source: trunk/po/ta_LK.po @ 13279

Last change on this file since 13279 was 13279, checked in by jordan, 10 years ago

(trunk gtk) sync transmission-gtk translations from Rosetta. Also, two new translations: Low German and Sinhalese :)

File size: 48.7 KB
Line 
1# Tamil (Sri-Lanka) translation for transmission
2# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3# This file is distributed under the same license as the transmission package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: transmission\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-08-11 00:13+0000\n"
12"Last-Translator: Keerthy <Unknown>\n"
13"Language-Team: Tamil (Sri-Lanka) <ta_LK@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 01:44+0000\n"
19"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
20
21#: ../gtk/actions.c:45
22msgid "Sort by _Activity"
23msgstr "கரும஀்஀ிற்கிணங்க  ஒஎுங்குபடு஀்஀ு (_A)"
24
25#: ../gtk/actions.c:46
26msgid "Sort by _Name"
27msgstr "பெயர் படி சிரல்படு஀்஀ு (_N)"
28
29#: ../gtk/actions.c:47
30msgid "Sort by _Progress"
31msgstr "முனேற்றம் படி ஒஎுங்குபடு஀்஀ு (_P)"
32
33#: ../gtk/actions.c:48
34msgid "Sort by _Queue"
35msgstr ""
36
37#: ../gtk/actions.c:49
38msgid "Sort by Rati_o"
39msgstr "விகி஀டசடரம் படி ஒஎுங்குபடு஀்஀ு (_O)"
40
41#: ../gtk/actions.c:50
42msgid "Sort by Stat_e"
43msgstr "சிலை படி ஒஎுங்குபடு஀்஀ு (_N)"
44
45#: ../gtk/actions.c:51
46msgid "Sort by A_ge"
47msgstr "வய஀ு படி ஒஎுங்குபடு஀்஀ு (_G)"
48
49#: ../gtk/actions.c:52
50msgid "Sort by Time _Left"
51msgstr "மீ஀ம் இருக்கும் சேரம் படி ஒஎுங்குபடு஀்஀ு (_L)"
52
53#: ../gtk/actions.c:53
54msgid "Sort by Si_ze"
55msgstr "பருமன் அல்ல஀ு அளவு படி ஒஎுங்குபடு஀்஀ு (_Z)"
56
57#: ../gtk/actions.c:70
58msgid "_Show Transmission"
59msgstr "பரிமடற்ற஀்஀ை கடட்டு (_S)"
60
61#: ../gtk/actions.c:71
62msgid "Message _Log"
63msgstr "஀கவல் ப஀ிவு (_L)"
64
65#: ../gtk/actions.c:86
66msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
67msgstr "மடற்று வேக எல்லையை செயற்படு஀்஀ு (_L)"
68
69#: ../gtk/actions.c:87
70msgid "_Compact View"
71msgstr "குறுகிய ஀ோற்றம் (_C)"
72
73#: ../gtk/actions.c:88
74msgid "Re_verse Sort Order"
75msgstr "சிகர் மறு ஒஎுங்கு முறை (_V)"
76
77#: ../gtk/actions.c:89
78msgid "_Filterbar"
79msgstr "வடிகட்டி பட்டை (_F)"
80
81#: ../gtk/actions.c:90
82msgid "_Statusbar"
83msgstr "சிகஎ்சிலை பட்டை (_S)"
84
85#: ../gtk/actions.c:91
86msgid "_Toolbar"
87msgstr "கருவிப் பட்டை (_T)"
88
89#: ../gtk/actions.c:96
90msgid "_File"
91msgstr "கோப்பு (_F)"
92
93#: ../gtk/actions.c:97
94msgid "_Torrent"
95msgstr "டொரடண்ட் (_T)"
96
97#: ../gtk/actions.c:98
98msgid "_View"
99msgstr "கடட்சி (_V)"
100
101#: ../gtk/actions.c:99
102msgid "_Sort Torrents By"
103msgstr "டொரடண்ட் படி ஒஎுங்குசெய் (_S)"
104
105#: ../gtk/actions.c:100
106msgid "_Queue"
107msgstr ""
108
109#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2436
110msgid "_Edit"
111msgstr "஀ொகு (_E)"
112
113#: ../gtk/actions.c:102
114msgid "_Help"
115msgstr "உ஀வி (_H)"
116
117#: ../gtk/actions.c:103
118msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
119msgstr "மக்செட் ஀ொடர்பை பிடிப்பு பலகைக்கு பிர஀ி செய் (_M)"
120
121#: ../gtk/actions.c:104
122msgid "Open _URL
"
123msgstr ""
124
125#: ../gtk/actions.c:104
126msgid "Open URL
"
127msgstr ""
128
129#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106
130msgid "Open a torrent"
131msgstr "டொரடண்டை ஀ிற"
132
133#: ../gtk/actions.c:107
134msgid "_Start"
135msgstr "஀ொடக்கு (_S)"
136
137#: ../gtk/actions.c:107
138msgid "Start torrent"
139msgstr "டொரடண்டை ஀ொடக்கு"
140
141#: ../gtk/actions.c:108
142msgid "Start _Now"
143msgstr ""
144
145#: ../gtk/actions.c:108
146msgid "Start torrent now"
147msgstr ""
148
149#: ../gtk/actions.c:109
150msgid "_Statistics"
151msgstr "புள்ளிவிபரங்கள் (_S)"
152
153#: ../gtk/actions.c:110
154msgid "_Donate"
155msgstr "சன்கொடை செய்ய (_D)"
156
157#: ../gtk/actions.c:111
158msgid "_Verify Local Data"
159msgstr "உள்ளமை ஀கவலை சரிபடர் (_V)"
160
161#: ../gtk/actions.c:112
162msgid "_Pause"
163msgstr "இடைசிறு஀்஀ு (_P)"
164
165#: ../gtk/actions.c:112
166msgid "Pause torrent"
167msgstr "டொரடண்டை இடைசிறு஀்஀ு"
168
169#: ../gtk/actions.c:113
170msgid "_Pause All"
171msgstr "அனை஀்஀ையும் இடைசிறு஀்஀ு (_P)"
172
173#: ../gtk/actions.c:113
174msgid "Pause all torrents"
175msgstr "அனை஀்஀ு டொரடண்ட்களையும் இடைசிறு஀்஀ு"
176
177#: ../gtk/actions.c:114
178msgid "_Start All"
179msgstr "அனை஀்஀ையும் ஀ொடக்கு (_S)"
180
181#: ../gtk/actions.c:114
182msgid "Start all torrents"
183msgstr "அனை஀்஀ு டொரடண்ட்களையும் ஀ொடக்கு"
184
185#: ../gtk/actions.c:115
186msgid "Set _Location
"
187msgstr ""
188
189#: ../gtk/actions.c:116
190msgid "Remove torrent"
191msgstr "டொரடண்டை சீக்கு"
192
193#: ../gtk/actions.c:117
194msgid "_Delete Files and Remove"
195msgstr "கோப்புக்களை அஎிப்ப஀ுடன் சீக்கு (_D)"
196
197#: ../gtk/actions.c:118
198msgid "_New
"
199msgstr ""
200
201#: ../gtk/actions.c:118
202msgid "Create a torrent"
203msgstr "டொரடண்டை உருவடக்க"
204
205#: ../gtk/actions.c:119
206msgid "_Quit"
207msgstr "வெளியேற (_)"
208
209#: ../gtk/actions.c:120
210msgid "Select _All"
211msgstr "அனை஀்஀ையும் ஀ெரிவு செய் (_A)"
212
213#: ../gtk/actions.c:121
214msgid "Dese_lect All"
215msgstr "அணை஀்஀ு ஀ெரிவுகளையும் இல்லட஀ு செய் (_L)"
216
217#: ../gtk/actions.c:123
218msgid "Torrent properties"
219msgstr "டொரடண்டின் பண்புகள்"
220
221#: ../gtk/actions.c:124
222msgid "Open Fold_er"
223msgstr "உறையை ஀ிற (_E)"
224
225#: ../gtk/actions.c:126
226msgid "_Contents"
227msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
228
229#: ../gtk/actions.c:127
230msgid "Ask Tracker for _More Peers"
231msgstr "மேல஀ிக சகடக்களை ஀ொடர்வியிடம் கேள் (_M)"
232
233#: ../gtk/actions.c:128
234msgid "Move to _Top"
235msgstr ""
236
237#: ../gtk/actions.c:129
238msgid "Move _Up"
239msgstr ""
240
241#: ../gtk/actions.c:130
242msgid "Move _Down"
243msgstr ""
244
245#: ../gtk/actions.c:131
246msgid "Move to _Bottom"
247msgstr ""
248
249#: ../gtk/actions.c:132
250msgid "Present Main Window"
251msgstr ""
252
253#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322
254#, c-format
255msgid "Importing \"%s\""
256msgstr "\"%s\" இறக்கும஀ி ஆகிக்கொண்டிருக்கின்ற஀ு"
257
258#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460
259msgid "Use global settings"
