source: trunk/po/ru.po @ 8992

Last change on this file since 8992 was 8992, checked in by charles, 13 years ago

update translations

  • Property svn:keywords set to Date Rev Author Id
File size: 51.2 KB
Line 
1# $Id: ru.po 8992 2009-08-24 23:14:52Z charles $
2#
3# Russian translation of Transmission.
4# This file is distributed under the same license as the Transmission package.
5# Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>, 2006.
6# Pavel Shevchuk <stlwrt@gmail.com>, 2007-2008
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: Transmission HEAD\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
13"PO-Revision-Date: 2009-07-13 17:48+0000\n"
14"Last-Translator: Sergei Sedov <sedov@webmail.perm.ru>\n"
15"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
20"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 23:12+0000\n"
22"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
24"X-Poedit-Language: Russian\n"
25"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26
27#: ../gtk/actions.c:49
28msgid "Sort by _Activity"
29msgstr "СПртОрПвать пП _актОвМПстО"
30
31#: ../gtk/actions.c:50
32msgid "Sort by _Name"
33msgstr "СПртОрПвать пП _МазваМОю"
34
35#: ../gtk/actions.c:51
36msgid "Sort by _Progress"
37msgstr "СПртОрПвать пП _прПгрессу"
38
39#: ../gtk/actions.c:52
40msgid "Sort by Rati_o"
41msgstr ""
42
43#: ../gtk/actions.c:53
44msgid "Sort by Stat_e"
45msgstr ""
46
47#: ../gtk/actions.c:54
48msgid "Sort by T_racker"
49msgstr ""
50
51#: ../gtk/actions.c:55
52msgid "Sort by A_ge"
53msgstr "СПртОрПвать пП _вПзрасту"
54
55#: ../gtk/actions.c:56
56msgid "Sort by Time _Left"
57msgstr ""
58
59#: ../gtk/actions.c:57
60msgid "Sort by Si_ze"
61msgstr "СПртОрПвать пП _разЌеру"
62
63#: ../gtk/actions.c:74
64msgid "_Main Window"
65msgstr "_ППказать главМПе ПкМП"
66
67#: ../gtk/actions.c:75
68msgid "Message _Log"
69msgstr "_ЖурМал сППбщеМОй"
70
71#: ../gtk/actions.c:90
72msgid "Temporary  Speed _Limits"
73msgstr "ВреЌеММые ПграМОчеМОя _скПрПстО"
74
75#: ../gtk/actions.c:91
76msgid "_Minimal View"
77msgstr "_МОМОЌалОстОчМый режОЌ"
78
79#: ../gtk/actions.c:92
80msgid "Re_verse Sort Order"
81msgstr ""
82
83#: ../gtk/actions.c:93
84msgid "_Filterbar"
85msgstr "_ЀОльтры"
86
87#: ../gtk/actions.c:94
88msgid "_Statusbar"
89msgstr "СтрПка сПстП_яМОя"
90
91#: ../gtk/actions.c:95
92msgid "_Toolbar"
93msgstr "ПаМель _ОМструЌеМтПв"
94
95#: ../gtk/actions.c:100
96msgid "_Torrent"
97msgstr "_ТПрреМт"
98
99#: ../gtk/actions.c:101
100msgid "_View"
101msgstr "_ВОЎ"
102
103#: ../gtk/actions.c:102
104msgid "_Sort Torrents By"
105msgstr "_СПртОрПвать тПрреМты пП"
106
107#: ../gtk/actions.c:103
108msgid "_Edit"
109msgstr "_Правка"
110
111#: ../gtk/actions.c:104
112msgid "_Help"
113msgstr "_Справка"
114
115#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106
116msgid "Add a torrent"
117msgstr "ДПбавОть тПрреМт"
118
119#: ../gtk/actions.c:106
120msgid "_Add..."
121msgstr "_ДПбавОть..."
122
123#: ../gtk/actions.c:107
124msgid "_Start"
125msgstr "З_апустОть"
126
127#: ../gtk/actions.c:107
128msgid "Start torrent"
129msgstr "ЗапустОть тПрреМт"
130
131#: ../gtk/actions.c:108
132msgid "_Statistics"
133msgstr "_СтатОстОка"
134
135#: ../gtk/actions.c:109 ../gtk/add-dialog.c:362
136msgid "_Verify Local Data"
137msgstr "ПрП_верОть лПкальМые ЎаММые"
138
139#: ../gtk/actions.c:110
140msgid "_Pause"
141msgstr "_ПрОПстаМПвОть"
142
143#: ../gtk/actions.c:110
144msgid "Pause torrent"
145msgstr "ПрОПстаМПвОть тПрреМт"
146
147#: ../gtk/actions.c:111
148msgid "_Pause All"
149msgstr "_ПрОПстаМПвОть все"
150
151#: ../gtk/actions.c:111
152msgid "Pause all torrents"
153msgstr "ПрОПстаМПвОть все тПрреМты"
154
155#: ../gtk/actions.c:112
156msgid "_Start All"
157msgstr "_ЗапустОть все"
158
159#: ../gtk/actions.c:112
160msgid "Start all torrents"
161msgstr "ЗапустОть все тПрреМты"
162
163#: ../gtk/actions.c:113
164msgid "Set _Location"
165msgstr ""
166
167#: ../gtk/actions.c:114
168msgid "Remove torrent"
169msgstr "УЎалОть тПрреМт"
170
171#: ../gtk/actions.c:115
172msgid "_Delete Files and Remove"
173msgstr "УЎалОть _файлы О тПрреМт"
174
175#: ../gtk/actions.c:116
176msgid "_New..."
177msgstr "_СПзЎать..."
178
179#: ../gtk/actions.c:116
180msgid "Create a torrent"
181msgstr "СПзЎать тПрреМт"
182
183#: ../gtk/actions.c:117
184msgid "_Quit"
185msgstr "В_ыйтО"
186
187#: ../gtk/actions.c:118
188msgid "Select _All"
189msgstr "ВыЎелОть вс_ё"
190
191#: ../gtk/actions.c:119
192msgid "Dese_lect All"
193msgstr "_СМять выЎелеМОе"
194
195#: ../gtk/actions.c:121
196msgid "Torrent properties"
197msgstr "СвПйства тПрреМта"
198
199#: ../gtk/actions.c:122
200msgid "_Open Folder"
201msgstr "_Открыть папку"
202
203#: ../gtk/actions.c:124
204msgid "_Contents"
205msgstr "_СПЎержаМОе"
206
207#: ../gtk/actions.c:125
208msgid "Ask Tracker for _More Peers"
209msgstr "Зап_рПсОть у трекера бПльше узлПв"
210
211#: ../gtk/add-dialog.c:241
212msgid "Torrent files"
213msgstr "ТПрреМты"
214
215#: ../gtk/add-dialog.c:246
216msgid "All files"
217msgstr "Все файлы"
218
219#: ../gtk/add-dialog.c:275
220msgid "Torrent Options"
221msgstr "ПараЌетры тПрреМта"
222
223#: ../gtk/add-dialog.c:299
224msgid "_Move source file to Trash"
225msgstr "_ПереЌестОть файл-ОстПчМОк в кПрзОМу"
226
227#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:297
228msgid "_Start when added"
229msgstr "З_апустОть пПсле ЎПбавлеМОя"
230
231#: ../gtk/add-dialog.c:312
232msgid "_Torrent file:"
233msgstr "_ТПрреМт-файл:"
234
235#: ../gtk/add-dialog.c:318
236msgid "Select Source File"
237msgstr "ВыберОте файл-ОстПчМОк"
238
239#: ../gtk/add-dialog.c:330
240msgid "_Destination folder:"
241msgstr "_Папка МазМачеМОя:"
242
243#: ../gtk/add-dialog.c:337
244msgid "Select Destination Folder"
245msgstr "ВыберОте папку МазМачеМОя"
246
247#: ../gtk/add-dialog.c:443
248msgid "Add a Torrent"
249msgstr "ДПбавОть тПрреМт"
250
251#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:293
252msgid "Display _options dialog"
253msgstr "_Открыть ЎОалПг МастрПйкО"
254
255#: ../gtk/conf.c:64 ../gtk/makemeta-ui.c:140 ../libtransmission/fdlimit.c:307
256#: ../libtransmission/metainfo.c:110 ../libtransmission/utils.c:627
257#: ../libtransmission/utils.c:638
258#, c-format
259msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
260msgstr "Не уЎалПсь сПзЎать «%1$s»: %2$s"
261
262#: ../gtk/conf.c:89 ../libtransmission/bencode.c:1542
263#: ../libtransmission/fdlimit.c:336
264#, c-format
265msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
266msgstr "Не уЎалПсь Пткрыть «%1$s»: %2$s"
267
268#: ../gtk/conf.c:94
269#, c-format
270msgid "%s is already running."
271msgstr "%s уже запущеМ."
