1 | # $Id: ru.po 8992 2009-08-24 23:14:52Z charles $ |
---|
2 | # |
---|
3 | # Russian translation of Transmission. |
---|
4 | # This file is distributed under the same license as the Transmission package. |
---|
5 | # Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>, 2006. |
---|
6 | # Pavel Shevchuk <stlwrt@gmail.com>, 2007-2008 |
---|
7 | # |
---|
8 | msgid "" |
---|
9 | msgstr "" |
---|
10 | "Project-Id-Version: Transmission HEAD\n" |
---|
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
12 | "POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n" |
---|
13 | "PO-Revision-Date: 2009-07-13 17:48+0000\n" |
---|
14 | "Last-Translator: Sergei Sedov <sedov@webmail.perm.ru>\n" |
---|
15 | "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" |
---|
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
19 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " |
---|
20 | "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
---|
21 | "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 23:12+0000\n" |
---|
22 | "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" |
---|
23 | "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" |
---|
24 | "X-Poedit-Language: Russian\n" |
---|
25 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
---|
26 | |
---|
27 | #: ../gtk/actions.c:49 |
---|
28 | msgid "Sort by _Activity" |
---|
29 | msgstr "СПÑÑОÑПваÑÑ Ð¿ÐŸ _акÑОвМПÑÑО" |
---|
30 | |
---|
31 | #: ../gtk/actions.c:50 |
---|
32 | msgid "Sort by _Name" |
---|
33 | msgstr "СПÑÑОÑПваÑÑ Ð¿ÐŸ _МазваМОÑ" |
---|
34 | |
---|
35 | #: ../gtk/actions.c:51 |
---|
36 | msgid "Sort by _Progress" |
---|
37 | msgstr "СПÑÑОÑПваÑÑ Ð¿ÐŸ _пÑПгÑеÑÑÑ" |
---|
38 | |
---|
39 | #: ../gtk/actions.c:52 |
---|
40 | msgid "Sort by Rati_o" |
---|
41 | msgstr "" |
---|
42 | |
---|
43 | #: ../gtk/actions.c:53 |
---|
44 | msgid "Sort by Stat_e" |
---|
45 | msgstr "" |
---|
46 | |
---|
47 | #: ../gtk/actions.c:54 |
---|
48 | msgid "Sort by T_racker" |
---|
49 | msgstr "" |
---|
50 | |
---|
51 | #: ../gtk/actions.c:55 |
---|
52 | msgid "Sort by A_ge" |
---|
53 | msgstr "СПÑÑОÑПваÑÑ Ð¿ÐŸ _вПзÑаÑÑÑ" |
---|
54 | |
---|
55 | #: ../gtk/actions.c:56 |
---|
56 | msgid "Sort by Time _Left" |
---|
57 | msgstr "" |
---|
58 | |
---|
59 | #: ../gtk/actions.c:57 |
---|
60 | msgid "Sort by Si_ze" |
---|
61 | msgstr "СПÑÑОÑПваÑÑ Ð¿ÐŸ _ÑазЌеÑÑ" |
---|
62 | |
---|
63 | #: ../gtk/actions.c:74 |
---|
64 | msgid "_Main Window" |
---|
65 | msgstr "_ÐПказаÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²ÐœÐŸÐµ ПкМП" |
---|
66 | |
---|
67 | #: ../gtk/actions.c:75 |
---|
68 | msgid "Message _Log" |
---|
69 | msgstr "_ÐÑÑМал ÑППбÑеМОй" |
---|
70 | |
---|
71 | #: ../gtk/actions.c:90 |
---|
72 | msgid "Temporary Speed _Limits" |
---|
73 | msgstr "ÐÑеЌеММÑе ПгÑаМОÑÐµÐœÐžÑ _ÑкПÑПÑÑО" |
---|
74 | |
---|
75 | #: ../gtk/actions.c:91 |
---|
76 | msgid "_Minimal View" |
---|
77 | msgstr "_ÐОМОЌалОÑÑОÑМÑй ÑежОЌ" |
---|
78 | |
---|
79 | #: ../gtk/actions.c:92 |
---|
80 | msgid "Re_verse Sort Order" |
---|
81 | msgstr "" |
---|
82 | |
---|
83 | #: ../gtk/actions.c:93 |
---|
84 | msgid "_Filterbar" |
---|
85 | msgstr "_ЀОлÑÑÑÑ" |
---|
86 | |
---|
87 | #: ../gtk/actions.c:94 |
---|
88 | msgid "_Statusbar" |
---|
89 | msgstr "СÑÑПка ÑПÑÑП_ÑМОÑ" |
---|
90 | |
---|
91 | #: ../gtk/actions.c:95 |
---|
92 | msgid "_Toolbar" |
---|
93 | msgstr "ÐÐ°ÐœÐµÐ»Ñ _ОМÑÑÑÑЌеМÑПв" |
---|
94 | |
---|
95 | #: ../gtk/actions.c:100 |
---|
96 | msgid "_Torrent" |
---|
97 | msgstr "_ТПÑÑеМÑ" |
---|
98 | |
---|
99 | #: ../gtk/actions.c:101 |
---|
100 | msgid "_View" |
---|
101 | msgstr "_ÐОЎ" |
---|
102 | |
---|
103 | #: ../gtk/actions.c:102 |
---|
104 | msgid "_Sort Torrents By" |
---|
105 | msgstr "_СПÑÑОÑПваÑÑ ÑПÑÑеМÑÑ Ð¿ÐŸ" |
---|
106 | |
---|
107 | #: ../gtk/actions.c:103 |
---|
108 | msgid "_Edit" |
---|
109 | msgstr "_ÐÑавка" |
---|
110 | |
---|
111 | #: ../gtk/actions.c:104 |
---|
112 | msgid "_Help" |
---|
113 | msgstr "_СпÑавка" |
---|
114 | |
---|
115 | #: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 |
---|
116 | msgid "Add a torrent" |
---|
117 | msgstr "ÐПбавОÑÑ ÑПÑÑеМÑ" |
---|
118 | |
---|
119 | #: ../gtk/actions.c:106 |
---|
120 | msgid "_Add..." |
---|
121 | msgstr "_ÐПбавОÑÑ..." |
---|
122 | |
---|
123 | #: ../gtk/actions.c:107 |
---|
124 | msgid "_Start" |
---|
125 | msgstr "Ð_апÑÑÑОÑÑ" |
---|
126 | |
---|
127 | #: ../gtk/actions.c:107 |
---|
128 | msgid "Start torrent" |
---|
129 | msgstr "ÐапÑÑÑОÑÑ ÑПÑÑеМÑ" |
---|
130 | |
---|
131 | #: ../gtk/actions.c:108 |
---|
132 | msgid "_Statistics" |
---|
133 | msgstr "_СÑаÑОÑÑОка" |
---|
134 | |
---|
135 | #: ../gtk/actions.c:109 ../gtk/add-dialog.c:362 |
---|
136 | msgid "_Verify Local Data" |
---|
137 | msgstr "ÐÑП_веÑОÑÑ Ð»ÐŸÐºÐ°Ð»ÑМÑе ЎаММÑе" |
---|
138 | |
---|
139 | #: ../gtk/actions.c:110 |
---|
140 | msgid "_Pause" |
---|
141 | msgstr "_ÐÑОПÑÑаМПвОÑÑ" |
---|
142 | |
---|
143 | #: ../gtk/actions.c:110 |
---|
144 | msgid "Pause torrent" |
---|
145 | msgstr "ÐÑОПÑÑаМПвОÑÑ ÑПÑÑеМÑ" |
---|
146 | |
---|
147 | #: ../gtk/actions.c:111 |
---|
148 | msgid "_Pause All" |
---|
149 | msgstr "_ÐÑОПÑÑаМПвОÑÑ Ð²Ñе" |
---|
150 | |
---|
151 | #: ../gtk/actions.c:111 |
---|
152 | msgid "Pause all torrents" |
---|
153 | msgstr "ÐÑОПÑÑаМПвОÑÑ Ð²Ñе ÑПÑÑеМÑÑ" |
---|
154 | |
---|
155 | #: ../gtk/actions.c:112 |
---|
156 | msgid "_Start All" |
---|
157 | msgstr "_ÐапÑÑÑОÑÑ Ð²Ñе" |
---|
158 | |
---|
159 | #: ../gtk/actions.c:112 |
---|
160 | msgid "Start all torrents" |
---|
161 | msgstr "ÐапÑÑÑОÑÑ Ð²Ñе ÑПÑÑеМÑÑ" |
---|
162 | |
---|
163 | #: ../gtk/actions.c:113 |
---|
164 | msgid "Set _Location" |
---|
165 | msgstr "" |
---|
166 | |
---|
167 | #: ../gtk/actions.c:114 |
---|
168 | msgid "Remove torrent" |
---|
169 | msgstr "УЎалОÑÑ ÑПÑÑеМÑ" |
---|
170 | |
---|
171 | #: ../gtk/actions.c:115 |
---|
172 | msgid "_Delete Files and Remove" |
---|
173 | msgstr "УЎалОÑÑ _ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ðž ÑПÑÑеМÑ" |
---|
174 | |
---|
175 | #: ../gtk/actions.c:116 |
---|
176 | msgid "_New..." |
---|
177 | msgstr "_СПзЎаÑÑ..." |
---|
178 | |
---|
179 | #: ../gtk/actions.c:116 |
---|
180 | msgid "Create a torrent" |
---|
181 | msgstr "СПзЎаÑÑ ÑПÑÑеМÑ" |
---|
182 | |
---|
183 | #: ../gtk/actions.c:117 |
---|
184 | msgid "_Quit" |
---|
185 | msgstr "Ð_ÑйÑО" |
---|
186 | |
---|
187 | #: ../gtk/actions.c:118 |
---|
188 | msgid "Select _All" |
---|
189 | msgstr "ÐÑЎелОÑÑ Ð²Ñ_Ñ" |
---|
190 | |
---|
191 | #: ../gtk/actions.c:119 |
---|
192 | msgid "Dese_lect All" |
---|
193 | msgstr "_СМÑÑÑ Ð²ÑЎелеМОе" |
---|
194 | |
---|
195 | #: ../gtk/actions.c:121 |
---|
196 | msgid "Torrent properties" |
---|
197 | msgstr "СвПйÑÑва ÑПÑÑеМÑа" |
---|
198 | |
---|
199 | #: ../gtk/actions.c:122 |
---|
200 | msgid "_Open Folder" |
---|
201 | msgstr "_ÐÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ" |
---|
202 | |
---|
203 | #: ../gtk/actions.c:124 |
---|
204 | msgid "_Contents" |
---|
205 | msgstr "_СПЎеÑжаМОе" |
---|
206 | |
---|
207 | #: ../gtk/actions.c:125 |
---|
208 | msgid "Ask Tracker for _More Peers" |
---|
209 | msgstr "Ðап_ÑПÑОÑÑ Ñ ÑÑекеÑа бПлÑÑе ÑзлПв" |
---|
210 | |
---|
211 | #: ../gtk/add-dialog.c:241 |
---|
212 | msgid "Torrent files" |
---|
213 | msgstr "ТПÑÑеМÑÑ" |
---|
214 | |
---|
215 | #: ../gtk/add-dialog.c:246 |
---|
216 | msgid "All files" |
---|
217 | msgstr "ÐÑе ÑайлÑ" |
---|
218 | |
---|
219 | #: ../gtk/add-dialog.c:275 |
---|
220 | msgid "Torrent Options" |
---|
221 | msgstr "ÐаÑаЌеÑÑÑ ÑПÑÑеМÑа" |
---|
222 | |
---|
223 | #: ../gtk/add-dialog.c:299 |
---|
224 | msgid "_Move source file to Trash" |
---|
225 | msgstr "_ÐеÑеЌеÑÑОÑÑ Ñайл-ОÑÑПÑМОк в кПÑзОМÑ" |
---|
226 | |
---|
227 | #: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:297 |
---|
228 | msgid "_Start when added" |
---|
229 | msgstr "Ð_апÑÑÑОÑÑ Ð¿ÐŸÑле ЎПбавлеМОÑ" |
---|
230 | |
---|
231 | #: ../gtk/add-dialog.c:312 |
---|
232 | msgid "_Torrent file:" |
---|
233 | msgstr "_ТПÑÑеМÑ-Ñайл:" |
---|
234 | |
---|
235 | #: ../gtk/add-dialog.c:318 |
---|
236 | msgid "Select Source File" |
---|
237 | msgstr "ÐÑбеÑОÑе Ñайл-ОÑÑПÑМОк" |
---|
238 | |
---|
239 | #: ../gtk/add-dialog.c:330 |
---|
240 | msgid "_Destination folder:" |
---|
241 | msgstr "_Ðапка МазМаÑеМОÑ:" |
---|
242 | |
---|
243 | #: ../gtk/add-dialog.c:337 |
---|
244 | msgid "Select Destination Folder" |
---|
245 | msgstr "ÐÑбеÑОÑе Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ ÐœÐ°Ð·ÐœÐ°ÑеМОÑ" |
---|
246 | |
---|
247 | #: ../gtk/add-dialog.c:443 |
---|
248 | msgid "Add a Torrent" |
---|
249 | msgstr "ÐПбавОÑÑ ÑПÑÑеМÑ" |
---|
250 | |
---|
251 | #: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:293 |
---|
252 | msgid "Display _options dialog" |
---|
253 | msgstr "_ÐÑкÑÑÑÑ ÐŽÐžÐ°Ð»ÐŸÐ³ МаÑÑÑПйкО" |
---|
254 | |
---|
255 | #: ../gtk/conf.c:64 ../gtk/makemeta-ui.c:140 ../libtransmission/fdlimit.c:307 |
---|
256 | #: ../libtransmission/metainfo.c:110 ../libtransmission/utils.c:627 |
---|
257 | #: ../libtransmission/utils.c:638 |
---|
258 | #, c-format |
---|
259 | msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" |
---|
260 | msgstr "Ðе ÑЎалПÑÑ ÑПзЎаÑÑ Â«%1$s»: %2$s" |
---|
261 | |
---|
262 | #: ../gtk/conf.c:89 ../libtransmission/bencode.c:1542 |
---|
263 | #: ../libtransmission/fdlimit.c:336 |
---|
264 | #, c-format |
---|
265 | msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" |
---|
266 | msgstr "Ðе ÑЎалПÑÑ ÐŸÑкÑÑÑÑ Â«%1$s»: %2$s" |
---|
267 | |
---|
268 | #: ../gtk/conf.c:94 |
