source: trunk/po/uk.po @ 6416

Last change on this file since 6416 was 6416, checked in by charles, 13 years ago

(gtk) synchronize translations for 1.30b3

File size: 39.9 KB
Line 
1# Ukrainian translation for transmission
2# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3# This file is distributed under the same license as the transmission package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: transmission\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-06-28 07:02+0000\n"
12"Last-Translator: Ailandar <ailandar@dilines.net>\n"
13"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:00+0000\n"
20"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
22#: ../gtk/actions.c:47
23msgid "Sort by _Activity"
24msgstr "СПртуватО за _актОвМістю"
25
26#: ../gtk/actions.c:48
27msgid "Sort by _Name"
28msgstr "СПртуватО за _Ñ–ÐŒ'яЌ"
29
30#: ../gtk/actions.c:49
31msgid "Sort by _Progress"
32msgstr "СПртуватО за _пПступПЌ"
33
34#: ../gtk/actions.c:50
35#, fuzzy
36msgid "Sort by _Ratio"
37msgstr "СПртуватО за _співвіЎМПшеММяЌ"
38
39#: ../gtk/actions.c:51
40msgid "Sort by _State"
41msgstr "СПртуватО за _стаМПЌ"
42
43#: ../gtk/actions.c:52
44#, fuzzy
45msgid "Sort by _Tracker"
46msgstr "СПртуватО за _ЎПгляЎачеЌ"
47
48#: ../gtk/actions.c:53
49msgid "Sort by A_ge"
50msgstr "СПртуватО за _вікПЌ"
51
52#: ../gtk/actions.c:70
53msgid "_Main Window"
54msgstr "_ГПлПвМе вікМП"
55
56#: ../gtk/actions.c:72
57msgid "Message _Log"
58msgstr "_ЖурМал пПвіЎПЌлеМь"
59
60#: ../gtk/actions.c:86
61msgid "_Minimal View"
62msgstr "_МіМіЌальМОй вОгляЎ"
63
64#: ../gtk/actions.c:88
65msgid "_Reverse Sort Order"
66msgstr "_ЗЌіМОтО пПряЎПк сПртуваММя"
67
68#: ../gtk/actions.c:90
69msgid "_Filterbar"
70msgstr "ПаМель _фільтрів"
71
72#: ../gtk/actions.c:92
73msgid "_Statusbar"
74msgstr "РяЎПк _стаМу"
75
76#: ../gtk/actions.c:94
77msgid "_Toolbar"
78msgstr "_ПаМель іМструЌеМтів"
79
80#: ../gtk/actions.c:96
81msgid "Tray _Icon"
82msgstr "_ІкПМка Ма паМелі"
83
84#: ../gtk/actions.c:101
85#, fuzzy
86msgid "_Torrent"
87msgstr "_ТПрреМт"
88
89#: ../gtk/actions.c:102
90msgid "_View"
91msgstr "_ВОгляЎ"
92
93#: ../gtk/actions.c:103
94msgid "_Sort Torrents By"
95msgstr "_СПртуватО тПрреМтО за"
96
97#: ../gtk/actions.c:104
98msgid "_Edit"
99msgstr "_Правка"
100
101#: ../gtk/actions.c:105
102msgid "_Help"
103msgstr "_ДПвіЎка"
104
105#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107
106msgid "Add a torrent"
107msgstr "ДПЎатО тПрреМт"
108
109#: ../gtk/actions.c:107
110msgid "_Add..."
111msgstr "_ДПЎатО..."
112
113#: ../gtk/actions.c:109
114msgid "_Start"
115msgstr "_ЗапустОтО"
116
117#: ../gtk/actions.c:109
118msgid "Start torrent"
119msgstr "ЗапустОтО тПреМт"
120
121#: ../gtk/actions.c:110
122msgid "_Statistics"
123msgstr "_СтатОстОка"
124
125#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305
126msgid "_Verify Local Data"
127msgstr "_ПеревірОтО лПкальМі ЎаМі"
128
129#: ../gtk/actions.c:114
130msgid "_Pause"
131msgstr "_Пауза"
132
133#: ../gtk/actions.c:114
134msgid "Pause torrent"
135msgstr "ПрОзупОМОтО тПрреМт"
136
137#: ../gtk/actions.c:115
138msgid "Remove torrent"
139msgstr "ВОЎалОтО тПрреМт"
140
141#: ../gtk/actions.c:116
142msgid "_Delete Files and Remove"
143msgstr "_ВОЎалОтО файлО і усуМутО"
144
145#: ../gtk/actions.c:117
146msgid "_New..."
147msgstr "_НПвОй..."