272
273#: ../gtk/conf.c:448 ../gtk/conf.c:453
274#, c-format
275msgid "Importing \"%s\""
276msgstr ""
277
278#: ../gtk/details.c:470 ../gtk/file-list.c:579
279msgid "High"
280msgstr "ВысПкОй"
281
282#: ../gtk/details.c:471 ../gtk/file-list.c:580
283msgid "Normal"
284msgstr "ОбычМый"
285
286#: ../gtk/details.c:472 ../gtk/file-list.c:581
287msgid "Low"
288msgstr "НОзкОй"
289
290#: ../gtk/details.c:508 ../gtk/tr-prefs.c:1395
291msgid "Speed"
292msgstr "СкПрПсть"
293
294#: ../gtk/details.c:510
295msgid "Honor global _limits"
296msgstr ""
297
298#: ../gtk/details.c:515 ../gtk/tr-prefs.c:1180
299msgid "Limit _download speed (KB/s):"
300msgstr "ОграМОчОть скПрПсть _прОёЌа (КБ/с):"
301
302#: ../gtk/details.c:527 ../gtk/tr-prefs.c:1187
303msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
304msgstr "ОграМОчОть скПрПсть _разЎачО (КБ/с):"
305
306#: ../gtk/details.c:539
307msgid "Torrent _priority:"
308msgstr ""
309
310#: ../gtk/details.c:543
311msgid "Seed-Until Ratio"
312msgstr ""
313
314#: ../gtk/details.c:546
315msgid "Use _global settings"
316msgstr "ИспПльзПвать _глПбальМые МастрПйкО"
317
318#: ../gtk/details.c:555
319msgid "Seed _regardless of ratio"
320msgstr "РазЎавать _МесЌПтря Ма рейтОМг"
321
322#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:311
323msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
324msgstr ""
325
326#: ../gtk/details.c:581
327msgid "Peer Connections"
328msgstr "СПеЎОМеМОя с узлаЌО"
329
330#: ../gtk/details.c:584
331msgid "_Maximum peers:"
332msgstr "_МаксОЌальМПе кПлОчествП узлПв:"
333
334#: ../gtk/details.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:173
335msgid "Waiting to verify local data"
336msgstr "ОжОЎается прПверка лПкальМых ЎаММых"
337
338#: ../gtk/details.c:604
339msgid "Verifying local data"
340msgstr "ПрПверка лПкальМых ЎаММых"
341
342#: ../gtk/details.c:605
343msgid "Downloading"
344msgstr "ПрОёЌ"
345
346#: ../gtk/details.c:606
347msgid "Seeding"
348msgstr "РазЎача"
349
350#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:169
351msgid "Paused"
352msgstr "ПрОПстаМПвлеМ"
353
354#: ../gtk/details.c:618 ../gtk/details.c:1346 ../gtk/details.c:1643
355#: ../gtk/util.c:68 ../libtransmission/utils.c:1348
356msgid "None"
357msgstr "Н/Д"
358
359#: ../gtk/details.c:619 ../gtk/details.c:1645 ../gtk/file-list.c:582
360msgid "Mixed"
361msgstr "СЌешаММый"
362
363#: ../gtk/details.c:639
364msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
365msgstr ""
366
367#: ../gtk/details.c:641
368msgid "Public torrent"
369msgstr "ПублОчМый тПрреМт"
370
371#: ../gtk/details.c:663
372#, c-format
373msgid "Created by %1$s"
374msgstr "СПзЎаМ %1$s"
375
376#: ../gtk/details.c:665
377#, c-format
378msgid "Created on %1$s"
379msgstr "СПзЎаМП %1$s"
380
381#: ../gtk/details.c:667
382#, c-format
383msgid "Created by %1$s on %2$s"
384msgstr ""
385
386#: ../gtk/details.c:758
387#, c-format
388msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
389msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
390msgstr[0] ""
391msgstr[1] ""
392
393#: ../gtk/details.c:764
394#, c-format
395msgid "%1$s (%2$'d piece)"
396msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
397msgstr[0] ""
398msgstr[1] ""
399
400#: ../gtk/details.c:798
401#, c-format
402msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
403msgstr ""
404
405#: ../gtk/details.c:800
406#, c-format
407msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
408msgstr ""
409
410#: ../gtk/details.c:820
411#, c-format
412msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
413msgstr ""
414
415#: ../gtk/details.c:893
416msgid "Active now"
417msgstr ""
418
419#: ../gtk/details.c:897
420#, c-format
421msgid "%1$s ago"
422msgstr ""
423
424#: ../gtk/details.c:916
425msgid "Activity"
426msgstr "АктОвМПсть"
427
428#: ../gtk/details.c:920
429msgid "Torrent size:"
430msgstr "РазЌер тПрреМта:"
431
432#: ../gtk/details.c:924
433msgid "Have:"
434msgstr "В МалОчОО:"
435
436#: ../gtk/details.c:928 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161
437msgid "Downloaded:"
438msgstr "ЗагружеМП:"
439
440#: ../gtk/details.c:932 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159
441msgid "Uploaded:"
442msgstr "РПзЎаМП:"
443
444#: ../gtk/details.c:936 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163
445msgid "Ratio:"
446msgstr "РейтОМг:"
447
448#: ../gtk/details.c:940
449msgid "State:"
450msgstr "СПстПяМОе:"
451
452#: ../gtk/details.c:944
453msgid "Running time:"
454msgstr "ДлОтельМПсть:"
455
456#: ../gtk/details.c:948
457msgid "Last activity:"
458msgstr "ППслеЎМяя актОвМПсть:"
459
460#: ../gtk/details.c:952
461msgid "Error:"
462msgstr "ОшОбка:"
463
464#: ../gtk/details.c:956
465msgid "Details"
466msgstr "ППЎрПбМПстО"
467
468#: ../gtk/details.c:962
469msgid "Location:"
470msgstr "МестПМахПжЎеМОе:"
471
472#: ../gtk/details.c:969
473msgid "Hash:"
474msgstr "Хеш:"
475
476#: ../gtk/details.c:974
477msgid "Privacy:"
478msgstr "КПМфОЎеМцОальМПсть:"
479
480#: ../gtk/details.c:979
481msgid "Origin:"
482msgstr "ПрПОсхПжЎеМОе:"
483
484#: ../gtk/details.c:996
485msgid "Comment:"
486msgstr "КПЌЌеМтарОй:"
487
488#: ../gtk/details.c:1028
489msgid "Webseeds"
490msgstr ""
491
492#: ../gtk/details.c:1030 ../gtk/details.c:1070
493msgid "Down"
494msgstr "ПрОёЌ"
495
496#: ../gtk/details.c:1068
497msgid "Address"
498msgstr "АЎрес"
499
500#: ../gtk/details.c:1072
501msgid "Up"
502msgstr "РазЎача"
503
504#: ../gtk/details.c:1073
505msgid "Client"
506msgstr "КлОеМт"
507
508#: ../gtk/details.c:1074
509msgid "%"
510msgstr "%"
511
512#: ../gtk/details.c:1075
513msgid "Status"
514msgstr "СПстПяМОе"
515
516#: ../gtk/details.c:1403
517msgid "Optimistic unchoke"
518msgstr "БлагПпрОятМая переЎача"
519
520#: ../gtk/details.c:1404
521msgid "Downloading from this peer"
522msgstr "Загрузка с этПгП узла"
523
524#: ../gtk/details.c:1405
525msgid "We would download from this peer if they would let us"
526msgstr "ВПзЌПжеМ прОёЌ ЎаММых Пт этПгП узла, еслО ПМ пПзвПлОт"
527
528#: ../gtk/details.c:1406
529msgid "Uploading to peer"
530msgstr "ПереЎача узлу"
531
532#: ../gtk/details.c:1407
533msgid "We would upload to this peer if they asked"
534msgstr "ВПзЌПжМа разЎача ЎаММых этПЌу узлу, еслО ПМ буЎет заОМтересПваМ"
535
536#: ../gtk/details.c:1408
537msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
