1733msgid "Listening Port"
1734msgstr ""
1735
1736#: ../gtk/tr-prefs.c:1210
1737msgid "_Port used for incoming connections:"
1738msgstr ""
1739
1740#: ../gtk/tr-prefs.c:1218
1741msgid "Te_st Port"
1742msgstr ""
1743
1744#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
1745msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
1746msgstr ""
1747
1748#: ../gtk/tr-prefs.c:1229
1749msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1750msgstr ""
1751
1752#: ../gtk/tr-prefs.c:1234
1753msgid "Peer Limits"
1754msgstr ""
1755
1756#: ../gtk/tr-prefs.c:1237
1757msgid "Maximum peers per _torrent:"
1758msgstr "МаксОЌуЌ _прОјателО пП тПреМт:"
1759
1760#: ../gtk/tr-prefs.c:1239
1761msgid "Maximum peers _overall:"
1762msgstr "МаксОЌуЌ _прОјателО:"
1763
1764#: ../gtk/tr-prefs.c:1245
1765msgid "Enable _uTP for peer communication"
1766msgstr ""
1767
1768#: ../gtk/tr-prefs.c:1247
1769msgid "uTP is a tool for reducing network congestion."
1770msgstr ""
1771
1772#: ../gtk/tr-prefs.c:1267
1773msgid "Transmission Preferences"
1774msgstr ""
1775
1776#: ../gtk/tr-prefs.c:1281
1777msgid "Torrents"
1778msgstr "ТПреМтО"
1779
1780#: ../gtk/tr-prefs.c:1284
1781msgctxt "Gerund"
1782msgid "Downloading"
1783msgstr ""
1784
1785#: ../gtk/tr-prefs.c:1293
1786msgid "Network"
1787msgstr "Мрежа"
1788
1789#: ../gtk/tr-prefs.c:1299
1790msgid "Web"
1791msgstr ""
1792
1793#: ../gtk/tr-window.c:148
1794msgid "Torrent"
1795msgstr "ТПреМт"
1796
1797#: ../gtk/tr-window.c:256
1798msgid "Total Ratio"
1799msgstr "ВкупеМ ПЎМПс"
1800
1801#: ../gtk/tr-window.c:257
1802msgid "Session Ratio"
1803msgstr "ОЎМПс пП сесОја"
1804
1805#: ../gtk/tr-window.c:258
1806msgid "Total Transfer"
1807msgstr "ВкупеМ траМсфер"
1808
1809#: ../gtk/tr-window.c:259
1810msgid "Session Transfer"
1811msgstr "ТраМсфер пП сесОја"
1812
1813#: ../gtk/tr-window.c:288
1814#, c-format
1815msgid ""
1816"Click to disable Alternative Speed Limits\n"
1817"(%1$s down, %2$s up)"
1818msgstr ""
1819
1820#: ../gtk/tr-window.c:289
1821#, c-format
1822msgid ""
1823"Click to enable Alternative Speed Limits\n"
1824"(%1$s down, %2$s up)"
1825msgstr ""
1826
1827#: ../gtk/tr-window.c:354
1828#, c-format
1829msgid "Tracker will allow requests in %s"
1830msgstr "ТракерПт ќе ЎПзвПлО барања вП %s"
1831
1832#: ../gtk/tr-window.c:423
1833msgid "Unlimited"
1834msgstr ""
1835
1836#: ../gtk/tr-window.c:490
1837msgid "Seed Forever"
1838msgstr ""
1839
1840#: ../gtk/tr-window.c:528
1841msgid "Limit Download Speed"
1842msgstr ""
1843
1844#: ../gtk/tr-window.c:532
1845msgid "Limit Upload Speed"
1846msgstr ""
1847
1848#: ../gtk/tr-window.c:539
1849msgid "Stop Seeding at Ratio"
1850msgstr ""
1851
1852#: ../gtk/tr-window.c:573
1853#, c-format
1854msgid "Stop at Ratio (%s)"
1855msgstr ""
1856
1857#: ../gtk/tr-window.c:777
1858#, c-format
1859msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
1860msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
1861msgstr[0] "%1$'d ПЎ %2$'d тПреМт"
1862msgstr[1] "%1$'d ПЎ %2$'d тПреМтО"
1863
1864#: ../gtk/tr-window.c:783
