source: trunk/po/nn.po @ 7085

Last change on this file since 7085 was 7085, checked in by charles, 13 years ago

(gtk) sync up with launchpad's translations

File size: 30.5 KB
Line 
1# Norwegian Nynorsk translation for transmission
2# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3# This file is distributed under the same license as the transmission package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: transmission\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-06-18 11:36+0000\n"
12"Last-Translator: JoNNeMaNN <jonstodle@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-09 14:12+0000\n"
19"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
21#: ../gtk/actions.c:47
22msgid "Sort by _Activity"
23msgstr "Sorter etter _aktivitet"
24
25#: ../gtk/actions.c:49
26msgid "Sort by _Name"
27msgstr "Sorter etter _namn"
28
29#: ../gtk/actions.c:51
30msgid "Sort by _Progress"
31msgstr "Sorter etter _framdrift"
32
33#: ../gtk/actions.c:53
34msgid "Sort by _Ratio"
35msgstr "Sorter etter _delingsforhold"
36
37#: ../gtk/actions.c:55
38msgid "Sort by _State"
39msgstr "Sorter etter _status"
40
41#: ../gtk/actions.c:57
42msgid "Sort by _Tracker"
43msgstr "Sorter etter _Tracker"
44
45#: ../gtk/actions.c:59
46msgid "Sort by A_ge"
47msgstr "Sorter etter A_lder"
48
49#: ../gtk/actions.c:78
50msgid "_Main Window"
51msgstr "_Hovudvindauge"
52
53#: ../gtk/actions.c:80
54msgid "Message _Log"
55msgstr "_Meldingslogg"
56
57#: ../gtk/actions.c:96
58msgid "_Minimal View"
59msgstr "_Kompakt visning"
60
61#: ../gtk/actions.c:99
62msgid "_Reverse Sort Order"
63msgstr "_Vend sortering"
64
65#: ../gtk/actions.c:102
66msgid "_Filterbar"
67msgstr "_Filterlinje"
68
69#: ../gtk/actions.c:104
70msgid "_Statusbar"
71msgstr "_Statuslinje"
72
73#: ../gtk/actions.c:106
74msgid "_Toolbar"
75msgstr "_Verktylinje"
76
77#: ../gtk/actions.c:112
78msgid "_Torrent"
79msgstr "_Torrent"
80
81#: ../gtk/actions.c:114
82msgid "_View"
83msgstr "_Vis"
84
85#: ../gtk/actions.c:117
86msgid "_Sort Torrents By"
87msgstr "_Sorter torrentene etter"
88
89#: ../gtk/actions.c:119
90msgid "_Edit"
91msgstr "_Endre"
92
93#: ../gtk/actions.c:121
94msgid "_Help"
95msgstr "_Hjelp"
96
97#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126
98msgid "Add a torrent"
99msgstr "Legg til ein torrent"
100
101#: ../gtk/actions.c:125
102msgid "_Add..."
103msgstr "_Legg til ..."
104
105#: ../gtk/actions.c:128
106msgid "_Start"
107msgstr "_Start"
108
109#: ../gtk/actions.c:128
110msgid "Start torrent"
111msgstr "Start torrent"
112
113#: ../gtk/actions.c:130
114msgid "_Statistics"
115msgstr "_Statistikkar"
116
117#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361
118msgid "_Verify Local Data"
119msgstr "_Verifiser lokale data"
120
121#: ../gtk/actions.c:135
122msgid "_Pause"
123msgstr "_Pause"
124
125#: ../gtk/actions.c:135
126msgid "Pause torrent"
127msgstr "Pause torrent"
128
129#: ../gtk/actions.c:138
130msgid "Remove torrent"
131msgstr "Fjern torrent"
132
133#: ../gtk/actions.c:140
134msgid "_Delete Files and Remove"
135msgstr "_Slett filer og fjern"
136
137#: ../gtk/actions.c:142
138msgid "_New..."
139msgstr "_Ny..."
140
141#: ../gtk/actions.c:144
142msgid "Create a torrent"
143msgstr "Lag ein torrent"
144
145#: ../gtk/actions.c:146
146msgid "_Quit"
147msgstr "_Avslutt"
148
149#: ../gtk/actions.c:149
150msgid "Select _All"
151msgstr "Vel _alle"
152
153#: ../gtk/actions.c:151
154msgid "Dese_lect All"
155msgstr "Avve_l alle"
156
157#: ../gtk/actions.c:156
158msgid "_Details"
159msgstr "_Detaljar"
160
161#: ../gtk/actions.c:156
162msgid "Torrent details"
163msgstr "Torrentdetaljar"
164
165#: ../gtk/actions.c:159
166msgid "_Open Folder"
167msgstr "_Opne mappe"
168
169#: ../gtk/actions.c:162
170msgid "_Contents"
171msgstr ""
172
173#: ../gtk/actions.c:165
174msgid "Ask Tracker for _More Peers"
175msgstr "SpÞr tracker etter _fleire kjelder"
176
177#: ../gtk/add-dialog.c:238
178msgid "Torrent files"
179msgstr "Torrentfiler"
180
181#: ../gtk/add-dialog.c:243
182msgid "All files"
183msgstr "Alle filer"
184
185#: ../gtk/add-dialog.c:271
186msgid "Torrent Options"
187msgstr "Torrentval"
188
189#: ../gtk/add-dialog.c:295
190msgid "_Move source file to Trash"
191msgstr ""
192
193#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370
194msgid "_Start when added"
195msgstr "_Start nÃ¥r lagd til"
196
197#: ../gtk/add-dialog.c:308
198msgid "_Torrent file:"
199msgstr ""
200
201#: ../gtk/add-dialog.c:314
202msgid "Select Source File"
203msgstr "Vel kjeldefil"
204
205#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379
206msgid "_Destination folder:"
207msgstr "_MÃ¥lmappe:"
208
209#: ../gtk/add-dialog.c:336
210msgid "Select Destination Folder"
211msgstr "Vel mÃ¥lmappe"
212
213#: ../gtk/add-dialog.c:434
214msgid "Add a Torrent"
215msgstr "Legg til torrent"
216
217#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366
218msgid "Display _options dialog"
219msgstr "syn _valdialog"
220
221#: ../gtk/blocklist.c:89
222msgid "Retrieving blocklist..."