148
149#: ../gtk/actions.c:118
150msgid "Create a torrent"
151msgstr "СтвПрОтО тПрреМт"
152
153#: ../gtk/actions.c:120
154msgid "_Quit"
155msgstr "_ВОхіЎ"
156
157#: ../gtk/actions.c:122
158msgid "Select _All"
159msgstr "ВОЎі_лОтО все"
160
161#: ../gtk/actions.c:124
162msgid "Dese_lect All"
163msgstr "_ЗМятО вОЎілеММя"
164
165#: ../gtk/actions.c:127
166msgid "_Details"
167msgstr "_ППЎрПбОці"
168
169#: ../gtk/actions.c:127
170msgid "Torrent details"
171msgstr "ППЎрПбОці тПрреМту"
172
173#: ../gtk/actions.c:129
174msgid "_Open Folder"
175msgstr "ВіЎкрОтО _теку"
176
177#: ../gtk/actions.c:131
178msgid "_Contents"
179msgstr ""
180
181#: ../gtk/actions.c:133
182#, fuzzy
183msgid "Ask Tracker for _More Peers"
184msgstr "ЗапрПсОтО у ЎПгляЎача _більше вузлів"
185
186#: ../gtk/add-dialog.c:199
187msgid "Torrent files"
188msgstr "ЀайлО тПреМтів"
189
190#: ../gtk/add-dialog.c:204
191msgid "All files"
192msgstr "Усі файлО"
193
194#. make the dialog
195#: ../gtk/add-dialog.c:231
196msgid "Torrent Options"
197msgstr "НалаштуваММя тПрреМту"
198
199#: ../gtk/add-dialog.c:253
200msgid "_Move source file to Trash"
201msgstr ""
202
203#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314
204msgid "_Start when added"
205msgstr "_РПзпПчОМатО прО ЎПЎаваММі"
206
207#: ../gtk/add-dialog.c:265
208msgid "_Torrent file:"
209msgstr ""
210
211#: ../gtk/add-dialog.c:269
212msgid "Select Source File"
213msgstr "ВОберіть вОхіЎМОй файл"
214
215#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323
216msgid "_Destination folder:"
217msgstr "_Тека прОзМачеММя:"
218
219#: ../gtk/add-dialog.c:286
220msgid "Select Destination Folder"
221msgstr "ВОберіть теку прОзМачеММя"
222
223#: ../gtk/add-dialog.c:365
224msgid "Add a Torrent"
225msgstr "ДПЎатО тПрреМт"
226
227#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310
228msgid "Display _options dialog"
229msgstr "ППказатО _ЎіалПг МалаштуваММя"
230
231#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182
232#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525
233#, c-format
234msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
235msgstr "НеЌПжлОвП ствПрОтО \"%1$s\": %2$s"
236
237#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240
238#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138
239#, c-format
240msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
241msgstr "НеЌПжлОвП віЎкрОтО \"%1$s\": %2$s"
242
243#: ../gtk/conf.c:85
244#, c-format
245msgid "%s is already running."
246msgstr "%s уже запущеМОй"
247
248#: ../gtk/details.c:244
249msgid "Web Seeds"
250msgstr "Веб-рПзсаЎжувачі"
251
252#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow.
253#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287
254msgid "Down"
255msgstr "ВМОз"
256
257#: ../gtk/details.c:285
258msgid "Address"
259msgstr "АЎреса"
260
261#. 'upload speed' column header.  terse to keep the column narrow.
262#: ../gtk/details.c:289
263msgid "Up"
264msgstr "ВгПру"
265
266#: ../gtk/details.c:290
267msgid "Client"
268msgstr "КлієМт"
269
270#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow.
271#: ../gtk/details.c:292
272msgid "%"
273msgstr "%"
274
275#: ../gtk/details.c:294
276msgid "Status"
277msgstr "СтаМ"
278
279#: ../gtk/details.c:558
280#, fuzzy
281msgid "Optimistic unchoke"
282msgstr "Optimistic unchoke"
283
284#: ../gtk/details.c:559
285msgid "Downloading from this peer"
286msgstr ""
287
288#: ../gtk/details.c:560
289msgid "We would download from this peer if they would let us"
290msgstr ""
291
292#: ../gtk/details.c:561
293msgid "Uploading to peer"
294msgstr "ВОваМтажеММя Ма вузПл"
295
296#: ../gtk/details.c:562
297msgid "We would upload to this peer if they asked"
298msgstr ""
299
300#: ../gtk/details.c:563
301msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
302msgstr ""
303
304#: ../gtk/details.c:564
305msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
306msgstr ""
307
308#: ../gtk/details.c:565
309msgid "Encrypted connection"
310msgstr "КОфрПваМе з'єЎМаММя"
311
312#: ../gtk/details.c:566
313msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
314msgstr "ВузПл був зМайЎеМОй через ПбЌіМ вузлаЌО (PEX)"
315
316#: ../gtk/details.c:567
317#, fuzzy
318msgid "Peer is an incoming connection"
319msgstr "ВузПл є вхіЎМОЌ піЎключеММяЌ"
320
321#: ../gtk/details.c:753
322msgid "<b>Seeders:</b>"
323msgstr "<b>ППшОрювачі:</b>"
324
325#: ../gtk/details.c:760
326msgid "<b>Leechers:</b>"
327msgstr "<b>П'явкО:</b>"
328
329#: ../gtk/details.c:767
330msgid "<b>Times Completed:</b>"
331msgstr ""
332
333#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286
334msgid "Never"
335msgstr "НікПлО"
336
337#: ../gtk/details.c:811
338msgid "Details"
339msgstr "ППЎрПбОці"
340
341#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238
342#, c-format
343msgid "%'d Piece"
344msgid_plural "%'d Pieces"
345msgstr[0] ""
346msgstr[1] ""
347
348#. %1$s is number of pieces;
349#. %2$s is how big each piece is
350#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244
351#, c-format
352msgid "%1$s @ %2$s"
353msgstr "%1$s пП %2$s"
354
355#: ../gtk/details.c:824
356msgid "Pieces:"
357msgstr "КЌаткО:"
358
359#: ../gtk/details.c:828
360#, fuzzy
361msgid "Hash:"
362msgstr "Хеш:"
363
364#: ../gtk/details.c:831
365#, fuzzy
366msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
367msgstr "ОсПбОстП ЎП цьПгП ЎПгляЎача -- PEX вОЌкМеМП"
368
369#: ../gtk/details.c:832
370msgid "Public torrent"
371msgstr "ПублічМОй тПрреМт"
372