260msgstr "முஎுமை அளடவிய அமைவுகளை பயன்படு஀்஀ு"
261
262#: ../gtk/details.c:449
263msgid "Seed regardless of ratio"
264msgstr "விகி஀஀்஀ை படரட஀ு வஎங்கு"
265
266#: ../gtk/details.c:450
267msgid "Stop seeding at ratio:"
268msgstr "விகி஀஀்஀ின் படி வஎங்கு"
269
270#: ../gtk/details.c:461
271msgid "Seed regardless of activity"
272msgstr "செயற்படட்டை படரட஀ு வஎங்கு"
273
274#: ../gtk/details.c:462
275msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
276msgstr "N சிமிடங்களுக்கு முடங்கி இருப்பின் வஎங்குவ஀ை சிறு஀்஀ு"
277
278#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1287
279msgid "Speed"
280msgstr "வேகம்"
281
282#: ../gtk/details.c:480
283msgid "Honor global _limits"
284msgstr "முஎுமை அளடவிய வரையறைகளை ம஀ி"
285
286#: ../gtk/details.c:485
287#, c-format
288msgid "Limit _download speed (%s):"
289msgstr "ப஀ிவிறக்க வேக஀்஀ினை கட்டுப்படு஀்஀ு (%s):"
290
291#: ../gtk/details.c:498
292#, c-format
293msgid "Limit _upload speed (%s):"
294msgstr "மேலேற்ற வேக஀்஀ினை கட்டுப்படு஀்஀ு (%s):"
295
296#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351
297msgid "Torrent _priority:"
298msgstr "டொரடண்டின் முக்கிய஀்஀ுவம் (_P):"
299
300#: ../gtk/details.c:515
301msgid "Seeding Limits"
302msgstr "வஎங்கும் எல்லை"
303
304#: ../gtk/details.c:525
305msgid "_Ratio:"
306msgstr "விகி஀ம்(_R):"
307
308#: ../gtk/details.c:534
309msgid "_Idle:"
310msgstr "முடங்கு(_I):"
311
312#: ../gtk/details.c:537
313msgid "Peer Connections"
314msgstr "சகடக்களின் இணைப்பு"
315
316#: ../gtk/details.c:540
317msgid "_Maximum peers:"
318msgstr "அ஀ிகபட்ச்ச சகடக்கள்(_M):"
319
320#: ../gtk/details.c:560 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201
321#: ../libtransmission/verify.c:260
322msgid "Queued for verification"
323msgstr ""
324
325#: ../gtk/details.c:561
326msgid "Verifying local data"
327msgstr "உள்ளமை ஀கவல்களை சரிபடர்க்கின்ற஀ு"
328
329#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204
330msgid "Queued for download"
331msgstr ""
332
333#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/filter.c:698
334msgctxt "Verb"
335msgid "Downloading"
336msgstr ""
337
338#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207
339msgid "Queued for seeding"
340msgstr ""
341
342#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:699
343msgctxt "Verb"
344msgid "Seeding"
345msgstr ""
346
347#: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:701 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
348msgid "Finished"
349msgstr "சிறைவுபெற்றுவிட்ட஀ு"
350
351#: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:700 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
352msgid "Paused"
353msgstr "இடைசிறு஀்஀ப்பட்டுள்ள஀ு"
354
355#: ../gtk/details.c:599
356msgid "N/A"
357msgstr "N/A"
358
359#: ../gtk/details.c:611 ../gtk/file-list.c:605
360msgid "Mixed"
361msgstr "கலப்பு"
362
363#: ../gtk/details.c:612
364msgid "No Torrents Selected"
365msgstr "டொரடண்ட் எ஀ுவும் ஀ெரிவுசெய்யப்படவில்லை"
366
367#: ../gtk/details.c:634
368msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
369msgstr ""
370"இச்஀ ஀ொடர்விக்கு மட்டும் சொச்஀மடன஀ு -- DHT யும் PEX உம் முடக்கப்பட்டுள்ள஀ு"
371
372#: ../gtk/details.c:636
373msgid "Public torrent"
374msgstr "பொ஀ுவடன டொரடண்ட்"
375
376#: ../gtk/details.c:659
377#, c-format
378msgid "Created by %1$s"
379msgstr "%1$s ஆல் உருவடக்கப்பட்ட஀ு"
380
381#: ../gtk/details.c:661
382#, c-format
383msgid "Created on %1$s"
384msgstr "%1$s ல் உருவடக்கப்பட்ட஀ு"
385
386#: ../gtk/details.c:663
387#, c-format
388msgid "Created by %1$s on %2$s"
389msgstr "%1$s ஆல் %2$s ல் உருவடக்கப்பட்ட஀ு"
390
391#: ../gtk/details.c:749
392msgid "Unknown"
393msgstr "அறியப்படவில்லை"
394
395#: ../gtk/details.c:777
396#, c-format
397msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
398msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
399msgstr[0] ""
400msgstr[1] ""
401
402#: ../gtk/details.c:783
403#, c-format
404msgid "%1$s (%2$'d piece)"
405msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
406msgstr[0] ""
407msgstr[1] ""
408
409#: ../gtk/details.c:817
410#, c-format
411msgid "%1$s (%2$s%%)"
412msgstr "%1$s (%2$s%%)"
413
414#: ../gtk/details.c:819
415#, c-format
416msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
417msgstr "%1$s (%2$s%% ல் %3$s%% கிடைக்கப்பெற்றுள்ள஀ு)"
418
419#: ../gtk/details.c:821
420#, c-format
421msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified"
422msgstr ""
423"%1$s (%2$s%% ல் %3$s%% கிடைக்கப்பெற்றுள்ள஀ு); %4$s சரிபடர்க்கப்படட஀஀ு"
424
425#: ../gtk/details.c:840
426#, c-format
427msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
428msgstr "%1$s (+%2$s பட஀ிப்படைச்஀ுள்ள஀ு)"
429
430#: ../gtk/details.c:862
431#, c-format
432msgid "%s (Ratio: %s)"
433msgstr "%s (விகி஀ம்: %s)"
434
435#: ../gtk/details.c:890
436msgid "No errors"
437msgstr "பிஎைகள் இல்லை"
438
439#: ../gtk/details.c:903
440msgid "Never"
441msgstr "எப்போ஀ும் இல்லை"
442
443#: ../gtk/details.c:907
444msgid "Active now"
445msgstr "஀ற்போ஀ு செயற்படுகின்ற஀ு"
446
447#: ../gtk/details.c:911
448#, c-format
449msgid "%1$s ago"
450msgstr "%1$s க்கு முன்"
451
452#: ../gtk/details.c:930
453msgid "Activity"
454msgstr "செயற்ப்படடு"
455
456#: ../gtk/details.c:935
457msgid "Torrent size:"
458msgstr "டொரடண்ட்டின் அளவு:"
459
460#: ../gtk/details.c:940
461msgid "Have:"
462msgstr "கொண்டுள்ள஀ு:"
463
464#: ../gtk/details.c:945 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172
465msgid "Downloaded:"
466msgstr "ப஀ிவிறக்கப்பட்டுள்ள஀ு:"
467
468#: ../gtk/details.c:950 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169
469msgid "Uploaded:"
470msgstr "மேலேற்றப்பட்டுள்ள஀ு:"
471
472#: ../gtk/details.c:955
473msgid "State:"
474msgstr "சிலை:"
475
476#: ../gtk/details.c:960
477msgid "Running time:"
478msgstr "இயங்கிக்கொண்டிருக்கும் சேரம்:"
479
480#: ../gtk/details.c:965
481msgid "Remaining time:"
482msgstr "மீ஀முள்ள சேரம்:"
483
484#: ../gtk/details.c:970
485msgid "Last activity:"
486msgstr "இறு஀ி செயற்படடு:"
487
488#: ../gtk/details.c:976
489msgid "Error:"
490msgstr "பிஎை:"
491
492#: ../gtk/details.c:981
493msgid "Details"
494msgstr "விபரங்கள்"
495
496#: ../gtk/details.c:987
497msgid "Location:"
498msgstr "இடம்:"
499
500#: ../gtk/details.c:994
501msgid "Hash:"
502msgstr "஀ற்சடர்பு முகவரியடக்கம்"