223msgstr ""
224
225#: ../gtk/blocklist.c:99
226#, c-format
227msgid "Unable to get blocklist: %s"
228msgstr ""
229
230#: ../gtk/blocklist.c:125
231msgid "Unable to get blocklist."
232msgstr ""
233
234#: ../gtk/blocklist.c:131
235msgid "Uncompressing blocklist..."
236msgstr ""
237
238#: ../gtk/blocklist.c:141
239msgid "Parsing blocklist..."
240msgstr ""
241
242#: ../gtk/blocklist.c:148
243#, c-format
244msgid "Blocklist updated with %'d entries"
245msgstr ""
246
247#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97
248#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583
249#, c-format
250msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
251msgstr "Kunne ikkje lage \"%1$s\": %2$s"
252
253#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323
254#: ../libtransmission/fdlimit.c:181
255#, c-format
256msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
257msgstr "Kunne ikkje opne \"%1$s\": %2$s"
258
259#: ../gtk/conf.c:91
260#, c-format
261msgid "%s is already running."
262msgstr "%s kjÞrer allereie."
263
264#: ../gtk/details.c:273
265msgid "Web Seeds"
266msgstr "Nettkjelder"
267
268#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow.
269#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317
270msgid "Down"
271msgstr "Ned"
272
273#: ../gtk/details.c:315
274msgid "Address"
275msgstr "Adresse"
276
277#. 'upload speed' column header.  terse to keep the column narrow.
278#: ../gtk/details.c:319
279msgid "Up"
280msgstr "Opp"
281
282#: ../gtk/details.c:320
283msgid "Client"
284msgstr "Klient"
285
286#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow.
287#: ../gtk/details.c:322
288msgid "%"
289msgstr "%"
290
291#: ../gtk/details.c:324
292msgid "Status"
293msgstr "Status"
294
295#: ../gtk/details.c:619
296msgid "Optimistic unchoke"
297msgstr "Optimistisk avkveling"
298
299#: ../gtk/details.c:622
300msgid "Downloading from this peer"
301msgstr ""
302
303#: ../gtk/details.c:626
304msgid "We would download from this peer if they would let us"
305msgstr ""
306
307#: ../gtk/details.c:630
308msgid "Uploading to peer"
309msgstr "Lastar opp til likemann"
310
311#: ../gtk/details.c:633
312msgid "We would upload to this peer if they asked"
313msgstr ""
314
315#: ../gtk/details.c:638
316msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
317msgstr "Likemannen har avkvelt oss, me er ikkje interessert"
318
319#: ../gtk/details.c:643
320msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
321msgstr ""
322
323#: ../gtk/details.c:647
324msgid "Encrypted connection"
325msgstr "Kryptert tilkopling"
326
327#: ../gtk/details.c:651
328msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
329msgstr "Likemann var oppdaga gjennom Peer Exchange (PEX)"
330
331#: ../gtk/details.c:655
332msgid "Peer is an incoming connection"
333msgstr "Likemann er ein innkomande tilkopling"
334
335#: ../gtk/details.c:875
336msgid "<b>Seeders:</b>"
337msgstr "<b>Kjelder:</b>"
338
339#: ../gtk/details.c:883
340msgid "<b>Leechers:</b>"
341msgstr "<b>Klientar:</b>"
342
343#: ../gtk/details.c:891
344msgid "<b>Times Completed:</b>"
345msgstr ""
346
347#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460
348msgid "Never"
349msgstr "Aldri"
350
351#: ../gtk/details.c:938
352msgid "Details"
353msgstr "Detaljar"
354
355#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284
356#, c-format
357msgid "%'d Piece"
358msgid_plural "%'d Pieces"
359msgstr[0] ""
360msgstr[1] ""
361
362#. %1$s is number of pieces;
363#. %2$s is how big each piece is
364#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290
365#, c-format
366msgid "%1$s @ %2$s"
367msgstr "%1$s @ %2$s"
368
369#: ../gtk/details.c:951
370msgid "Pieces:"
371msgstr "Delar:"
372
373#: ../gtk/details.c:959
374msgid "Hash:"
375msgstr "Hash:"
376
377#: ../gtk/details.c:962
378msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
379msgstr "Privat til denne trackeren - PEX avslÃ¥tt"
380
381#: ../gtk/details.c:963
382msgid "Public torrent"
383msgstr "Offentleg torrent"
384
385#: ../gtk/details.c:965
386msgid "Privacy:"
387msgstr "Privat:"
388
389#: ../gtk/details.c:977
390msgid "Comment:"
391msgstr "Kommentar:"
392
393#: ../gtk/details.c:981
394msgid "Origins"
395msgstr "Opphav"
396
397#: ../gtk/details.c:983
398msgid "Unknown"
399msgstr "Ukjend"
400
401#: ../gtk/details.c:985
402msgid "Creator:"
403msgstr "Skapar:"
404
405#: ../gtk/details.c:989
406msgid "Date:"
407msgstr "Dato:"
408
409#: ../gtk/details.c:992
410msgid "Location"
411msgstr "Lokasjon"
412
413#: ../gtk/details.c:998
414msgid "Destination folder:"