373#: ../gtk/details.c:834
374#, fuzzy
375msgid "Privacy:"
376msgstr "ВласМість:"
377
378#: ../gtk/details.c:846
379msgid "Comment:"
380msgstr "КПЌеМтар:"
381
382#: ../gtk/details.c:850
383msgid "Origins"
384msgstr "ДжерелП"
385
386#: ../gtk/details.c:852
387msgid "Unknown"
388msgstr "НевіЎПЌП"
389
390#: ../gtk/details.c:853
391msgid "Creator:"
392msgstr "СтвПрОв:"
393
394#: ../gtk/details.c:857
395msgid "Date:"
396msgstr "Дата:"
397
398#: ../gtk/details.c:860
399msgid "Location"
400msgstr "РПзташуваММя:"
401
402#: ../gtk/details.c:864
403msgid "Destination folder:"
404msgstr "Тека прОзМачеММя:"
405
406#: ../gtk/details.c:868
407msgid "Torrent file:"
408msgstr "Ѐайл тПрреМта:"
409
410#: ../gtk/details.c:913
411#, c-format
412msgid "%.1f%%"
413msgstr "%.1f%%"
414
415#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded,
416#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded
417#: ../gtk/details.c:917
418#, c-format
419msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
420msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% ПбраМП)"
421
422#. %1$s is total size of what we've saved to disk
423#. %2$s is how much of it's passed the checksum test
424#: ../gtk/details.c:925
425#, c-format
426msgid "%1$s (%2$s verified)"
427msgstr "%1$s (%2$s перевіреМП)"
428
429#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74
430msgid "None"
431msgstr "НеЌає"
432
433#: ../gtk/details.c:967
434msgid "Transfer"
435msgstr "ПереМесеММя"
436
437#: ../gtk/details.c:970
438msgid "State:"
439msgstr "СтаМ:"
440
441#: ../gtk/details.c:973
442msgid "Progress:"
443msgstr "Перебіг:"
444
445#. "Have" refers to how much of the torrent we have
446#: ../gtk/details.c:977
447msgid "Have:"
448msgstr "МаєЌП:"
449
450#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139
451msgid "Downloaded:"
452msgstr "ЗваМтажеМП:"
453
454#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137
455msgid "Uploaded:"
456msgstr "ВОваМтажеМП:"
457
458#: ../gtk/details.c:987
459#, fuzzy
460msgid "Failed DL:"
461msgstr "НевЎалПгП зваМтажеММя:"
462
463#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141
464msgid "Ratio:"
465msgstr "СпіввіЎМПшеММя:"
466
467#: ../gtk/details.c:993
468msgid "Swarm rate:"
469msgstr "СпіввіЎМПшеММя рПїв:"
470
471#: ../gtk/details.c:996
472msgid "Error:"
473msgstr "ППЌОлка:"
474
475#: ../gtk/details.c:1000
476msgid "Completion"
477msgstr "ЗавершеММя"
478
479#: ../gtk/details.c:1010
480msgid "Dates"
481msgstr "ДатО"
482
483#: ../gtk/details.c:1013
484msgid "Started at:"
485msgstr "РПзпПчатП:"
486
487#: ../gtk/details.c:1016
488msgid "Last activity at:"
489msgstr "ОстатМя актОвМість:"
490
491#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070
492msgid "Bandwidth"
493msgstr "СЌуга прПпускаММя"
494
495#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072
496msgid "Limit _download speed (KB/s):"
497msgstr "ОбЌежеММя _швОЎкПсті заваМтажеММя (KB/s):"
498
499#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079
500msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
501msgstr "ОбЌежеММя _швОЎкПсті віЎваМтажеММя (KB/s):"
502
503#: ../gtk/details.c:1122
504msgid "Peer Connections"
505msgstr "ПіЎключеММя вузлів"
506
507#: ../gtk/details.c:1127
508msgid "_Maximum peers:"
509msgstr "_МаксОЌуЌ вузлів:"
510
511#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121
512msgid "Trackers"
513msgstr "ДПгляЎачі"
514
515#: ../gtk/details.c:1188
516msgid "Scrape"
517msgstr ""
518
519#: ../gtk/details.c:1190
520msgid "Last scrape at:"
521msgstr ""
522
523#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217
524msgid "Tracker responded:"
525msgstr "ДПгляЎач віЎпПвів:"
526
527#: ../gtk/details.c:1200
528msgid "Next scrape in:"
529msgstr ""
530
531#: ../gtk/details.c:1206
532msgid "Announce"
533msgstr "ОгПлПшеММя"
534
535#: ../gtk/details.c:1210
536msgid "Tracker:"
537msgstr "ДПгляЎач:"
538
539#: ../gtk/details.c:1212
540msgid "Last announce at:"
541msgstr "ОстаММє ПгПлПшеММя:"
542
543#: ../gtk/details.c:1222
544msgid "Next announce in:"
545msgstr "НаступМе ПгПлПшеММя:"
546
547#. how long until the tracker will honor user
548#. * pressing the "ask for more peers" button
549#: ../gtk/details.c:1229
550msgid "Manual announce allowed in:"
551msgstr "РучМе ПгПлПшеММя ЎПзвПлеМе П:"
552
553#: ../gtk/details.c:1247
554msgid "In progress"
555msgstr ""
556
557#: ../gtk/details.c:1290
558msgid "Now"
559msgstr ""
560
561#. %1$s is torrent name
562#. %2$s its file size
563#: ../gtk/details.c:1340
564#, c-format
565msgid "Details for %1$s (%2$s)"
566msgstr "ППЎрПбОці Ўля %1$s (%2$s)"
567
568#: ../gtk/details.c:1358
569msgid "Activity"
570msgstr "АктОвМість"
571
572#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118
573msgid "Peers"
574msgstr "ВузлО"
575
576#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434
577msgid "Tracker"
578msgstr "ДПгляЎач"
579
580#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168
581msgid "Information"
582msgstr "ІМфПрЌація"
583
584#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434
585msgid "Files"
586msgstr "ЀайлО"
587
588#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521
589msgid "Options"
590msgstr "НалаштуваММя"
591
592#: ../gtk/dialogs.c:114
593msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
594msgstr "<big><b>ВОйтО з Transmission?</b></big>"
595
596#: ../gtk/dialogs.c:127
597msgid "_Don't ask me again"
598msgstr "_Не пОтатО МаЎалі"
599
600#: ../gtk/dialogs.c:216
601msgid "Remove torrent?"