503
504#: ../gtk/details.c:1000
505msgid "Privacy:"
506msgstr "அச்஀ரங்கம்"
507
508#: ../gtk/details.c:1007
509msgid "Origin:"
510msgstr "பிறப்பிடம் அல்ல஀ு மூலம்"
511
512#: ../gtk/details.c:1024
513msgid "Comment:"
514msgstr "குறிப்புரை:"
515
516#: ../gtk/details.c:1056
517msgid "Webseeds"
518msgstr "இணையவி஀்஀ுக்கள்"
519
520#: ../gtk/details.c:1058 ../gtk/details.c:1111
521msgid "Down"
522msgstr "கீஎே"
523
524#: ../gtk/details.c:1109
525msgid "Address"
526msgstr "முகவரி"
527
528#: ../gtk/details.c:1113
529msgid "Up"
530msgstr "மேலே"
531
532#: ../gtk/details.c:1114
533msgid "Client"
534msgstr "சுகர்வி"
535
536#: ../gtk/details.c:1115
537msgid "%"
538msgstr "%"
539
540#: ../gtk/details.c:1117
541msgid "Up Reqs"
542msgstr "மேலேற்ற கேள்விகள்"
543
544#: ../gtk/details.c:1119
545msgid "Dn Reqs"
546msgstr "ப஀ிவிறக்க கேள்விகள்"
547
548#: ../gtk/details.c:1121
549msgid "Dn Blocks"
550msgstr "ப஀ிவிறக்க ஀ொகு஀ிகள்"
551
552#: ../gtk/details.c:1123
553msgid "Up Blocks"
554msgstr "மேலேற்ற ஀ொகு஀ிகள்"
555
556#: ../gtk/details.c:1125
557msgid "We Cancelled"
558msgstr "சடங்கள் இர஀்஀ுச்செய்஀ுவிட்டோம்"
559
560#: ../gtk/details.c:1127
561msgid "They Cancelled"
562msgstr "அவர்கள் இர஀்஀ுச்செய்஀ுவிட்டர்கள்"
563
564#: ../gtk/details.c:1128
565msgid "Flags"
566msgstr "கொடி"
567
568#: ../gtk/details.c:1483
569msgid "Optimistic unchoke"
570msgstr ""
571
572#: ../gtk/details.c:1484
573msgid "Downloading from this peer"
574msgstr "இச்஀ சகடவிடம் இருச்஀ு ப஀ிவிறக்கப்படுகின்ற஀ு"
575
576#: ../gtk/details.c:1485
577msgid "We would download from this peer if they would let us"
578msgstr ""
579"இவர்கள் அனும஀ிப்படர்களடயின் இச்஀ சகடவிடமிருச்஀ு சங்கள் ப஀ிவிறக்குவோம்"
580
581#: ../gtk/details.c:1486
582msgid "Uploading to peer"
583msgstr "சகடவுக்கு மேலேற்றப்படுகின்ற஀ு"
584
585#: ../gtk/details.c:1487
586msgid "We would upload to this peer if they asked"
587msgstr "இவர்கள் கேட்படர்களடயின் இச்஀ சகடவுக்கு ப஀ிவேற்றுவோம்"
588
589#: ../gtk/details.c:1488
590msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
591msgstr ""
592
593#: ../gtk/details.c:1489
594msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
595msgstr ""
596
597#: ../gtk/details.c:1490
598msgid "Encrypted connection"
599msgstr "மறைகுறியீடடக்கப்பட்ட இணைப்பு"
600
601#: ../gtk/details.c:1491
602msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
603msgstr "சகட பரிமடற்ற஀்஀ின் (PEX) மூலம் பெறப்பட்ட சகட"
604
605#: ../gtk/details.c:1492
606msgid "Peer was found through DHT"
607msgstr "DHT மூலம் பெறப்பட்ட சகட"
608
609#: ../gtk/details.c:1493
610msgid "Peer is an incoming connection"
611msgstr "சகட உள்வரும் இணைப்புக்கடன஀ு"
612
613#: ../gtk/details.c:1494
614msgid "Peer is connected over µTP"
615msgstr ""
616
617#: ../gtk/details.c:1743 ../gtk/details.c:2451
618msgid "Show _more details"
619msgstr "மேல஀ிக விபரங்களை கடட்டு(_M)"
620
621#: ../gtk/details.c:1814
622#, c-format
623msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
624msgstr "%1$s%2$'d சகடக்களின் பட்டியல் %3$s %4$s க்கு முன் பெறப்பட்ட஀ு"
625
626#: ../gtk/details.c:1818
627#, c-format
628msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
629msgstr ""
630"%2$s %3$s க்கு முன் சகடக்களின் பட்டியலுக்கடன கேள்வி %1$s சேரம் "
631"முடிவடைச்஀ுவிட்ட஀ு; மீண்டும் முயற்சிப்போம்"
632
633#: ../gtk/details.c:1821
634#, c-format
635msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
636msgstr "%1$s\"%2$s\"%3$s %4$s க்கு முன் பிஎை ஒன்று ஏற்பட்டுள்ள஀ு"
637
638#: ../gtk/details.c:1829
639msgid "No updates scheduled"
640msgstr "இற்றப்படு஀்஀ல்கள் ஒன்றும் ஀ிட்டமிடப்படவில்லை"
641
642#: ../gtk/details.c:1834
643#, c-format
644msgid "Asking for more peers in %s"
645msgstr ""
646
647#: ../gtk/details.c:1838
648msgid "Queued to ask for more peers"
649msgstr ""
650
651#: ../gtk/details.c:1843
652#, c-format
653msgid "Asking for more peers now
 <small>%s</small>"
654msgstr ""
655
656#: ../gtk/details.c:1853
657#, c-format
658msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
659msgstr ""
660
661#: ../gtk/details.c:1857
662#, c-format
663msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
664msgstr ""
665
666#: ../gtk/details.c:1867
667#, c-format
668msgid "Asking for peer counts in %s"
669msgstr ""
670
671#: ../gtk/details.c:1871
672msgid "Queued to ask for peer counts"
673msgstr ""
674
675#: ../gtk/details.c:1876
676#, c-format
677msgid "Asking for peer counts now
 <small>%s</small>"
678msgstr ""
679
680#: ../gtk/details.c:2146
681msgid "List contains invalid URLs"
682msgstr ""
683
684#: ../gtk/details.c:2151
685msgid "Please correct the errors and try again."
686msgstr ""
687
688#: ../gtk/details.c:2201
689#, c-format
690msgid "%s - Edit Trackers"
691msgstr ""
692
693#: ../gtk/details.c:2211
694msgid "Tracker Announce URLs"
695msgstr ""
696
697#: ../gtk/details.c:2214 ../gtk/makemeta-ui.c:490
698msgid ""
699"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
700"To add another primary URL, add it after a blank line."
701msgstr ""
702
703#: ../gtk/details.c:2312
704#, c-format
705msgid "%s - Add Tracker"
706msgstr ""
707
708#: ../gtk/details.c:2326
709msgid "Tracker"
710msgstr ""
711
712#: ../gtk/details.c:2332
713msgid "_Announce URL:"
714msgstr ""
715
716#: ../gtk/details.c:2407 ../gtk/details.c:2551 ../gtk/filter.c:322
717msgid "Trackers"
718msgstr ""
719
720#: ../gtk/details.c:2431
721msgid "_Add"
722msgstr ""
723
724#: ../gtk/details.c:2442
725msgid "_Remove"
726msgstr ""
727
728#: ../gtk/details.c:2458
729msgid "Show _backup trackers"
730msgstr ""
731
732#: ../gtk/details.c:2543 ../gtk/msgwin.c:429
733msgid "Information"
734msgstr ""
735
736#: ../gtk/details.c:2547
737msgid "Peers"
738msgstr ""
739
740#: ../gtk/details.c:2556
741msgid "File listing not available for combined torrent properties"
742msgstr ""
743
744#: ../gtk/details.c:2560 ../gtk/makemeta-ui.c:437
745msgid "Files"
746msgstr ""
747
748#: ../gtk/details.c:2564 ../gtk/tr-prefs.c:1242 ../gtk/tr-window.c:664
749msgid "Options"
750msgstr ""
751
752#: ../gtk/details.c:2588
753#, c-format
754msgid "%s Properties"
755msgstr ""
756
757#: ../gtk/details.c:2599
758#, c-format
759msgid "%'d Torrent Properties"
760msgstr ""
761
762#: ../gtk/dialogs.c:95
763#, c-format
764msgid "Remove torrent?"