---|
269 | #, c-format |
---|
270 | msgid "%s is already running." |
---|
271 | msgstr "%s Ñже запÑÑеМ." |
---|
272 | |
---|
273 | #: ../gtk/conf.c:448 ../gtk/conf.c:453 |
---|
274 | #, c-format |
---|
275 | msgid "Importing \"%s\"" |
---|
276 | msgstr "" |
---|
277 | |
---|
278 | #: ../gtk/details.c:470 ../gtk/file-list.c:579 |
---|
279 | msgid "High" |
---|
280 | msgstr "ÐÑÑПкОй" |
---|
281 | |
---|
282 | #: ../gtk/details.c:471 ../gtk/file-list.c:580 |
---|
283 | msgid "Normal" |
---|
284 | msgstr "ÐбÑÑМÑй" |
---|
285 | |
---|
286 | #: ../gtk/details.c:472 ../gtk/file-list.c:581 |
---|
287 | msgid "Low" |
---|
288 | msgstr "ÐОзкОй" |
---|
289 | |
---|
290 | #: ../gtk/details.c:508 ../gtk/tr-prefs.c:1395 |
---|
291 | msgid "Speed" |
---|
292 | msgstr "СкПÑПÑÑÑ" |
---|
293 | |
---|
294 | #: ../gtk/details.c:510 |
---|
295 | msgid "Honor global _limits" |
---|
296 | msgstr "" |
---|
297 | |
---|
298 | #: ../gtk/details.c:515 ../gtk/tr-prefs.c:1180 |
---|
299 | msgid "Limit _download speed (KB/s):" |
---|
300 | msgstr "ÐгÑаМОÑОÑÑ ÑкПÑПÑÑÑ _пÑОÑЌа (ÐÐ/Ñ):" |
---|
301 | |
---|
302 | #: ../gtk/details.c:527 ../gtk/tr-prefs.c:1187 |
---|
303 | msgid "Limit _upload speed (KB/s):" |
---|
304 | msgstr "ÐгÑаМОÑОÑÑ ÑкПÑПÑÑÑ _ÑазЎаÑО (ÐÐ/Ñ):" |
---|
305 | |
---|
306 | #: ../gtk/details.c:539 |
---|
307 | msgid "Torrent _priority:" |
---|
308 | msgstr "" |
---|
309 | |
---|
310 | #: ../gtk/details.c:543 |
---|
311 | msgid "Seed-Until Ratio" |
---|
312 | msgstr "" |
---|
313 | |
---|
314 | #: ../gtk/details.c:546 |
---|
315 | msgid "Use _global settings" |
---|
316 | msgstr "ÐÑпПлÑзПваÑÑ _глПбалÑМÑе МаÑÑÑПйкО" |
---|
317 | |
---|
318 | #: ../gtk/details.c:555 |
---|
319 | msgid "Seed _regardless of ratio" |
---|
320 | msgstr "РазЎаваÑÑ _МеÑЌПÑÑÑ ÐœÐ° ÑейÑОМг" |
---|
321 | |
---|
322 | #: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:311 |
---|
323 | msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" |
---|
324 | msgstr "" |
---|
325 | |
---|
326 | #: ../gtk/details.c:581 |
---|
327 | msgid "Peer Connections" |
---|
328 | msgstr "Ð¡ÐŸÐµÐŽÐžÐœÐµÐœÐžÑ Ñ ÑзлаЌО" |
---|
329 | |
---|
330 | #: ../gtk/details.c:584 |
---|
331 | msgid "_Maximum peers:" |
---|
332 | msgstr "_ÐакÑОЌалÑМПе кПлОÑеÑÑвП ÑзлПв:" |
---|
333 | |
---|
334 | #: ../gtk/details.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:173 |
---|
335 | msgid "Waiting to verify local data" |
---|
336 | msgstr "ÐжОЎаеÑÑÑ Ð¿ÑПвеÑка лПкалÑМÑÑ
ЎаММÑÑ
" |
---|
337 | |
---|
338 | #: ../gtk/details.c:604 |
---|
339 | msgid "Verifying local data" |
---|
340 | msgstr "ÐÑПвеÑка лПкалÑМÑÑ
ЎаММÑÑ
" |
---|
341 | |
---|
342 | #: ../gtk/details.c:605 |
---|
343 | msgid "Downloading" |
---|
344 | msgstr "ÐÑОÑÐŒ" |
---|
345 | |
---|
346 | #: ../gtk/details.c:606 |
---|
347 | msgid "Seeding" |
---|
348 | msgstr "РазЎаÑа" |
---|
349 | |
---|
350 | #: ../gtk/details.c:607 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:169 |
---|
351 | msgid "Paused" |
---|
352 | msgstr "ÐÑОПÑÑаМПвлеМ" |
---|
353 | |
---|
354 | #: ../gtk/details.c:618 ../gtk/details.c:1346 ../gtk/details.c:1643 |
---|
355 | #: ../gtk/util.c:68 ../libtransmission/utils.c:1348 |
---|
356 | msgid "None" |
---|
357 | msgstr "Ð/Ð" |
---|
358 | |
---|
359 | #: ../gtk/details.c:619 ../gtk/details.c:1645 ../gtk/file-list.c:582 |
---|
360 | msgid "Mixed" |
---|
361 | msgstr "СЌеÑаММÑй" |
---|
362 | |
---|
363 | #: ../gtk/details.c:639 |
---|
364 | msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" |
---|
365 | msgstr "" |
---|
366 | |
---|
367 | #: ../gtk/details.c:641 |
---|
368 | msgid "Public torrent" |
---|
369 | msgstr "ÐÑблОÑМÑй ÑПÑÑеМÑ" |
---|
370 | |
---|
371 | #: ../gtk/details.c:663 |
---|
372 | #, c-format |
---|
373 | msgid "Created by %1$s" |
---|
374 | msgstr "СПзЎаМ %1$s" |
---|
375 | |
---|
376 | #: ../gtk/details.c:665 |
---|
377 | #, c-format |
---|
378 | msgid "Created on %1$s" |
---|
379 | msgstr "СПзЎаМП %1$s" |
---|
380 | |
---|
381 | #: ../gtk/details.c:667 |
---|
382 | #, c-format |
---|
383 | msgid "Created by %1$s on %2$s" |
---|
384 | msgstr "" |
---|
385 | |
---|
386 | #: ../gtk/details.c:758 |
---|
387 | #, c-format |
---|
388 | msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" |
---|
389 | msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" |
---|
390 | msgstr[0] "" |
---|
391 | msgstr[1] "" |
---|
392 | |
---|
393 | #: ../gtk/details.c:764 |
---|
394 | #, c-format |
---|
395 | msgid "%1$s (%2$'d piece)" |
---|
396 | msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" |
---|
397 | msgstr[0] "" |
---|
398 | msgstr[1] "" |
---|
399 | |
---|
400 | #: ../gtk/details.c:798 |
---|
401 | #, c-format |
---|
402 | msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" |
---|
403 | msgstr "" |
---|
404 | |
---|
405 | #: ../gtk/details.c:800 |
---|
406 | #, c-format |
---|
407 | msgid "%1$s (%2$.1f%%)" |
---|
408 | msgstr "" |
---|
409 | |
---|
410 | #: ../gtk/details.c:820 |
---|
411 | #, c-format |
---|
412 | msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" |
---|
413 | msgstr "" |
---|
414 | |
---|
415 | #: ../gtk/details.c:893 |
---|
416 | msgid "Active now" |
---|
417 | msgstr "" |
---|
418 | |
---|
419 | #: ../gtk/details.c:897 |
---|
420 | #, c-format |
---|
421 | msgid "%1$s ago" |
---|
422 | msgstr "" |
---|
423 | |
---|
424 | #: ../gtk/details.c:916 |
---|
425 | msgid "Activity" |
---|
426 | msgstr "ÐкÑОвМПÑÑÑ" |
---|
427 | |
---|
428 | #: ../gtk/details.c:920 |
---|
429 | msgid "Torrent size:" |
---|
430 | msgstr "Ð Ð°Ð·ÐŒÐµÑ ÑПÑÑеМÑа:" |
---|
431 | |
---|
432 | #: ../gtk/details.c:924 |
---|
433 | msgid "Have:" |
---|
434 | msgstr "РМалОÑОО:" |
---|
435 | |
---|
436 | #: ../gtk/details.c:928 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 |
---|
437 | msgid "Downloaded:" |
---|
438 | msgstr "ÐагÑÑжеМП:" |
---|
439 | |
---|
440 | #: ../gtk/details.c:932 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 |
---|
441 | msgid "Uploaded:" |
---|
442 | msgstr "РПзЎаМП:" |
---|
443 | |
---|
444 | #: ../gtk/details.c:936 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 |
---|
445 | msgid "Ratio:" |
---|
446 | msgstr "РейÑОМг:" |
---|
447 | |
---|
448 | #: ../gtk/details.c:940 |
---|
449 | msgid "State:" |
---|
450 | msgstr "СПÑÑПÑМОе:" |
---|
451 | |
---|
452 | #: ../gtk/details.c:944 |
---|
453 | msgid "Running time:" |
---|
454 | msgstr "ÐлОÑелÑМПÑÑÑ:" |
---|
455 | |
---|
456 | #: ../gtk/details.c:948 |
---|
457 | msgid "Last activity:" |
---|
458 | msgstr "ÐПÑлеЎМÑÑ Ð°ÐºÑОвМПÑÑÑ:" |
---|
459 | |
---|
460 | #: ../gtk/details.c:952 |
---|
461 | msgid "Error:" |
---|
462 | msgstr "ÐÑОбка:" |
---|
463 | |
---|
464 | #: ../gtk/details.c:956 |
---|
465 | msgid "Details" |
---|
466 | msgstr "ÐПЎÑПбМПÑÑО" |
---|
467 | |
---|
468 | #: ../gtk/details.c:962 |
---|
469 | msgid "Location:" |
---|
470 | msgstr "ÐеÑÑПМаÑ
ПжЎеМОе:" |
---|
471 | |
---|
472 | #: ../gtk/details.c:969 |
---|
473 | msgid "Hash:" |
---|
474 | msgstr "ХеÑ:" |
---|
475 | |
---|
476 | #: ../gtk/details.c:974 |
---|
477 | msgid "Privacy:" |
---|
478 | msgstr "ÐПМÑОЎеМÑОалÑМПÑÑÑ:" |
---|
479 | |
---|
480 | #: ../gtk/details.c:979 |
---|
481 | msgid "Origin:" |
---|
482 | msgstr "ÐÑПОÑÑ
ПжЎеМОе:" |
---|
483 | |
---|
484 | #: ../gtk/details.c:996 |
---|
485 | msgid "Comment:" |
---|
486 | msgstr "ÐПЌЌеМÑаÑОй:" |
---|
487 | |
---|
488 | #: ../gtk/details.c:1028 |
---|
489 | msgid "Webseeds" |
---|
490 | msgstr "" |
---|
491 | |
---|
492 | #: ../gtk/details.c:1030 ../gtk/details.c:1070 |
---|
493 | msgid "Down" |
---|
494 | msgstr "ÐÑОÑÐŒ" |
---|
495 | |
---|
496 | #: ../gtk/details.c:1068 |
---|
497 | msgid "Address" |
---|
498 | msgstr "ÐÐŽÑеÑ" |
---|
499 | |
---|
500 | #: ../gtk/details.c:1072 |
---|
501 | msgid "Up" |
---|
502 | msgstr "РазЎаÑа" |
---|
503 | |
---|
504 | #: ../gtk/details.c:1073 |
---|
505 | msgid "Client" |
---|
506 | msgstr "ÐлОеМÑ" |
---|
507 | |
---|
508 | #: ../gtk/details.c:1074 |
---|
509 | msgid "%" |
---|
510 | msgstr "%" |
---|
511 | |
---|
512 | #: ../gtk/details.c:1075 |
---|
513 | msgid "Status" |
---|
514 | msgstr "СПÑÑПÑМОе" |
---|
515 | |
---|
516 | #: ../gtk/details.c:1403 |
---|
517 | msgid "Optimistic unchoke" |
---|
518 | msgstr "ÐлагПпÑОÑÑÐœÐ°Ñ Ð¿ÐµÑеЎаÑа" |
---|
519 | |
---|
520 | #: ../gtk/details.c:1404 |
---|
521 | msgid "Downloading from this peer" |
---|
522 | msgstr "ÐагÑÑзка Ñ ÑÑПгП Ñзла" |
---|
523 | |
---|
524 | #: ../gtk/details.c:1405 |
---|
525 | msgid "We would download from this peer if they would let us" |
---|
526 | msgstr "ÐПзЌПжеМ пÑОÑÐŒ ЎаММÑÑ
ÐŸÑ ÑÑПгП Ñзла, еÑлО ПМ пПзвПлОÑ" |
---|
527 | |
---|
528 | #: ../gtk/details.c:1406 |
---|
529 | msgid "Uploading to peer" |
---|
530 | msgstr "ÐеÑеЎаÑа ÑзлÑ" |
---|
531 | |
---|
532 | #: ../gtk/details.c:1407 |
---|
533 | msgid "We would upload to this peer if they asked" |
---|
534 | msgstr "ÐПзЌПжМа ÑазЎаÑа ЎаММÑÑ
ÑÑÐŸÐŒÑ ÑзлÑ, еÑлО ПМ бÑÐŽÐµÑ Ð·Ð°ÐžÐœÑеÑеÑПваМ" |
---|
535 | |
---|
536 | #: ../gtk/details.c:1408 |
---|
537 | msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" |
---|
538 | msgstr "Узел ÑПглаÑеМ пеÑеЎаваÑÑ ÐŽÐ°ÐœÐœÑе, МП ÐŒÑ ÐœÐµ заОМÑеÑеÑПваМÑ" |
---|
539 | |
---|
540 | #: ../gtk/details.c:1409 |
---|
541 | msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" |
---|
542 | msgstr "ÐеÑеЎаÑа ÑÐ·Ð»Ñ Ð±Ñла ÑазÑеÑеМа, МП ПМ Ме заОМÑеÑеÑПваМ" |
---|
543 | |
---|
544 | #: ../gtk/details.c:1410 |
---|
545 | msgid "Encrypted connection" |
---|
546 | msgstr "ÐаÑОÑÑПваММПе ÑПеЎОМеМОе" |