415msgstr "MÃ¥lmappe:"
416
417#: ../gtk/details.c:1005
418msgid "Torrent file:"
419msgstr "Torrentfil:"
420
421#: ../gtk/details.c:1051
422#, c-format
423msgid "%.1f%%"
424msgstr "%.1f%%"
425
426#: ../gtk/details.c:1057
427#, c-format
428msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
429msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% veld)"
430
431#: ../gtk/details.c:1069
432#, c-format
433msgid "%1$s (%2$s verified)"
434msgstr "%1$s (%2$s verifisert)"
435
436#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78
437msgid "None"
438msgstr "Ingen"
439
440#: ../gtk/details.c:1110
441msgid "Transfer"
442msgstr "OverfÞring"
443
444#: ../gtk/details.c:1113
445msgid "State:"
446msgstr "Status:"
447
448#: ../gtk/details.c:1116
449msgid "Progress:"
450msgstr "Framdrift:"
451
452#. "Have" refers to how much of the torrent we have
453#: ../gtk/details.c:1120
454msgid "Have:"
455msgstr "Har:"
456
457#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161
458msgid "Downloaded:"
459msgstr "Nedlasta:"
460
461#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159
462msgid "Uploaded:"
463msgstr "Opplasta:"
464
465#: ../gtk/details.c:1130
466msgid "Failed DL:"
467msgstr "Feila nedlasting:"
468
469#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163
470msgid "Ratio:"
471msgstr "TilhÞve:"
472
473#: ../gtk/details.c:1136
474msgid "Swarm rate:"
475msgstr "SvermtilhÞve:"
476
477#: ../gtk/details.c:1139
478msgid "Error:"
479msgstr "Feil:"
480
481#: ../gtk/details.c:1143
482msgid "Completion"
483msgstr "Ferdiggjering"
484
485#: ../gtk/details.c:1155
486msgid "Dates"
487msgstr "Datoar"
488
489#: ../gtk/details.c:1158
490msgid "Started at:"
491msgstr "Starta:"
492
493#: ../gtk/details.c:1161
494msgid "Last activity at:"
495msgstr "Sist aktiv:"
496
497#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164
498msgid "Limits"
499msgstr ""
500
501#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166
502msgid "Limit _download speed (KB/s):"
503msgstr "Grensa _nedlastingsfart (KB/s):"
504
505#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174
506msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
507msgstr "Grensa _ opplastingsfart (KB/s):"
508
509#: ../gtk/details.c:1293
510msgid "Peer Connections"
511msgstr "Likemenntilkoplingar"
512
513#: ../gtk/details.c:1298
514msgid "_Maximum peers:"
515msgstr "_Maksimum likemenn:"
516
517#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412
518msgid "Trackers"
519msgstr "Trackerar"
520
521#: ../gtk/details.c:1359
522msgid "Scrape"
523msgstr "Utstryking"
524
525#: ../gtk/details.c:1361
526msgid "Last scrape at:"
527msgstr "Sist utstryking:"
528
529#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388
530msgid "Tracker responded:"
531msgstr "Tracker svarte:"
532
533#: ../gtk/details.c:1371
534msgid "Next scrape in:"
535msgstr "Neste ytstryking om:"
536
537#: ../gtk/details.c:1377
538msgid "Announce"
539msgstr "Annonser"
540
541#: ../gtk/details.c:1381
542msgid "Tracker:"
543msgstr "Tracker:"
544
545#: ../gtk/details.c:1383
546msgid "Last announce at:"
547msgstr "Siste annonsering:"
548
549#: ../gtk/details.c:1393
550msgid "Next announce in:"
551msgstr "Neste annonsering om:"
552
553#. how long until the tracker will honor user
554#. * pressing the "ask for more peers" button
555#: ../gtk/details.c:1400
556msgid "Manual announce allowed in:"
557msgstr "Manuell annonsering tillat om:"
558
559#: ../gtk/details.c:1419
560msgid "In progress"
561msgstr ""
562
563#: ../gtk/details.c:1464
564msgid "Now"
565msgstr ""
566
567#: ../gtk/details.c:1520
568#, c-format
569msgid "Details for %1$s (%2$s)"
570msgstr "Detaljar om %1$s (%2$s)"
571
572#: ../gtk/details.c:1538
573msgid "Activity"
574msgstr "Aktivitet"
575
576#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400
577msgid "Peers"
578msgstr "Likemenn"
579
580#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525
581msgid "Tracker"
582msgstr "Tracker"
583
584#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193
585msgid "Information"
586msgstr "Informasjon"
587
588#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525
589msgid "Files"
590msgstr "Filer"
591
592#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563
593msgid "Options"
594msgstr "Val"
595
596#: ../gtk/dialogs.c:120
597msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
598msgstr "<big><b>Avslutte Transmission?</b></big>"
599
600#: ../gtk/dialogs.c:133
601msgid "_Don't ask me again"
602msgstr "_Ikkje spÞr meg igjen"
603
604#: ../gtk/dialogs.c:227
605msgid "Remove torrent?"