538msgstr "Узел сПгласеМ переЎавать ЎаММые, МП Ќы Ме заОМтересПваМы"
539
540#: ../gtk/details.c:1409
541msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
542msgstr "ПереЎача узлу была разрешеМа, МП ПМ Ме заОМтересПваМ"
543
544#: ../gtk/details.c:1410
545msgid "Encrypted connection"
546msgstr "ЗашОфрПваММПе сПеЎОМеМОе"
547
548#: ../gtk/details.c:1411
549msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
550msgstr "Узел был ПбМаружеМ с пПЌПщью ПбЌеМа узлаЌО (PEX)"
551
552#: ../gtk/details.c:1412
553msgid "Peer was discovered through DHT"
554msgstr ""
555
556#: ../gtk/details.c:1413
557msgid "Peer is an incoming connection"
558msgstr "Узел рабПтает в режОЌе прОёЌа"
559
560#: ../gtk/details.c:1596
561msgid "<b>Seeders:</b>"
562msgstr "<b>РазЎающОе:</b>"
563
564#: ../gtk/details.c:1603
565msgid "<b>Leechers:</b>"
566msgstr "<b>ПрОМОЌающОе:</b>"
567
568#: ../gtk/details.c:1610
569msgid "<b>Times Completed:</b>"
570msgstr "<b>ЗавершеМП:</b>"
571
572#: ../gtk/details.c:1644
573msgid "Now"
574msgstr "Сейчас"
575
576#: ../gtk/details.c:1646
577msgid "None sent"
578msgstr "НОчегП Ме переЎаМП"
579
580#: ../gtk/details.c:1647
581msgid "In progress"
582msgstr "в прПцессе"
583
584#: ../gtk/details.c:1792 ../gtk/makemeta-ui.c:425
585msgid "Trackers"
586msgstr "Трекеры"
587
588#: ../gtk/details.c:1799
589msgid "Scrape"
590msgstr "ЗапрПс ОМфПрЌацОО"
591
592#: ../gtk/details.c:1801
593msgid "Last scrape at:"
594msgstr "ППслеЎМОй запрПс в:"
595
596#: ../gtk/details.c:1806 ../gtk/details.c:1828
597msgid "Tracker responded:"
598msgstr "Ответ трекера:"
599
600#: ../gtk/details.c:1811
601msgid "Next scrape in:"
602msgstr "СлеЎующОй запрПс через:"
603
604#: ../gtk/details.c:1817
605msgid "Announce"
606msgstr "АМПМс актОвМПстО"
607
608#: ../gtk/details.c:1821
609msgid "Tracker:"
610msgstr "Трекер:"
611
612#: ../gtk/details.c:1823
613msgid "Last announce at:"
614msgstr "ППслеЎМОй аМПМс в:"
615
616#: ../gtk/details.c:1833
617msgid "Next announce in:"
618msgstr "СлеЎующОй аМПМс через:"
619
620#. how long until the tracker will honor user
621#. * pressing the "ask for more peers" button
622#: ../gtk/details.c:1840
623msgid "Manual announce allowed in:"
624msgstr "ЗапрПс ЎПпПлМОтельМых узлПв ЌПжМП буЎет сЎелать через:"
625
626#: ../gtk/details.c:1914 ../gtk/msgwin.c:193
627msgid "Information"
628msgstr "СвеЎеМОя"
629
630#: ../gtk/details.c:1918
631msgid "Peers"
632msgstr "Узлы"
633
634#: ../gtk/details.c:1922 ../gtk/tr-prefs.c:961 ../gtk/tr-window.c:848
635msgid "Tracker"
636msgstr "Трекер"
637
638#: ../gtk/details.c:1927 ../gtk/tr-window.c:848
639msgid "Files"
640msgstr "Ѐайлы"
641
642#: ../gtk/details.c:1932
643msgid "Options"
644msgstr "ПараЌетры"
645
646#: ../gtk/details.c:1960
647#, c-format
648msgid "%s Properties"
649msgstr "СвПйства %s"
650
651#: ../gtk/details.c:1970
652#, c-format
653msgid "%'d Torrent Properties"
654msgstr "%'d СвПйства тПрреМта"
655
656#: ../gtk/dialogs.c:121
657msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
658msgstr "<big><b>ВыйтО Оз Transmission?</b></big>"
659
660#: ../gtk/dialogs.c:133
661msgid "_Don't ask me again"
662msgstr "_БПльше Ме спрашОвать"
663
664#: ../gtk/dialogs.c:236
665msgid "Remove torrent?"
666msgid_plural "Remove torrents?"
667msgstr[0] "УЎалОть тПрреМт?"
668msgstr[1] "УЎалОть тПрреМты?"
669msgstr[2] "УЎалОть тПрреМты?"
670
671#: ../gtk/dialogs.c:242
672msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
673msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
674msgstr[0] "УЎалОть загружеММые файлы этПгП тПрреМта?"
675msgstr[1] "УЎалОть загружеММые файлы этОх тПрреМтПв?"
676msgstr[2] "УЎалОть загружеММые файлы этОх тПрреМтПв?"
677
678#: ../gtk/dialogs.c:255
679msgid "This torrent has not finished downloading."
680msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
681msgstr[0] "Загрузка этПгП тПрреМта Ме завершеМа."
682msgstr[1] "Загрузка этОх тПрреМтПв Ме завершеМа."
683msgstr[2] "Загрузка этОх тПрреМтПв Ме завершеМа."
684
685#: ../gtk/dialogs.c:261
686msgid "This torrent is connected to peers."
687msgid_plural "These torrents are connected to peers."
688msgstr[0] "ЭтПт тПрреМт пПЎключеМ к узлаЌ."
689msgstr[1] "ЭтО тПрреМты пПЎключеМы к узлаЌ."
690msgstr[2] "ЭтО тПрреМты пПЎключеМы к узлаЌ."
691
692#: ../gtk/dialogs.c:268
693msgid "One of these torrents is connected to peers."
694msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
695msgstr[0] "ОЎОМ Оз этОх тПрреМтПв пПЎключеМ к узлаЌ."
696msgstr[1] "НекПтПрые Оз этОх тПрреМтПв пПЎключеМы к узлаЌ."
697msgstr[2] "НекПтПрые Оз этОх тПрреМтПв пПЎключеМы к узлаЌ."
698
699#: ../gtk/dialogs.c:275
700msgid "One of these torrents has not finished downloading."
701msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
702msgstr[0] "Загрузка ПЎМПгП Оз этОх тПрреМтПв Ме завершеМа."
703msgstr[1] "Загрузка МекПтПрых Оз этОх тПрреМтПв Ме завершеМа."
704msgstr[2] "Загрузка МекПтПрых Оз этОх тПрреМтПв Ме завершеМа."
705
706#. add "enabled" column
707#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/file-list.c:743
708msgid "Download"
709msgstr "Скачать"
710
711#. add priority column
712#: ../gtk/file-list.c:610 ../gtk/file-list.c:757
713msgid "Priority"
714msgstr "ПрОПрОтет"
715
716#: ../gtk/file-list.c:715
717msgid "File"
718msgstr "Ѐайл"
719
720#. add "progress" column
721#: ../gtk/file-list.c:730
722msgid "Progress"
723msgstr "ПрПгресс"
724
725#: ../gtk/main.c:348
726msgid "Start with all torrents paused"
727msgstr "Начать с прОПстаМПвлеММыЌО тПрреМтаЌО"
728
729#: ../gtk/main.c:350
730msgid "Show version number and exit"
731msgstr "ВывестО МПЌер версОО О завершОть рабПту"
732
733#: ../gtk/main.c:354
734msgid "Start minimized in system tray"
735msgstr "Запускать свёрМутыЌ в зМачПк в ПбластО увеЎПЌлеМОй"
736
737#: ../gtk/main.c:357
738msgid "Where to look for configuration files"
739msgstr "ГЎе Оскать файлы кПМфОгурацОО"
740
741#: ../gtk/main.c:366
742msgid "Transmission"
743msgstr "Transmission"
744
745#: ../gtk/main.c:373
746msgid "[torrent files]"
747msgstr "[тПрреМты]"
748
749#: ../gtk/main.c:699
750msgid "<b>Closing Connections</b>"
751msgstr "<b>ЗавершеМОе сПеЎОМеМОй</b>"
752
753#: ../gtk/main.c:703
754msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
755msgstr "ОтправлеМОе статОстОкО П переЎаММых ЎаММых трекеру..."