765msgid_plural "Remove %d torrents?"
766msgstr[0] ""
767msgstr[1] ""
768
769#: ../gtk/dialogs.c:101
770#, c-format
771msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
772msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
773msgstr[0] ""
774msgstr[1] ""
775
776#: ../gtk/dialogs.c:111
777msgid ""
778"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or "
779"magnet link."
780msgid_plural ""
781"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or "
782"magnet links."
783msgstr[0] ""
784msgstr[1] ""
785
786#: ../gtk/dialogs.c:117
787msgid "This torrent has not finished downloading."
788msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
789msgstr[0] ""
790msgstr[1] ""
791
792#: ../gtk/dialogs.c:123
793msgid "This torrent is connected to peers."
794msgid_plural "These torrents are connected to peers."
795msgstr[0] ""
796msgstr[1] ""
797
798#: ../gtk/dialogs.c:130
799msgid "One of these torrents is connected to peers."
800msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
801msgstr[0] ""
802msgstr[1] ""
803
804#: ../gtk/dialogs.c:137
805msgid "One of these torrents has not finished downloading."
806msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
807msgstr[0] ""
808msgstr[1] ""
809
810#: ../gtk/file-list.c:602 ../gtk/filter.c:347 ../gtk/util.c:465
811msgid "High"
812msgstr ""
813
814#: ../gtk/file-list.c:603 ../gtk/filter.c:351 ../gtk/util.c:466
815msgid "Normal"
816msgstr ""
817
818#: ../gtk/file-list.c:604 ../gtk/filter.c:355 ../gtk/util.c:467
819msgid "Low"
820msgstr ""
821
822#: ../gtk/file-list.c:822 ../gtk/msgwin.c:295
823msgid "Name"
824msgstr ""
825
826#. add "size" column
827#: ../gtk/file-list.c:837
828msgid "Size"
829msgstr ""
830
831#. add "progress" column
832#: ../gtk/file-list.c:852
833msgid "Have"
834msgstr ""
835
836#. add "enabled" column
837#: ../gtk/file-list.c:865
838msgid "Download"
839msgstr ""
840
841#. add priority column
842#: ../gtk/file-list.c:881 ../gtk/filter.c:342
843msgid "Priority"
844msgstr ""
845
846#: ../gtk/filter.c:314 ../gtk/filter.c:695
847msgid "All"
848msgstr ""
849
850#: ../gtk/filter.c:328 ../gtk/tr-prefs.c:570 ../gtk/tr-prefs.c:1290
851msgid "Privacy"
852msgstr ""
853
854#: ../gtk/filter.c:333
855msgid "Public"
856msgstr ""
857
858#: ../gtk/filter.c:337
859msgid "Private"
860msgstr ""
861
862#: ../gtk/filter.c:697
863msgid "Active"
864msgstr ""
865
866#: ../gtk/filter.c:702
867msgctxt "Verb"
868msgid "Verifying"
869msgstr ""
870
871#: ../gtk/filter.c:703 ../gtk/msgwin.c:428
872msgid "Error"
873msgstr ""
874
875#. add the activity combobox
876#: ../gtk/filter.c:990
877msgid "_Show:"
878msgstr ""
879
880#: ../gtk/main.c:307
881#, c-format
882msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s"
883msgstr ""
884
885#: ../gtk/main.c:472
886#, c-format
887msgid ""
888"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
889msgstr ""
890
891#: ../gtk/main.c:604
892msgid "Where to look for configuration files"
893msgstr ""
894
895#: ../gtk/main.c:605
896msgid "Start with all torrents paused"
897msgstr ""
898
899#: ../gtk/main.c:606
900msgid "Start minimized in notification area"
901msgstr ""
902
903#: ../gtk/main.c:607
904msgid "Show version number and exit"
905msgstr ""
906
907#: ../gtk/main.c:625 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1
908msgid "Transmission"
909msgstr ""
910
911#. parse the command line
912#: ../gtk/main.c:629
913msgid "[torrent files or urls]"
914msgstr ""
915
916#: ../gtk/main.c:633
917#, c-format
918msgid ""
919"%s\n"
920"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
921msgstr ""
922
923#: ../gtk/main.c:730
924msgid ""
925"Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data "
926"will be made available to others by means of upload. You and you alone are "
927"fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local "
928"laws."
929msgstr ""
930
931#: ../gtk/main.c:732
932msgid "I _Accept"
933msgstr ""
934
935#: ../gtk/main.c:941
936msgid "<b>Closing Connections</b>"
937msgstr ""
938
939#: ../gtk/main.c:945
940msgid "Sending upload/download totals to tracker
"
941msgstr ""
942
943#: ../gtk/main.c:950
944msgid "_Quit Now"
945msgstr ""
946
947#: ../gtk/main.c:1008
948msgid "Couldn't add corrupt torrent"
949msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
950msgstr[0] ""
951msgstr[1] ""
952
953#: ../gtk/main.c:1015
954msgid "Couldn't add duplicate torrent"
955msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
956msgstr[0] ""
957msgstr[1] ""
958
959#: ../gtk/main.c:1316
960msgid "A fast and easy BitTorrent client"
961msgstr ""
962
963#: ../gtk/main.c:1317
964msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
965msgstr ""
966
967#. Translators: translate "translator-credits" as your name
968#. to have it appear in the credits in the "About"
969#. dialog
970#: ../gtk/main.c:1323
971msgid "translator-credits"
972msgstr ""
973"Launchpad Contributions:\n"
974"  Jeyaranjan Yogaraj https://launchpad.net/~yogaraj-ubuntu\n"
975"  Keerthy https://launchpad.net/~pkeerthy"
976
977#: ../gtk/makemeta-ui.c:75
978#, c-format
979msgid "Creating \"%s\""
980msgstr ""
981
982#: ../gtk/makemeta-ui.c:77
983#, c-format
984msgid "Created \"%s\"!"