602msgid_plural "Remove torrents?"
603msgstr[0] "УсуМутО тПрреМт?"
604msgstr[1] "УсуМутО тПрреМтО?"
605msgstr[2] "УсуМутО тПрреМтО?"
606
607#: ../gtk/dialogs.c:218
608msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
609msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
610msgstr[0] "ВОЎалОтО файлО, зваМтажеМі за цОЌ тПрреМтПЌ?"
611msgstr[1] "ВОЎалОтО файлО, зваМтажеМі за цОЌО тПрреМтаЌО?"
612msgstr[2] "ВОЎалОтО файлО, зваМтажеМі за цОЌО тПрреМтаЌО?"
613
614#: ../gtk/dialogs.c:223
615msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
616msgstr "Деякі з цОх тПрреМтів МезавершеМі абП піЎключеМі ЎП вузлів."
617
618#: ../gtk/dialogs.c:227
619msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
620msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
621msgstr[0] "Њей тПрреМт МезавершеМОй абП піЎключеМОй ЎП вузлів."
622msgstr[1] "ОЎОМ з цОх тПрреМтів МезавершеМОй абП піЎключеМОй ЎП вузлів."
623msgstr[2] "ОЎОМ з цОх тПрреМтів МезавершеМОй абП піЎключеМОй ЎП вузлів."
624
625#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534
626msgid "Yes"
627msgstr "Так"
628
629#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535
630msgid "No"
631msgstr "Ні"
632
633#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579
634msgid "Mixed"
635msgstr "ЗЌішаМОй"
636
637#: ../gtk/file-list.c:573
638msgid "High"
639msgstr "ВОсПкОй"
640
641#: ../gtk/file-list.c:575
642msgid "Normal"
643msgstr "ЗвОчайМОй"
644
645#: ../gtk/file-list.c:577
646msgid "Low"
647msgstr "НОзькОй"
648
649#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
650#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
651#: ../gtk/file-list.c:619
652msgid "filedetails|File"
653msgstr "filedetails|Ѐайл"
654
655#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
656#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
657#: ../gtk/file-list.c:635
658msgid "filedetails|Progress"
659msgstr ""
660
661#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
662#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
663#. The items for this column are checkboxes (yes/no)
664#: ../gtk/file-list.c:644
665msgid "filedetails|Download"
666msgstr "filedetails|ЗваМтажОтО"
667
668#: ../gtk/file-list.c:650
669msgid "Priority"
670msgstr "ПріПрОтет"
671
672#: ../gtk/file-list.c:666
673msgid "_High"
674msgstr "_ВОсПкОй"
675
676#: ../gtk/file-list.c:669
677msgid "_Normal"
678msgstr "_ЗвОчайМОй"
679
680#: ../gtk/file-list.c:672
681msgid "_Low"
682msgstr "_НОзькОй"
683
684#: ../gtk/file-list.c:675
685msgid "_Ignore"
686msgstr ""
687
688#: ../gtk/file-list.c:678
689msgid "_Download"
690msgstr ""
691
692#: ../gtk/main.c:351
693msgid "Start with all torrents paused"
694msgstr "ЗапускатО з прОзупОМеМОЌО усіЌа тПреМтаЌО"
695
696#: ../gtk/main.c:354
697msgid "Start minimized in system tray"
698msgstr "ЗапускатО ЌіМіЌізПваМП в сОстеЌМПЌу лПтку"
699
700#: ../gtk/main.c:357
701msgid "Where to look for configuration files"
702msgstr "КПлО шукатО файлО МалаштуваМь"
703
704#: ../gtk/main.c:369
705msgid "Transmission"
706msgstr "Transmission"
707
708#: ../gtk/main.c:374
709msgid "[torrent files]"
710msgstr "[файлО тПрреМту]"
711
712#: ../gtk/main.c:708
713msgid "<b>Closing Connections</b>"
714msgstr "<b>ЗупОМяю з'єЎМаММя</b>"
715
716#: ../gtk/main.c:712
717msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
718msgstr "НаЎсОлаММя піЎсуЌків вОваМтажеММя/зваМтажеММя ЎП ЎПгляЎача..."