756
757#: ../gtk/main.c:708
758msgid "_Quit Now"
759msgstr "_ВыйтО сейчас"
760
761#: ../gtk/main.c:875
762msgid "Couldn't add corrupt torrent"
763msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
764msgstr[0] "Не уЎалПсь ЎПбавОть ОспПрчеММый тПрреМт"
765msgstr[1] "Не уЎалПсь ЎПбавОть ОспПрчеММые тПрреМты"
766msgstr[2] "Не уЎалПсь ЎПбавОть ОспПрчеММые тПрреМты"
767
768#: ../gtk/main.c:882
769msgid "Couldn't add duplicate torrent"
770msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
771msgstr[0] "Не уЎалПсь ЎПбавОть ЎублОрующОйся тПрреМт"
772msgstr[1] "Не уЎалПсь ЎПбавОть ЎублОрующОеся тПрреМты"
773msgstr[2] "Не уЎалПсь ЎПбавОть ЎублОрующОеся тПрреМты"
774
775#: ../gtk/main.c:1160
776msgid "A fast and easy BitTorrent client"
777msgstr "Быстрый О прПстПй BitTorrent-клОеМт"
778
779#: ../gtk/main.c:1165
780msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
781msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
782
783#. Translators: translate "translator-credits" as
784#. your name
785#. to have it appear in the credits in the "About"
786#. dialog
787#: ../gtk/main.c:1176
788msgid "translator-credits"
789msgstr ""
790"Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
791"\n"
792"Launchpad Contributions:\n"
793"   Anton Shestakov\n"
794"   Igor Zubarev\n"
795"   Pavels Sevcuks\n"
796"   Sergei Medvedev\n"
797"\n"
798"Launchpad Contributions:\n"
799"  Abaza https://launchpad.net/~abazinchik\n"
800"  Alexander Chumanov https://launchpad.net/~achumanov\n"
801"  Alexander Semyonov https://launchpad.net/~rotuka\n"
802"  Alexei Klimenko https://launchpad.net/~nimda7\n"
803"  Andrei Dziahel https://launchpad.net/~trickster2k4\n"
804"  Andrey Sitnik https://launchpad.net/~iskin\n"
805"  Anton Shestakov https://launchpad.net/~engored\n"
806"  Arseny Solokha https://launchpad.net/~raising-the-bar\n"
807"  DooMka https://launchpad.net/~xpym-xpym\n"
808"  Egor Bushmelyov https://launchpad.net/~skipper95\n"
809"  Grigorev Mihail https://launchpad.net/~grigorevmn\n"
810"  Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor.zubarev\n"
811"  Ilya Barygin https://launchpad.net/~randomaction\n"
812"  Ivan Kliouchenkov https://launchpad.net/~quick\n"
813"  Kirill Holodilin https://launchpad.net/~charlie-chrl\n"
814"  Koptev Oleg https://launchpad.net/~koptev-oleg\n"
815"  Max Riveiro https://launchpad.net/~kavu\n"
816"  Max Schukin https://launchpad.net/~schukin\n"
817"  Maxim Prokopyev https://launchpad.net/~xjazz\n"
818"  Maxim S. https://launchpad.net/~luvme-nn\n"
819"  Novikov Andrey https://launchpad.net/~envek\n"
820"  Pavel Dmitriev https://launchpad.net/~dmitrievp\n"
821"  Pavels Sevcuks https://launchpad.net/~stlwrt\n"
822"  Phenomen https://launchpad.net/~xphenomen-ya\n"
823"  Sergei Medvedev https://launchpad.net/~smedvedeff\n"
824"  Sergei Sedov https://launchpad.net/~serg-sedov\n"
825"  Shu https://launchpad.net/~shugod\n"
826"  meating https://launchpad.net/~unrealjke\n"
827"  ttg https://launchpad.net/~xvttgvx\n"
828"  ujin https://launchpad.net/~koshelev-e\n"
829"  АМЎрей КалОМОМ https://launchpad.net/~prize2step\n"
830"  АртёЌ ППпПв https://launchpad.net/~artfwo\n"
831"  ДеМОс ППбеЎря https://launchpad.net/~arcticfox"
832
833#: ../gtk/makemeta-ui.c:109
834msgid "Torrent created!"
835msgstr "ТПрреМт сПзЎаМ!"
836
837#: ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:130 ../gtk/makemeta-ui.c:144
838#, c-format
839msgid "Torrent creation failed: %s"
840msgstr "Не уЎалПсь сПзЎать тПрреМт: %s"
841
842#: ../gtk/makemeta-ui.c:115
843msgid "Invalid URL"
844msgstr "НеверМый URL"
845
846#: ../gtk/makemeta-ui.c:119
847msgid "Torrent creation cancelled"
848msgstr "СПзЎаМОе тПрреМта ПтЌеМеМП"
849
850#: ../gtk/makemeta-ui.c:126 ../libtransmission/blocklist.c:78
851#: ../libtransmission/blocklist.c:237 ../libtransmission/utils.c:507
852#, c-format
853msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
854msgstr "Не уЎалПсь прПчОтать «%1$s»: %2$s"
855
856#: ../gtk/makemeta-ui.c:256 ../gtk/makemeta-ui.c:493
857msgid "No source selected"
858msgstr "ИстПчМОк Ме выбраМ"
859
860#. %1$s is the torrent size
861#. %2$'d is its number of files
862#: ../gtk/makemeta-ui.c:270
863#, c-format
864msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
865msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
866msgstr[0] "<i>%1$s; %2$'d файл</i>"
867msgstr[1] "<i>%1$s; %2$'d файла</i>"
868msgstr[2] "<i>%1$s; %2$'d файлПв</i>"
869
870#: ../gtk/makemeta-ui.c:282
871#, c-format
872msgid "%'d Piece"
873msgid_plural "%'d Pieces"
874msgstr[0] "%'d часть"
875msgstr[1] "%'d частО"
876msgstr[2] "%'d частей"
877
878#. %1$s is number of pieces;
879#. %2$s is how big each piece is
880#: ../gtk/makemeta-ui.c:288
881#, c-format
882msgid "%1$s @ %2$s"
883msgstr "%1$s пП %2$s"
884
885#: ../gtk/makemeta-ui.c:352
886msgid "Choose Directory"
887msgstr "ВыберОте каталПг"
888
889#: ../gtk/makemeta-ui.c:361
890msgid "Choose File"
891msgstr "ВыберОте файл"
892
893#: ../gtk/makemeta-ui.c:377
894msgid "New Torrent"
895msgstr "НПвый тПрреМт"
896
897#: ../gtk/makemeta-ui.c:392
898msgid "Source"
899msgstr "ИстПчМОк"
900
901#: ../gtk/makemeta-ui.c:403
902msgid "<i>No source selected</i>"
903msgstr "<i>ИстПчМОк Ме выбраМ</i>"
904
905#: ../gtk/makemeta-ui.c:413
906msgid "F_older"
907msgstr "П_апка"
908
909#: ../gtk/makemeta-ui.c:418
910msgid "_File"
911msgstr "Ѐ_айл"
912
913#: ../gtk/makemeta-ui.c:461
914msgid "<b>E_xtras</b>"
915msgstr "<b>_ДПпПлМОтельМП</b>"
916
917#: ../gtk/makemeta-ui.c:469
918msgid "Commen_t:"
919msgstr "_КПЌЌеМтарОй:"
920
921#: ../gtk/makemeta-ui.c:472
922msgid "_Private torrent"
923msgstr "_Закрытый тПрреМт"
924
925#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1554
926#: ../libtransmission/blocklist.c:293
927#, c-format
928msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
929msgstr "Не уЎалПсь сПхраМОть файл «%1$s»: %2$s"
930
931#: ../gtk/msgwin.c:149
932msgid "Save Log"
933msgstr "СПхраМОть журМал"
934
935#: ../gtk/msgwin.c:192
936msgid "Error"
937msgstr "ПшОбПк"
938
939#: ../gtk/msgwin.c:194
940msgid "Debug"
941msgstr "ПтлаЎПчМый"
942
943#: ../gtk/msgwin.c:268
944msgid "Time"
945msgstr "ВреЌя"
946
947#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:848
948msgid "Name"
949msgstr "ИстПчМОк"
950
951#: ../gtk/msgwin.c:276
952msgid "Message"
953msgstr "СППбщеМОе"
954
955#: ../gtk/msgwin.c:452
956msgid "Message Log"
957msgstr "ЖурМал сППбщеМОй"
958
959#: ../gtk/msgwin.c:486
960msgid "Level"
961msgstr "УрПвеМь"
962
963#: ../gtk/notify.c:94
964msgid "Torrent Complete"
965msgstr "ТПрреМт завершёМ"
966
967#: ../gtk/notify.c:102
968msgid "Open File"
969msgstr "Открыть файл"
970
971#: ../gtk/notify.c:107
972msgid "Open Folder"
973msgstr "Открыть папку"
974
975#: ../gtk/notify.c:121
976msgid "Torrent Added"
977msgstr "ДПбавлеМ тПрреМт"
978
979#: ../gtk/relocate.c:68
980#, c-format
981msgid "Moving \"%s\""
982msgstr ""
983
984#: ../gtk/relocate.c:70
985msgid "This may take a moment..."
986msgstr "ЭтП ЌПжет заМять МекПтПрПе вреЌя..."