985msgstr ""
986
987#: ../gtk/makemeta-ui.c:79
988#, c-format
989msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
990msgstr ""
991
992#: ../gtk/makemeta-ui.c:81
993#, c-format
994msgid "Cancelled"
995msgstr ""
996
997#: ../gtk/makemeta-ui.c:83
998#, c-format
999msgid "Error reading \"%s\": %s"
1000msgstr ""
1001
1002#: ../gtk/makemeta-ui.c:85
1003#, c-format
1004msgid "Error writing \"%s\": %s"
1005msgstr ""
1006
1007#. how much data we've scanned through to generate checksums
1008#: ../gtk/makemeta-ui.c:102
1009#, c-format
1010msgid "Scanned %s"
1011msgstr ""
1012
1013#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425
1014msgid "New Torrent"
1015msgstr ""
1016
1017#: ../gtk/makemeta-ui.c:183
1018msgid "Creating torrent
"
1019msgstr ""
1020
1021#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
1022msgid "No source selected"
1023msgstr ""
1024
1025#: ../gtk/makemeta-ui.c:298
1026#, c-format
1027msgid "%1$s; %2$'d File"
1028msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
1029msgstr[0] ""
1030msgstr[1] ""
1031
1032#: ../gtk/makemeta-ui.c:305
1033#, c-format
1034msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
1035msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
1036msgstr[0] ""
1037msgstr[1] ""
1038
1039#: ../gtk/makemeta-ui.c:439
1040msgid "Sa_ve to:"
1041msgstr ""
1042
1043#: ../gtk/makemeta-ui.c:445
1044msgid "Source F_older:"
1045msgstr ""
1046
1047#: ../gtk/makemeta-ui.c:457
1048msgid "Source _File:"
1049msgstr ""
1050
1051#: ../gtk/makemeta-ui.c:469
1052msgid "<i>No source selected</i>"
1053msgstr ""
1054
1055#: ../gtk/makemeta-ui.c:473
1056msgid "Properties"
1057msgstr ""
1058
1059#: ../gtk/makemeta-ui.c:475
1060msgid "_Trackers:"
1061msgstr ""
1062
1063#: ../gtk/makemeta-ui.c:497
1064msgid "Co_mment:"
1065msgstr ""
1066
1067#: ../gtk/makemeta-ui.c:506
1068msgid "_Private torrent"
1069msgstr ""
1070
1071#: ../gtk/msgwin.c:144
1072#, c-format
1073msgid "Couldn't save \"%s\""
1074msgstr ""
1075
1076#: ../gtk/msgwin.c:195
1077msgid "Save Log"
1078msgstr ""
1079
1080#: ../gtk/msgwin.c:291
1081msgid "Time"
1082msgstr ""
1083
1084#: ../gtk/msgwin.c:299
1085msgid "Message"
1086msgstr ""
1087
1088#: ../gtk/msgwin.c:430
1089msgid "Debug"
1090msgstr ""
1091
1092#: ../gtk/msgwin.c:456
1093msgid "Message Log"
1094msgstr ""
1095
1096#: ../gtk/msgwin.c:493
1097msgid "Level"
1098msgstr ""
1099
1100#: ../gtk/notify.c:213
1101msgid "Open File"
1102msgstr ""
1103
1104#: ../gtk/notify.c:218
1105msgid "Open Folder"
1106msgstr ""
1107
1108#: ../gtk/notify.c:226
1109msgid "Torrent Complete"
1110msgstr ""
1111
1112#: ../gtk/notify.c:248
1113msgid "Torrent Added"
1114msgstr ""
1115
1116#: ../gtk/open-dialog.c:240
1117msgid "Torrent files"
1118msgstr ""
1119
1120#: ../gtk/open-dialog.c:245
1121msgid "All files"
1122msgstr ""
1123
1124#. make the dialog
1125#: ../gtk/open-dialog.c:271
1126msgid "Torrent Options"
1127msgstr ""
1128
1129#: ../gtk/open-dialog.c:293 ../gtk/tr-prefs.c:335
1130msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
1131msgstr ""
1132
1133#: ../gtk/open-dialog.c:295 ../gtk/tr-prefs.c:327
1134msgid "_Start when added"
1135msgstr ""
1136
1137#: ../gtk/open-dialog.c:310
1138msgid "_Torrent file:"
1139msgstr ""
1140
1141#: ../gtk/open-dialog.c:314
1142msgid "Select Source File"
1143msgstr ""
1144
1145#: ../gtk/open-dialog.c:325
1146msgid "_Destination folder:"
1147msgstr ""
1148
1149#: ../gtk/open-dialog.c:329
1150msgid "Select Destination Folder"
1151msgstr ""
1152
1153#: ../gtk/open-dialog.c:427
1154msgid "Open a Torrent"
1155msgstr ""
1156
1157#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:331
1158msgid "Show _options dialog"
1159msgstr ""
1160
1161#: ../gtk/open-dialog.c:487
1162msgid "Open URL"
1163msgstr ""
1164
1165#: ../gtk/open-dialog.c:500
1166msgid "Open torrent from URL"
1167msgstr ""
1168
1169#: ../gtk/open-dialog.c:505
1170msgid "_URL"
1171msgstr ""
1172
1173#: ../gtk/relocate.c:62
1174#, c-format
1175msgid "Moving \"%s\""
1176msgstr ""
1177
1178#: ../gtk/relocate.c:84
1179msgid "Couldn't move torrent"
1180msgstr ""
1181
1182#: ../gtk/relocate.c:125
1183msgid "This may take a moment
"
1184msgstr ""
1185
1186#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176
1187msgid "Set Torrent Location"
1188msgstr ""
1189
1190#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269
1191msgid "Location"
1192msgstr ""
1193
1194#: ../gtk/relocate.c:179
1195msgid "Torrent _location:"
1196msgstr ""
1197
1198#: ../gtk/relocate.c:180
1199msgid "_Move from the current folder"
1200msgstr ""
1201
1202#: ../gtk/relocate.c:183
1203msgid "Local data is _already there"
1204msgstr ""
1205
1206#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164
1207#, c-format
1208msgid "Started %'d time"
1209msgid_plural "Started %'d times"
1210msgstr[0] ""
1211msgstr[1] ""
1212
1213#: ../gtk/stats.c:97
1214msgid "Reset your statistics?"
1215msgstr ""
1216
1217#: ../gtk/stats.c:98
1218msgid ""
1219"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't "
1220"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
1221msgstr ""
1222
1223#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137
1224msgid "_Reset"
1225msgstr ""
1226
1227#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:705
1228msgid "Statistics"
1229msgstr ""
1230
1231#: ../gtk/stats.c:149
1232msgid "Current Session"
1233msgstr ""
1234
1235#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175
1236msgid "Ratio:"
1237msgstr ""
1238
1239#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178
1240msgid "Duration:"
1241msgstr ""
1242
1243#: ../gtk/stats.c:163
1244msgid "Total"
1245msgstr ""
1246
1247#. %1$s is how much we've got,
1248#. %2$s is how much we'll have when done,
1249#. %3$s%% is a percentage of the two
1250#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61
1251#, c-format
1252msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
1253msgstr ""
1254
1255#. %1$s is how much we've got,
1256#. %2$s is the torrent's total size,
1257#. %3$s%% is a percentage of the two,
1258#. %4$s is how much we've uploaded,
1259#. %5$s is our upload-to-download ratio,
1260#. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1261#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77
1262#, c-format
1263msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
1264msgstr ""
1265
1266#. %1$s is how much we've got,
1267#. %2$s is the torrent's total size,
1268#. %3$s%% is a percentage of the two,
1269#. %4$s is how much we've uploaded,
1270#. %5$s is our upload-to-download ratio
1271#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93
1272#, c-format
1273msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
1274msgstr ""
1275
1276#. %1$s is the torrent's total size,
1277#. %2$s is how much we've uploaded,
1278#. %3$s is our upload-to-download ratio,
1279#. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1280#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110
1281#, c-format
1282msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1283msgstr ""
1284
1285#. %1$s is the torrent's total size,
1286#. %2$s is how much we've uploaded,
1287#. %3$s is our upload-to-download ratio
1288#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122
1289#, c-format
1290msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
1291msgstr ""
1292
1293#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136
1294msgid "Remaining time unknown"
1295msgstr ""
1296
1297#. time remaining
1298#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142
1299#, c-format
1300msgid "%s remaining"
1301msgstr ""
1302
1303#. 1==down arrow, 2==down speed, 3==up arrow, 4==down speed
1304#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:167
1305#, c-format
1306msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s"
1307msgstr ""