606msgid_plural "Remove torrents?"
607msgstr[0] "Fjerne torrent?"
608msgstr[1] "Fjerne torrentar?"
609
610#: ../gtk/dialogs.c:230
611msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
612msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
613msgstr[0] "Slett den nedlasta fila frÃ¥ torrenten?"
614msgstr[1] "Slette dei nedlasta filene frÃ¥ torrenten?"
615
616#: ../gtk/dialogs.c:236
617msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
618msgstr "Nokre av desse torrentane er uferdige eller tilkopla til likemenn."
619
620#: ../gtk/dialogs.c:241
621msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
622msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
623msgstr[0] ""
624msgstr[1] ""
625
626#: ../gtk/file-list.c:622
627msgid "High"
628msgstr ""
629
630#: ../gtk/file-list.c:626
631msgid "Normal"
632msgstr ""
633
634#: ../gtk/file-list.c:630
635msgid "Low"
636msgstr ""
637
638#: ../gtk/file-list.c:634
639msgid "Mixed"
640msgstr ""
641
642#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839
643msgid "filedetails|Download"
644msgstr ""
645
646#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850
647msgid "Priority"
648msgstr ""
649
650#: ../gtk/file-list.c:803
651msgid "filedetails|File"
652msgstr ""
653
654#: ../gtk/file-list.c:824
655msgid "filedetails|Progress"
656msgstr ""
657
658#: ../gtk/main.c:369
659msgid "Start with all torrents paused"
660msgstr ""
661
662#: ../gtk/main.c:371
663msgid "Show version number and exit"
664msgstr ""
665
666#: ../gtk/main.c:375
667msgid "Start minimized in system tray"
668msgstr ""
669
670#: ../gtk/main.c:378
671msgid "Where to look for configuration files"
672msgstr ""
673
674#: ../gtk/main.c:391
675msgid "Transmission"
676msgstr ""
677
678#: ../gtk/main.c:398
679msgid "[torrent files]"
680msgstr ""
681
682#: ../gtk/main.c:552
683msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits"
684msgstr ""
685
686#: ../gtk/main.c:566
687msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits"
688msgstr ""
689
690#: ../gtk/main.c:867
691msgid "<b>Closing Connections</b>"
692msgstr ""
693
694#: ../gtk/main.c:871
695msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
696msgstr ""
697
698#: ../gtk/main.c:876
699msgid "_Quit Now"
700msgstr ""
701
702#: ../gtk/main.c:1030
703msgid "Couldn't add corrupt torrent"
704msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
705msgstr[0] ""
706msgstr[1] ""
707
708#: ../gtk/main.c:1037
709msgid "Couldn't add duplicate torrent"
710msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
711msgstr[0] ""
712msgstr[1] ""
713
714#: ../gtk/main.c:1287
715msgid "A fast and easy BitTorrent client"
716msgstr ""
717
718#: ../gtk/main.c:1293
719msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
720msgstr ""
721
722#. Translators: translate "translator-credits" as
723#. your name
724#. to have it appear in the credits in the "About"
725#. dialog
726#: ../gtk/main.c:1304
727msgid "translator-credits"
728msgstr ""
729"Launchpad Contributions:\n"
730"  JoNNeMaNN https://launchpad.net/~jonstodle\n"
731"  Vidar LillebÞ https://launchpad.net/~vvidar"
732
733#: ../gtk/makemeta-ui.c:111
734msgid "Torrent created!"