1865#, c-format
1866msgid "%'d Torrent"
1867msgid_plural "%'d Torrents"
1868msgstr[0] "%'d тПреМт"
1869msgstr[1] "%'d тПреМтО"
1870
1871#: ../gtk/tr-window.c:803 ../gtk/tr-window.c:831
1872#, c-format
1873msgid "Ratio: %s"
1874msgstr "ОЎМПс: %s"
1875
1876#: ../gtk/tr-window.c:814
1877#, c-format
1878msgid "Down: %1$s, Up: %2$s"
1879msgstr ""
1880
1881#: ../gtk/tr-window.c:825
1882#, c-format
1883msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1884msgstr "НаЎПлу: %1$s, НагПре: %2$s"
1885
1886#: ../gtk/util.c:38
1887msgid "KiB"
1888msgstr ""
1889
1890#: ../gtk/util.c:39
1891msgid "MiB"
1892msgstr ""
1893
1894#: ../gtk/util.c:40
1895msgid "GiB"
1896msgstr ""
1897
1898#: ../gtk/util.c:41
1899msgid "TiB"
1900msgstr ""
1901
1902#: ../gtk/util.c:44
1903msgid "kB"
1904msgstr ""
1905
1906#: ../gtk/util.c:45
1907msgid "MB"
1908msgstr ""
1909
1910#: ../gtk/util.c:46
1911msgid "GB"
1912msgstr ""
1913
1914#: ../gtk/util.c:47
1915msgid "TB"
1916msgstr ""
1917
1918#: ../gtk/util.c:50
1919msgid "kB/s"
1920msgstr ""
1921
1922#: ../gtk/util.c:51
1923msgid "MB/s"
1924msgstr ""
1925
1926#: ../gtk/util.c:52
1927msgid "GB/s"
1928msgstr ""
1929
1930#: ../gtk/util.c:53
1931msgid "TB/s"
1932msgstr ""
1933
1934#: ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1485
1935msgid "None"
1936msgstr "НеЌа"
1937
1938#: ../gtk/util.c:108
1939#, c-format
1940msgid "%'d day"
1941msgid_plural "%'d days"
1942msgstr[0] "%'d ЎеМ"
1943msgstr[1] "%'d ЎеМа"
1944
1945#: ../gtk/util.c:109
1946#, c-format
1947msgid "%'d hour"
1948msgid_plural "%'d hours"
1949msgstr[0] "%'d час"
1950msgstr[1] "%'d часа"
1951
1952#: ../gtk/util.c:110
1953#, c-format
1954msgid "%'d minute"
1955msgid_plural "%'d minutes"
1956msgstr[0] "%'d ЌОМута"
1957msgstr[1] "%'d ЌОМутО"
1958
1959#: ../gtk/util.c:111
1960#, c-format
1961msgid "%'d second"
1962msgid_plural "%'d seconds"
1963msgstr[0] "%'d секуМЎа"
1964msgstr[1] "%'d секуМЎО"
1965
1966#: ../gtk/util.c:221
1967#, c-format
1968msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1969msgstr ""
1970
1971#: ../gtk/util.c:222
1972#, c-format
1973msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1974msgstr ""
1975
1976#: ../gtk/util.c:223
1977#, c-format
1978msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1979msgstr ""
1980
1981#: ../gtk/util.c:231
1982msgid "Error opening torrent"
1983msgstr ""
1984
1985#: ../gtk/util.c:554
1986#, c-format
1987msgid "Error opening \"%s\""
1988msgstr ""
1989
1990#: ../gtk/util.c:557
1991#, c-format
1992msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
1993msgstr ""
1994
1995#: ../gtk/util.c:577
1996msgid "Unrecognized URL"
1997msgstr ""
1998
1999#: ../gtk/util.c:579
2000#, c-format
2001msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
2002msgstr ""
2003
2004#: ../gtk/util.c:584
2005#, c-format
2006msgid ""
2007"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. "
2008"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
2009msgstr ""
2010
2011#. did caller give us an uninitialized val?