1308
1309#. bandwidth speed + unicode arrow
1310#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:172 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176
1311#, c-format
1312msgid "%1$s %2$s"
1313msgstr ""
1314
1315#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179
1316msgid "Stalled"
1317msgstr ""
1318
1319#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69
1320msgid "Idle"
1321msgstr ""
1322
1323#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211
1324#, c-format
1325msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1326msgstr ""
1327
1328#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:222
1329#, c-format
1330msgid "Ratio %s"
1331msgstr ""
1332
1333#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244
1334#, c-format
1335msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
1336msgstr ""
1337
1338#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245
1339#, c-format
1340msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
1341msgstr ""
1342
1343#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246
1344#, c-format
1345msgid "Error: %s"
1346msgstr ""
1347
1348#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:266
1349#, c-format
1350msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
1351msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
1352msgstr[0] ""
1353msgstr[1] ""
1354
1355#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275
1356#, c-format
1357msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)"
1358msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)"
1359msgstr[0] ""
1360msgstr[1] ""
1361
1362#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:286
1363#, c-format
1364msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
1365msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
1366msgstr[0] ""
1367msgstr[1] ""
1368
1369#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2
1370msgid "BitTorrent Client"
1371msgstr ""
1372
1373#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3
1374msgid "Transmission BitTorrent Client"
1375msgstr ""
1376
1377#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4
1378msgid "Download and share files over BitTorrent"
1379msgstr ""
1380
1381#: ../gtk/tr-core.c:1083
1382#, c-format
1383msgid "Couldn't read \"%s\": %s"
1384msgstr ""
1385
1386#: ../gtk/tr-core.c:1175
1387#, c-format
1388msgid "Skipping unknown torrent \"%s\""
1389msgstr ""
1390
1391#: ../gtk/tr-core.c:1411
1392msgid "Inhibiting desktop hibernation"
1393msgstr ""
1394
1395#: ../gtk/tr-core.c:1413
1396#, c-format
1397msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s"
1398msgstr ""
1399
1400#: ../gtk/tr-core.c:1446
1401msgid "Allowing desktop hibernation"
1402msgstr ""
1403
1404#: ../gtk/tr-icon.c:86 ../gtk/tr-icon.c:102
1405#, c-format
1406msgid "(Limit: %s)"
1407msgstr ""
1408
1409#. %1$s: current upload speed
1410#. * %2$s: current upload limit, if any
1411#. * %3$s: current download speed
1412#. * %4$s: current download limit, if any
1413#: ../gtk/tr-icon.c:109
1414#, c-format
1415msgid ""
1416"Transmission\n"
1417"Up: %1$s %2$s\n"
1418"Down: %3$s %4$s"
1419msgstr ""
1420
1421#: ../gtk/tr-prefs.c:272
1422msgid "Save to _Location:"
1423msgstr ""
1424
1425#: ../gtk/tr-prefs.c:275
1426msgid "Queue"
1427msgstr ""
1428
1429#: ../gtk/tr-prefs.c:277
1430msgid "Maximum active _downloads:"
1431msgstr ""
1432
1433#: ../gtk/tr-prefs.c:281
1434msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:"
1435msgstr ""
1436
1437#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1903
1438msgid "Incomplete"
1439msgstr ""
1440
1441#: ../gtk/tr-prefs.c:288
1442msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
1443msgstr ""
1444
1445#: ../gtk/tr-prefs.c:292
1446msgid "Keep _incomplete torrents in:"
1447msgstr ""
1448
1449#: ../gtk/tr-prefs.c:299
1450msgid "Call _script when torrent is completed:"
1451msgstr ""
1452
1453#: ../gtk/tr-prefs.c:325
1454msgctxt "Gerund"
1455msgid "Adding"
1456msgstr ""
1457
1458#: ../gtk/tr-prefs.c:339
1459msgid "Automatically _add torrents from:"
1460msgstr ""
1461
1462#: ../gtk/tr-prefs.c:347
1463msgctxt "Gerund"
1464msgid "Seeding"
1465msgstr ""
1466
1467#: ../gtk/tr-prefs.c:349
1468msgid "Stop seeding at _ratio:"
1469msgstr ""
1470
1471#: ../gtk/tr-prefs.c:356
1472msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
1473msgstr ""
1474
1475#: ../gtk/tr-prefs.c:380 ../gtk/tr-prefs.c:1296
1476msgid "Desktop"
1477msgstr ""
1478
1479#: ../gtk/tr-prefs.c:382
1480msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
1481msgstr ""
1482
1483#: ../gtk/tr-prefs.c:386
1484msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
1485msgstr ""
1486
1487#: ../gtk/tr-prefs.c:391
1488msgid "Notification"
1489msgstr ""
1490
1491#: ../gtk/tr-prefs.c:393
1492msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
1493msgstr ""
1494
1495#: ../gtk/tr-prefs.c:397
1496msgid "Show a notification when torrents _finish"
1497msgstr ""
1498
1499#: ../gtk/tr-prefs.c:401
1500msgid "Play a _sound when torrents finish"
1501msgstr ""
1502
1503#: ../gtk/tr-prefs.c:430
1504#, c-format
1505msgid "Blocklist contains %'d rule"
1506msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
1507msgstr[0] ""
1508msgstr[1] ""
1509
1510#: ../gtk/tr-prefs.c:463
1511#, c-format
1512msgid "Blocklist has %'d rule."
1513msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
1514msgstr[0] ""
1515msgstr[1] ""
1516
1517#: ../gtk/tr-prefs.c:467
1518msgid "<b>Update succeeded!</b>"
1519msgstr ""
1520
1521#: ../gtk/tr-prefs.c:467
1522msgid "<b>Unable to update.</b>"
1523msgstr ""
1524
1525#: ../gtk/tr-prefs.c:482
1526msgid "Update Blocklist"
1527msgstr ""
1528
1529#: ../gtk/tr-prefs.c:484
1530msgid "Getting new blocklist
"
1531msgstr ""
1532
1533#: ../gtk/tr-prefs.c:512
1534msgid "Allow encryption"
1535msgstr ""
1536
1537#: ../gtk/tr-prefs.c:513
1538msgid "Prefer encryption"
1539msgstr ""
1540
1541#: ../gtk/tr-prefs.c:514
1542msgid "Require encryption"
1543msgstr ""
1544
1545#: ../gtk/tr-prefs.c:538
1546msgid "Blocklist"
1547msgstr ""
1548
1549#: ../gtk/tr-prefs.c:540
1550msgid "Enable _blocklist:"
1551msgstr ""
1552
1553#: ../gtk/tr-prefs.c:554
1554msgid "_Update"
1555msgstr ""
1556
1557#: ../gtk/tr-prefs.c:564
1558msgid "Enable _automatic updates"
1559msgstr ""
1560
1561#: ../gtk/tr-prefs.c:572
1562msgid "_Encryption mode:"
1563msgstr ""
1564
1565#: ../gtk/tr-prefs.c:576
1566msgid "Use PE_X to find more peers"
1567msgstr ""
1568
1569#: ../gtk/tr-prefs.c:578
1570msgid ""
1571"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1572msgstr ""
1573
1574#: ../gtk/tr-prefs.c:582
1575msgid "Use _DHT to find more peers"
1576msgstr ""
1577
1578#: ../gtk/tr-prefs.c:584
1579msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1580msgstr ""
1581
1582#: ../gtk/tr-prefs.c:588
1583msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
1584msgstr ""
1585
1586#: ../gtk/tr-prefs.c:590
1587msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
1588msgstr ""
1589
1590#: ../gtk/tr-prefs.c:807
1591msgid "Web Client"
1592msgstr ""
1593
1594#. "enabled" checkbutton
1595#: ../gtk/tr-prefs.c:810
1596msgid "_Enable web client"
1597msgstr ""
1598
1599#: ../gtk/tr-prefs.c:816
1600msgid "_Open web client"
1601msgstr ""
1602
1603#: ../gtk/tr-prefs.c:825
1604msgid "HTTP _port:"
1605msgstr ""
1606
1607#. require authentication
1608#: ../gtk/tr-prefs.c:829
1609msgid "Use _authentication"
1610msgstr ""
1611
1612#. username
1613#: ../gtk/tr-prefs.c:837
1614msgid "_Username:"
1615msgstr ""
1616
1617#. password
1618#: ../gtk/tr-prefs.c:844
1619msgid "Pass_word:"
1620msgstr ""
1621
1622#. require authentication
1623#: ../gtk/tr-prefs.c:852
1624msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1625msgstr ""
1626
1627#: ../gtk/tr-prefs.c:877