735msgstr ""
736
737#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146
738#, c-format
739msgid "Torrent creation failed: %s"
740msgstr ""
741
742#: ../gtk/makemeta-ui.c:117
743msgid "Invalid URL"
744msgstr ""
745
746#: ../gtk/makemeta-ui.c:121
747#, c-format
748msgid "Torrent creation cancelled"
749msgstr ""
750
751#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76
752#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441
753#, c-format
754msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
755msgstr ""
756
757#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495
758msgid "No source selected"
759msgstr ""
760
761#. %1$s is the torrent size
762#. %2$'d is its number of files
763#: ../gtk/makemeta-ui.c:272
764#, c-format
765msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
766msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
767msgstr[0] ""
768msgstr[1] ""
769
770#: ../gtk/makemeta-ui.c:354
771msgid "Choose Directory"
772msgstr ""
773
774#: ../gtk/makemeta-ui.c:363
775msgid "Choose File"
776msgstr ""
777
778#: ../gtk/makemeta-ui.c:379
779msgid "New Torrent"
780msgstr ""
781
782#: ../gtk/makemeta-ui.c:394
783msgid "Source"
784msgstr ""
785
786#: ../gtk/makemeta-ui.c:405
787msgid "<i>No source selected</i>"
788msgstr ""
789
790#: ../gtk/makemeta-ui.c:415
791msgid "F_older"
792msgstr ""
793
794#: ../gtk/makemeta-ui.c:420
795msgid "_File"
796msgstr ""
797
798#: ../gtk/makemeta-ui.c:463
799msgid "<b>E_xtras</b>"
800msgstr ""
801
802#: ../gtk/makemeta-ui.c:471
803msgid "Commen_t:"
804msgstr ""
805
806#: ../gtk/makemeta-ui.c:474
807msgid "_Private torrent"
808msgstr ""
809
810#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329
811#: ../libtransmission/blocklist.c:286
812#, c-format
813msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
814msgstr ""
815
816#: ../gtk/msgwin.c:149
817msgid "Save Log"
818msgstr ""
819
820#: ../gtk/msgwin.c:192
821msgid "Error"
822msgstr ""
823
824#: ../gtk/msgwin.c:194
825msgid "Debug"
826msgstr ""
827
828#: ../gtk/msgwin.c:268
829msgid "Time"
830msgstr ""
831
832#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525
833msgid "Name"
834msgstr ""
835
836#: ../gtk/msgwin.c:276
837msgid "Message"
838msgstr ""
839
840#: ../gtk/msgwin.c:452
841msgid "Message Log"
842msgstr ""
843
844#: ../gtk/msgwin.c:487
845msgid "Level"
846msgstr ""
847
848#: ../gtk/notify.c:65
849msgid "Torrent Complete"
850msgstr ""
851
852#: ../gtk/notify.c:70
853msgid "Open File"
854msgstr ""
855
856#: ../gtk/notify.c:73
857msgid "Open Folder"
858msgstr ""
859
860#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156
861#, c-format
862msgid "Started %'d time"
863msgid_plural "Started %'d times"
864msgstr[0] ""
865msgstr[1] ""
866
867#: ../gtk/stats.c:128
868msgid "Statistics"
869msgstr ""
870
871#: ../gtk/stats.c:145
872msgid "Current Session"
873msgstr ""
874
875#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165
876msgid "Duration:"
877msgstr ""
878
879#: ../gtk/stats.c:155
880msgid "Total"
881msgstr ""
882
883#. %1$s is how much we've got,
884#. %2$s is how much we'll have when done,
885#. %3$.2f%% is a percentage of the two
886#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52
887#, c-format
888msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
889msgstr ""
890
891#. %1$s is how much we've got,
892#. %2$s is the torrent's total size,
893#. %3$.2f%% is a percentage of the two,
894#. %4$s is how much we've uploaded,
895#. %5$s is our upload-to-download ratio
896#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63
897#, c-format
898msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
899msgstr ""
900
901#. %1$s is the torrent's total size,
902#. %2$s is how much we've uploaded,
903#. %3$s is our upload-to-download ratio
904#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74
905#, c-format
906msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
907msgstr ""
908
909#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280
910#, c-format
911msgid "Remaining time unknown"
912msgstr ""
913
914#. time remaining
915#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92
916#, c-format
917msgid "%s remaining"
918msgstr ""
919
920#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120
921#, c-format
922msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
923msgstr ""
924
925#. download speed
926#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123
927#, c-format
928msgid "Down: %s"
929msgstr ""
930
931#. upload speed
932#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126
933#, c-format
934msgid "Up: %s"
935msgstr ""
936
937#. the torrent isn't uploading or downloading
938#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129
939msgid "Idle"
940msgstr ""
941
942#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142
943msgid "Paused"
944msgstr ""
945
946#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146
947msgid "Waiting to verify local data"
948msgstr ""
949
950#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273
951#, c-format
952msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
953msgstr ""
954
955#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736
956#: ../gtk/tr-window.c:764
957#, c-format
958msgid "Ratio: %s"
959msgstr ""
960
961#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205
962#, c-format
963msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
964msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
965msgstr[0] ""
966msgstr[1] ""
967
968#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292
969#, c-format
970msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
971msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
972msgstr[0] ""
973msgstr[1] ""
974
975#: ../gtk/tracker-list.c:329
976msgid "Tier"
977msgstr ""
978
979#: ../gtk/tracker-list.c:341
980msgid "Announce URL"
981msgstr ""
982
983#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
984msgid "BitTorrent Client"
985msgstr ""
986
987#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
988msgid "Download and share files over BitTorrent"
989msgstr ""
990
991#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
992msgid "Transmission BitTorrent Client"
993msgstr ""
994
995#: ../gtk/tr-core.c:1108
996msgid "Transmission Bittorrent Client"
997msgstr ""
998
999#: ../gtk/tr-core.c:1109
1000msgid "BitTorrent Activity"
1001msgstr ""
1002
1003#: ../gtk/tr-core.c:1117
1004msgid "Disallowing desktop hibernation"
1005msgstr ""
1006
1007#: ../gtk/tr-core.c:1121
1008#, c-format
1009msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
1010msgstr ""
1011
1012#: ../gtk/tr-core.c:1145
1013msgid "Allowing desktop hibernation"
1014msgstr ""
1015
1016#. %1$'d is the number of torrents we're seeding,
1017#. %2$'d is the number of torrents we're downloading,
1018#. %3$s is our download speed,
1019#. %4$s is our upload speed
1020#: ../gtk/tr-icon.c:69
1021#, c-format
1022msgid ""
1023"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n"
1024"Down: %3$s, Up: %4$s"
1025msgstr ""
1026
1027#: ../gtk/tr-prefs.c:354
1028msgid "Adding Torrents"
1029msgstr ""
1030
1031#: ../gtk/tr-prefs.c:357
1032msgid "Automatically _add torrents from:"
1033msgstr ""
1034
1035#: ../gtk/tr-prefs.c:374
1036msgid "Mo_ve source files to Trash"
1037msgstr ""
1038
1039#: ../gtk/tr-prefs.c:400
1040msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active"
1041msgstr ""
1042
1043#: ../gtk/tr-prefs.c:404
1044msgid "Show _icon in the desktop Notification Area"
1045msgstr ""
1046
1047#: ../gtk/tr-prefs.c:434
1048#, c-format
1049msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
1050msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
1051msgstr[0] ""
1052msgstr[1] ""
1053
1054#: ../gtk/tr-prefs.c:484
1055msgid "Updating Blocklist"
1056msgstr ""
1057
1058#: ../gtk/tr-prefs.c:531
1059msgid "Blocklist"
1060msgstr ""
1061
1062#: ../gtk/tr-prefs.c:537
1063msgid "_Update"
1064msgstr ""
1065
1066#: ../gtk/tr-prefs.c:547
1067msgid "Enable _automatic updates"
1068msgstr ""
1069
1070#: ../gtk/tr-prefs.c:557
1071msgid "Maximum peers _overall:"
1072msgstr ""
1073
1074#: ../gtk/tr-prefs.c:560
1075msgid "Maximum peers per _torrent:"
1076msgstr ""
1077
1078#: ../gtk/tr-prefs.c:565
1079msgid "_Ignore unencrypted peers"
1080msgstr ""
1081
1082#: ../gtk/tr-prefs.c:574
1083msgid "Use peer e_xchange"
1084msgstr ""
1085
1086#: ../gtk/tr-prefs.c:783
1087msgid "Web Interface"
1088msgstr ""
1089
1090#. "enabled" checkbutton
1091#: ../gtk/tr-prefs.c:786
1092msgid "_Enable web interface"
1093msgstr ""
1094
1095#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347
1096msgid "Listening _port:"
1097msgstr ""
1098
1099#. require authentication
1100#: ../gtk/tr-prefs.c:805
1101msgid "_Require username"
1102msgstr ""
1103
1104#. username
1105#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037
1106msgid "_Username:"
1107msgstr ""
1108
1109#. password
1110#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043
1111msgid "Pass_word:"
1112msgstr ""
1113
1114#. require authentication
1115#: ../gtk/tr-prefs.c:828
1116msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:"
1117msgstr ""
1118
1119#: ../gtk/tr-prefs.c:855
1120msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1121msgstr ""
1122
1123#: ../gtk/tr-prefs.c:878
1124msgid "Addresses:"
1125msgstr ""
1126
1127#: ../gtk/tr-prefs.c:998
1128msgid "Tracker Proxy"
1129msgstr ""
1130
1131#: ../gtk/tr-prefs.c:1000
1132msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
1133msgstr ""
1134
1135#: ../gtk/tr-prefs.c:1005
1136msgid "Proxy _server:"
1137msgstr ""
1138
1139#: ../gtk/tr-prefs.c:1013
1140msgid "Proxy _port:"
1141msgstr ""
1142
1143#: ../gtk/tr-prefs.c:1016
1144msgid "Proxy _type:"
1145msgstr ""
1146
1147#: ../gtk/tr-prefs.c:1031
1148msgid "_Authentication is required"
1149msgstr ""
1150
1151#: ../gtk/tr-prefs.c:1183
1152msgid "Scheduled Limits"
1153msgstr ""
1154
1155#: ../gtk/tr-prefs.c:1189
1156msgid " and "
1157msgstr ""
1158
1159#: ../gtk/tr-prefs.c:1196
1160msgid "_Limit bandwidth between"
1161msgstr ""
1162
1163#: ../gtk/tr-prefs.c:1204