2012#: ../libtransmission/bencode.c:1117
2013msgid "Invalid metadata"
2014msgstr "НевалОЎМО Ќета пПЎатПцО"
2015
2016#: ../libtransmission/bencode.c:1716 ../libtransmission/bencode.c:1744
2017#, c-format
2018msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
2019msgstr ""
2020
2021#: ../libtransmission/bencode.c:1731
2022#, c-format
2023msgid "Saved \"%s\""
2024msgstr ""
2025
2026#: ../libtransmission/bencode.c:1736 ../libtransmission/blocklist.c:417
2027#, c-format
2028msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
2029msgstr ""
2030
2031#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325
2032#: ../libtransmission/utils.c:436
2033#, c-format
2034msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
2035msgstr ""
2036
2037#: ../libtransmission/blocklist.c:115
2038#, c-format
2039msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
2040msgstr ""
2041
2042#. don't try to display the actual lines - it causes issues
2043#: ../libtransmission/blocklist.c:368
2044#, c-format
2045msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
2046msgstr ""
2047
2048#: ../libtransmission/blocklist.c:420
2049#, c-format
2050msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries"
2051msgstr ""
2052
2053#: ../libtransmission/fdlimit.c:360 ../libtransmission/metainfo.c:112
2054#: ../libtransmission/utils.c:568 ../libtransmission/utils.c:579
2055#, c-format
2056msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
2057msgstr ""
2058
2059#: ../libtransmission/fdlimit.c:381
2060#, c-format
2061msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
2062msgstr ""
2063
2064#: ../libtransmission/fdlimit.c:396
2065#, c-format
2066msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s"
2067msgstr ""
2068
2069#: ../libtransmission/fdlimit.c:682
2070#, c-format
2071msgid "Couldn't create socket: %s"
2072msgstr "Не ЌПжаЌ Ўа креОраЌ socket: %s"
2073
2074#: ../libtransmission/makemeta.c:63
2075#, c-format
2076msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
2077msgstr "КреатПрПт Ма тПреМтО ја прескПкМува ЎатПтеката %s: %s"
2078
2079#: ../libtransmission/metainfo.c:587
2080#, c-format
2081msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
2082msgstr "НевалОЎеМ запОс за Ќета пПЎатПцО \"%s\""
2083
2084#: ../libtransmission/natpmp.c:32
2085msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
2086msgstr "ПреМасПчување Ма пПртО (NAT-PMP)"
2087
2088#: ../libtransmission/natpmp.c:72
2089#, c-format
2090msgid "%s succeeded (%d)"
2091msgstr "%s успеа (%d)"
2092
2093#: ../libtransmission/natpmp.c:141
2094#, c-format
2095msgid "Found public address \"%s\""
2096msgstr "Ја МајЎПв јавМата аЎреса %s"
2097
2098#: ../libtransmission/natpmp.c:176
2099#, c-format
2100msgid "no longer forwarding port %d"
2101msgstr "пПвеќе Ме ја преМасПчуваЌ пПртата %d"
2102
2103#: ../libtransmission/natpmp.c:221
2104#, c-format
2105msgid "Port %d forwarded successfully"
2106msgstr ""
2107
2108#: ../libtransmission/net.c:266
2109#, c-format
2110msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
2111msgstr ""
2112
2113#: ../libtransmission/net.c:282
2114#, c-format
2115msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
2116msgstr "Не ЌПжев Ўа гП врзаЌ socket-Пт %d за %s, пПртата %d (errno %d - %s)"
2117
2118#: ../libtransmission/net.c:354
2119msgid "Is another copy of Transmission already running?"
2120msgstr ""
2121
2122#: ../libtransmission/net.c:359
2123#, c-format
2124msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
2125msgstr ""
2126
2127#: ../libtransmission/net.c:361
2128#, c-format
2129msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
2130msgstr ""
2131
2132#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1893
2133#, c-format
2134msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt."