1628msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1629msgstr ""
1630
1631#: ../gtk/tr-prefs.c:899
1632msgid "Addresses:"
1633msgstr ""
1634
1635#: ../gtk/tr-prefs.c:1017
1636msgid "Every Day"
1637msgstr ""
1638
1639#: ../gtk/tr-prefs.c:1018
1640msgid "Weekdays"
1641msgstr ""
1642
1643#: ../gtk/tr-prefs.c:1019
1644msgid "Weekends"
1645msgstr ""
1646
1647#: ../gtk/tr-prefs.c:1020
1648msgid "Sunday"
1649msgstr ""
1650
1651#: ../gtk/tr-prefs.c:1021
1652msgid "Monday"
1653msgstr ""
1654
1655#: ../gtk/tr-prefs.c:1022
1656msgid "Tuesday"
1657msgstr ""
1658
1659#: ../gtk/tr-prefs.c:1023
1660msgid "Wednesday"
1661msgstr ""
1662
1663#: ../gtk/tr-prefs.c:1024
1664msgid "Thursday"
1665msgstr ""
1666
1667#: ../gtk/tr-prefs.c:1025
1668msgid "Friday"
1669msgstr ""
1670
1671#: ../gtk/tr-prefs.c:1026
1672msgid "Saturday"
1673msgstr ""
1674
1675#: ../gtk/tr-prefs.c:1057
1676msgid "Speed Limits"
1677msgstr ""
1678
1679#: ../gtk/tr-prefs.c:1059
1680#, c-format
1681msgid "_Upload (%s):"
1682msgstr ""
1683
1684#: ../gtk/tr-prefs.c:1066
1685#, c-format
1686msgid "_Download (%s):"
1687msgstr ""
1688
1689#: ../gtk/tr-prefs.c:1077
1690msgid "Alternative Speed Limits"
1691msgstr ""
1692
1693#: ../gtk/tr-prefs.c:1084
1694msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1695msgstr ""
1696
1697#: ../gtk/tr-prefs.c:1091
1698#, c-format
1699msgid "U_pload (%s):"
1700msgstr ""
1701
1702#: ../gtk/tr-prefs.c:1095
1703#, c-format
1704msgid "Do_wnload (%s):"
1705msgstr ""
1706
1707#: ../gtk/tr-prefs.c:1099
1708msgid "_Scheduled times:"
1709msgstr ""
1710
1711#: ../gtk/tr-prefs.c:1104
1712msgid " _to "
1713msgstr ""
1714
1715#: ../gtk/tr-prefs.c:1115
1716msgid "_On days:"
1717msgstr ""
1718
1719#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 ../gtk/tr-prefs.c:1215
1720msgid "Status unknown"
1721msgstr ""
1722
1723#: ../gtk/tr-prefs.c:1171
1724msgid "Port is <b>open</b>"
1725msgstr ""
1726
1727#: ../gtk/tr-prefs.c:1171
1728msgid "Port is <b>closed</b>"
1729msgstr ""
1730
1731#: ../gtk/tr-prefs.c:1185
1732msgid "<i>Testing TCP port
</i>"
1733msgstr ""
1734
1735#: ../gtk/tr-prefs.c:1208
1736msgid "Listening Port"
1737msgstr ""
1738
1739#: ../gtk/tr-prefs.c:1210
1740msgid "_Port used for incoming connections:"
1741msgstr ""
1742
1743#: ../gtk/tr-prefs.c:1218
1744msgid "Te_st Port"
1745msgstr ""
1746
1747#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
1748msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
1749msgstr ""
1750
1751#: ../gtk/tr-prefs.c:1229
1752msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1753msgstr ""
1754
1755#: ../gtk/tr-prefs.c:1234
1756msgid "Peer Limits"
1757msgstr ""
1758
1759#: ../gtk/tr-prefs.c:1237
1760msgid "Maximum peers per _torrent:"
1761msgstr ""
1762
1763#: ../gtk/tr-prefs.c:1239
1764msgid "Maximum peers _overall:"
1765msgstr ""
1766
1767#: ../gtk/tr-prefs.c:1245
1768msgid "Enable _uTP for peer communication"
1769msgstr ""
1770
1771#: ../gtk/tr-prefs.c:1247
1772msgid "uTP is a tool for reducing network congestion."
1773msgstr ""
1774
1775#: ../gtk/tr-prefs.c:1267
1776msgid "Transmission Preferences"
1777msgstr ""
1778
1779#: ../gtk/tr-prefs.c:1281
1780msgid "Torrents"
1781msgstr ""
1782
1783#: ../gtk/tr-prefs.c:1284
1784msgctxt "Gerund"
1785msgid "Downloading"
1786msgstr ""
1787
1788#: ../gtk/tr-prefs.c:1293
1789msgid "Network"
1790msgstr ""
1791
1792#: ../gtk/tr-prefs.c:1299
1793msgid "Web"
1794msgstr ""
1795
1796#: ../gtk/tr-window.c:148
1797msgid "Torrent"
1798msgstr ""
1799
1800#: ../gtk/tr-window.c:256
1801msgid "Total Ratio"
1802msgstr ""
1803
1804#: ../gtk/tr-window.c:257
1805msgid "Session Ratio"
1806msgstr ""
1807
1808#: ../gtk/tr-window.c:258
1809msgid "Total Transfer"
1810msgstr ""
1811
1812#: ../gtk/tr-window.c:259
1813msgid "Session Transfer"
1814msgstr ""
1815
1816#: ../gtk/tr-window.c:288
1817#, c-format
1818msgid ""
1819"Click to disable Alternative Speed Limits\n"
1820"(%1$s down, %2$s up)"
1821msgstr ""
1822
1823#: ../gtk/tr-window.c:289
1824#, c-format
1825msgid ""
1826"Click to enable Alternative Speed Limits\n"
1827"(%1$s down, %2$s up)"
1828msgstr ""
1829
1830#: ../gtk/tr-window.c:354
1831#, c-format
1832msgid "Tracker will allow requests in %s"
1833msgstr ""
1834
1835#: ../gtk/tr-window.c:423
1836msgid "Unlimited"
1837msgstr ""
1838
1839#: ../gtk/tr-window.c:490
1840msgid "Seed Forever"
1841msgstr ""
1842
1843#: ../gtk/tr-window.c:528
1844msgid "Limit Download Speed"
1845msgstr ""
1846
1847#: ../gtk/tr-window.c:532
1848msgid "Limit Upload Speed"
1849msgstr ""
1850
1851#: ../gtk/tr-window.c:539
1852msgid "Stop Seeding at Ratio"
1853msgstr ""
1854
1855#: ../gtk/tr-window.c:573
1856#, c-format
1857msgid "Stop at Ratio (%s)"
1858msgstr ""
1859
1860#: ../gtk/tr-window.c:777
1861#, c-format
1862msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
1863msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
1864msgstr[0] ""
1865msgstr[1] ""
1866
1867#: ../gtk/tr-window.c:783
1868#, c-format
1869msgid "%'d Torrent"
1870msgid_plural "%'d Torrents"
1871msgstr[0] ""
1872msgstr[1] ""
1873
1874#: ../gtk/tr-window.c:803 ../gtk/tr-window.c:831
1875#, c-format
1876msgid "Ratio: %s"
1877msgstr ""
1878
1879#: ../gtk/tr-window.c:814
1880#, c-format
1881msgid "Down: %1$s, Up: %2$s"
1882msgstr ""
1883
1884#: ../gtk/tr-window.c:825
1885#, c-format
1886msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1887msgstr ""
1888
1889#: ../gtk/util.c:38
1890msgid "KiB"
1891msgstr ""
1892
1893#: ../gtk/util.c:39
1894msgid "MiB"
1895msgstr ""
1896
1897#: ../gtk/util.c:40
1898msgid "GiB"
1899msgstr ""
1900
1901#: ../gtk/util.c:41
1902msgid "TiB"
1903msgstr ""
1904
1905#: ../gtk/util.c:44
1906msgid "kB"
1907msgstr ""
1908
1909#: ../gtk/util.c:45
1910msgid "MB"
1911msgstr ""
1912
1913#: ../gtk/util.c:46
1914msgid "GB"
1915msgstr ""
1916
1917#: ../gtk/util.c:47
1918msgid "TB"
1919msgstr ""
1920
1921#: ../gtk/util.c:50
1922msgid "kB/s"
1923msgstr ""
1924
1925#: ../gtk/util.c:51
1926msgid "MB/s"
1927msgstr ""
1928
1929#: ../gtk/util.c:52
1930msgid "GB/s"
1931msgstr ""
1932
1933#: ../gtk/util.c:53
1934msgid "TB/s"
1935msgstr ""
1936
1937#: ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1485
1938msgid "None"
1939msgstr ""
1940
1941#: ../gtk/util.c:108
1942#, c-format
1943msgid "%'d day"
1944msgid_plural "%'d days"
1945msgstr[0] ""
1946msgstr[1] ""
1947
1948#: ../gtk/util.c:109
1949#, c-format
1950msgid "%'d hour"
1951msgid_plural "%'d hours"
1952msgstr[0] ""
1953msgstr[1] ""
1954
1955#: ../gtk/util.c:110
1956#, c-format
1957msgid "%'d minute"
1958msgid_plural "%'d minutes"
1959msgstr[0] ""
1960msgstr[1] ""
1961
1962#: ../gtk/util.c:111
1963#, c-format
1964msgid "%'d second"
1965msgid_plural "%'d seconds"
1966msgstr[0] ""
1967msgstr[1] ""
1968
1969#: ../gtk/util.c:221
1970#, c-format
1971msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1972msgstr ""
1973
1974#: ../gtk/util.c:222
1975#, c-format
1976msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1977msgstr ""
1978
1979#: ../gtk/util.c:223
1980#, c-format
1981msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1982msgstr ""
1983
1984#: ../gtk/util.c:231
1985msgid "Error opening torrent"
1986msgstr ""
1987
1988#: ../gtk/util.c:554
1989#, c-format
1990msgid "Error opening \"%s\""
1991msgstr ""
1992
1993#: ../gtk/util.c:557
1994#, c-format
1995msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
1996msgstr ""
1997
1998#: ../gtk/util.c:577
1999msgid "Unrecognized URL"
2000msgstr ""
2001
2002#: ../gtk/util.c:579
2003#, c-format
2004msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
2005msgstr ""
2006
2007#: ../gtk/util.c:584
2008#, c-format
2009msgid ""
2010"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. "
2011"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
2012msgstr ""
2013
2014#. did caller give us an uninitialized val?