---|
547 | |
---|
548 | #: ../gtk/details.c:1411 |
---|
549 | msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" |
---|
550 | msgstr "Узел бÑл ПбМаÑÑжеМ Ñ Ð¿ÐŸÐŒÐŸÑÑÑ ÐŸÐ±ÐŒÐµÐœÐ° ÑзлаЌО (PEX)" |
---|
551 | |
---|
552 | #: ../gtk/details.c:1412 |
---|
553 | msgid "Peer was discovered through DHT" |
---|
554 | msgstr "" |
---|
555 | |
---|
556 | #: ../gtk/details.c:1413 |
---|
557 | msgid "Peer is an incoming connection" |
---|
558 | msgstr "Узел ÑабПÑÐ°ÐµÑ Ð² ÑежОЌе пÑОÑЌа" |
---|
559 | |
---|
560 | #: ../gtk/details.c:1596 |
---|
561 | msgid "<b>Seeders:</b>" |
---|
562 | msgstr "<b>РазЎаÑÑОе:</b>" |
---|
563 | |
---|
564 | #: ../gtk/details.c:1603 |
---|
565 | msgid "<b>Leechers:</b>" |
---|
566 | msgstr "<b>ÐÑОМОЌаÑÑОе:</b>" |
---|
567 | |
---|
568 | #: ../gtk/details.c:1610 |
---|
569 | msgid "<b>Times Completed:</b>" |
---|
570 | msgstr "<b>ÐавеÑÑеМП:</b>" |
---|
571 | |
---|
572 | #: ../gtk/details.c:1644 |
---|
573 | msgid "Now" |
---|
574 | msgstr "СейÑаÑ" |
---|
575 | |
---|
576 | #: ../gtk/details.c:1646 |
---|
577 | msgid "None sent" |
---|
578 | msgstr "ÐОÑегП Ме пеÑеЎаМП" |
---|
579 | |
---|
580 | #: ../gtk/details.c:1647 |
---|
581 | msgid "In progress" |
---|
582 | msgstr "в пÑПÑеÑÑе" |
---|
583 | |
---|
584 | #: ../gtk/details.c:1792 ../gtk/makemeta-ui.c:425 |
---|
585 | msgid "Trackers" |
---|
586 | msgstr "ТÑекеÑÑ" |
---|
587 | |
---|
588 | #: ../gtk/details.c:1799 |
---|
589 | msgid "Scrape" |
---|
590 | msgstr "ÐапÑÐŸÑ ÐžÐœÑПÑЌаÑОО" |
---|
591 | |
---|
592 | #: ../gtk/details.c:1801 |
---|
593 | msgid "Last scrape at:" |
---|
594 | msgstr "ÐПÑлеЎМОй запÑÐŸÑ Ð²:" |
---|
595 | |
---|
596 | #: ../gtk/details.c:1806 ../gtk/details.c:1828 |
---|
597 | msgid "Tracker responded:" |
---|
598 | msgstr "ÐÑÐ²ÐµÑ ÑÑекеÑа:" |
---|
599 | |
---|
600 | #: ../gtk/details.c:1811 |
---|
601 | msgid "Next scrape in:" |
---|
602 | msgstr "СлеЎÑÑÑОй запÑÐŸÑ ÑеÑез:" |
---|
603 | |
---|
604 | #: ../gtk/details.c:1817 |
---|
605 | msgid "Announce" |
---|
606 | msgstr "ÐÐœÐŸÐœÑ Ð°ÐºÑОвМПÑÑО" |
---|
607 | |
---|
608 | #: ../gtk/details.c:1821 |
---|
609 | msgid "Tracker:" |
---|
610 | msgstr "ТÑекеÑ:" |
---|
611 | |
---|
612 | #: ../gtk/details.c:1823 |
---|
613 | msgid "Last announce at:" |
---|
614 | msgstr "ÐПÑлеЎМОй Ð°ÐœÐŸÐœÑ Ð²:" |
---|
615 | |
---|
616 | #: ../gtk/details.c:1833 |
---|
617 | msgid "Next announce in:" |
---|
618 | msgstr "СлеЎÑÑÑОй Ð°ÐœÐŸÐœÑ ÑеÑез:" |
---|
619 | |
---|
620 | #. how long until the tracker will honor user |
---|
621 | #. * pressing the "ask for more peers" button |
---|
622 | #: ../gtk/details.c:1840 |
---|
623 | msgid "Manual announce allowed in:" |
---|
624 | msgstr "ÐапÑÐŸÑ ÐŽÐŸÐ¿ÐŸÐ»ÐœÐžÑелÑМÑÑ
ÑзлПв ЌПжМП бÑÐŽÐµÑ ÑЎелаÑÑ ÑеÑез:" |
---|
625 | |
---|
626 | #: ../gtk/details.c:1914 ../gtk/msgwin.c:193 |
---|
627 | msgid "Information" |
---|
628 | msgstr "СвеЎеМОÑ" |
---|
629 | |
---|
630 | #: ../gtk/details.c:1918 |
---|
631 | msgid "Peers" |
---|
632 | msgstr "УзлÑ" |
---|
633 | |
---|
634 | #: ../gtk/details.c:1922 ../gtk/tr-prefs.c:961 ../gtk/tr-window.c:848 |
---|
635 | msgid "Tracker" |
---|
636 | msgstr "ТÑекеÑ" |
---|
637 | |
---|
638 | #: ../gtk/details.c:1927 ../gtk/tr-window.c:848 |
---|
639 | msgid "Files" |
---|
640 | msgstr "ЀайлÑ" |
---|
641 | |
---|
642 | #: ../gtk/details.c:1932 |
---|
643 | msgid "Options" |
---|
644 | msgstr "ÐаÑаЌеÑÑÑ" |
---|
645 | |
---|
646 | #: ../gtk/details.c:1960 |
---|
647 | #, c-format |
---|
648 | msgid "%s Properties" |
---|
649 | msgstr "СвПйÑÑва %s" |
---|
650 | |
---|
651 | #: ../gtk/details.c:1970 |
---|
652 | #, c-format |
---|
653 | msgid "%'d Torrent Properties" |
---|
654 | msgstr "%'d СвПйÑÑва ÑПÑÑеМÑа" |
---|
655 | |
---|
656 | #: ../gtk/dialogs.c:121 |
---|
657 | msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>" |
---|
658 | msgstr "<big><b>ÐÑйÑО Оз Transmission?</b></big>" |
---|
659 | |
---|
660 | #: ../gtk/dialogs.c:133 |
---|
661 | msgid "_Don't ask me again" |
---|
662 | msgstr "_ÐПлÑÑе Ме ÑпÑаÑОваÑÑ" |
---|
663 | |
---|
664 | #: ../gtk/dialogs.c:236 |
---|
665 | msgid "Remove torrent?" |
---|
666 | msgid_plural "Remove torrents?" |
---|
667 | msgstr[0] "УЎалОÑÑ ÑПÑÑеМÑ?" |
---|
668 | msgstr[1] "УЎалОÑÑ ÑПÑÑеМÑÑ?" |
---|
669 | msgstr[2] "УЎалОÑÑ ÑПÑÑеМÑÑ?" |
---|
670 | |
---|
671 | #: ../gtk/dialogs.c:242 |
---|
672 | msgid "Delete this torrent's downloaded files?" |
---|
673 | msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" |
---|
674 | msgstr[0] "УЎалОÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжеММÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑÑПгП ÑПÑÑеМÑа?" |
---|
675 | msgstr[1] "УЎалОÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжеММÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑÑОÑ
ÑПÑÑеМÑПв?" |
---|
676 | msgstr[2] "УЎалОÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжеММÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑÑОÑ
ÑПÑÑеМÑПв?" |
---|
677 | |
---|
678 | #: ../gtk/dialogs.c:255 |
---|
679 | msgid "This torrent has not finished downloading." |
---|
680 | msgid_plural "These torrents have not finished downloading." |
---|
681 | msgstr[0] "ÐагÑÑзка ÑÑПгП ÑПÑÑеМÑа Ме завеÑÑеМа." |
---|
682 | msgstr[1] "ÐагÑÑзка ÑÑОÑ
ÑПÑÑеМÑПв Ме завеÑÑеМа." |
---|
683 | msgstr[2] "ÐагÑÑзка ÑÑОÑ
ÑПÑÑеМÑПв Ме завеÑÑеМа." |
---|
684 | |
---|
685 | #: ../gtk/dialogs.c:261 |
---|
686 | msgid "This torrent is connected to peers." |
---|
687 | msgid_plural "These torrents are connected to peers." |
---|
688 | msgstr[0] "ÐÑÐŸÑ ÑПÑÑÐµÐœÑ Ð¿ÐŸÐŽÐºÐ»ÑÑеМ к ÑзлаЌ." |
---|
689 | msgstr[1] "ÐÑО ÑПÑÑеМÑÑ Ð¿ÐŸÐŽÐºÐ»ÑÑÐµÐœÑ Ðº ÑзлаЌ." |
---|
690 | msgstr[2] "ÐÑО ÑПÑÑеМÑÑ Ð¿ÐŸÐŽÐºÐ»ÑÑÐµÐœÑ Ðº ÑзлаЌ." |
---|
691 | |
---|
692 | #: ../gtk/dialogs.c:268 |
---|
693 | msgid "One of these torrents is connected to peers." |
---|
694 | msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." |
---|
695 | msgstr[0] "ÐЎОМ Оз ÑÑОÑ
ÑПÑÑеМÑПв пПЎклÑÑеМ к ÑзлаЌ." |
---|
696 | msgstr[1] "ÐекПÑПÑÑе Оз ÑÑОÑ
ÑПÑÑеМÑПв пПЎклÑÑÐµÐœÑ Ðº ÑзлаЌ." |
---|
697 | msgstr[2] "ÐекПÑПÑÑе Оз ÑÑОÑ
ÑПÑÑеМÑПв пПЎклÑÑÐµÐœÑ Ðº ÑзлаЌ." |
---|
698 | |
---|
699 | #: ../gtk/dialogs.c:275 |
---|
700 | msgid "One of these torrents has not finished downloading." |
---|
701 | msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." |
---|
702 | msgstr[0] "ÐагÑÑзка ПЎМПгП Оз ÑÑОÑ
ÑПÑÑеМÑПв Ме завеÑÑеМа." |
---|
703 | msgstr[1] "ÐагÑÑзка МекПÑПÑÑÑ
Оз ÑÑОÑ
ÑПÑÑеМÑПв Ме завеÑÑеМа." |
---|
704 | msgstr[2] "ÐагÑÑзка МекПÑПÑÑÑ
Оз ÑÑОÑ
ÑПÑÑеМÑПв Ме завеÑÑеМа." |
---|
705 | |
---|
706 | #. add "enabled" column |
---|
707 | #: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/file-list.c:743 |
---|
708 | msgid "Download" |
---|
709 | msgstr "СкаÑаÑÑ" |
---|
710 | |
---|
711 | #. add priority column |
---|
712 | #: ../gtk/file-list.c:610 ../gtk/file-list.c:757 |
---|
713 | msgid "Priority" |
---|
714 | msgstr "ÐÑОПÑОÑеÑ" |
---|
715 | |
---|
716 | #: ../gtk/file-list.c:715 |
---|
717 | msgid "File" |
---|
718 | msgstr "Ѐайл" |
---|
719 | |
---|
720 | #. add "progress" column |
---|
721 | #: ../gtk/file-list.c:730 |
---|
722 | msgid "Progress" |
---|
723 | msgstr "ÐÑПгÑеÑÑ" |
---|
724 | |
---|
725 | #: ../gtk/main.c:348 |
---|
726 | msgid "Start with all torrents paused" |
---|
727 | msgstr "ÐаÑаÑÑ Ñ Ð¿ÑОПÑÑаМПвлеММÑЌО ÑПÑÑеМÑаЌО" |
---|
728 | |
---|
729 | #: ../gtk/main.c:350 |
---|
730 | msgid "Show version number and exit" |
---|
731 | msgstr "ÐÑвеÑÑО ÐœÐŸÐŒÐµÑ Ð²ÐµÑÑОО О завеÑÑОÑÑ ÑабПÑÑ" |
---|
732 | |
---|
733 | #: ../gtk/main.c:354 |
---|
734 | msgid "Start minimized in system tray" |
---|
735 | msgstr "ÐапÑÑкаÑÑ ÑвÑÑМÑÑÑÐŒ в зМаÑПк в ПблаÑÑО ÑвеЎПЌлеМОй" |
---|
736 | |
---|
737 | #: ../gtk/main.c:357 |
---|
738 | msgid "Where to look for configuration files" |
---|
739 | msgstr "ÐЎе ОÑкаÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÐºÐŸÐœÑОгÑÑаÑОО" |
---|
740 | |
---|
741 | #: ../gtk/main.c:366 |
---|
742 | msgid "Transmission" |
---|
743 | msgstr "Transmission" |
---|
744 | |
---|
745 | #: ../gtk/main.c:373 |
---|
746 | msgid "[torrent files]" |
---|
747 | msgstr "[ÑПÑÑеМÑÑ]" |
---|
748 | |
---|
749 | #: ../gtk/main.c:699 |
---|
750 | msgid "<b>Closing Connections</b>" |
---|
751 | msgstr "<b>ÐавеÑÑеМОе ÑПеЎОМеМОй</b>" |
---|
752 | |
---|
753 | #: ../gtk/main.c:703 |
---|
754 | msgid "Sending upload/download totals to tracker..." |
---|
755 | msgstr "ÐÑпÑавлеМОе ÑÑаÑОÑÑОкО П пеÑеЎаММÑÑ
ЎаММÑÑ
ÑÑекеÑÑ..." |
---|
756 | |
---|
757 | #: ../gtk/main.c:708 |
---|
758 | msgid "_Quit Now" |
---|
759 | msgstr "_ÐÑйÑО ÑейÑаÑ" |
---|
760 | |
---|
761 | #: ../gtk/main.c:875 |
---|
762 | msgid "Couldn't add corrupt torrent" |
---|
763 | msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" |
---|
764 | msgstr[0] "Ðе ÑЎалПÑÑ ÐŽÐŸÐ±Ð°Ð²ÐžÑÑ ÐžÑпПÑÑеММÑй ÑПÑÑеМÑ" |
---|
765 | msgstr[1] "Ðе ÑЎалПÑÑ ÐŽÐŸÐ±Ð°Ð²ÐžÑÑ ÐžÑпПÑÑеММÑе ÑПÑÑеМÑÑ" |
---|
766 | msgstr[2] "Ðе ÑЎалПÑÑ ÐŽÐŸÐ±Ð°Ð²ÐžÑÑ ÐžÑпПÑÑеММÑе ÑПÑÑеМÑÑ" |
---|
767 | |
---|
768 | #: ../gtk/main.c:882 |
---|
769 | msgid "Couldn't add duplicate torrent" |
---|
770 | msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" |
---|
771 | msgstr[0] "Ðе ÑЎалПÑÑ ÐŽÐŸÐ±Ð°Ð²ÐžÑÑ ÐŽÑблОÑÑÑÑОйÑÑ ÑПÑÑеМÑ" |
---|
772 | msgstr[1] "Ðе ÑЎалПÑÑ ÐŽÐŸÐ±Ð°Ð²ÐžÑÑ ÐŽÑблОÑÑÑÑОеÑÑ ÑПÑÑеМÑÑ" |
---|
773 | msgstr[2] "Ðе ÑЎалПÑÑ ÐŽÐŸÐ±Ð°Ð²ÐžÑÑ ÐŽÑблОÑÑÑÑОеÑÑ ÑПÑÑеМÑÑ" |
---|
774 | |
---|
775 | #: ../gtk/main.c:1160 |
---|
776 | msgid "A fast and easy BitTorrent client" |
---|