987
988#: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121
989msgid "Set Torrent Location"
990msgstr ""
991
992#: ../gtk/relocate.c:117
993msgid "Location"
994msgstr "РаспПлПжеМОе"
995
996#: ../gtk/relocate.c:124
997msgid "Torrent _location:"
998msgstr ""
999
1000#: ../gtk/relocate.c:125
1001msgid "_Move from the current folder"
1002msgstr ""
1003
1004#: ../gtk/relocate.c:128
1005msgid "Local data is _already there"
1006msgstr ""
1007
1008#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156
1009#, c-format
1010msgid "Started %'d time"
1011msgid_plural "Started %'d times"
1012msgstr[0] "ЗапущеМП %'d раз"
1013msgstr[1] "ЗапущеМП %'d раза"
1014msgstr[2] "ЗапущеМП %'d раз"
1015
1016#: ../gtk/stats.c:128
1017msgid "Statistics"
1018msgstr "СтатОстОка"
1019
1020#: ../gtk/stats.c:145
1021msgid "Current Session"
1022msgstr "ТекущОй сеаМс"
1023
1024#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165
1025msgid "Duration:"
1026msgstr "ДлОтельМПсть:"
1027
1028#: ../gtk/stats.c:155
1029msgid "Total"
1030msgstr "ИтПгП"
1031
1032#. %1$s is how much we've got,
1033#. %2$s is how much we'll have when done,
1034#. %3$.2f%% is a percentage of the two
1035#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61
1036#, c-format
1037msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
1038msgstr "%1$s Оз %2$s (%3$.2f%%)"
1039
1040#. %1$s is how much we've got,
1041#. %2$s is the torrent's total size,
1042#. %3$.2f%% is a percentage of the two,
1043#. %4$s is how much we've uploaded,
1044#. %5$s is our upload-to-download ratio
1045#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74
1046#, c-format
1047msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
1048msgstr "%1$s Оз %2$s (%3$.2f%%), рПзЎаМП %4$s (РейтОМг: %5$s)"
1049
1050#. %1$s is the torrent's total size,
1051#. %2$s is how much we've uploaded,
1052#. %3$s is our upload-to-download ratio,
1053#. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1054#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:88
1055#, c-format
1056msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1057msgstr ""
1058
1059#. %1$s is the torrent's total size,
1060#. %2$s is how much we've uploaded,
1061#. %3$s is our upload-to-download ratio
1062#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:100
1063#, c-format
1064msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
1065msgstr "%1$s, рПзЎаМП %2$s (РейтОМг: %3$s)"
1066
1067#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113 ../gtk/tr-torrent.c:247
1068msgid "Remaining time unknown"
1069msgstr "Оставшееся вреЌя МеОзвестМП"
1070
1071#. time remaining
1072#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119
1073#, c-format
1074msgid "%s remaining"
1075msgstr "ПсталПсь %s"
1076
1077#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:147
1078#, c-format
1079msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
1080msgstr "ПрОёЌ: %1$s, РазЎача: %2$s"
1081
1082#. download speed
1083#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:150
1084#, c-format
1085msgid "Down: %s"
1086msgstr "ПрОёЌ: %s"
1087
1088#. upload speed
1089#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:153
1090#, c-format
1091msgid "Up: %s"
1092msgstr "РазЎача: %s"
1093
1094#. the torrent isn't uploading or downloading
1095#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:156 ../gtk/tr-icon.c:61
1096msgid "Idle"
1097msgstr "Нет актОвМПстО"
1098
1099#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 ../gtk/tr-torrent.c:240
1100#, c-format
1101msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1102msgstr "ПрПверка лПкальМых ЎаММых (%.1f%% прПвереМП)"
1103
1104#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 ../gtk/tr-window.c:1114
1105#: ../gtk/tr-window.c:1142
1106#, c-format
1107msgid "Ratio: %s"
1108msgstr "РейтОМг: %s"
1109
1110#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:232
1111#, c-format
1112msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
1113msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
1114msgstr[0] "ПрОёЌ Пт %1$'d Оз %2$'d пПЎключёММПгП узла"
1115msgstr[1] "ПрОёЌ Пт %1$'d Оз %2$'d пПЎключеММых узлПв"
1116msgstr[2] "ПрОёЌ Пт %1$'d Оз %2$'d пПЎключёММых узлПв"
1117
1118#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:243 ../gtk/tr-torrent.c:259
1119#, c-format
1120msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
1121msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
1122msgstr[0] "РазЎача %1$'d Оз %2$'d пПЎключёММПгП узла"
1123msgstr[1] "РазЎача %1$'d Оз %2$'d пПЎключёММых узлПв"
1124msgstr[2] "РазЎача %1$'d Оз %2$'d пПЎключёММых узлПв"
1125
1126#: ../gtk/tracker-list.c:344
1127msgid "Tier"
1128msgstr "УрПвеМь"
1129
1130#: ../gtk/tracker-list.c:350
1131msgid "Announce URL"
1132msgstr "URL аМПМса"
1133
1134#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
1135msgid "BitTorrent Client"
1136msgstr "КлОеМт BitTorrent"
1137
1138#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
1139msgid "Download and share files over BitTorrent"
1140msgstr "СкачОвайте О ПбЌеМОвайтесь файлаЌО в сетО BitTorrent"
1141
1142#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
1143msgid "Transmission BitTorrent Client"
1144msgstr "BitTorrent клОеМт Transmission"
1145
1146#: ../gtk/tr-core.c:1118
1147msgid "Transmission Bittorrent Client"
1148msgstr "BitTorrent клОеМт Transmission"
1149
1150#: ../gtk/tr-core.c:1119
1151msgid "BitTorrent Activity"
1152msgstr "АктОвМПсть BitTorrent"
1153
1154#: ../gtk/tr-core.c:1127
1155msgid "Disallowing desktop hibernation"
1156msgstr "Запрет ухПЎа в спящОй режОЌ"
1157
1158#: ../gtk/tr-core.c:1130
1159#, c-format
1160msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
1161msgstr "Не уЎалПсь ПтключОть спящОй режОЌ: %s"
1162
1163#: ../gtk/tr-core.c:1154
1164msgid "Allowing desktop hibernation"
1165msgstr "РазрешеМОе ухПЎа в спящОй режОЌ"
1166
1167#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:92
1168#, c-format
1169msgid "(Limit: %s)"
1170msgstr ""
1171
1172#. %1$s: current upload speed
1173#. * %2$s: current upload limit, if any
1174#. * %3$s: current download speed
1175#. * %4$s: current download limit, if any
1176#: ../gtk/tr-icon.c:99
1177#, c-format
1178msgid ""
1179"Transmission\n"
1180"Up: %1$s %2$s\n"
1181"Down: %3$s %4$s"
1182msgstr ""
1183
1184#: ../gtk/tr-prefs.c:281
1185msgid "Adding Torrents"
1186msgstr "ДПбавлеМОе тПрреМтПв"
1187
1188#: ../gtk/tr-prefs.c:284
1189msgid "Automatically _add torrents from:"
1190msgstr "АвтПЌатОческО _ЎПбавлять тПрреМты Оз:"
1191
1192#: ../gtk/tr-prefs.c:301
1193msgid "Mo_ve source files to Trash"
1194msgstr "Пере_Ќещать файлы-ОстПчМОкО в кПрзОМу"
1195
1196#: ../gtk/tr-prefs.c:306
1197msgid "Save to _Location:"
1198msgstr ""
1199
1200#: ../gtk/tr-prefs.c:309 ../gtk/tr-prefs.c:1354
1201msgid "Limits"
1202msgstr "ОграМОчеМОя"
1203
1204#: ../gtk/tr-prefs.c:335 ../gtk/tr-prefs.c:1404
1205msgid "Desktop"
1206msgstr "РабПчОй стПл"
1207
1208#: ../gtk/tr-prefs.c:337
1209msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
1210msgstr "ПрепятствПвать перехПЎу в _спящОй режОЌ прО актОвМПстО тПрреМтПв"
1211
1212#: ../gtk/tr-prefs.c:341
1213msgid "Show Transmission in the system _tray"
1214msgstr "ППказывать Transmission в сОстеЌМПЌ трее"
1215
1216#: ../gtk/tr-prefs.c:345
1217msgid "Show popup _notifications"
1218msgstr "ППказывать всплывающОе _увеЎПЌлеМОя"
1219
1220#: ../gtk/tr-prefs.c:372
1221#, c-format
1222msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
1223msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
1224msgstr[0] ""
1225"РазрешОть ОспПльзПваМОе \"_чёрМПгП спОска\" (сПЎержОт %'d правОлП)"
1226msgstr[1] ""
1227"РазрешОть ОспПльзПваМОе \"_чёрМПгП спОска\" (сПЎержОт %'d правОла)"
1228msgstr[2] "РазрешОть ОспПльзПваМОе \"_чёрМПгП спОска\" (сПЎержОт %'d правОл)"
1229
1230#: ../gtk/tr-prefs.c:402
1231#, c-format
1232msgid "Blocklist now has %'d rule."
1233msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
1234msgstr[0] "В «чёрМПЌ спОске» сейчас %'d правОлП."
1235msgstr[1] "В «чёрМПЌ спОске» сейчас %'d правОл."
1236
1237#: ../gtk/tr-prefs.c:406
1238msgid "<b>Update succeeded!</b>"
1239msgstr "<b>ОбМПвлеМОе успешМП завершеМП!</b>"
1240
1241#: ../gtk/tr-prefs.c:421
1242msgid "Update Blocklist"
1243msgstr "ОбМПвлеМОе «чёрМПгП спОска»"
1244
1245#: ../gtk/tr-prefs.c:423
1246msgid "Getting new blocklist..."