2015#: ../libtransmission/bencode.c:1117
2016msgid "Invalid metadata"
2017msgstr ""
2018
2019#: ../libtransmission/bencode.c:1716 ../libtransmission/bencode.c:1744
2020#, c-format
2021msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
2022msgstr ""
2023
2024#: ../libtransmission/bencode.c:1731
2025#, c-format
2026msgid "Saved \"%s\""
2027msgstr ""
2028
2029#: ../libtransmission/bencode.c:1736 ../libtransmission/blocklist.c:417
2030#, c-format
2031msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
2032msgstr ""
2033
2034#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325
2035#: ../libtransmission/utils.c:436
2036#, c-format
2037msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
2038msgstr ""
2039
2040#: ../libtransmission/blocklist.c:115
2041#, c-format
2042msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
2043msgstr ""
2044
2045#. don't try to display the actual lines - it causes issues
2046#: ../libtransmission/blocklist.c:368
2047#, c-format
2048msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
2049msgstr ""
2050
2051#: ../libtransmission/blocklist.c:420
2052#, c-format
2053msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries"
2054msgstr ""
2055
2056#: ../libtransmission/fdlimit.c:360 ../libtransmission/metainfo.c:112
2057#: ../libtransmission/utils.c:568 ../libtransmission/utils.c:579
2058#, c-format
2059msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
2060msgstr "\"%1$s\": %2$s ஐ உருவடக்க முடியவில்லை"
2061
2062#: ../libtransmission/fdlimit.c:381
2063#, c-format
2064msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
2065msgstr "\"%1$s\": %2$s ஐ ஀ிறக்க முடியவில்லை"
2066
2067#: ../libtransmission/fdlimit.c:396
2068#, c-format
2069msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s"
2070msgstr ""
2071
2072#: ../libtransmission/fdlimit.c:682
2073#, c-format
2074msgid "Couldn't create socket: %s"
2075msgstr ""
2076
2077#: ../libtransmission/makemeta.c:63
2078#, c-format
2079msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
2080msgstr ""
2081
2082#: ../libtransmission/metainfo.c:587
2083#, c-format
2084msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
2085msgstr ""
2086
2087#: ../libtransmission/natpmp.c:32
2088msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
2089msgstr ""
2090
2091#: ../libtransmission/natpmp.c:72
2092#, c-format
2093msgid "%s succeeded (%d)"
2094msgstr ""
2095
2096#: ../libtransmission/natpmp.c:141
2097#, c-format
2098msgid "Found public address \"%s\""
2099msgstr ""
2100
2101#: ../libtransmission/natpmp.c:176
2102#, c-format
2103msgid "no longer forwarding port %d"
2104msgstr ""
2105
2106#: ../libtransmission/natpmp.c:221
2107#, c-format
2108msgid "Port %d forwarded successfully"
2109msgstr ""
2110
2111#: ../libtransmission/net.c:266
2112#, c-format
2113msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
2114msgstr ""
2115
2116#: ../libtransmission/net.c:282
2117#, c-format
2118msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
2119msgstr ""
2120
2121#: ../libtransmission/net.c:354
2122msgid "Is another copy of Transmission already running?"
2123msgstr ""
2124
2125#: ../libtransmission/net.c:359
2126#, c-format
2127msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
2128msgstr ""
2129
2130#: ../libtransmission/net.c:361
2131#, c-format
2132msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
2133msgstr ""
2134
2135#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1893
2136#, c-format
2137msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt."
2138msgstr ""
2139
2140#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31
2141msgid "Port Forwarding"
2142msgstr ""
2143
2144#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58
2145msgid "Starting"
2146msgstr ""
2147
2148#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59
2149msgid "Forwarded"
2150msgstr ""
2151
2152#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
2153msgid "Stopping"
2154msgstr ""
2155
2156#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61
2157msgid "Not forwarded"
2158msgstr ""
2159
2160#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2040
2161#, c-format
2162msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
2163msgstr ""
2164
2165#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181
2166msgid "Stopped"
2167msgstr ""
2168
2169#. first %s is the application name
2170#. second %s is the version number
2171#: ../libtransmission/session.c:718
2172#, c-format
2173msgid "%s %s started"
2174msgstr ""
2175
2176#: ../libtransmission/session.c:1937
2177#, c-format
2178msgid "Loaded %d torrents"
2179msgstr ""
2180
2181#: ../libtransmission/torrent.c:524
2182#, c-format
2183msgid "Tracker warning: \"%s\""
2184msgstr ""
2185
2186#: ../libtransmission/torrent.c:531
2187#, c-format
2188msgid "Tracker error: \"%s\""
2189msgstr ""
2190
2191#: ../libtransmission/torrent.c:778
2192msgid ""
2193"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To "
2194"re-download, remove the torrent and re-add it."
2195msgstr ""
2196
2197#: ../libtransmission/torrent.c:1661
2198msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
2199msgstr ""
2200
2201#: ../libtransmission/torrent.c:1813
2202msgid "Removing torrent"
2203msgstr ""
2204
2205#: ../libtransmission/torrent.c:1897
2206msgid "Done"
2207msgstr ""
2208
2209#: ../libtransmission/torrent.c:1900
2210msgid "Complete"
2211msgstr ""
2212
2213#: ../libtransmission/upnp.c:35
2214msgid "Port Forwarding (UPnP)"
2215msgstr ""
2216
2217#: ../libtransmission/upnp.c:201
2218#, c-format
2219msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
2220msgstr ""
2221
2222#: ../libtransmission/upnp.c:204
2223#, c-format
2224msgid "Local Address is \"%s\""
2225msgstr ""
2226
2227#: ../libtransmission/upnp.c:233
2228#, c-format
2229msgid "Port %d isn't forwarded"
2230msgstr ""
2231
2232#: ../libtransmission/upnp.c:244
2233#, c-format
2234msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
2235msgstr ""
2236
2237#: ../libtransmission/upnp.c:277
2238#, c-format
2239msgid ""
2240"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
2241msgstr ""
2242
2243#: ../libtransmission/upnp.c:282
2244msgid "Port forwarding successful!"
2245msgstr ""
2246
2247#: ../libtransmission/utils.c:450
2248msgid "Not a regular file"
2249msgstr ""
2250
2251#: ../libtransmission/utils.c:468
2252msgid "Memory allocation failed"
2253msgstr ""
2254
2255#. Node exists but isn't a folder
2256#: ../libtransmission/utils.c:578
2257#, c-format
2258msgid "File \"%s\" is in the way"
2259msgstr ""
2260
2261#: ../libtransmission/verify.c:218
2262msgid "Verifying torrent"
2263msgstr ""
2264
2265#~ msgid "Open _URL..."
2266#~ msgstr "உரலியை ஀ிற (_U)"
2267
2268#~ msgid "Open URL..."
2269#~ msgstr "உரலியை ஀ிற"
2270
2271#~ msgid "_New..."
2272#~ msgstr "பு஀ிய஀ு (_N)"
2273
2274#, c-format
2275#~ msgid "%s is already running."
2276#~ msgstr "%s ஏற்கனவே இயங்கிக்கொண்டிருக்கின்ற஀ு"
2277
2278#~ msgid "Waiting to verify local data"
2279#~ msgstr "உள்ளமை ஀கவல்களை சரிபடர்ப்ப஀ற்கடக கட஀்஀ிருக்கின்ற஀ு"
2280
2281#~ msgid "Downloading"
2282#~ msgstr "ப஀ிவிறக்கப்படுகின்ற஀ு"
2283
2284#~ msgid "Seeding"
2285#~ msgstr "வஎங்குகின்ற஀ு"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.