719
720#: ../gtk/main.c:717
721msgid "_Quit Now"
722msgstr "_ВОйтО МегайМП"
723
724#: ../gtk/main.c:860
725msgid "Couldn't add corrupt torrent"
726msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
727msgstr[0] ""
728msgstr[1] ""
729
730#: ../gtk/main.c:867
731msgid "Couldn't add duplicate torrent"
732msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
733msgstr[0] ""
734msgstr[1] ""
735
736#: ../gtk/main.c:1095
737msgid "A fast and easy BitTorrent client"
738msgstr "КвОЎкОй і прПстОй BitTorrent клієМт"
739
740#: ../gtk/main.c:1098
741msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
742msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
743
744#. Translators: translate "translator-credits" as your name
745#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
746#: ../gtk/main.c:1107
747msgid "translator-credits"
748msgstr ""
749"Launchpad Contributions:\n"
750"  Ailandar https://launchpad.net/~ailandar\n"
751"  mikhalek https://launchpad.net/~mikhalek"
752
753#: ../gtk/makemeta-ui.c:101
754msgid "Torrent created!"
755msgstr "ТПрреМт ствПреМП!"
756
757#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121
758#, c-format
759msgid "Torrent creation failed: %s"
760msgstr "СтвПреММя тПрреМту МевЎале: %s"
761
762#: ../gtk/makemeta-ui.c:105
763msgid "Invalid URL"
764msgstr "ППЌОлкПва URL"
765
766#: ../gtk/makemeta-ui.c:109
767#, c-format
768msgid "Torrent creation cancelled"
769msgstr "СтвПреММя тПрреМту віЎЌіМеМП"
770
771#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70
772#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426
773#, c-format
774msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
775msgstr "НеЌПжлОвП прПчОтатО \"%1$s\": %2$s"
776
777#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396
778#, c-format
779msgid "No source selected"
780msgstr "ДжерелП Ме вОбраМе"
781
782#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340
783#, c-format
784msgid "<i>No source selected</i>"
785msgstr "<i>ДжерелП Ме вОбраМе</i>"
786
787#. %1$s is the torrent size
788#. %2$'d is its number of files
789#: ../gtk/makemeta-ui.c:227
790#, c-format
791msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
792msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
793msgstr[0] "<i>%1$s; %2$'d файл</i>"
794msgstr[1] "<i>%1$s; %2$'d файлО</i>"
795msgstr[2] "<i>%1$s; %2$'d файлів</i>"
796
797#: ../gtk/makemeta-ui.c:298
798msgid "Choose Directory"
799msgstr "ВОберіть теку"
800
801#: ../gtk/makemeta-ui.c:304
802msgid "Choose File"
803msgstr "ВОберіть файл"
804
805#: ../gtk/makemeta-ui.c:316
806msgid "New Torrent"
807msgstr "НПвОй тПрреМт"
808
809#: ../gtk/makemeta-ui.c:330
810msgid "Source"
811msgstr "ДжерелП"
812
813#: ../gtk/makemeta-ui.c:350
814msgid "F_older"
815msgstr "_Папка"
816
817#: ../gtk/makemeta-ui.c:354
818msgid "_File"
819msgstr "_Ѐайл"
820
821#: ../gtk/makemeta-ui.c:368
822msgid "<b>E_xtras</b>"
823msgstr "<b>E_xtras</b>"
824
825#: ../gtk/makemeta-ui.c:376
826msgid "Commen_t:"
827msgstr "КПЌ_еМтар:"
828
829#: ../gtk/makemeta-ui.c:377
830msgid "_Private torrent"
831msgstr "_ПрОватМОй тПрреМт"
832
833#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246
834#: ../libtransmission/blocklist.c:265
835#, c-format
836msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
837msgstr "НеЌПжлОвП зберегтО \"%1$s\": %2$s"
838
839#: ../gtk/msgwin.c:132
840msgid "Save Log"
841msgstr "ЗберегтО журМал"
842
843#: ../gtk/msgwin.c:167
844msgid "Error"
845msgstr "ППЌОлка"
846
847#: ../gtk/msgwin.c:169
848msgid "Debug"
849msgstr "ВіЎлаЎжеММя"
850
851#: ../gtk/msgwin.c:229
852msgid "Time"
853msgstr "Час"
854
855#. noun.  column title for a list
856#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434
857msgid "Name"
858msgstr "ІЌ'я"
859
860#. noun.  column title for a list
861#: ../gtk/msgwin.c:233
862msgid "Message"
863msgstr "ППвіЎПЌлеММя"
864
865#: ../gtk/msgwin.c:393
866msgid "Message Log"
867msgstr "ЖурМал пПвіЎПЌлеМь"
868
869#: ../gtk/msgwin.c:427
870msgid "Level"
871msgstr "РівеМь"
872
873#: ../gtk/notify.c:59
874msgid "Torrent Complete"
875msgstr "ТПрреМт завершеМП"
876
877#: ../gtk/notify.c:62
878msgid "Open File"
879msgstr "ВіЎкрОтО файл"
880
881#: ../gtk/notify.c:64
882msgid "Open Folder"
883msgstr "ВіЎкрОтО папку"
884
885#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134
886#, c-format
887msgid "Started %'d time"
888msgid_plural "Started %'d times"
889msgstr[0] "ЗапущеМП %'d раз"
890msgstr[1] "ЗапущеМП %'d разО"
891msgstr[2] "ЗапущеМП %'d разів"
892
893#: ../gtk/stats.c:113
894msgid "Statistics"
895msgstr "СтатОстОка"
896
897#: ../gtk/stats.c:123
898msgid "Current Session"
899msgstr "ППтПчМОй сеаМс"
900
901#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143
902msgid "Duration:"
903msgstr "ТрОвалість:"
904
905#: ../gtk/stats.c:133
906msgid "Total"
907msgstr "ВсьПгП"
908
909#. %1$s is how much we've got,
910#. %2$s is how much we'll have when done,
911#. %3$.2f%% is a percentage of the two
912#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53
913#, c-format
914msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
915msgstr "%1$s з %2$s (%3$.2f%%)"
916
917#. %1$s is how much we've got,
918#. %2$s is the torrent's total size,
919#. %3$.2f%% is a percentage of the two,
920#. %4$s is how much we've uploaded,
921#. %5$s is our upload-to-download ratio
922#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64
923#, c-format
924msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
925msgstr "%1$s з %2$s (%3$.2f%%), вОваМтажеМП %4$s (РейтОМг: %5$s)"
926
927#. %1$s is the torrent's total size,
928#. %2$s is how much we've uploaded,
929#. %3$s is our upload-to-download ratio
930#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75
931#, c-format
932msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
933msgstr "%1$s, вОваМтажеМП %2$s (РейтОМг: %3$s)"
934
935#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87
936msgid "Data not fully available"
937msgstr "ДаМі Ме пПвМістю ЎПступМі"
938
939#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89
940msgid "Stalled"
941msgstr "Пауза зв'язку"
942
943#. time remaining
944#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94
945#, c-format
946msgid "%s remaining"
947msgstr "%s залОшОлПсь"
948
949#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix.