777 | msgstr "ÐÑÑÑÑÑй О пÑПÑÑПй BitTorrent-клОеМÑ" |
---|
778 | |
---|
779 | #: ../gtk/main.c:1165 |
---|
780 | msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" |
---|
781 | msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" |
---|
782 | |
---|
783 | #. Translators: translate "translator-credits" as |
---|
784 | #. your name |
---|
785 | #. to have it appear in the credits in the "About" |
---|
786 | #. dialog |
---|
787 | #: ../gtk/main.c:1176 |
---|
788 | msgid "translator-credits" |
---|
789 | msgstr "" |
---|
790 | "Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n" |
---|
791 | "\n" |
---|
792 | "Launchpad Contributions:\n" |
---|
793 | " Anton Shestakov\n" |
---|
794 | " Igor Zubarev\n" |
---|
795 | " Pavels Sevcuks\n" |
---|
796 | " Sergei Medvedev\n" |
---|
797 | "\n" |
---|
798 | "Launchpad Contributions:\n" |
---|
799 | " Abaza https://launchpad.net/~abazinchik\n" |
---|
800 | " Alexander Chumanov https://launchpad.net/~achumanov\n" |
---|
801 | " Alexander Semyonov https://launchpad.net/~rotuka\n" |
---|
802 | " Alexei Klimenko https://launchpad.net/~nimda7\n" |
---|
803 | " Andrei Dziahel https://launchpad.net/~trickster2k4\n" |
---|
804 | " Andrey Sitnik https://launchpad.net/~iskin\n" |
---|
805 | " Anton Shestakov https://launchpad.net/~engored\n" |
---|
806 | " Arseny Solokha https://launchpad.net/~raising-the-bar\n" |
---|
807 | " DooMka https://launchpad.net/~xpym-xpym\n" |
---|
808 | " Egor Bushmelyov https://launchpad.net/~skipper95\n" |
---|
809 | " Grigorev Mihail https://launchpad.net/~grigorevmn\n" |
---|
810 | " Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor.zubarev\n" |
---|
811 | " Ilya Barygin https://launchpad.net/~randomaction\n" |
---|
812 | " Ivan Kliouchenkov https://launchpad.net/~quick\n" |
---|
813 | " Kirill Holodilin https://launchpad.net/~charlie-chrl\n" |
---|
814 | " Koptev Oleg https://launchpad.net/~koptev-oleg\n" |
---|
815 | " Max Riveiro https://launchpad.net/~kavu\n" |
---|
816 | " Max Schukin https://launchpad.net/~schukin\n" |
---|
817 | " Maxim Prokopyev https://launchpad.net/~xjazz\n" |
---|
818 | " Maxim S. https://launchpad.net/~luvme-nn\n" |
---|
819 | " Novikov Andrey https://launchpad.net/~envek\n" |
---|
820 | " Pavel Dmitriev https://launchpad.net/~dmitrievp\n" |
---|
821 | " Pavels Sevcuks https://launchpad.net/~stlwrt\n" |
---|
822 | " Phenomen https://launchpad.net/~xphenomen-ya\n" |
---|
823 | " Sergei Medvedev https://launchpad.net/~smedvedeff\n" |
---|
824 | " Sergei Sedov https://launchpad.net/~serg-sedov\n" |
---|
825 | " Shu https://launchpad.net/~shugod\n" |
---|
826 | " meating https://launchpad.net/~unrealjke\n" |
---|
827 | " ttg https://launchpad.net/~xvttgvx\n" |
---|
828 | " ujin https://launchpad.net/~koshelev-e\n" |
---|
829 | " ÐМЎÑей ÐалОМОМ https://launchpad.net/~prize2step\n" |
---|
830 | " ÐÑÑÑÐŒ ÐПпПв https://launchpad.net/~artfwo\n" |
---|
831 | " ÐÐµÐœÐžÑ ÐПбеЎÑÑ https://launchpad.net/~arcticfox" |
---|
832 | |
---|
833 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:109 |
---|
834 | msgid "Torrent created!" |
---|
835 | msgstr "ТПÑÑÐµÐœÑ ÑПзЎаМ!" |
---|
836 | |
---|
837 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:130 ../gtk/makemeta-ui.c:144 |
---|
838 | #, c-format |
---|
839 | msgid "Torrent creation failed: %s" |
---|
840 | msgstr "Ðе ÑЎалПÑÑ ÑПзЎаÑÑ ÑПÑÑеМÑ: %s" |
---|
841 | |
---|
842 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:115 |
---|
843 | msgid "Invalid URL" |
---|
844 | msgstr "ÐевеÑМÑй URL" |
---|
845 | |
---|
846 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:119 |
---|
847 | msgid "Torrent creation cancelled" |
---|
848 | msgstr "СПзЎаМОе ÑПÑÑеМÑа ПÑЌеМеМП" |
---|
849 | |
---|
850 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:126 ../libtransmission/blocklist.c:78 |
---|
851 | #: ../libtransmission/blocklist.c:237 ../libtransmission/utils.c:507 |
---|
852 | #, c-format |
---|
853 | msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" |
---|
854 | msgstr "Ðе ÑЎалПÑÑ Ð¿ÑПÑОÑаÑÑ Â«%1$s»: %2$s" |
---|
855 | |
---|
856 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:256 ../gtk/makemeta-ui.c:493 |
---|
857 | msgid "No source selected" |
---|
858 | msgstr "ÐÑÑПÑМОк Ме вÑбÑаМ" |
---|
859 | |
---|
860 | #. %1$s is the torrent size |
---|
861 | #. %2$'d is its number of files |
---|
862 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:270 |
---|
863 | #, c-format |
---|
864 | msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>" |
---|
865 | msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>" |
---|
866 | msgstr[0] "<i>%1$s; %2$'d Ñайл</i>" |
---|
867 | msgstr[1] "<i>%1$s; %2$'d Ñайла</i>" |
---|
868 | msgstr[2] "<i>%1$s; %2$'d ÑайлПв</i>" |
---|
869 | |
---|
870 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:282 |
---|
871 | #, c-format |
---|
872 | msgid "%'d Piece" |
---|
873 | msgid_plural "%'d Pieces" |
---|
874 | msgstr[0] "%'d ÑаÑÑÑ" |
---|
875 | msgstr[1] "%'d ÑаÑÑО" |
---|
876 | msgstr[2] "%'d ÑаÑÑей" |
---|
877 | |
---|
878 | #. %1$s is number of pieces; |
---|
879 | #. %2$s is how big each piece is |
---|
880 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:288 |
---|
881 | #, c-format |
---|
882 | msgid "%1$s @ %2$s" |
---|
883 | msgstr "%1$s пП %2$s" |
---|
884 | |
---|
885 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:352 |
---|
886 | msgid "Choose Directory" |
---|
887 | msgstr "ÐÑбеÑОÑе каÑалПг" |
---|
888 | |
---|
889 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:361 |
---|
890 | msgid "Choose File" |
---|
891 | msgstr "ÐÑбеÑОÑе Ñайл" |
---|
892 | |
---|
893 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:377 |
---|
894 | msgid "New Torrent" |
---|
895 | msgstr "ÐПвÑй ÑПÑÑеМÑ" |
---|
896 | |
---|
897 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:392 |
---|
898 | msgid "Source" |
---|
899 | msgstr "ÐÑÑПÑМОк" |
---|
900 | |
---|
901 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:403 |
---|
902 | msgid "<i>No source selected</i>" |
---|
903 | msgstr "<i>ÐÑÑПÑМОк Ме вÑбÑаМ</i>" |
---|
904 | |
---|
905 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:413 |
---|
906 | msgid "F_older" |
---|
907 | msgstr "Ð_апка" |
---|
908 | |
---|
909 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:418 |
---|
910 | msgid "_File" |
---|
911 | msgstr "Ѐ_айл" |
---|
912 | |
---|
913 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:461 |
---|
914 | msgid "<b>E_xtras</b>" |
---|
915 | msgstr "<b>_ÐПпПлМОÑелÑМП</b>" |
---|
916 | |
---|
917 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:469 |
---|
918 | msgid "Commen_t:" |
---|
919 | msgstr "_ÐПЌЌеМÑаÑОй:" |
---|
920 | |
---|
921 | #: ../gtk/makemeta-ui.c:472 |
---|
922 | msgid "_Private torrent" |
---|
923 | msgstr "_ÐакÑÑÑÑй ÑПÑÑеМÑ" |
---|
924 | |
---|
925 | #: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1554 |
---|
926 | #: ../libtransmission/blocklist.c:293 |
---|
927 | #, c-format |
---|
928 | msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" |
---|
929 | msgstr "Ðе ÑЎалПÑÑ ÑПÑ
ÑаМОÑÑ Ñайл «%1$s»: %2$s" |
---|
930 | |
---|
931 | #: ../gtk/msgwin.c:149 |
---|
932 | msgid "Save Log" |
---|
933 | msgstr "СПÑ
ÑаМОÑÑ Ð¶ÑÑМал" |
---|
934 | |
---|
935 | #: ../gtk/msgwin.c:192 |
---|
936 | msgid "Error" |
---|
937 | msgstr "ПÑОбПк" |
---|
938 | |
---|
939 | #: ../gtk/msgwin.c:194 |
---|
940 | msgid "Debug" |
---|
941 | msgstr "ПÑлаЎПÑМÑй" |
---|
942 | |
---|
943 | #: ../gtk/msgwin.c:268 |
---|
944 | msgid "Time" |
---|
945 | msgstr "ÐÑеЌÑ" |
---|
946 | |
---|
947 | #: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:848 |
---|
948 | msgid "Name" |
---|
949 | msgstr "ÐÑÑПÑМОк" |
---|
950 | |
---|
951 | #: ../gtk/msgwin.c:276 |
---|
952 | msgid "Message" |
---|
953 | msgstr "СППбÑеМОе" |
---|
954 | |
---|
955 | #: ../gtk/msgwin.c:452 |
---|
956 | msgid "Message Log" |
---|
957 | msgstr "ÐÑÑМал ÑППбÑеМОй" |
---|
958 | |
---|
959 | #: ../gtk/msgwin.c:486 |
---|
960 | msgid "Level" |
---|
961 | msgstr "УÑПвеМÑ" |
---|
962 | |
---|
963 | #: ../gtk/notify.c:94 |
---|
964 | msgid "Torrent Complete" |
---|
965 | msgstr "ТПÑÑÐµÐœÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑÑМ" |
---|
966 | |
---|
967 | #: ../gtk/notify.c:102 |
---|
968 | msgid "Open File" |
---|
969 | msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ Ñайл" |
---|
970 | |
---|
971 | #: ../gtk/notify.c:107 |
---|
972 | msgid "Open Folder" |
---|
973 | msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ" |
---|
974 | |
---|
975 | #: ../gtk/notify.c:121 |
---|
976 | msgid "Torrent Added" |
---|
977 | msgstr "ÐПбавлеМ ÑПÑÑеМÑ" |
---|
978 | |
---|
979 | #: ../gtk/relocate.c:68 |
---|
980 | #, c-format |
---|
981 | msgid "Moving \"%s\"" |
---|
982 | msgstr "" |
---|
983 | |
---|
984 | #: ../gtk/relocate.c:70 |
---|
985 | msgid "This may take a moment..." |
---|
986 | msgstr "ÐÑП ÐŒÐŸÐ¶ÐµÑ Ð·Ð°ÐœÑÑÑ ÐœÐµÐºÐŸÑПÑПе вÑеЌÑ..." |
---|
987 | |
---|
988 | #: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121 |
---|
989 | msgid "Set Torrent Location" |
---|
990 | msgstr "" |
---|
991 | |
---|
992 | #: ../gtk/relocate.c:117 |
---|
993 | msgid "Location" |
---|
994 | msgstr "РаÑпПлПжеМОе" |
---|
995 | |
---|
996 | #: ../gtk/relocate.c:124 |
---|
997 | msgid "Torrent _location:" |
---|
998 | msgstr "" |
---|
999 | |
---|
1000 | #: ../gtk/relocate.c:125 |
---|
1001 | msgid "_Move from the current folder" |
---|
1002 | msgstr "" |
---|
1003 | |
---|