1164msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):"
1165msgstr ""
1166
1167#: ../gtk/tr-prefs.c:1211
1168msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
1169msgstr ""
1170
1171#: ../gtk/tr-prefs.c:1245
1172msgid "Port is <b>open</b>"
1173msgstr ""
1174
1175#: ../gtk/tr-prefs.c:1246
1176msgid "Port is <b>closed</b>"
1177msgstr ""
1178
1179#: ../gtk/tr-prefs.c:1293
1180msgid "<i>Testing port...</i>"
1181msgstr ""
1182
1183#: ../gtk/tr-prefs.c:1339
1184msgid "Incoming Peers"
1185msgstr ""
1186
1187#: ../gtk/tr-prefs.c:1357
1188msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1189msgstr ""
1190
1191#: ../gtk/tr-prefs.c:1379
1192msgid "Transmission Preferences"
1193msgstr ""
1194
1195#: ../gtk/tr-prefs.c:1394
1196msgid "Torrents"
1197msgstr ""
1198
1199#: ../gtk/tr-prefs.c:1397
1200msgid "Desktop"
1201msgstr ""
1202
1203#: ../gtk/tr-prefs.c:1403
1204msgid "Network"
1205msgstr ""
1206
1207#: ../gtk/tr-prefs.c:1406
1208msgid "Bandwidth"
1209msgstr "Bandvidde"
1210
1211#: ../gtk/tr-prefs.c:1409
1212msgid "Web"
1213msgstr ""
1214
1215#: ../gtk/tr-torrent.c:229
1216#, c-format
1217msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent"
1218msgstr ""
1219
1220#: ../gtk/tr-torrent.c:235
1221#, c-format
1222msgid "File \"%s\" is already open"
1223msgstr ""
1224
1225#: ../gtk/tr-torrent.c:266
1226#, c-format
1227msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
1228msgstr ""
1229
1230#. %s is # of minutes
1231#: ../gtk/tr-torrent.c:286
1232#, c-format
1233msgid "%1$s remaining"
1234msgstr ""
1235
1236#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175
1237msgid "Stopped"
1238msgstr ""
1239
1240#: ../gtk/tr-window.c:155
1241msgid "Torrent"
1242msgstr ""
1243
1244#: ../gtk/tr-window.c:253
1245msgid "Total Ratio"
1246msgstr ""
1247
1248#: ../gtk/tr-window.c:254
1249msgid "Session Ratio"
1250msgstr ""
1251
1252#: ../gtk/tr-window.c:255
1253msgid "Total Transfer"
1254msgstr ""
1255
1256#: ../gtk/tr-window.c:256
1257msgid "Session Transfer"
1258msgstr ""
1259
1260#: ../gtk/tr-window.c:489
1261#, c-format
1262msgid "Tracker will allow requests in %s"
1263msgstr ""
1264
1265#. show all torrents
1266#: ../gtk/tr-window.c:514
1267msgid "A_ll"
1268msgstr ""
1269
1270#. show only torrents that have connected peers
1271#: ../gtk/tr-window.c:516
1272msgid "_Active"
1273msgstr ""
1274
1275#. show only torrents that are trying to download
1276#: ../gtk/tr-window.c:518
1277msgid "_Downloading"
1278msgstr ""
1279
1280#. show only torrents that are trying to upload
1281#: ../gtk/tr-window.c:520
1282msgid "_Seeding"
1283msgstr ""
1284
1285#. show only torrents that are paused
1286#: ../gtk/tr-window.c:522
1287msgid "_Paused"
1288msgstr ""
1289
1290#: ../gtk/tr-window.c:709
1291#, c-format
1292msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
1293msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
1294msgstr[0] ""
1295msgstr[1] ""
1296
1297#: ../gtk/tr-window.c:714
1298#, c-format
1299msgid "%'d Torrent"
1300msgid_plural "%'d Torrents"
1301msgstr[0] ""
1302msgstr[1] ""
1303
1304#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758
1305#, c-format
1306msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1307msgstr ""
1308
1309#: ../gtk/util.c:89
1310#, c-format
1311msgid "%'u byte"
1312msgid_plural "%'u bytes"
1313msgstr[0] ""
1314msgstr[1] ""
1315
1316#: ../gtk/util.c:97
1317#, c-format
1318msgid "%'.1f KB"
1319msgstr ""
1320
1321#: ../gtk/util.c:102
1322#, c-format
1323msgid "%'.1f MB"
1324msgstr ""
1325
1326#: ../gtk/util.c:107
1327#, c-format
1328msgid "%'.1f GB"
1329msgstr ""
1330
1331#. 0.0 KB to 999.9 KB
1332#: ../gtk/util.c:122
1333#, c-format
1334msgid "%'.1f KB/s"
1335msgstr ""
1336
1337#. 0.98 MB to 99.99 MB
1338#: ../gtk/util.c:124
1339#, c-format
1340msgid "%'.2f MB/s"
1341msgstr ""
1342
1343#. 100.0 MB to 999.9 MB
1344#: ../gtk/util.c:126
1345#, c-format
1346msgid "%'.1f MB/s"
1347msgstr ""
1348
1349#. insane speeds
1350#: ../gtk/util.c:128
1351#, c-format
1352msgid "%'.2f GB/s"
1353msgstr ""
1354
1355#: ../gtk/util.c:149
1356#, c-format
1357msgid "%'d day"
1358msgid_plural "%'d days"
1359msgstr[0] ""
1360msgstr[1] ""
1361
1362#: ../gtk/util.c:151
1363#, c-format
1364msgid "%'d hour"
1365msgid_plural "%'d hours"
1366msgstr[0] ""
1367msgstr[1] ""
1368
1369#: ../gtk/util.c:154
1370#, c-format
1371msgid "%'d minute"
1372msgid_plural "%'d minutes"
1373msgstr[0] ""
1374msgstr[1] ""
1375
1376#: ../gtk/util.c:156
1377#, c-format
1378msgid "%'d second"
1379msgid_plural "%'d seconds"
1380msgstr[0] ""
1381msgstr[1] ""
1382
1383#: ../gtk/util.c:377
1384#, c-format
1385msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1386msgstr ""
1387
1388#: ../gtk/util.c:381
1389#, c-format
1390msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1391msgstr ""
1392
1393#: ../gtk/util.c:385
1394#, c-format
1395msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1396msgstr ""
1397
1398#: ../gtk/util.c:397
1399msgid "Error opening torrent"
1400msgstr ""
1401
1402#. did caller give us an uninitialized val?