1247msgstr "ППлучеМОе МПвПгП «чёрМПгП спОска»"
1248
1249#: ../gtk/tr-prefs.c:458
1250msgid "Allow encryption"
1251msgstr "РазрешОть шОфрПваМОе"
1252
1253#: ../gtk/tr-prefs.c:459
1254msgid "Prefer encryption"
1255msgstr "ПреЎпПчОтать шОфрПваМОе"
1256
1257#: ../gtk/tr-prefs.c:460
1258msgid "Require encryption"
1259msgstr "ТребПвать шОфрПваМОе"
1260
1261#: ../gtk/tr-prefs.c:504
1262msgid "Blocklist"
1263msgstr "ЧёрМый спОсПк"
1264
1265#: ../gtk/tr-prefs.c:510
1266msgid "_Update"
1267msgstr "_ОбМПвОть"
1268
1269#: ../gtk/tr-prefs.c:520
1270msgid "Enable _automatic updates"
1271msgstr "РазрешОть _автПЌатОческПе ПбМПвлеМОе"
1272
1273#: ../gtk/tr-prefs.c:527 ../gtk/tr-prefs.c:1398
1274msgid "Privacy"
1275msgstr "КПМфОЎеМцОальМПсть"
1276
1277#: ../gtk/tr-prefs.c:529
1278msgid "_Encryption mode:"
1279msgstr "_РежОЌ шОфрПваМОя:"
1280
1281#: ../gtk/tr-prefs.c:533
1282msgid "Use PE_X to find more peers"
1283msgstr "ИспПльзПвать PEX Ўля пПОска пОрПв"
1284
1285#: ../gtk/tr-prefs.c:535
1286msgid ""
1287"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1288msgstr ""
1289
1290#: ../gtk/tr-prefs.c:540
1291msgid "Use _DHT to find more peers"
1292msgstr "ИспПльзПвать DHT Ўля пПОска пОрПв"
1293
1294#: ../gtk/tr-prefs.c:542
1295msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1296msgstr ""
1297
1298#: ../gtk/tr-prefs.c:753
1299msgid "Web Client"
1300msgstr "Веб-клОеМт"
1301
1302#. "enabled" checkbutton
1303#: ../gtk/tr-prefs.c:756
1304msgid "_Enable web client"
1305msgstr "_ВключОть веб-клОеМт"
1306
1307#: ../gtk/tr-prefs.c:762
1308msgid "_Open web client"
1309msgstr "_Открыть веб-клОеМт"
1310
1311#: ../gtk/tr-prefs.c:771
1312msgid "Listening _port:"
1313msgstr "_ППрт вхПЎящОх сПеЎОМеМОй:"
1314
1315#. require authentication
1316#: ../gtk/tr-prefs.c:775 ../gtk/tr-prefs.c:992
1317msgid "Use _authentication"
1318msgstr "ИспПльзПвать _аутеМтОфОкацОю"
1319
1320#. username
1321#: ../gtk/tr-prefs.c:783 ../gtk/tr-prefs.c:998
1322msgid "_Username:"
1323msgstr "_ИЌя пПльзПвателя:"
1324
1325#. password
1326#: ../gtk/tr-prefs.c:790 ../gtk/tr-prefs.c:1004
1327msgid "Pass_word:"
1328msgstr "Па_рПль:"
1329
1330#. require authentication
1331#: ../gtk/tr-prefs.c:798
1332msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1333msgstr "Разрешать сПеЎОМеМОя тПлькП этОЌ IP аЎресаЌ:"
1334
1335#: ../gtk/tr-prefs.c:823
1336msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1337msgstr "IP-аЎреса ЌПгут включать шаблПМы, МапрОЌер 192.168.*.*"
1338
1339#: ../gtk/tr-prefs.c:845
1340msgid "Addresses:"
1341msgstr "АЎреса:"
1342
1343#: ../gtk/tr-prefs.c:963
1344msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
1345msgstr "ППЎключаться к трекеру через _прПксО"
1346
1347#: ../gtk/tr-prefs.c:968
1348msgid "Proxy _server:"
1349msgstr "_Сервер прПксО:"
1350
1351#: ../gtk/tr-prefs.c:976
1352msgid "Proxy _port:"
1353msgstr "_ППрт прПксО:"
1354
1355#: ../gtk/tr-prefs.c:979
1356msgid "Proxy _type:"
1357msgstr "_ТОп прПксО:"
1358
1359#: ../gtk/tr-prefs.c:1117
1360msgid "Every Day"
1361msgstr "КажЎый ЎеМь"
1362
1363#: ../gtk/tr-prefs.c:1118
1364msgid "Weekdays"
1365msgstr "ДМО МеЎелО"
1366
1367#: ../gtk/tr-prefs.c:1119
1368msgid "Weekends"
1369msgstr "ВыхПЎМые"
1370
1371#: ../gtk/tr-prefs.c:1120
1372msgid "Sunday"
1373msgstr "ВПскресеМье"
1374
1375#: ../gtk/tr-prefs.c:1121
1376msgid "Monday"
1377msgstr "ППМеЎельМОк"
1378
1379#: ../gtk/tr-prefs.c:1122
1380msgid "Tuesday"
1381msgstr "ВтПрМОк"
1382
1383#: ../gtk/tr-prefs.c:1123
1384msgid "Wednesday"
1385msgstr "СреЎа"
1386
1387#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
1388msgid "Thursday"
1389msgstr "Четверг"
1390
1391#: ../gtk/tr-prefs.c:1125
1392msgid "Friday"
1393msgstr "ПятМОца"
1394
1395#: ../gtk/tr-prefs.c:1126
1396msgid "Saturday"
1397msgstr "СуббПта"
1398
1399#: ../gtk/tr-prefs.c:1178
1400msgid "Speed Limits"
1401msgstr "ОграМОчеМОя скПрПстО"
1402
1403#: ../gtk/tr-prefs.c:1198
1404msgid "Temporary Speed Limits"
1405msgstr "ВреЌеММые ПграМОчеМОя скПрПстО"
1406
1407#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
1408msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1409msgstr ""
1410"ОтЌеМяет МПрЌальМые ПграМОчеМОя скПрПстО вручМую ОлО в заплаМОрПваММПе вреЌя"
1411
1412#: ../gtk/tr-prefs.c:1212
1413msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
1414msgstr "ОграМОчОть _скПрПсть загрузкО (Кб/с):"
1415
1416#: ../gtk/tr-prefs.c:1216
1417msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
1418msgstr "ОграМОчОть скПрПсть р_азЎачО (КБ/с):"
1419
1420#: ../gtk/tr-prefs.c:1220
1421msgid "_Scheduled times:"
1422msgstr ""
1423
1424#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
1425msgid " _to "
1426msgstr ""
1427
1428#: ../gtk/tr-prefs.c:1236
1429msgid "_On days:"
1430msgstr ""
1431
1432#: ../gtk/tr-prefs.c:1270 ../gtk/tr-prefs.c:1335
1433msgid "Status unknown"
1434msgstr "Статус МеОзвестеМ"
1435
1436#: ../gtk/tr-prefs.c:1292
1437msgid "Port is <b>open</b>"
1438msgstr "ППрт <b>Пткрыт</b>"
1439
1440#: ../gtk/tr-prefs.c:1292
1441msgid "Port is <b>closed</b>"
1442msgstr "ППрт <b>закрыт</b>"
1443
1444#: ../gtk/tr-prefs.c:1306
1445msgid "<i>Testing...</i>"
1446msgstr "<i>ТестОрПваМОе...</i>"
1447
1448#: ../gtk/tr-prefs.c:1328
1449msgid "Incoming Peers"
1450msgstr "ВхПЎящОе сПеЎОМеМОя"
1451
1452#: ../gtk/tr-prefs.c:1330
1453msgid "_Port for incoming connections:"
1454msgstr "_ППрт Ўля вхПЎящОх сПеЎОМеМОй:"
1455
1456#: ../gtk/tr-prefs.c:1338
1457msgid "Te_st Port"
1458msgstr "ПрП_верОть пПрт"
1459
1460#: ../gtk/tr-prefs.c:1345
1461msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1462msgstr "_ИспПльзПвать переМаправлеМОе пПртПв UPnP ОлО NAT-PMP"
1463
1464#: ../gtk/tr-prefs.c:1349
1465msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
1466msgstr ""
1467
1468#: ../gtk/tr-prefs.c:1357
1469msgid "Maximum peers per _torrent:"
1470msgstr "_МаксОЌальМПе кПлОчествП узлПв Ма тПрреМт:"
1471
1472#: ../gtk/tr-prefs.c:1359
1473msgid "Maximum peers _overall:"