2135msgstr ""
2136
2137#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31
2138msgid "Port Forwarding"
2139msgstr "ПреМасПчување Ма пПртО"
2140
2141#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58
2142msgid "Starting"
2143msgstr "ЗапПчМуваЌ"
2144
2145#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59
2146msgid "Forwarded"
2147msgstr "ПреМасПчеМа"
2148
2149#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
2150msgid "Stopping"
2151msgstr "ЗапОраЌ"
2152
2153#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61
2154msgid "Not forwarded"
2155msgstr "Не е преМасПчеМа"
2156
2157#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2040
2158#, c-format
2159msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
2160msgstr ""
2161
2162#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181
2163msgid "Stopped"
2164msgstr "ЗапреМП"
2165
2166#. first %s is the application name
2167#. second %s is the version number
2168#: ../libtransmission/session.c:718
2169#, c-format
2170msgid "%s %s started"
2171msgstr "%s %s се пПЎОгМа"
2172
2173#: ../libtransmission/session.c:1937
2174#, c-format
2175msgid "Loaded %d torrents"
2176msgstr "ВчОтав %d тПреМтО"
2177
2178#: ../libtransmission/torrent.c:524
2179#, c-format
2180msgid "Tracker warning: \"%s\""
2181msgstr "ПреЎупреЎување ПЎ тракерПт: %s"
2182
2183#: ../libtransmission/torrent.c:531
2184#, c-format
2185msgid "Tracker error: \"%s\""
2186msgstr "Грешка сП тракерПт: %s"
2187
2188#: ../libtransmission/torrent.c:778
2189msgid ""
2190"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To "
2191"re-download, remove the torrent and re-add it."
2192msgstr ""
2193
2194#: ../libtransmission/torrent.c:1661
2195msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
2196msgstr ""
2197
2198#: ../libtransmission/torrent.c:1813
2199msgid "Removing torrent"
2200msgstr ""
2201
2202#: ../libtransmission/torrent.c:1897
2203msgid "Done"
2204msgstr "ЗавршеМП"
2205
2206#: ../libtransmission/torrent.c:1900
2207msgid "Complete"
2208msgstr "ЗавршеМП"
2209
2210#: ../libtransmission/upnp.c:35
2211msgid "Port Forwarding (UPnP)"
2212msgstr "ПреМасПчување Ма пПртО (UPnP)"
2213
2214#: ../libtransmission/upnp.c:201
2215#, c-format
2216msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
2217msgstr "ГП МајЎПв уреЎПт за преЌОМ кПМ ОМтерМет %s"
2218
2219#: ../libtransmission/upnp.c:204
2220#, c-format
2221msgid "Local Address is \"%s\""
2222msgstr "ЛПкалМата аЎреса е %s"
2223
2224#: ../libtransmission/upnp.c:233
2225#, c-format
2226msgid "Port %d isn't forwarded"
2227msgstr ""
2228
2229#: ../libtransmission/upnp.c:244
2230#, c-format
2231msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
2232msgstr "ГП стПпОраЌ преМасПчувањетП Ма пПртО преку %s, за сервОсПт %s"
2233
2234#: ../libtransmission/upnp.c:277
2235#, c-format
2236msgid ""
2237"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
2238msgstr ""
2239
2240#: ../libtransmission/upnp.c:282
2241msgid "Port forwarding successful!"
2242msgstr "ПреМасПчувањетП за пПртата е успешМП!"
2243
2244#: ../libtransmission/utils.c:450
2245msgid "Not a regular file"
2246msgstr "Не е ПбОчМа ЎатПтека"
2247
2248#: ../libtransmission/utils.c:468
2249msgid "Memory allocation failed"
2250msgstr "РаспреЎелувањетП Ма ЌеЌПрОјата Ме успеа"
2251
2252#. Node exists but isn't a folder
2253#: ../libtransmission/utils.c:578
2254#, c-format
2255msgid "File \"%s\" is in the way"
2256msgstr "ДатПтеката %s сЌета"
2257
2258#: ../libtransmission/verify.c:218
2259msgid "Verifying torrent"
2260msgstr "ГП прПверуваЌ тПреМтПт"
2261
2262#~ msgid "Sort by _State"
2263#~ msgstr "ППЎреЎО пП _сПстПјба"
2264
2265#~ msgid "_New..."
2266#~ msgstr "_НПв..."