950#. %1$s is the download speed
951#. %2$s is the upload speed
952#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119
953#, c-format
954msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
955msgstr "speed|ЗваМт: %1$s, ВОваМт: %2$s"
956
957#. download speed
958#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122
959#, c-format
960msgid "Down: %s"
961msgstr "ВМОз: %s"
962
963#. upload speed
964#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125
965#, c-format
966msgid "Up: %s"
967msgstr "Вверх: %s"
968
969#. the torrent isn't uploading or downloading
970#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128
971msgid "Idle"
972msgstr ""
973
974#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141
975msgid "Paused"
976msgstr "ПрОзупОМеМП"
977
978#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145
979msgid "Waiting to verify local data"
980msgstr "ОчікуваММя Ма перевірку лПкальМОх ЎаМОх"
981
982#. [0...100]
983#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248
984#, c-format
985msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
986msgstr "Перевірка лПкальМОх ЎаМОх (%.1f%% перевіреМП)"
987
988#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616
989#: ../gtk/tr-window.c:636
990#, c-format
991msgid "Ratio: %s"
992msgstr "РейтОМг: %s"
993
994#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199
995#, c-format
996msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
997msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
998msgstr[0] "ЗваМтажеММя віЎ %1$'d з %2$'d піЎключеМПгП вузла"
999msgstr[1] "ЗваМтажеММя віЎ %1$'d з %2$'d піЎключеМОх вузлів"
1000msgstr[2] "ЗваМтажеММя віЎ %1$'d з %2$'d піЎключеМОх вузлів"
1001
1002#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268
1003#, c-format
1004msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
1005msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
1006msgstr[0] "ППшОреММя ЎП %1$'d з %2$'d піЎключеМПгП вузла"
1007msgstr[1] "ППшОреММя ЎП %1$'d з %2$'d піЎключеМОх вузлів"
1008msgstr[2] "ППшОреММя ЎП %1$'d з %2$'d піЎключеМОх вузлів"
1009
1010#: ../gtk/tracker-list.c:128
1011msgid "http://"
1012msgstr "http://"
1013
1014#: ../gtk/tracker-list.c:284
1015#, fuzzy
1016msgid "Tier"
1017msgstr "РяЎ"
1018
1019#: ../gtk/tracker-list.c:296
1020msgid "Announce URL"
1021msgstr "URL ПгПлПшеММя"
1022
1023#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
1024msgid "BitTorrent Client"
1025msgstr "BitTorrent Client"
1026
1027#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
1028msgid "Download and share files over BitTorrent"
1029msgstr "ЗаваМтажуйте та Ўіліться файлаЌО через BitTorrent"
1030
1031#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
1032msgid "Transmission BitTorrent Client"
1033msgstr "Transmission BitTorrent КлієМт"
1034
1035#: ../gtk/tr-core.c:965
1036msgid "Transmission Bittorrent Client"
1037msgstr "Transmission BitTorrent КлієМт"
1038
1039#: ../gtk/tr-core.c:966
1040msgid "BitTorrent Activity"
1041msgstr "АктОвМість BitTorrent"
1042
1043#: ../gtk/tr-core.c:974
1044msgid "Disallowing desktop hibernation"
1045msgstr "ЗабПрПМа вОЌкМеММя ЎОсплея"
1046
1047#: ../gtk/tr-core.c:976
1048#, c-format
1049msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
1050msgstr "Не вЎається забПрПМОтО вОЌкМеММя ЎОсплея: %s"
1051
1052#: ../gtk/tr-core.c:998
1053msgid "Allowing desktop hibernation"
1054msgstr "ДПзвПлеММя вОЌкМеММя ЎОсплея"
1055
1056#. %1$'d is the number of torrents we're seeding,
1057#. %2$'d is the number of torrents we're downloading,
1058#. %3$s is our download speed,
1059#. %4$s is our upload speed
1060#: ../gtk/tr-icon.c:68
1061#, c-format
1062msgid ""
1063"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n"
1064"Down: %3$s, Up: %4$s"
1065msgstr ""
1066"%1$'d ППшОрюються, %2$'d ЗваМтажуються\n"
1067"ЗваМт: %3$s, ППшОр: %4$s"
1068
1069#: ../gtk/tr-prefs.c:249
1070msgid "Port is <b>open</b>"
1071msgstr "ППрт <b>віЎкрОтОй</b>"
1072
1073#: ../gtk/tr-prefs.c:250
1074msgid "Port is <b>closed</b>"
1075msgstr "ППрт <b>закрОтОй</b>"
1076
1077#: ../gtk/tr-prefs.c:273
1078msgid "<i>Testing port...</i>"
1079msgstr "<i>Перевірка пПрту...</i>"
1080
1081#: ../gtk/tr-prefs.c:299
1082msgid "Adding Torrents"
1083msgstr "ДПЎаваММя тПрреМтів"
1084
1085#: ../gtk/tr-prefs.c:302
1086msgid "Automatically _add torrents from:"
1087msgstr ""
1088
1089#: ../gtk/tr-prefs.c:318
1090msgid "Mo_ve source files to Trash"
1091msgstr "Пере_суМутО вОхіЎМі файлО ЎП сЌітМОка"
1092
1093#: ../gtk/tr-prefs.c:348
1094#, c-format
1095msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer"
1096msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers"
1097msgstr[0] ""
1098msgstr[1] ""
1099
1100#: ../gtk/tr-prefs.c:398
1101#, c-format
1102msgid "Unable to get blocklist."