1474msgstr "_Общее ЌаксОЌальМПе кПлОчествП узлПв:"
1475
1476#: ../gtk/tr-prefs.c:1377
1477msgid "Transmission Preferences"
1478msgstr "ПараЌетры Transmission"
1479
1480#: ../gtk/tr-prefs.c:1392
1481msgid "Torrents"
1482msgstr "ТПрреМты"
1483
1484#: ../gtk/tr-prefs.c:1401
1485msgid "Network"
1486msgstr "Сеть"
1487
1488#: ../gtk/tr-prefs.c:1407
1489msgid "Web"
1490msgstr "Веб-ОМтерфейс"
1491
1492#: ../gtk/tr-prefs.c:1410
1493msgid "Proxy"
1494msgstr "ПрПксО-сервер"
1495
1496#: ../gtk/tr-torrent.c:233
1497#, c-format
1498msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
1499msgstr "ОжОЎается прПверка лПкальМых ЎаММых (%.1f%% прПвереМП)"
1500
1501#. %s is # of minutes
1502#: ../gtk/tr-torrent.c:253
1503#, c-format
1504msgid "%1$s remaining"
1505msgstr "ОсталПсь %1$s"
1506
1507#: ../gtk/tr-torrent.c:266 ../libtransmission/port-forwarding.c:166
1508msgid "Stopped"
1509msgstr "ОстаМПвлеМ"
1510
1511#: ../gtk/tr-window.c:191
1512msgid "Torrent"
1513msgstr "ТПрреМт"
1514
1515#: ../gtk/tr-window.c:309
1516msgid "Total Ratio"
1517msgstr "ОбщОй рейтОМг"
1518
1519#: ../gtk/tr-window.c:310
1520msgid "Session Ratio"
1521msgstr "РейтОМг сеаМса"
1522
1523#: ../gtk/tr-window.c:311
1524msgid "Total Transfer"
1525msgstr "ВсегП переЎаМП"
1526
1527#: ../gtk/tr-window.c:312
1528msgid "Session Transfer"
1529msgstr "ПереЎаМП за сеаМс"
1530
1531#: ../gtk/tr-window.c:340
1532#, c-format
1533msgid ""
1534"Click to disable Temporary Speed Limits\n"
1535"(%1$s down, %2$s up)"
1536msgstr ""
1537
1538#: ../gtk/tr-window.c:341
1539#, c-format
1540msgid ""
1541"Click to enable Temporary Speed Limits\n"
1542"(%1$s down, %2$s up)"
1543msgstr ""
1544
1545#: ../gtk/tr-window.c:590
1546#, c-format
1547msgid "Tracker will allow requests in %s"
1548msgstr "Трекер разрешОт запрПсы через %s"
1549
1550#: ../gtk/tr-window.c:661
1551msgid "Unlimited"
1552msgstr ""
1553
1554#: ../gtk/tr-window.c:728
1555msgid "Seed Forever"
1556msgstr ""
1557
1558#: ../gtk/tr-window.c:766
1559msgid "Limit Download Speed"
1560msgstr "ОграМОчОть скПрПсть загрузкО"
1561
1562#: ../gtk/tr-window.c:770
1563msgid "Limit Upload Speed"
1564msgstr "ОграМОчОть скПрПсть разЎачО"
1565
1566#: ../gtk/tr-window.c:777
1567msgid "Stop Seeding at Ratio"
1568msgstr "ПрекратОть разЎавать с рейтОМгПЌ"
1569
1570#: ../gtk/tr-window.c:811
1571#, c-format
1572msgid "Stop at Ratio (%s)"
1573msgstr "ОстаМПвОть прО рейтОМге (%s)"
1574
1575#. show all torrents
1576#: ../gtk/tr-window.c:837
1577msgid "A_ll"
1578msgstr "Вс_е"
1579
1580#. show only torrents that have connected peers
1581#: ../gtk/tr-window.c:839
1582msgid "_Active"
1583msgstr "_АктОвМые"
1584
1585#. show only torrents that are trying to download
1586#: ../gtk/tr-window.c:841
1587msgid "_Downloading"
1588msgstr "Пр_ОМОЌаеЌые"
1589
1590#. show only torrents that are trying to upload
1591#: ../gtk/tr-window.c:843
1592msgid "_Seeding"
1593msgstr "_РазЎаваеЌые"
1594
1595#. show only torrents that are paused
1596#: ../gtk/tr-window.c:845
1597msgid "_Paused"
1598msgstr "ПрО_ПстаМПвлеММые"
1599
1600#: ../gtk/tr-window.c:1088
1601#, c-format
1602msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
1603msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
1604msgstr[0] "%d Оз %d тПрреМта"
1605msgstr[1] "%d Оз %d тПрреМтПв"
1606msgstr[2] "%d Оз %d тПрреМтПв"
1607
1608#: ../gtk/tr-window.c:1094
1609#, c-format
1610msgid "%'d Torrent"
1611msgid_plural "%'d Torrents"
1612msgstr[0] "%'d тПрреМт"
1613msgstr[1] "%'d тПрреМта"
1614msgstr[2] "%'d тПрреМтПв"
1615
1616#: ../gtk/tr-window.c:1125 ../gtk/tr-window.c:1136
1617#, c-format
1618msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1619msgstr "ПрОМятП: %1$s, РПзЎаМП: %2$s"
1620
1621#: ../gtk/util.c:79
1622#, c-format
1623msgid "%'u byte"
1624msgid_plural "%'u bytes"
1625msgstr[0] "%'u байт"
1626msgstr[1] "%'u байта"
1627msgstr[2] "%'u байт"
1628
1629#: ../gtk/util.c:87
1630#, c-format
1631msgid "%'.1f KB"
1632msgstr "%'.1f КБ"
1633
1634#: ../gtk/util.c:92
1635#, c-format
1636msgid "%'.1f MB"
1637msgstr "%'.1f МБ"
1638
1639#: ../gtk/util.c:97
1640#, c-format
1641msgid "%'.1f GB"
1642msgstr "%'.1f ГБ"
1643
1644#. 0.0 KB to 999.9 KB
1645#: ../gtk/util.c:112
1646#, c-format
1647msgid "%'.1f KB/s"
1648msgstr "%'.1f КБ/с"
1649
1650#. 0.98 MB to 99.99 MB
1651#: ../gtk/util.c:114
1652#, c-format
1653msgid "%'.2f MB/s"
1654msgstr "%'.2f МБ/с"
1655
1656#. 100.0 MB to 999.9 MB
1657#: ../gtk/util.c:116
1658#, c-format
1659msgid "%'.1f MB/s"
1660msgstr "%'.1f МБ/с"
1661
1662#. insane speeds
1663#: ../gtk/util.c:118
1664#, c-format
1665msgid "%'.2f GB/s"
1666msgstr "%'.2f ГБ/с"
1667
1668#: ../gtk/util.c:139
1669#, c-format
1670msgid "%'d day"
1671msgid_plural "%'d days"
1672msgstr[0] "%'d ЎеМь"
1673msgstr[1] "%'d ЎМя"
1674msgstr[2] "%'d ЎМей"
1675
1676#: ../gtk/util.c:141
1677#, c-format
1678msgid "%'d hour"
1679msgid_plural "%'d hours"
1680msgstr[0] "%'d час"
1681msgstr[1] "%'d часа"
1682msgstr[2] "%'d часПв"
1683
1684#: ../gtk/util.c:144
1685#, c-format
1686msgid "%'d minute"
1687msgid_plural "%'d minutes"
1688msgstr[0] "%'d ЌОМута"
1689msgstr[1] "%'d ЌОМуты"
1690msgstr[2] "%'d ЌОМут"
1691
1692#: ../gtk/util.c:146
1693#, c-format
1694msgid "%'d second"
1695msgid_plural "%'d seconds"
1696msgstr[0] "%'d секуМЎа"
1697msgstr[1] "%'d секуМЎы"
1698msgstr[2] "%'d секуМЎ"
1699
1700#: ../gtk/util.c:376
1701#, c-format
1702msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1703msgstr "ТПрреМт-файл «%s» сПЎержОт пПврежЎёММые ЎаММые."
1704
1705#: ../gtk/util.c:380
1706#, c-format
1707msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1708msgstr "ТПрреМт-файл «%s» уже ОспПльзуется."
1709
1710#: ../gtk/util.c:384
1711#, c-format
1712msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1713msgstr "ТПрреМт-файл «%s» сПЎержОт МеОзвестМую ПшОбку."
1714
1715#: ../gtk/util.c:396
1716msgid "Error opening torrent"
1717msgstr "ОшОбка прО ПткрытОО тПрреМта"
1718
1719#. did caller give us an uninitialized val?