2267
2268#~ msgid "Status"
2269#~ msgstr "Статус"
2270
2271#~ msgid "Pieces:"
2272#~ msgstr "ДелПвО:"
2273
2274#~ msgid "Date:"
2275#~ msgstr "ДатуЌ:"
2276
2277#~ msgid "Creator:"
2278#~ msgstr "КреатПр"
2279
2280#~ msgid "Origins"
2281#~ msgstr "ППтекла"
2282
2283#~ msgid "Torrent file:"
2284#~ msgstr "ТПреМт ЎатПтека:"
2285
2286#, c-format
2287#~ msgid "%.1f%%"
2288#~ msgstr "%.1f%%"
2289
2290#~ msgid "Progress:"
2291#~ msgstr "ПрПгрес:"
2292
2293#~ msgid "Transfer"
2294#~ msgstr "ТраМсфер"
2295
2296#~ msgid "Dates"
2297#~ msgstr "ДатуЌО"
2298
2299#~ msgid "_Main Window"
2300#~ msgstr "_ГлавеМ прПзПрец"
2301
2302#~ msgid "Sort by _Tracker"
2303#~ msgstr "ППЎреЎО пП _тракер"
2304
2305#~ msgid "_Minimal View"
2306#~ msgstr "_МОМОЌалеМ пПглеЎ"
2307
2308#~ msgid "_Reverse Sort Order"
2309#~ msgstr "_ППЎреЎО пП ПбратеМ реЎПслеЎ"
2310
2311#, c-format
2312#~ msgid "%s is already running."
2313#~ msgstr "%s веќе е ОзвршеМ."
2314
2315#~ msgid "<b>Seeders:</b>"
2316#~ msgstr "<b>СејачО:</b>"
2317
2318#~ msgid "<b>Leechers:</b>"
2319#~ msgstr "<b>СПбОрачО:</b>"
2320
2321#~ msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
2322#~ msgstr "ПрОватМП за ПвПј тракер -- PEX е ОсклучеМ"
2323
2324#~ msgid "Failed DL:"
2325#~ msgstr "НеуспешеМ DL:"
2326
2327#~ msgid "Started at:"
2328#~ msgstr "ППчМатП Ма:"
2329
2330#~ msgid "Last activity at:"
2331#~ msgstr "ППслеЎМа актОвМПст Ма:"
2332
2333#~ msgid "Limit _download speed (KB/s):"
2334#~ msgstr "ЛОЌОтОрај _презеЌање Ма (KB/s):"
2335
2336#~ msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
2337#~ msgstr "ЛОЌОтОрај _качување Ма (KB/s):"
2338
2339#~ msgid "Next announce in:"
2340#~ msgstr "СлеЎМа Пбјава вП:"
2341
2342#~ msgid "Last announce at:"
2343#~ msgstr "ППслеЎМа Пбјава Ма:"
2344
2345#~ msgid "Tracker:"
2346#~ msgstr "Тракер:"
2347
2348#~ msgid "Tracker responded:"
2349#~ msgstr "ТракерПт ПЎгПвПрО:"
2350
2351#~ msgid "Announce"
2352#~ msgstr "Објава"
2353
2354#~ msgid "_Don't ask me again"
2355#~ msgstr "_Не Ќе прашувај пак"
2356
2357#~ msgid "Start minimized in system tray"
2358#~ msgstr "ПуштО ЌОМОЌОзОраМП вП сОстеЌската леМта"
2359
2360#~ msgid "[torrent files]"
2361#~ msgstr "[тПреМт ЎатПтекО]"
2362
2363#, c-format
2364#~ msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
2365#~ msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
2366#~ msgstr[0] "<i>%1$s; %2$'d ЎатПтека</i>"
2367#~ msgstr[1] "<i>%1$s; %2$'d ЎатПтекО</i>"
2368
2369#~ msgid "Commen_t:"
2370#~ msgstr "КПЌеМта_р:"
2371
2372#~ msgid "Display _options dialog"
2373#~ msgstr "ПрОкажО _ПпцОО за ЎОјалПг"
2374
2375#, c-format
2376#~ msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
2377#~ msgstr "НаЎПлу: %1$s, НагПре: %2$s"
2378
2379#, c-format
2380#~ msgid "Down: %s"
2381#~ msgstr "НаЎПлу: %s"
2382
2383#, c-format
2384#~ msgid "Up: %s"
2385#~ msgstr "НагПре: %s"
2386
2387#~ msgid "Waiting to verify local data"
2388#~ msgstr "ЧекаЌ прПверка Ма лПкалМОте пПЎатПцО"
2389
2390#~ msgid "Mo_ve source files to Trash"
2391#~ msgstr "ПП_ЌестО ОзвПрМО ЎатПтекО вП ѓубретП"
2392
2393#~ msgid "Limits"
2394#~ msgstr "ОграМОчувања"