1004 | #: ../gtk/relocate.c:128 |
---|
1005 | msgid "Local data is _already there" |
---|
1006 | msgstr "" |
---|
1007 | |
---|
1008 | #: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 |
---|
1009 | #, c-format |
---|
1010 | msgid "Started %'d time" |
---|
1011 | msgid_plural "Started %'d times" |
---|
1012 | msgstr[0] "ÐапÑÑеМП %'d Ñаз" |
---|
1013 | msgstr[1] "ÐапÑÑеМП %'d Ñаза" |
---|
1014 | msgstr[2] "ÐапÑÑеМП %'d Ñаз" |
---|
1015 | |
---|
1016 | #: ../gtk/stats.c:128 |
---|
1017 | msgid "Statistics" |
---|
1018 | msgstr "СÑаÑОÑÑОка" |
---|
1019 | |
---|
1020 | #: ../gtk/stats.c:145 |
---|
1021 | msgid "Current Session" |
---|
1022 | msgstr "ТекÑÑОй ÑеаМÑ" |
---|
1023 | |
---|
1024 | #: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 |
---|
1025 | msgid "Duration:" |
---|
1026 | msgstr "ÐлОÑелÑМПÑÑÑ:" |
---|
1027 | |
---|
1028 | #: ../gtk/stats.c:155 |
---|
1029 | msgid "Total" |
---|
1030 | msgstr "ÐÑПгП" |
---|
1031 | |
---|
1032 | #. %1$s is how much we've got, |
---|
1033 | #. %2$s is how much we'll have when done, |
---|
1034 | #. %3$.2f%% is a percentage of the two |
---|
1035 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 |
---|
1036 | #, c-format |
---|
1037 | msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" |
---|
1038 | msgstr "%1$s Оз %2$s (%3$.2f%%)" |
---|
1039 | |
---|
1040 | #. %1$s is how much we've got, |
---|
1041 | #. %2$s is the torrent's total size, |
---|
1042 | #. %3$.2f%% is a percentage of the two, |
---|
1043 | #. %4$s is how much we've uploaded, |
---|
1044 | #. %5$s is our upload-to-download ratio |
---|
1045 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 |
---|
1046 | #, c-format |
---|
1047 | msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" |
---|
1048 | msgstr "%1$s Оз %2$s (%3$.2f%%), ÑПзЎаМП %4$s (РейÑОМг: %5$s)" |
---|
1049 | |
---|
1050 | #. %1$s is the torrent's total size, |
---|
1051 | #. %2$s is how much we've uploaded, |
---|
1052 | #. %3$s is our upload-to-download ratio, |
---|
1053 | #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading |
---|
1054 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:88 |
---|
1055 | #, c-format |
---|
1056 | msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" |
---|
1057 | msgstr "" |
---|
1058 | |
---|
1059 | #. %1$s is the torrent's total size, |
---|
1060 | #. %2$s is how much we've uploaded, |
---|
1061 | #. %3$s is our upload-to-download ratio |
---|
1062 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:100 |
---|
1063 | #, c-format |
---|
1064 | msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" |
---|
1065 | msgstr "%1$s, ÑПзЎаМП %2$s (РейÑОМг: %3$s)" |
---|
1066 | |
---|
1067 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113 ../gtk/tr-torrent.c:247 |
---|
1068 | msgid "Remaining time unknown" |
---|
1069 | msgstr "ÐÑÑавÑееÑÑ Ð²ÑÐµÐŒÑ ÐœÐµÐžÐ·Ð²ÐµÑÑМП" |
---|
1070 | |
---|
1071 | #. time remaining |
---|
1072 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 |
---|
1073 | #, c-format |
---|
1074 | msgid "%s remaining" |
---|
1075 | msgstr "ПÑÑалПÑÑ %s" |
---|
1076 | |
---|
1077 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:147 |
---|
1078 | #, c-format |
---|
1079 | msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" |
---|
1080 | msgstr "ÐÑОÑÐŒ: %1$s, РазЎаÑа: %2$s" |
---|
1081 | |
---|
1082 | #. download speed |
---|
1083 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:150 |
---|
1084 | #, c-format |
---|
1085 | msgid "Down: %s" |
---|
1086 | msgstr "ÐÑОÑÐŒ: %s" |
---|
1087 | |
---|
1088 | #. upload speed |
---|
1089 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:153 |
---|
1090 | #, c-format |
---|
1091 | msgid "Up: %s" |
---|
1092 | msgstr "РазЎаÑа: %s" |
---|
1093 | |
---|
1094 | #. the torrent isn't uploading or downloading |
---|
1095 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:156 ../gtk/tr-icon.c:61 |
---|
1096 | msgid "Idle" |
---|
1097 | msgstr "ÐÐµÑ Ð°ÐºÑОвМПÑÑО" |
---|
1098 | |
---|
1099 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 ../gtk/tr-torrent.c:240 |
---|
1100 | #, c-format |
---|
1101 | msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" |
---|
1102 | msgstr "ÐÑПвеÑка лПкалÑМÑÑ
ЎаММÑÑ
(%.1f%% пÑПвеÑеМП)" |
---|
1103 | |
---|
1104 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 ../gtk/tr-window.c:1114 |
---|
1105 | #: ../gtk/tr-window.c:1142 |
---|
1106 | #, c-format |
---|
1107 | msgid "Ratio: %s" |
---|
1108 | msgstr "РейÑОМг: %s" |
---|
1109 | |
---|
1110 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:232 |
---|
1111 | #, c-format |
---|
1112 | msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" |
---|
1113 | msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" |
---|
1114 | msgstr[0] "ÐÑОÑÐŒ ÐŸÑ %1$'d Оз %2$'d пПЎклÑÑÑММПгП Ñзла" |
---|
1115 | msgstr[1] "ÐÑОÑÐŒ ÐŸÑ %1$'d Оз %2$'d пПЎклÑÑеММÑÑ
ÑзлПв" |
---|
1116 | msgstr[2] "ÐÑОÑÐŒ ÐŸÑ %1$'d Оз %2$'d пПЎклÑÑÑММÑÑ
ÑзлПв" |
---|
1117 | |
---|
1118 | #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:243 ../gtk/tr-torrent.c:259 |
---|
1119 | #, c-format |
---|
1120 | msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" |
---|
1121 | msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" |
---|
1122 | msgstr[0] "РазЎаÑа %1$'d Оз %2$'d пПЎклÑÑÑММПгП Ñзла" |
---|
1123 | msgstr[1] "РазЎаÑа %1$'d Оз %2$'d пПЎклÑÑÑММÑÑ
ÑзлПв" |
---|
1124 | msgstr[2] "РазЎаÑа %1$'d Оз %2$'d пПЎклÑÑÑММÑÑ
ÑзлПв" |
---|
1125 | |
---|
1126 | #: ../gtk/tracker-list.c:344 |
---|
1127 | msgid "Tier" |
---|
1128 | msgstr "УÑПвеМÑ" |
---|
1129 | |
---|
1130 | #: ../gtk/tracker-list.c:350 |
---|
1131 | msgid "Announce URL" |
---|
1132 | msgstr "URL аМПМÑа" |
---|
1133 | |
---|
1134 | #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 |
---|
1135 | msgid "BitTorrent Client" |
---|
1136 | msgstr "ÐÐ»ÐžÐµÐœÑ BitTorrent" |
---|
1137 | |
---|
1138 | #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 |
---|
1139 | msgid "Download and share files over BitTorrent" |
---|
1140 | msgstr "СкаÑОвайÑе О ПбЌеМОвайÑеÑÑ ÑайлаЌО в ÑеÑО BitTorrent" |
---|
1141 | |
---|
1142 | #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 |
---|
1143 | msgid "Transmission BitTorrent Client" |
---|
1144 | msgstr "BitTorrent ÐºÐ»ÐžÐµÐœÑ Transmission" |
---|
1145 | |
---|
1146 | #: ../gtk/tr-core.c:1118 |
---|
1147 | msgid "Transmission Bittorrent Client" |
---|
1148 | msgstr "BitTorrent ÐºÐ»ÐžÐµÐœÑ Transmission" |
---|
1149 | |
---|
1150 | #: ../gtk/tr-core.c:1119 |
---|
1151 | msgid "BitTorrent Activity" |
---|
1152 | msgstr "ÐкÑОвМПÑÑÑ BitTorrent" |
---|
1153 | |
---|
1154 | #: ../gtk/tr-core.c:1127 |
---|
1155 | msgid "Disallowing desktop hibernation" |
---|
1156 | msgstr "ÐапÑÐµÑ ÑÑ
ПЎа в ÑпÑÑОй ÑежОЌ" |
---|
1157 | |
---|
1158 | #: ../gtk/tr-core.c:1130 |
---|
1159 | #, c-format |
---|
1160 | msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" |
---|
1161 | msgstr "Ðе ÑЎалПÑÑ ÐŸÑклÑÑОÑÑ ÑпÑÑОй ÑежОЌ: %s" |
---|
1162 | |
---|
1163 | #: ../gtk/tr-core.c:1154 |
---|
1164 | msgid "Allowing desktop hibernation" |
---|
1165 | msgstr "РазÑеÑеМОе ÑÑ
ПЎа в ÑпÑÑОй ÑежОЌ" |
---|
1166 | |
---|
1167 | #: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:92 |
---|
1168 | #, c-format |
---|
1169 | msgid "(Limit: %s)" |
---|
1170 | msgstr "" |
---|
1171 | |
---|
1172 | #. %1$s: current upload speed |
---|
1173 | #. * %2$s: current upload limit, if any |
---|
1174 | #. * %3$s: current download speed |
---|
1175 | #. * %4$s: current download limit, if any |
---|
1176 | #: ../gtk/tr-icon.c:99 |
---|
1177 | #, c-format |
---|
1178 | msgid "" |
---|
1179 | "Transmission\n" |
---|
1180 | "Up: %1$s %2$s\n" |
---|
1181 | "Down: %3$s %4$s" |
---|
1182 | msgstr "" |
---|
1183 | |
---|
1184 | #: ../gtk/tr-prefs.c:281 |
---|
1185 | msgid "Adding Torrents" |
---|
1186 | msgstr "ÐПбавлеМОе ÑПÑÑеМÑПв" |
---|
1187 | |
---|
1188 | #: ../gtk/tr-prefs.c:284 |
---|
1189 | msgid "Automatically _add torrents from:" |
---|
1190 | msgstr "ÐвÑПЌаÑОÑеÑкО _ЎПбавлÑÑÑ ÑПÑÑеМÑÑ ÐžÐ·:" |
---|
1191 | |
---|
1192 | #: ../gtk/tr-prefs.c:301 |
---|
1193 | msgid "Mo_ve source files to Trash" |
---|
1194 | msgstr "ÐеÑе_ЌеÑаÑÑ ÑайлÑ-ОÑÑПÑМОкО в кПÑзОМÑ" |
---|
1195 | |
---|
1196 | #: ../gtk/tr-prefs.c:306 |
---|
1197 | msgid "Save to _Location:" |
---|
1198 | msgstr "" |
---|
1199 | |
---|
1200 | #: ../gtk/tr-prefs.c:309 ../gtk/tr-prefs.c:1354 |
---|
1201 | msgid "Limits" |
---|
1202 | msgstr "ÐгÑаМОÑеМОÑ" |
---|
1203 | |
---|
1204 | #: ../gtk/tr-prefs.c:335 ../gtk/tr-prefs.c:1404 |
---|
1205 | msgid "Desktop" |
---|
1206 | msgstr "РабПÑОй ÑÑПл" |
---|
1207 | |
---|
1208 | #: ../gtk/tr-prefs.c:337 |
---|
1209 | msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" |
---|
1210 | msgstr "ÐÑепÑÑÑÑвПваÑÑ Ð¿ÐµÑеÑ
ÐŸÐŽÑ Ð² _ÑпÑÑОй ÑежОЌ пÑО акÑОвМПÑÑО ÑПÑÑеМÑПв" |
---|
1211 | |
---|
1212 | #: ../gtk/tr-prefs.c:341 |
---|
1213 | msgid "Show Transmission in the system _tray" |
---|
1214 | msgstr "ÐПказÑваÑÑ Transmission в ÑОÑÑеЌМПЌ ÑÑее" |
---|
1215 | |
---|
1216 | #: ../gtk/tr-prefs.c:345 |
---|
1217 | msgid "Show popup _notifications" |
---|
1218 | msgstr "ÐПказÑваÑÑ Ð²ÑплÑваÑÑОе _ÑвеЎПЌлеМОÑ" |
---|
1219 | |
---|
1220 | #: ../gtk/tr-prefs.c:372 |
---|
1221 | #, c-format |
---|
1222 | msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" |
---|
1223 | msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" |
---|
1224 | msgstr[0] "" |
---|
1225 | "РазÑеÑОÑÑ ÐžÑпПлÑзПваМОе \"_ÑÑÑМПгП ÑпОÑка\" (ÑПЎеÑÐ¶ÐžÑ %'d пÑавОлП)" |