1720#: ../libtransmission/bencode.c:1058
1721msgid "Invalid metadata"
1722msgstr "НекПрректМые ЌетаЎаММые"
1723
1724#: ../libtransmission/blocklist.c:110
1725#, c-format
1726msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
1727msgstr "ЧёрМый спОсПк «%s» сПЎержОт %'zu запОсей"
1728
1729#: ../libtransmission/blocklist.c:303
1730#, c-format
1731msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
1732msgstr "В чёрМый спОсПк «%1$s» ЎПбавлеМП %2$'d запОсей"
1733
1734#. %s is the torrent name
1735#: ../libtransmission/fastresume.c:553 ../libtransmission/fastresume.c:566
1736msgid "Couldn't read resume file"
1737msgstr "Не уЎалПсь прПчОтать файл сеаМса"
1738
1739#: ../libtransmission/fdlimit.c:296
1740#, c-format
1741msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
1742msgstr ""
1743
1744#: ../libtransmission/fdlimit.c:319
1745#, c-format
1746msgid "Preallocated file \"%s\""
1747msgstr "ВыЎелеММый файл \"%s\""
1748
1749#: ../libtransmission/fdlimit.c:557
1750#, c-format
1751msgid "Couldn't create socket: %s"
1752msgstr "Не уЎалПсь сПзЎать сПкет: %s"
1753
1754#: ../libtransmission/makemeta.c:60
1755#, c-format
1756msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
1757msgstr "ПрО сПзЎаМОО тПрреМта прПпущеМ файл «%s»: %s"
1758
1759#: ../libtransmission/metainfo.c:473
1760#, c-format
1761msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
1762msgstr "ЗапОсь ЌетаЎаММых «%s» МекПрректМа"
1763
1764#: ../libtransmission/natpmp.c:31
1765msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
1766msgstr "ПереМаправлеМОе пПртПв (NAT-PMP)"
1767
1768#: ../libtransmission/natpmp.c:68
1769#, c-format
1770msgid "%s succeeded (%d)"
1771msgstr "%s успешМП (%d)"
1772
1773#: ../libtransmission/natpmp.c:136
1774#, c-format
1775msgid "Found public address \"%s\""
1776msgstr "ОбМаружеМ вМешМОй аЎрес «%s»"
1777
1778#: ../libtransmission/natpmp.c:171
1779#, c-format
1780msgid "no longer forwarding port %d"
1781msgstr "переМаправлеМОе пПрта %d прекращеМП"
1782
1783#: ../libtransmission/natpmp.c:218
1784#, c-format
1785msgid "Port %d forwarded successfully"
1786msgstr "ППрт %d успешМП переМаправлеМ"
1787
1788#: ../libtransmission/net.c:323
1789#, c-format
1790msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
1791msgstr "НевПзЌПжМП ОзЌеМОть аЎрес ОстПчМОка с %s Ма %d: %s"
1792
1793#: ../libtransmission/net.c:339
1794#, c-format
1795msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1796msgstr "Не уЎалПсь пПЎключОть сПкет %d к %s Ма пПрт %d (кПЎ ПшОбкО %d — %s)"
1797
1798#: ../libtransmission/net.c:392
1799#, c-format
1800msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
1801msgstr "Не уЎалПсь Пткрыть пПрт %d Ма %s: %s"
1802
1803#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32
1804msgid "Port Forwarding"
1805msgstr "ПереМаправлеМОе пПртПв"
1806
1807#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59
1808msgid "Starting"
1809msgstr "УстаМавлОвается"
1810
1811#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
1812msgid "Forwarded"
1813msgstr "ПереМаправлеМ"
1814
1815#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61
1816msgid "Stopping"
1817msgstr "Сбрасывается"
1818
1819#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62
1820msgid "Not forwarded"
1821msgstr "Не переМаправляется"
1822
1823#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1513
1824#, c-format
1825msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1826msgstr "СПстПяМОе ОзЌеМОлПсь с «%1$s» Ма «%2$s»"
1827
1828#. first %s is the application name
1829#. second %s is the version number
1830#: ../libtransmission/session.c:839
1831#, c-format
1832msgid "%s %s started"
1833msgstr "%s %s запущеМ"
1834
1835#: ../libtransmission/session.c:1578
1836#, c-format
1837msgid "Loaded %d torrents"
1838msgstr "ЗагружеМП %d тПрреМтПв"
1839
1840#: ../libtransmission/torrent.c:273
1841#, c-format
1842msgid "Got %d peers from tracker"
1843msgstr "С трекера пПлучеМП %d узлПв"
1844
1845#: ../libtransmission/torrent.c:287
1846#, c-format
1847msgid "Tracker warning: \"%s\""
1848msgstr "ПреЎупрежЎеМОе трекера: «%s»"
1849
1850#: ../libtransmission/torrent.c:294
1851#, c-format
1852msgid "Tracker error: \"%s\""
1853msgstr "ОшОбка трекера: «%s»"
1854
1855#: ../libtransmission/torrent.c:1439
1856msgid "Done"
1857msgstr "ГПтПвП"
1858
1859#: ../libtransmission/torrent.c:1442
1860msgid "Complete"
1861msgstr "Все заЎачО завершеМы"
1862
1863#: ../libtransmission/torrent.c:1445
1864msgid "Incomplete"
1865msgstr "Не завершеМП"
1866
1867#: ../libtransmission/upnp.c:26
1868msgid "Port Forwarding (UPnP)"
1869msgstr "ПереМаправлеМОе пПртПв (UPnP)"
1870
1871#: ../libtransmission/upnp.c:104
1872#, c-format
1873msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
1874msgstr "ОбМаружеМ шлюз «%s»"
1875
1876#: ../libtransmission/upnp.c:107
1877#, c-format
1878msgid "Local Address is \"%s\""
1879msgstr "ЛПкальМый аЎрес: «%s»"
1880
1881#: ../libtransmission/upnp.c:144
1882#, c-format
1883msgid "Port %d isn't forwarded"
1884msgstr ""
1885
1886#: ../libtransmission/upnp.c:158
1887#, c-format
1888msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
1889msgstr "ПрекращеМОе переМаправлеМОя пПртПв через «%s», служба «%s»"
1890
1891#: ../libtransmission/upnp.c:192
1892#, c-format
1893msgid ""
1894"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
1895msgstr ""
1896"ПереМаправлеМОе пПртПв через «%s», служба «%s». (лПкальМый аЎрес: %s:%d)"
1897
1898#: ../libtransmission/upnp.c:197
1899msgid "Port forwarding successful!"
1900msgstr "ПереМаправлеМОе пПртПв уЎалПсь!"
1901
1902#: ../libtransmission/utils.c:521
1903msgid "Not a regular file"
1904msgstr "Не является ПбычМыЌ файлПЌ"
1905
1906#: ../libtransmission/utils.c:539
1907msgid "Memory allocation failed"
1908msgstr "Не уЎалПсь выЎелОть паЌять"
1909
1910#. Node exists but isn't a folder
1911#: ../libtransmission/utils.c:637
1912#, c-format
1913msgid "File \"%s\" is in the way"
1914msgstr "Ѐайл «%s» в путО"
1915
1916#: ../libtransmission/verify.c:212
1917msgid "Verifying torrent"
1918msgstr "ПрПверка тПрреМта"
1919
1920#: ../libtransmission/verify.c:247
1921msgid "Queued for verification"
1922msgstr "В ПчереЎО Ма прПверку"
1923
1924#~ msgid "Sort by _State"
1925#~ msgstr "СПртОрПвать пП _сПстПяМОю"
1926
1927#~ msgid "Sort by _Tracker"
1928#~ msgstr "СПртОрПвать пП _трекеру"
1929
1930#~ msgid "Transfer"
1931#~ msgstr "ПереЎача"
1932
1933#~ msgid "Progress:"
1934#~ msgstr "ПрПгресс:"
1935
1936#~ msgid "Failed DL:"
1937#~ msgstr "НеуЎачМый прОёЌ:"
1938
1939#~ msgid "Dates"
1940#~ msgstr "Даты"
1941
1942#~ msgid "Unknown"
1943#~ msgstr "НеОзвестМП"
1944
1945#~ msgid "_Reverse Sort Order"
1946#~ msgstr "СПртОрПвать в _ПбратМПЌ пПряЎке"
1947
1948#~ msgid "Pieces:"
1949#~ msgstr "ЧастО:"
1950
1951#~ msgid "Date:"
1952#~ msgstr "Дата:"
1953
1954#~ msgid "Creator:"
1955#~ msgstr "СПзЎатель:"
1956
1957#~ msgid "Origins"
1958#~ msgstr "ПрПОсхПжЎеМОе"
1959
1960#~ msgid "Started at:"
1961#~ msgstr "НачатП в:"
1962
1963#~ msgid "Last activity at:"
1964#~ msgstr "ППслеЎМяя актОвМПсть:"
1965
1966#~ msgid "Use peer e_xchange"
1967#~ msgstr "_ИспПльзПвать ПбЌеМ узлаЌО"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.