1403#: ../libtransmission/bencode.c:956
1404msgid "Invalid metadata"
1405msgstr ""
1406
1407#: ../libtransmission/blocklist.c:108
1408#, c-format
1409msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
1410msgstr ""
1411
1412#: ../libtransmission/blocklist.c:296
1413#, c-format
1414msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
1415msgstr ""
1416
1417#. %s is the torrent name
1418#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555
1419msgid "Couldn't read resume file"
1420msgstr ""
1421
1422#: ../libtransmission/fdlimit.c:189
1423#, c-format
1424msgid "Preallocated file \"%s\""
1425msgstr ""
1426
1427#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109
1428#, c-format
1429msgid "Couldn't create socket: %s"
1430msgstr ""
1431
1432#: ../libtransmission/makemeta.c:59
1433#, c-format
1434msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
1435msgstr ""
1436
1437#: ../libtransmission/metainfo.c:453
1438#, c-format
1439msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
1440msgstr ""
1441
1442#: ../libtransmission/natpmp.c:31
1443msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
1444msgstr ""
1445
1446#: ../libtransmission/natpmp.c:68
1447#, c-format
1448msgid "%s succeeded (%d)"
1449msgstr ""
1450
1451#: ../libtransmission/natpmp.c:136
1452#, c-format
1453msgid "Found public address \"%s\""
1454msgstr ""
1455
1456#: ../libtransmission/natpmp.c:171
1457#, c-format
1458msgid "no longer forwarding port %d"
1459msgstr ""
1460
1461#: ../libtransmission/natpmp.c:218
1462#, c-format
1463msgid "Port %d forwarded successfully"
1464msgstr ""
1465
1466#: ../libtransmission/net.c:149
1467#, c-format
1468msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1469msgstr ""
1470
1471#: ../libtransmission/net.c:189
1472#, c-format
1473msgid "Couldn't bind port %d: %s"
1474msgstr ""
1475
1476#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31
1477msgid "Port Forwarding"
1478msgstr ""
1479
1480#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63
1481msgid "Starting"
1482msgstr ""
1483
1484#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67
1485msgid "Forwarded"
1486msgstr ""
1487
1488#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71
1489msgid "Stopping"
1490msgstr ""
1491
1492#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75
1493msgid "Not forwarded"
1494msgstr ""
1495
1496#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316
1497#, c-format
1498msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1499msgstr ""
1500
1501#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108
1502#, c-format
1503msgid "Closing port %d"
1504msgstr ""
1505
1506#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122
1507#, c-format
1508msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
1509msgstr ""
1510
1511#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132
1512#, c-format
1513msgid ""
1514"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
1515msgstr ""
1516
1517#. first %s is the application name
1518#. second %s is the version number
1519#: ../libtransmission/session.c:287
1520#, c-format
1521msgid "%s %s started"
1522msgstr ""
1523
1524#: ../libtransmission/session.c:687
1525#, c-format
1526msgid "Loaded %d torrents"
1527msgstr ""
1528
1529#: ../libtransmission/torrent.c:219
1530#, c-format
1531msgid "Got %d peers from tracker"
1532msgstr ""
1533
1534#: ../libtransmission/torrent.c:234
1535#, c-format
1536msgid "Tracker warning: \"%s\""
1537msgstr ""
1538
1539#: ../libtransmission/torrent.c:241
1540#, c-format
1541msgid "Tracker error: \"%s\""
1542msgstr ""
1543
1544#: ../libtransmission/torrent.c:1262
1545msgid "Done"
1546msgstr ""
1547
1548#: ../libtransmission/torrent.c:1265
1549msgid "Complete"
1550msgstr ""
1551
1552#: ../libtransmission/torrent.c:1268
1553msgid "Incomplete"
1554msgstr ""
1555
1556#: ../libtransmission/upnp.c:26
1557msgid "Port Forwarding (UPnP)"
1558msgstr ""
1559
1560#: ../libtransmission/upnp.c:103
1561#, c-format
1562msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
1563msgstr ""
1564
1565#: ../libtransmission/upnp.c:106
1566#, c-format
1567msgid "Local Address is \"%s\""
1568msgstr ""
1569
1570#: ../libtransmission/upnp.c:139
1571#, c-format
1572msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
1573msgstr ""
1574
1575#: ../libtransmission/upnp.c:171
1576#, c-format
1577msgid ""
1578"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
1579msgstr ""
1580
1581#: ../libtransmission/upnp.c:176
1582msgid "Port forwarding successful!"
1583msgstr ""
1584
1585#: ../libtransmission/utils.c:455
1586msgid "Not a regular file"
1587msgstr ""
1588
1589#: ../libtransmission/utils.c:473
1590msgid "Memory allocation failed"
1591msgstr ""
1592
1593#. Node exists but isn't a folder
1594#: ../libtransmission/utils.c:582
1595#, c-format
1596msgid "File \"%s\" is in the way"
1597msgstr ""
1598
1599#: ../libtransmission/verify.c:146
1600msgid "Verifying torrent"
1601msgstr ""
1602
1603#: ../libtransmission/verify.c:179
1604msgid "Queued for verification"
1605msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.