---|
1226 | msgstr[1] "" |
---|
1227 | "РазÑеÑОÑÑ ÐžÑпПлÑзПваМОе \"_ÑÑÑМПгП ÑпОÑка\" (ÑПЎеÑÐ¶ÐžÑ %'d пÑавОла)" |
---|
1228 | msgstr[2] "РазÑеÑОÑÑ ÐžÑпПлÑзПваМОе \"_ÑÑÑМПгП ÑпОÑка\" (ÑПЎеÑÐ¶ÐžÑ %'d пÑавОл)" |
---|
1229 | |
---|
1230 | #: ../gtk/tr-prefs.c:402 |
---|
1231 | #, c-format |
---|
1232 | msgid "Blocklist now has %'d rule." |
---|
1233 | msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." |
---|
1234 | msgstr[0] "Р«ÑÑÑМПЌ ÑпОÑке» ÑейÑÐ°Ñ %'d пÑавОлП." |
---|
1235 | msgstr[1] "Р«ÑÑÑМПЌ ÑпОÑке» ÑейÑÐ°Ñ %'d пÑавОл." |
---|
1236 | |
---|
1237 | #: ../gtk/tr-prefs.c:406 |
---|
1238 | msgid "<b>Update succeeded!</b>" |
---|
1239 | msgstr "<b>ÐбМПвлеМОе ÑÑпеÑМП завеÑÑеМП!</b>" |
---|
1240 | |
---|
1241 | #: ../gtk/tr-prefs.c:421 |
---|
1242 | msgid "Update Blocklist" |
---|
1243 | msgstr "ÐбМПвлеМОе «ÑÑÑМПгП ÑпОÑка»" |
---|
1244 | |
---|
1245 | #: ../gtk/tr-prefs.c:423 |
---|
1246 | msgid "Getting new blocklist..." |
---|
1247 | msgstr "ÐПлÑÑеМОе МПвПгП «ÑÑÑМПгП ÑпОÑка»" |
---|
1248 | |
---|
1249 | #: ../gtk/tr-prefs.c:458 |
---|
1250 | msgid "Allow encryption" |
---|
1251 | msgstr "РазÑеÑОÑÑ ÑОÑÑПваМОе" |
---|
1252 | |
---|
1253 | #: ../gtk/tr-prefs.c:459 |
---|
1254 | msgid "Prefer encryption" |
---|
1255 | msgstr "ÐÑеЎпПÑОÑаÑÑ ÑОÑÑПваМОе" |
---|
1256 | |
---|
1257 | #: ../gtk/tr-prefs.c:460 |
---|
1258 | msgid "Require encryption" |
---|
1259 | msgstr "ТÑебПваÑÑ ÑОÑÑПваМОе" |
---|
1260 | |
---|
1261 | #: ../gtk/tr-prefs.c:504 |
---|
1262 | msgid "Blocklist" |
---|
1263 | msgstr "ЧÑÑМÑй ÑпОÑПк" |
---|
1264 | |
---|
1265 | #: ../gtk/tr-prefs.c:510 |
---|
1266 | msgid "_Update" |
---|
1267 | msgstr "_ÐбМПвОÑÑ" |
---|
1268 | |
---|
1269 | #: ../gtk/tr-prefs.c:520 |
---|
1270 | msgid "Enable _automatic updates" |
---|
1271 | msgstr "РазÑеÑОÑÑ _авÑПЌаÑОÑеÑкПе ПбМПвлеМОе" |
---|
1272 | |
---|
1273 | #: ../gtk/tr-prefs.c:527 ../gtk/tr-prefs.c:1398 |
---|
1274 | msgid "Privacy" |
---|
1275 | msgstr "ÐПМÑОЎеМÑОалÑМПÑÑÑ" |
---|
1276 | |
---|
1277 | #: ../gtk/tr-prefs.c:529 |
---|
1278 | msgid "_Encryption mode:" |
---|
1279 | msgstr "_РежОЌ ÑОÑÑПваМОÑ:" |
---|
1280 | |
---|
1281 | #: ../gtk/tr-prefs.c:533 |
---|
1282 | msgid "Use PE_X to find more peers" |
---|
1283 | msgstr "ÐÑпПлÑзПваÑÑ PEX ÐŽÐ»Ñ Ð¿ÐŸÐžÑка пОÑПв" |
---|
1284 | |
---|
1285 | #: ../gtk/tr-prefs.c:535 |
---|
1286 | msgid "" |
---|
1287 | "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." |
---|
1288 | msgstr "" |
---|
1289 | |
---|
1290 | #: ../gtk/tr-prefs.c:540 |
---|
1291 | msgid "Use _DHT to find more peers" |
---|
1292 | msgstr "ÐÑпПлÑзПваÑÑ DHT ÐŽÐ»Ñ Ð¿ÐŸÐžÑка пОÑПв" |
---|
1293 | |
---|
1294 | #: ../gtk/tr-prefs.c:542 |
---|
1295 | msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." |
---|
1296 | msgstr "" |
---|
1297 | |
---|
1298 | #: ../gtk/tr-prefs.c:753 |
---|
1299 | msgid "Web Client" |
---|
1300 | msgstr "Ðеб-клОеМÑ" |
---|
1301 | |
---|
1302 | #. "enabled" checkbutton |
---|
1303 | #: ../gtk/tr-prefs.c:756 |
---|
1304 | msgid "_Enable web client" |
---|
1305 | msgstr "_ÐклÑÑОÑÑ Ð²ÐµÐ±-клОеМÑ" |
---|
1306 | |
---|
1307 | #: ../gtk/tr-prefs.c:762 |
---|
1308 | msgid "_Open web client" |
---|
1309 | msgstr "_ÐÑкÑÑÑÑ Ð²ÐµÐ±-клОеМÑ" |
---|
1310 | |
---|
1311 | #: ../gtk/tr-prefs.c:771 |
---|
1312 | msgid "Listening _port:" |
---|
1313 | msgstr "_ÐПÑÑ Ð²Ñ
ПЎÑÑОÑ
ÑПеЎОМеМОй:" |
---|
1314 | |
---|
1315 | #. require authentication |
---|
1316 | #: ../gtk/tr-prefs.c:775 ../gtk/tr-prefs.c:992 |
---|
1317 | msgid "Use _authentication" |
---|
1318 | msgstr "ÐÑпПлÑзПваÑÑ _аÑÑеМÑОÑОкаÑОÑ" |
---|
1319 | |
---|
1320 | #. username |
---|
1321 | #: ../gtk/tr-prefs.c:783 ../gtk/tr-prefs.c:998 |
---|
1322 | msgid "_Username:" |
---|
1323 | msgstr "_ÐÐŒÑ Ð¿ÐŸÐ»ÑзПваÑелÑ:" |
---|
1324 | |
---|
1325 | #. password |
---|
1326 | #: ../gtk/tr-prefs.c:790 ../gtk/tr-prefs.c:1004 |
---|
1327 | msgid "Pass_word:" |
---|
1328 | msgstr "Ðа_ÑПлÑ:" |
---|
1329 | |
---|
1330 | #. require authentication |
---|
1331 | #: ../gtk/tr-prefs.c:798 |
---|
1332 | msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" |
---|
1333 | msgstr "РазÑеÑаÑÑ ÑÐŸÐµÐŽÐžÐœÐµÐœÐžÑ ÑПлÑкП ÑÑОЌ IP аЎÑеÑаЌ:" |
---|
1334 | |
---|
1335 | #: ../gtk/tr-prefs.c:823 |
---|
1336 | msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" |
---|
1337 | msgstr "IP-аЎÑеÑа ЌПгÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑаÑÑ ÑаблПМÑ, МапÑÐžÐŒÐµÑ 192.168.*.*" |
---|
1338 | |
---|
1339 | #: ../gtk/tr-prefs.c:845 |
---|
1340 | msgid "Addresses:" |
---|
1341 | msgstr "ÐÐŽÑеÑа:" |
---|
1342 | |
---|
1343 | #: ../gtk/tr-prefs.c:963 |
---|
1344 | msgid "Connect to tracker via a pro_xy" |
---|
1345 | msgstr "ÐПЎклÑÑаÑÑÑÑ Ðº ÑÑекеÑÑ ÑеÑез _пÑПкÑО" |
---|
1346 | |
---|
1347 | #: ../gtk/tr-prefs.c:968 |
---|
1348 | msgid "Proxy _server:" |
---|
1349 | msgstr "_СеÑÐ²ÐµÑ Ð¿ÑПкÑО:" |
---|
1350 | |
---|
1351 | #: ../gtk/tr-prefs.c:976 |
---|
1352 | msgid "Proxy _port:" |
---|
1353 | msgstr "_ÐПÑÑ Ð¿ÑПкÑО:" |
---|
1354 | |
---|
1355 | #: ../gtk/tr-prefs.c:979 |
---|
1356 | msgid "Proxy _type:" |
---|
1357 | msgstr "_ТОп пÑПкÑО:" |
---|
1358 | |
---|
1359 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1117 |
---|
1360 | msgid "Every Day" |
---|
1361 | msgstr "ÐажЎÑй ЎеМÑ" |
---|
1362 | |
---|
1363 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1118 |
---|
1364 | msgid "Weekdays" |
---|
1365 | msgstr "ÐМО МеЎелО" |
---|
1366 | |
---|
1367 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1119 |
---|
1368 | msgid "Weekends" |
---|
1369 | msgstr "ÐÑÑ
ПЎМÑе" |
---|
1370 | |
---|
1371 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1120 |
---|
1372 | msgid "Sunday" |
---|
1373 | msgstr "ÐПÑкÑеÑеМÑе" |
---|
1374 | |
---|
1375 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1121 |
---|
1376 | msgid "Monday" |
---|
1377 | msgstr "ÐПМеЎелÑМОк" |
---|
1378 | |
---|
1379 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1122 |
---|
1380 | msgid "Tuesday" |
---|
1381 | msgstr "ÐÑПÑМОк" |
---|
1382 | |
---|
1383 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1123 |
---|
1384 | msgid "Wednesday" |
---|
1385 | msgstr "СÑеЎа" |
---|
1386 | |
---|
1387 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1124 |
---|
1388 | msgid "Thursday" |
---|
1389 | msgstr "ЧеÑвеÑг" |
---|
1390 | |
---|
1391 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1125 |
---|
1392 | msgid "Friday" |
---|
1393 | msgstr "ÐÑÑМОÑа" |
---|
1394 | |
---|
1395 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1126 |
---|
1396 | msgid "Saturday" |
---|
1397 | msgstr "СÑббПÑа" |
---|
1398 | |
---|
1399 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1178 |
---|
1400 | msgid "Speed Limits" |
---|
1401 | msgstr "ÐгÑаМОÑÐµÐœÐžÑ ÑкПÑПÑÑО" |
---|
1402 | |
---|
1403 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1198 |
---|
1404 | msgid "Temporary Speed Limits" |
---|
1405 | msgstr "ÐÑеЌеММÑе ПгÑаМОÑÐµÐœÐžÑ ÑкПÑПÑÑО" |
---|
1406 | |
---|
1407 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1205 |
---|
1408 | msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" |
---|
1409 | msgstr "" |
---|
1410 | "ÐÑЌеМÑÐµÑ ÐœÐŸÑЌалÑМÑе ПгÑаМОÑÐµÐœÐžÑ ÑкПÑПÑÑО вÑÑÑМÑÑ ÐžÐ»Ðž в заплаМОÑПваММПе вÑеЌÑ" |
---|
1411 | |
---|
1412 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1212 |
---|
1413 | msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" |
---|
1414 | msgstr "ÐгÑаМОÑОÑÑ _ÑкПÑПÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзкО (Ðб/Ñ):" |
---|
1415 | |
---|
1416 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1216 |
---|
1417 | msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" |
---|
1418 | msgstr "ÐгÑаМОÑОÑÑ ÑкПÑПÑÑÑ Ñ_азЎаÑО (ÐÐ/Ñ):" |
---|
1419 | |
---|
1420 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1220 |
---|
1421 | msgid "_Scheduled times:" |
---|
1422 | msgstr "" |
---|
1423 | |
---|
1424 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1225 |
---|
1425 | msgid " _to " |
---|
1426 | msgstr "" |
---|
1427 | |
---|
1428 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1236 |
---|
1429 | msgid "_On days:" |
---|
1430 | msgstr "" |
---|
1431 | |
---|
1432 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1270 ../gtk/tr-prefs.c:1335 |
---|
1433 | msgid "Status unknown" |
---|
1434 | msgstr "СÑаÑÑÑ ÐœÐµÐžÐ·Ð²ÐµÑÑеМ" |
---|
1435 | |
---|
1436 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1292 |
---|
1437 | msgid "Port is <b>open</b>" |
---|
1438 | msgstr "ÐПÑÑ <b>ПÑкÑÑÑ</b>" |
---|
1439 | |
---|
1440 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1292 |
---|
1441 | msgid "Port is <b>closed</b>" |
---|
1442 | msgstr "ÐПÑÑ <b>закÑÑÑ</b>" |
---|
1443 | |
---|
1444 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1306 |
---|
1445 | msgid "<i>Testing...</i>" |
---|
1446 | msgstr "<i>ТеÑÑОÑПваМОе...</i>" |
---|
1447 | |
---|
1448 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1328 |
---|
1449 | msgid "Incoming Peers" |
---|
1450 | msgstr "ÐÑ
ПЎÑÑОе ÑПеЎОМеМОÑ" |
---|
1451 | |
---|
1452 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1330 |
---|
1453 | msgid "_Port for incoming connections:" |
---|
1454 | msgstr "_ÐПÑÑ ÐŽÐ»Ñ Ð²Ñ
ПЎÑÑОÑ
ÑПеЎОМеМОй:" |
---|
1455 | |
---|
1456 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1338 |
---|
1457 | msgid "Te_st Port" |
---|
1458 | msgstr "ÐÑП_веÑОÑÑ Ð¿ÐŸÑÑ" |
---|
1459 | |
---|
1460 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1345 |
---|