1103msgstr ""
1104
1105#: ../gtk/tr-prefs.c:409
1106#, c-format
1107msgid "Unable to get blocklist: %s"
1108msgstr ""
1109
1110#: ../gtk/tr-prefs.c:423
1111#, c-format
1112msgid "Uncompressing blocklist..."
1113msgstr ""
1114
1115#: ../gtk/tr-prefs.c:433
1116#, c-format
1117msgid "Parsing blocklist..."
1118msgstr ""
1119
1120#: ../gtk/tr-prefs.c:440
1121#, c-format
1122msgid "Blocklist updated with %'d entries"
1123msgstr ""
1124
1125#: ../gtk/tr-prefs.c:481
1126msgid "Updating Blocklist"
1127msgstr ""
1128
1129#: ../gtk/tr-prefs.c:483
1130msgid "Retrieving blocklist..."
1131msgstr ""
1132
1133#: ../gtk/tr-prefs.c:527
1134msgid "_Update Blocklist"
1135msgstr ""
1136
1137#: ../gtk/tr-prefs.c:540
1138msgid "_Ignore unencrypted peers"
1139msgstr ""
1140
1141#: ../gtk/tr-prefs.c:547
1142msgid "Use peer e_xchange"
1143msgstr ""
1144
1145#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835
1146msgid "Listening _port:"
1147msgstr "ПрПслухПвуваММя _пПрту:"
1148
1149#: ../gtk/tr-prefs.c:566
1150msgid "Limits"
1151msgstr "ОбЌежеММя"
1152
1153#: ../gtk/tr-prefs.c:569
1154msgid "Maximum peers _overall:"
1155msgstr ""
1156
1157#: ../gtk/tr-prefs.c:571
1158msgid "Maximum peers per _torrent:"
1159msgstr ""
1160
1161#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651
1162#: ../gtk/tr-prefs.c:713
1163msgid "Allow"
1164msgstr ""
1165
1166#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615
1167msgid "Deny"
1168msgstr ""
1169
1170#: ../gtk/tr-prefs.c:794
1171msgid "Web Interface"
1172msgstr ""
1173
1174#. "enabled" checkbutton
1175#: ../gtk/tr-prefs.c:797
1176msgid "_Enable web interface"
1177msgstr ""
1178
1179#. require authentication
1180#: ../gtk/tr-prefs.c:810
1181msgid "_Require username"
1182msgstr ""
1183
1184#. username
1185#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034
1186msgid "_Username:"
1187msgstr ""
1188
1189#. password
1190#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040
1191msgid "Pass_word:"
1192msgstr ""
1193
1194#: ../gtk/tr-prefs.c:850
1195msgid "Access control list:"
1196msgstr ""
1197
1198#: ../gtk/tr-prefs.c:857
1199msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1200msgstr ""
1201
1202#: ../gtk/tr-prefs.c:873
1203msgid "IP Address"
1204msgstr ""
1205
1206#: ../gtk/tr-prefs.c:891
1207msgid "Permission"
1208msgstr "ДПзвіл"
1209
1210#: ../gtk/tr-prefs.c:962
1211msgid "HTTP"
1212msgstr ""
1213
1214#: ../gtk/tr-prefs.c:964
1215msgid "SOCKS4"
1216msgstr "SOCKS4"
1217
1218#: ../gtk/tr-prefs.c:966
1219msgid "SOCKS5"
1220msgstr ""
1221
1222#: ../gtk/tr-prefs.c:997
1223msgid "Tracker Proxy"
1224msgstr ""
1225
1226#: ../gtk/tr-prefs.c:999
1227msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
1228msgstr ""
1229
1230#: ../gtk/tr-prefs.c:1004
1231msgid "Proxy _server:"
1232msgstr ""
1233
1234#: ../gtk/tr-prefs.c:1012
1235msgid "Proxy _port:"
1236msgstr ""
1237
1238#: ../gtk/tr-prefs.c:1015
1239msgid "Proxy _type:"
1240msgstr ""
1241
1242#: ../gtk/tr-prefs.c:1028
1243msgid "_Authentication is required"
1244msgstr ""
1245
1246#: ../gtk/tr-prefs.c:1063
1247msgid "Router"
1248msgstr ""
1249
1250#: ../gtk/tr-prefs.c:1065
1251msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1252msgstr ""
1253
1254#: ../gtk/tr-prefs.c:1100
1255msgid "Transmission Preferences"
1256msgstr "НалаштуваММя Transmission"
1257
1258#: ../gtk/tr-prefs.c:1115
1259msgid "Torrents"
1260msgstr ""
1261
1262#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
1263msgid "Network"
1264msgstr ""
1265
1266#: ../gtk/tr-prefs.c:1127
1267msgid "Web"
1268msgstr ""
1269