2395
2396#, c-format
2397#~ msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
2398#~ msgstr "ЧекаЌ прПверка Ма лПкалМОте пПЎатПцО (тестОраМО %.1f%%)"
2399
2400#~ msgid "A_ll"
2401#~ msgstr "С_Оте"
2402
2403#~ msgid "_Active"
2404#~ msgstr "_АктОвМО"
2405
2406#~ msgid "_Downloading"
2407#~ msgstr "_ПрезеЌаЌ"
2408
2409#~ msgid "_Seeding"
2410#~ msgstr "_СпПЎелуваЌ"
2411
2412#~ msgid "_Paused"
2413#~ msgstr "_ПаузОраМП"
2414
2415#, c-format
2416#~ msgid "%'u byte"
2417#~ msgid_plural "%'u bytes"
2418#~ msgstr[0] "%'u бајт"
2419#~ msgstr[1] "%'u бајтО"
2420
2421#, c-format
2422#~ msgid "%'.1f KB/s"
2423#~ msgstr "%'.1f KB/s"
2424
2425#, c-format
2426#~ msgid "%'.1f GB"
2427#~ msgstr "%'.1f GB"
2428
2429#, c-format
2430#~ msgid "%'.1f MB"
2431#~ msgstr "%'.1f MB"
2432
2433#, c-format
2434#~ msgid "%'.1f KB"
2435#~ msgstr "%'.1f KB"
2436
2437#, c-format
2438#~ msgid "%'.2f MB/s"
2439#~ msgstr "%'.2f MB/s"
2440
2441#, c-format
2442#~ msgid "%'.1f MB/s"
2443#~ msgstr "%'.1f MB/s"
2444
2445#, c-format
2446#~ msgid "%'.2f GB/s"
2447#~ msgstr "%'.2f GB/s"
2448
2449#~ msgid "Torrent creation cancelled"
2450#~ msgstr "КреОрањетП Ма тПреМтПт е ПткажаМП"
2451
2452#~ msgid "Manual announce allowed in:"
2453#~ msgstr "РачМа Пбјава ЎПзвПлеМа за:"
2454
2455#~ msgid "Invalid URL"
2456#~ msgstr "НевалОЎеМ URL"
2457
2458#~ msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
2459#~ msgstr "ИспраќаЌ ОМфПрЌацОО за качување/презеЌање Ма тракерПт..."
2460
2461#~ msgid "Use peer e_xchange"
2462#~ msgstr "КПрОстО разЌеМа пПЌеѓу п_рОјателО"
2463
2464#, c-format
2465#~ msgid ""
2466#~ "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n"
2467#~ "Down: %3$s, Up: %4$s"
2468#~ msgstr ""
2469#~ "%1$'d СпПЎелуваЌ, %2$'d ПрезеЌаЌ\n"
2470#~ "НаЎПлу: %3$s, НагПре: %4$s"
2471
2472#, c-format
2473#~ msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
2474#~ msgstr "%1$s ПЎ %2$s (%3$.2f%%), качеМО %4$s (ОЎМПс: %5$s)"
2475
2476#, c-format
2477#~ msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
2478#~ msgstr "%1$s ПЎ %2$s (%3$.2f%%)"
2479
2480#, c-format
2481#~ msgid ""
2482#~ "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
2483#~ msgstr ""
2484#~ "ПреМасПчување Ма пПртО преку %s, за сервОсПт %s.  (лПкалМа аЎреса: %s:%d)"
2485
2486#, c-format
2487#~ msgid "Torrent creation failed: %s"
2488#~ msgstr "КреОрањетП Ма тПреМтПт Ме успеа: %s"
2489
2490#~ msgid "Scrape"
2491#~ msgstr "Гребење"
2492
2493#~ msgid "Last scrape at:"
2494#~ msgstr "ППслеЎМП гребење:"
2495
2496#~ msgid "Next scrape in:"
2497#~ msgstr "НареЎМП гребење:"
2498
2499#, c-format
2500#~ msgid "%1$s (%2$s verified)"
2501#~ msgstr "%1$s (прПвереМО %2$s)"
2502
2503#~ msgid "File \"%s\" is already open"
2504#~ msgstr "ДатПтеката %s е веќе ПтвПреМа"
2505
2506#~ msgid "_Ignore unencrypted peers"
2507#~ msgstr "_ИгМПрОрај Ме-еМкрОптОраМО прОјателО"
2508
2509#~ msgid "Completion"
2510#~ msgstr "ЗавршеМП"
2511
2512#~ msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
2513#~ msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% ОзбраМО)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.