1461 | msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" |
---|
1462 | msgstr "_ÐÑпПлÑзПваÑÑ Ð¿ÐµÑеМапÑавлеМОе пПÑÑПв UPnP ОлО NAT-PMP" |
---|
1463 | |
---|
1464 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1349 |
---|
1465 | msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" |
---|
1466 | msgstr "" |
---|
1467 | |
---|
1468 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1357 |
---|
1469 | msgid "Maximum peers per _torrent:" |
---|
1470 | msgstr "_ÐакÑОЌалÑМПе кПлОÑеÑÑвП ÑзлПв Ма ÑПÑÑеМÑ:" |
---|
1471 | |
---|
1472 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1359 |
---|
1473 | msgid "Maximum peers _overall:" |
---|
1474 | msgstr "_ÐбÑее ЌакÑОЌалÑМПе кПлОÑеÑÑвП ÑзлПв:" |
---|
1475 | |
---|
1476 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1377 |
---|
1477 | msgid "Transmission Preferences" |
---|
1478 | msgstr "ÐаÑаЌеÑÑÑ Transmission" |
---|
1479 | |
---|
1480 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1392 |
---|
1481 | msgid "Torrents" |
---|
1482 | msgstr "ТПÑÑеМÑÑ" |
---|
1483 | |
---|
1484 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1401 |
---|
1485 | msgid "Network" |
---|
1486 | msgstr "СеÑÑ" |
---|
1487 | |
---|
1488 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1407 |
---|
1489 | msgid "Web" |
---|
1490 | msgstr "Ðеб-ОМÑеÑÑейÑ" |
---|
1491 | |
---|
1492 | #: ../gtk/tr-prefs.c:1410 |
---|
1493 | msgid "Proxy" |
---|
1494 | msgstr "ÐÑПкÑО-ÑеÑвеÑ" |
---|
1495 | |
---|
1496 | #: ../gtk/tr-torrent.c:233 |
---|
1497 | #, c-format |
---|
1498 | msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" |
---|
1499 | msgstr "ÐжОЎаеÑÑÑ Ð¿ÑПвеÑка лПкалÑМÑÑ
ЎаММÑÑ
(%.1f%% пÑПвеÑеМП)" |
---|
1500 | |
---|
1501 | #. %s is # of minutes |
---|
1502 | #: ../gtk/tr-torrent.c:253 |
---|
1503 | #, c-format |
---|
1504 | msgid "%1$s remaining" |
---|
1505 | msgstr "ÐÑÑалПÑÑ %1$s" |
---|
1506 | |
---|
1507 | #: ../gtk/tr-torrent.c:266 ../libtransmission/port-forwarding.c:166 |
---|
1508 | msgid "Stopped" |
---|
1509 | msgstr "ÐÑÑаМПвлеМ" |
---|
1510 | |
---|
1511 | #: ../gtk/tr-window.c:191 |
---|
1512 | msgid "Torrent" |
---|
1513 | msgstr "ТПÑÑеМÑ" |
---|
1514 | |
---|
1515 | #: ../gtk/tr-window.c:309 |
---|
1516 | msgid "Total Ratio" |
---|
1517 | msgstr "ÐбÑОй ÑейÑОМг" |
---|
1518 | |
---|
1519 | #: ../gtk/tr-window.c:310 |
---|
1520 | msgid "Session Ratio" |
---|
1521 | msgstr "РейÑОМг ÑеаМÑа" |
---|
1522 | |
---|
1523 | #: ../gtk/tr-window.c:311 |
---|
1524 | msgid "Total Transfer" |
---|
1525 | msgstr "ÐÑегП пеÑеЎаМП" |
---|
1526 | |
---|
1527 | #: ../gtk/tr-window.c:312 |
---|
1528 | msgid "Session Transfer" |
---|
1529 | msgstr "ÐеÑеЎаМП за ÑеаМÑ" |
---|
1530 | |
---|
1531 | #: ../gtk/tr-window.c:340 |
---|
1532 | #, c-format |
---|
1533 | msgid "" |
---|
1534 | "Click to disable Temporary Speed Limits\n" |
---|
1535 | "(%1$s down, %2$s up)" |
---|
1536 | msgstr "" |
---|
1537 | |
---|
1538 | #: ../gtk/tr-window.c:341 |
---|
1539 | #, c-format |
---|
1540 | msgid "" |
---|
1541 | "Click to enable Temporary Speed Limits\n" |
---|
1542 | "(%1$s down, %2$s up)" |
---|
1543 | msgstr "" |
---|
1544 | |
---|
1545 | #: ../gtk/tr-window.c:590 |
---|
1546 | #, c-format |
---|
1547 | msgid "Tracker will allow requests in %s" |
---|
1548 | msgstr "ТÑÐµÐºÐµÑ ÑазÑеÑÐžÑ Ð·Ð°Ð¿ÑПÑÑ ÑеÑез %s" |
---|
1549 | |
---|
1550 | #: ../gtk/tr-window.c:661 |
---|
1551 | msgid "Unlimited" |
---|
1552 | msgstr "" |
---|
1553 | |
---|
1554 | #: ../gtk/tr-window.c:728 |
---|
1555 | msgid "Seed Forever" |
---|
1556 | msgstr "" |
---|
1557 | |
---|
1558 | #: ../gtk/tr-window.c:766 |
---|
1559 | msgid "Limit Download Speed" |
---|
1560 | msgstr "ÐгÑаМОÑОÑÑ ÑкПÑПÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзкО" |
---|
1561 | |
---|
1562 | #: ../gtk/tr-window.c:770 |
---|
1563 | msgid "Limit Upload Speed" |
---|
1564 | msgstr "ÐгÑаМОÑОÑÑ ÑкПÑПÑÑÑ ÑазЎаÑО" |
---|
1565 | |
---|
1566 | #: ../gtk/tr-window.c:777 |
---|
1567 | msgid "Stop Seeding at Ratio" |
---|
1568 | msgstr "ÐÑекÑаÑОÑÑ ÑазЎаваÑÑ Ñ ÑейÑОМгПЌ" |
---|
1569 | |
---|
1570 | #: ../gtk/tr-window.c:811 |
---|
1571 | #, c-format |
---|
1572 | msgid "Stop at Ratio (%s)" |
---|
1573 | msgstr "ÐÑÑаМПвОÑÑ Ð¿ÑО ÑейÑОМге (%s)" |
---|
1574 | |
---|
1575 | #. show all torrents |
---|
1576 | #: ../gtk/tr-window.c:837 |
---|
1577 | msgid "A_ll" |
---|
1578 | msgstr "ÐÑ_е" |
---|
1579 | |
---|
1580 | #. show only torrents that have connected peers |
---|
1581 | #: ../gtk/tr-window.c:839 |
---|
1582 | msgid "_Active" |
---|
1583 | msgstr "_ÐкÑОвМÑе" |
---|
1584 | |
---|
1585 | #. show only torrents that are trying to download |
---|
1586 | #: ../gtk/tr-window.c:841 |
---|
1587 | msgid "_Downloading" |
---|
1588 | msgstr "ÐÑ_ОМОЌаеЌÑе" |
---|
1589 | |
---|
1590 | #. show only torrents that are trying to upload |
---|
1591 | #: ../gtk/tr-window.c:843 |
---|
1592 | msgid "_Seeding" |
---|
1593 | msgstr "_РазЎаваеЌÑе" |
---|
1594 | |
---|
1595 | #. show only torrents that are paused |
---|
1596 | #: ../gtk/tr-window.c:845 |
---|
1597 | msgid "_Paused" |
---|
1598 | msgstr "ÐÑО_ПÑÑаМПвлеММÑе" |
---|
1599 | |
---|
1600 | #: ../gtk/tr-window.c:1088 |
---|
1601 | #, c-format |
---|
1602 | msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" |
---|
1603 | msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" |
---|
1604 | msgstr[0] "%d Оз %d ÑПÑÑеМÑа" |
---|
1605 | msgstr[1] "%d Оз %d ÑПÑÑеМÑПв" |
---|
1606 | msgstr[2] "%d Оз %d ÑПÑÑеМÑПв" |
---|
1607 | |
---|
1608 | #: ../gtk/tr-window.c:1094 |
---|
1609 | #, c-format |
---|
1610 | msgid "%'d Torrent" |
---|
1611 | msgid_plural "%'d Torrents" |
---|
1612 | msgstr[0] "%'d ÑПÑÑеМÑ" |
---|
1613 | msgstr[1] "%'d ÑПÑÑеМÑа" |
---|
1614 | msgstr[2] "%'d ÑПÑÑеМÑПв" |
---|
1615 | |
---|
1616 | #: ../gtk/tr-window.c:1125 ../gtk/tr-window.c:1136 |
---|
1617 | #, c-format |
---|
1618 | msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" |
---|
1619 | msgstr "ÐÑОМÑÑП: %1$s, РПзЎаМП: %2$s" |
---|
1620 | |
---|
1621 | #: ../gtk/util.c:79 |
---|
1622 | #, c-format |
---|
1623 | msgid "%'u byte" |
---|
1624 | msgid_plural "%'u bytes" |
---|
1625 | msgstr[0] "%'u байÑ" |
---|
1626 | msgstr[1] "%'u байÑа" |
---|
1627 | msgstr[2] "%'u байÑ" |
---|
1628 | |
---|
1629 | #: ../gtk/util.c:87 |
---|
1630 | #, c-format |
---|
1631 | msgid "%'.1f KB" |
---|
1632 | msgstr "%'.1f ÐÐ" |
---|
1633 | |
---|
1634 | #: ../gtk/util.c:92 |
---|
1635 | #, c-format |
---|
1636 | msgid "%'.1f MB" |
---|
1637 | msgstr "%'.1f ÐÐ" |
---|
1638 | |
---|
1639 | #: ../gtk/util.c:97 |
---|
1640 | #, c-format |
---|
1641 | msgid "%'.1f GB" |
---|
1642 | msgstr "%'.1f ÐÐ" |
---|
1643 | |
---|
1644 | #. 0.0 KB to 999.9 KB |
---|
1645 | #: ../gtk/util.c:112 |
---|
1646 | #, c-format |
---|
1647 | msgid "%'.1f KB/s" |
---|
1648 | msgstr "%'.1f ÐÐ/Ñ" |
---|
1649 | |
---|
1650 | #. 0.98 MB to 99.99 MB |
---|
1651 | #: ../gtk/util.c:114 |
---|
1652 | #, c-format |
---|
1653 | msgid "%'.2f MB/s" |
---|
1654 | msgstr "%'.2f ÐÐ/Ñ" |
---|
1655 | |
---|
1656 | #. 100.0 MB to 999.9 MB |
---|
1657 | #: ../gtk/util.c:116 |
---|
1658 | #, c-format |
---|
1659 | msgid "%'.1f MB/s" |
---|
1660 | msgstr "%'.1f ÐÐ/Ñ" |
---|
1661 | |
---|
1662 | #. insane speeds |
---|
1663 | #: ../gtk/util.c:118 |
---|
1664 | #, c-format |
---|
1665 | msgid "%'.2f GB/s" |
---|
1666 | msgstr "%'.2f ÐÐ/Ñ" |
---|
1667 | |
---|
1668 | #: ../gtk/util.c:139 |
---|
1669 | #, c-format |
---|
1670 | msgid "%'d day" |
---|
1671 | msgid_plural "%'d days" |
---|
1672 | msgstr[0] "%'d ЎеМÑ" |
---|
1673 | msgstr[1] "%'d ЎМÑ" |
---|
1674 | msgstr[2] "%'d ЎМей" |
---|
1675 | |
---|
1676 | #: ../gtk/util.c:141 |
---|
1677 | #, c-format |
---|
1678 | msgid "%'d hour" |
---|
1679 | msgid_plural "%'d hours" |
---|
1680 | msgstr[0] "%'d ÑаÑ" |
---|
1681 | msgstr[1] "%'d ÑаÑа" |
---|
1682 | msgstr[2] "%'d ÑаÑПв" |
---|
1683 | |
---|
1684 | #: ../gtk/util.c:144 |
---|
1685 | #, c-format |
---|
1686 | msgid "%'d minute" |
---|
1687 | msgid_plural "%'d minutes" |
---|
1688 | msgstr[0] "%'d ЌОМÑÑа" |
---|
1689 | msgstr[1] "%'d ЌОМÑÑÑ" |
---|
1690 | msgstr[2] "%'d ЌОМÑÑ" |
---|
1691 | |
---|
1692 | #: ../gtk/util.c:146 |
---|
1693 | #, c-format |
---|
1694 | msgid "%'d second" |
---|
1695 | msgid_plural "%'d seconds" |
---|
1696 | msgstr[0] "%'d ÑекÑМЎа" |
---|
1697 | msgstr[1] "%'d ÑекÑМЎÑ" |
---|
1698 | msgstr[2] "%'d ÑекÑМЎ" |
---|
1699 | |
---|
1700 | #: ../gtk/util.c:376 |
---|
1701 | #, c-format |
---|
1702 | msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." |
---|
1703 | msgstr "ТПÑÑеМÑ-Ñайл «%s» ÑПЎеÑÐ¶ÐžÑ Ð¿ÐŸÐ²ÑежЎÑММÑе ЎаММÑе." |
---|
1704 | |
---|
1705 | #: ../gtk/util.c:380 |
---|
1706 | #, c-format |
---|
1707 | msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." |
---|
1708 | msgstr "ТПÑÑеМÑ-Ñайл «%s» Ñже ОÑпПлÑзÑеÑÑÑ." |
---|
1709 | |
---|
1710 | #: ../gtk/util.c:384 |
---|
1711 | #, c-format |
---|
1712 | msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." |
---|
1713 | msgstr "ТПÑÑеМÑ-Ñайл «%s» ÑПЎеÑÐ¶ÐžÑ ÐœÐµÐžÐ·Ð²ÐµÑÑМÑÑ ÐŸÑОбкÑ." |
---|
1714 | |
---|
1715 | #: ../gtk/util.c:396 |
---|
1716 | msgid "Error opening torrent" |
---|
1717 | msgstr "ÐÑОбка пÑО ПÑкÑÑÑОО ÑПÑÑеМÑа" |
---|
1718 | |
---|
1719 | #. did caller give us an uninitialized val? |
---|
1720 | #: ../libtransmission/bencode.c:1058 |
---|
1721 | msgid "Invalid metadata" |
---|
1722 | msgstr "ÐекПÑÑекÑМÑе ЌеÑаЎаММÑе" |
---|
1723 | |
---|
1724 | #: ../libtransmission/blocklist.c:110 |
---|
1725 | #, c-format |
---|
1726 | msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" |
---|
1727 | msgstr "ЧÑÑМÑй ÑпОÑПк «%s» ÑПЎеÑÐ¶ÐžÑ %'zu запОÑей" |
---|
1728 | |
---|
1729 | #: ../libtransmission/blocklist.c:303 |
---|
1730 | #, c-format |
---|
1731 | msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" |
---|
1732 | msgstr "Ð ÑÑÑМÑй ÑпОÑПк «%1$s» ЎПбавлеМП %2$'d запОÑей" |
---|
1733 | |
---|
1734 | #. %s is the torrent name |
---|
1735 | #: ../libtransmission/fastresume.c:553 ../libtransmission/fastresume.c:566 |
---|
1736 | msgid "Couldn't read resume file" |
---|
1737 | msgstr "Ðе ÑЎалПÑÑ Ð¿ÑПÑОÑаÑÑ Ñайл ÑеаМÑа" |
---|
1738 | |
---|
1739 | #: ../libtransmission/fdlimit.c:296 |
---|
1740 | #, c-format |
---|
1741 | msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder" |
---|
1742 | msgstr "" |
---|
1743 | |
---|
1744 | #: ../libtransmission/fdlimit.c:319 |
---|
1745 | #, c-format |
---|
1746 | msgid "Preallocated file \"%s\"" |
---|
1747 | msgstr "ÐÑЎелеММÑй Ñайл \"%s\"" |
---|
1748 | |
---|
1749 | #: ../libtransmission/fdlimit.c:557 |
---|
1750 | #, c-format |
---|
1751 | msgid "Couldn't create socket: %s" |
---|
1752 | msgstr "Ðе ÑЎалПÑÑ ÑПзЎаÑÑ ÑПкеÑ: %s" |
---|
1753 | |
---|
1754 | #: ../libtransmission/makemeta.c:60 |
---|
1755 | #, c-format |
---|
1756 | msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" |
---|
1757 | msgstr "ÐÑО ÑПзЎаМОО ÑПÑÑеМÑа пÑПпÑÑеМ Ñайл «%s»: %s" |
---|
1758 | |
---|
1759 | #: ../libtransmission/metainfo.c:473 |
---|
1760 | #, c-format |
---|
1761 | msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" |
---|
1762 | msgstr "ÐапОÑÑ ÐŒÐµÑаЎаММÑÑ
«%s» МекПÑÑекÑМа" |
---|
1763 | |
---|
1764 | #: ../libtransmission/natpmp.c:31 |
---|
1765 | msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" |
---|
1766 | msgstr "ÐеÑеМапÑавлеМОе пПÑÑПв (NAT-PMP)" |
---|
1767 | |
---|
1768 | #: ../libtransmission/natpmp.c:68 |
---|
1769 | #, c-format |
---|
1770 | msgid "%s succeeded (%d)" |
---|
1771 | msgstr "%s ÑÑпеÑМП (%d)" |
---|
1772 | |
---|
1773 | #: ../libtransmission/natpmp.c:136 |
---|
1774 | #, c-format |
---|
1775 | msgid "Found public address \"%s\"" |
---|
1776 | msgstr "ÐбМаÑÑжеМ вМеÑМОй аЎÑÐµÑ Â«%s»" |
---|
1777 | |
---|
1778 | #: ../libtransmission/natpmp.c:171 |
---|
1779 | #, c-format |
---|
1780 | msgid "no longer forwarding port %d" |
---|
1781 | msgstr "пеÑеМапÑавлеМОе пПÑÑа %d пÑекÑаÑеМП" |
---|
1782 | |
---|
1783 | #: ../libtransmission/natpmp.c:218 |
---|
1784 | #, c-format |
---|
1785 | msgid "Port %d forwarded successfully" |
---|
1786 | msgstr "ÐПÑÑ %d ÑÑпеÑМП пеÑеМапÑавлеМ" |
---|
1787 | |
---|
1788 | #: ../libtransmission/net.c:323 |
---|
1789 | #, c-format |
---|
1790 | msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" |
---|
1791 | msgstr "ÐевПзЌПжМП ОзЌеМОÑÑ Ð°ÐŽÑÐµÑ ÐžÑÑПÑМОка Ñ %s Ма %d: %s" |
---|
1792 | |
---|
1793 | #: ../libtransmission/net.c:339 |
---|
1794 | #, c-format |
---|
1795 | msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" |
---|
1796 | msgstr "Ðе ÑЎалПÑÑ Ð¿ÐŸÐŽÐºÐ»ÑÑОÑÑ ÑÐŸÐºÐµÑ %d к %s Ма пПÑÑ %d (кПЎ ПÑОбкО %d â %s)" |
---|
1797 | |
---|
1798 | #: ../libtransmission/net.c:392 |
---|
1799 | #, c-format |
---|
1800 | msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" |
---|
1801 | msgstr "Ðе ÑЎалПÑÑ ÐŸÑкÑÑÑÑ Ð¿ÐŸÑÑ %d Ма %s: %s" |
---|
1802 | |
---|
1803 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 |
---|
1804 | msgid "Port Forwarding" |
---|
1805 | msgstr "ÐеÑеМапÑавлеМОе пПÑÑПв" |
---|
1806 | |
---|
1807 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 |
---|
1808 | msgid "Starting" |
---|
1809 | msgstr "УÑÑаМавлОваеÑÑÑ" |
---|
1810 | |
---|
1811 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 |
---|
1812 | msgid "Forwarded" |
---|
1813 | msgstr "ÐеÑеМапÑавлеМ" |
---|
1814 | |
---|
1815 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 |
---|
1816 | msgid "Stopping" |
---|
1817 | msgstr "СбÑаÑÑваеÑÑÑ" |
---|
1818 | |
---|
1819 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 |
---|
1820 | msgid "Not forwarded" |
---|
1821 | msgstr "Ðе пеÑеМапÑавлÑеÑÑÑ" |
---|
1822 | |
---|
1823 | #: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1513 |
---|
1824 | #, c-format |
---|
1825 | msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" |
---|
1826 | msgstr "СПÑÑПÑМОе ОзЌеМОлПÑÑ Ñ Â«%1$s» Ма «%2$s»" |
---|
1827 | |
---|
1828 | #. first %s is the application name |
---|
1829 | #. second %s is the version number |
---|
1830 | #: ../libtransmission/session.c:839 |
---|
1831 | #, c-format |
---|
1832 | msgid "%s %s started" |
---|
1833 | msgstr "%s %s запÑÑеМ" |
---|
1834 | |
---|
1835 | #: ../libtransmission/session.c:1578 |
---|
1836 | #, c-format |
---|
1837 | msgid "Loaded %d torrents" |
---|
1838 | msgstr "ÐагÑÑжеМП %d ÑПÑÑеМÑПв" |
---|
1839 | |
---|
1840 | #: ../libtransmission/torrent.c:273 |
---|
1841 | #, c-format |
---|
1842 | msgid "Got %d peers from tracker" |
---|
1843 | msgstr "С ÑÑекеÑа пПлÑÑеМП %d ÑзлПв" |
---|
1844 | |
---|
1845 | #: ../libtransmission/torrent.c:287 |
---|
1846 | #, c-format |
---|
1847 | msgid "Tracker warning: \"%s\"" |
---|
1848 | msgstr "ÐÑеЎÑпÑежЎеМОе ÑÑекеÑа: «%s»" |
---|
1849 | |
---|
1850 | #: ../libtransmission/torrent.c:294 |
---|
1851 | #, c-format |
---|
1852 | msgid "Tracker error: \"%s\"" |
---|
1853 | msgstr "ÐÑОбка ÑÑекеÑа: «%s»" |
---|
1854 | |
---|
1855 | #: ../libtransmission/torrent.c:1439 |
---|
1856 | msgid "Done" |
---|
1857 | msgstr "ÐПÑПвП" |
---|
1858 | |
---|
1859 | #: ../libtransmission/torrent.c:1442 |
---|
1860 | msgid "Complete" |
---|
1861 | msgstr "ÐÑе заЎаÑО завеÑÑеМÑ" |
---|
1862 | |
---|
1863 | #: ../libtransmission/torrent.c:1445 |
---|
1864 | msgid "Incomplete" |
---|
1865 | msgstr "Ðе завеÑÑеМП" |
---|
1866 | |
---|
1867 | #: ../libtransmission/upnp.c:26 |
---|
1868 | msgid "Port Forwarding (UPnP)" |
---|
1869 | msgstr "ÐеÑеМапÑавлеМОе пПÑÑПв (UPnP)" |
---|
1870 | |
---|
1871 | #: ../libtransmission/upnp.c:104 |
---|
1872 | #, c-format |
---|
1873 | msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" |
---|
1874 | msgstr "ÐбМаÑÑжеМ ÑлÑз «%s»" |
---|
1875 | |
---|
1876 | #: ../libtransmission/upnp.c:107 |
---|
1877 | #, c-format |
---|
1878 | msgid "Local Address is \"%s\"" |
---|
1879 | msgstr "ÐПкалÑМÑй аЎÑеÑ: «%s»" |
---|
1880 | |
---|
1881 | #: ../libtransmission/upnp.c:144 |
---|
1882 | #, c-format |
---|
1883 | msgid "Port %d isn't forwarded" |
---|
1884 | msgstr "" |
---|
1885 | |
---|
1886 | #: ../libtransmission/upnp.c:158 |
---|
1887 | #, c-format |
---|
1888 | msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" |
---|
1889 | msgstr "ÐÑекÑаÑеМОе пеÑеМапÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐœÐžÑ Ð¿ÐŸÑÑПв ÑеÑез «%s», ÑлÑжба «%s»" |
---|
1890 | |
---|
1891 | #: ../libtransmission/upnp.c:192 |
---|
1892 | #, c-format |
---|
1893 | msgid "" |
---|
1894 | "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" |
---|
1895 | msgstr "" |
---|
1896 | "ÐеÑеМапÑавлеМОе пПÑÑПв ÑеÑез «%s», ÑлÑжба «%s». (лПкалÑМÑй аЎÑеÑ: %s:%d)" |
---|
1897 | |
---|
1898 | #: ../libtransmission/upnp.c:197 |
---|
1899 | msgid "Port forwarding successful!" |
---|
1900 | msgstr "ÐеÑеМапÑавлеМОе пПÑÑПв ÑЎалПÑÑ!" |
---|
1901 | |
---|
1902 | #: ../libtransmission/utils.c:521 |
---|
1903 | msgid "Not a regular file" |
---|
1904 | msgstr "Ðе ÑвлÑеÑÑÑ ÐŸÐ±ÑÑМÑÐŒ ÑайлПЌ" |
---|
1905 | |
---|
1906 | #: ../libtransmission/utils.c:539 |
---|
1907 | msgid "Memory allocation failed" |
---|
1908 | msgstr "Ðе ÑЎалПÑÑ Ð²ÑЎелОÑÑ Ð¿Ð°ÐŒÑÑÑ" |
---|
1909 | |
---|
1910 | #. Node exists but isn't a folder |
---|
1911 | #: ../libtransmission/utils.c:637 |
---|
1912 | #, c-format |
---|
1913 | msgid "File \"%s\" is in the way" |
---|
1914 | msgstr "Ѐайл «%s» в пÑÑО" |
---|
1915 | |
---|
1916 | #: ../libtransmission/verify.c:212 |
---|
1917 | msgid "Verifying torrent" |
---|
1918 | msgstr "ÐÑПвеÑка ÑПÑÑеМÑа" |
---|
1919 | |
---|
1920 | #: ../libtransmission/verify.c:247 |
---|
1921 | msgid "Queued for verification" |
---|
1922 | msgstr "РПÑеÑеЎО Ма пÑПвеÑкÑ" |
---|
1923 | |
---|
1924 | #~ msgid "Sort by _State" |
---|
1925 | #~ msgstr "СПÑÑОÑПваÑÑ Ð¿ÐŸ _ÑПÑÑПÑМОÑ" |
---|
1926 | |
---|
1927 | #~ msgid "Sort by _Tracker" |
---|
1928 | #~ msgstr "СПÑÑОÑПваÑÑ Ð¿ÐŸ _ÑÑекеÑÑ" |
---|
1929 | |
---|
1930 | #~ msgid "Transfer" |
---|
1931 | #~ msgstr "ÐеÑеЎаÑа" |
---|
1932 | |
---|
1933 | #~ msgid "Progress:" |
---|
1934 | #~ msgstr "ÐÑПгÑеÑÑ:" |
---|
1935 | |
---|
1936 | #~ msgid "Failed DL:" |
---|
1937 | #~ msgstr "ÐеÑЎаÑМÑй пÑОÑÐŒ:" |
---|
1938 | |
---|
1939 | #~ msgid "Dates" |
---|
1940 | #~ msgstr "ÐаÑÑ" |
---|
1941 | |
---|
1942 | #~ msgid "Unknown" |
---|
1943 | #~ msgstr "ÐеОзвеÑÑМП" |
---|
1944 | |
---|
1945 | #~ msgid "_Reverse Sort Order" |
---|
1946 | #~ msgstr "СПÑÑОÑПваÑÑ Ð² _ПбÑаÑМПЌ пПÑÑЎке" |
---|
1947 | |
---|
1948 | #~ msgid "Pieces:" |
---|
1949 | #~ msgstr "ЧаÑÑО:" |
---|
1950 | |
---|
1951 | #~ msgid "Date:" |
---|
1952 | #~ msgstr "ÐаÑа:" |
---|
1953 | |
---|
1954 | #~ msgid "Creator:" |
---|
1955 | #~ msgstr "СПзЎаÑелÑ:" |
---|
1956 | |
---|
1957 | #~ msgid "Origins" |
---|
1958 | #~ msgstr "ÐÑПОÑÑ
ПжЎеМОе" |
---|
1959 | |
---|
1960 | #~ msgid "Started at:" |
---|
1961 | #~ msgstr "ÐаÑаÑП в:" |
---|
1962 | |
---|
1963 | #~ msgid "Last activity at:" |
---|
1964 | #~ msgstr "ÐПÑлеЎМÑÑ Ð°ÐºÑОвМПÑÑÑ:" |
---|
1965 | |
---|
1966 | #~ msgid "Use peer e_xchange" |
---|
1967 | #~ msgstr "_ÐÑпПлÑзПваÑÑ ÐŸÐ±ÐŒÐµÐœ ÑзлаЌО" |
---|