1270#: ../gtk/tr-torrent.c:211
1271#, c-format
1272msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent"
1273msgstr "Ѐайл \"%s\" Ме є ЎійсМОЌ тПрреМтПЌ"
1274
1275#: ../gtk/tr-torrent.c:214
1276#, c-format
1277msgid "File \"%s\" is already open"
1278msgstr "Ѐайл \"%s\" уже віЎкрОтП"
1279
1280#. [0...100]
1281#: ../gtk/tr-torrent.c:243
1282#, c-format
1283msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
1284msgstr ""
1285
1286#: ../gtk/tr-torrent.c:254
1287#, c-format
1288msgid "Data not fully available (%.1f%%)"
1289msgstr ""
1290
1291#: ../gtk/tr-torrent.c:256
1292#, c-format
1293msgid "Stalled (%.1f%%)"
1294msgstr ""
1295
1296#. %1$s is # of minutes
1297#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done
1298#: ../gtk/tr-torrent.c:262
1299#, c-format
1300msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)"
1301msgstr ""
1302
1303#: ../gtk/tr-torrent.c:274
1304#, c-format
1305msgid "Stopped (%.1f%%)"
1306msgstr ""
1307
1308#: ../gtk/tr-window.c:150
1309msgid "Torrent"
1310msgstr ""
1311
1312#: ../gtk/tr-window.c:235
1313msgid "Total Ratio"
1314msgstr ""
1315
1316#: ../gtk/tr-window.c:236
1317msgid "Session Ratio"
1318msgstr ""
1319
1320#: ../gtk/tr-window.c:237
1321msgid "Total Transfer"
1322msgstr ""
1323
1324#: ../gtk/tr-window.c:238
1325msgid "Session Transfer"
1326msgstr ""
1327
1328#. show all torrents
1329#: ../gtk/tr-window.c:423
1330msgid "A_ll"
1331msgstr "_Усе"
1332
1333#. show only torrents that have connected peers
1334#: ../gtk/tr-window.c:425
1335msgid "_Active"
1336msgstr "_АктОвМі"
1337
1338#. show only torrents that are trying to download
1339#: ../gtk/tr-window.c:427
1340msgid "_Downloading"
1341msgstr "_ЗаваМтажую"
1342
1343#. show only torrents that are trying to upload
1344#: ../gtk/tr-window.c:429
1345msgid "_Seeding"
1346msgstr ""
1347
1348#. show only torrents that are paused
1349#: ../gtk/tr-window.c:431
1350msgid "_Paused"
1351msgstr "_ЗупОМеМП"
1352
1353#: ../gtk/tr-window.c:590
1354#, c-format
1355msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
1356msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
1357msgstr[0] ""
1358msgstr[1] ""
1359
1360#: ../gtk/tr-window.c:595
1361#, c-format
1362msgid "%'d Torrent"
1363msgid_plural "%'d Torrents"
1364msgstr[0] ""
1365msgstr[1] ""
1366
1367#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix.
1368#. %1$s is the size of the data we've downloaded
1369#. %2$s is the size of the data we've uploaded
1370#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632
1371#, c-format
1372msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1373msgstr ""
1374
1375#: ../gtk/tr-window.c:687
1376#, c-format
1377msgid "Tracker will allow requests in %s"
1378msgstr ""
1379
1380#: ../gtk/util.c:83
1381#, c-format
1382msgid "%'u byte"
1383msgid_plural "%'u bytes"
1384msgstr[0] ""
1385msgstr[1] ""
1386
1387#: ../gtk/util.c:88
1388#, c-format
1389msgid "%'.1f KB"
1390msgstr ""
1391
1392#: ../gtk/util.c:91
1393#, c-format
1394msgid "%'.1f MB"
1395msgstr ""
1396
1397#: ../gtk/util.c:94
1398#, c-format
1399msgid "%'.1f GB"
1400msgstr "%'.1f GB"
1401
1402#. 0.0 KB to 999.9 KB
1403#: ../gtk/util.c:107
1404#, c-format
1405msgid "%'.1f KB/s"
1406msgstr "%'.1f KB/s"
1407
1408#. 0.98 MB to 99.99 MB
1409#: ../gtk/util.c:109
1410#, c-format
1411msgid "%'.2f MB/s"
1412msgstr "%'.2f MB/s"
1413
1414#. 100.0 MB to 999.9 MB
1415#: ../gtk/util.c:111
1416#, c-format
1417msgid "%'.1f MB/s"
1418msgstr "%'.1f MB/s"
1419
1420#. insane speeds
1421#: ../gtk/util.c:113
1422#, c-format
1423msgid "%'.2f GB/s"
1424msgstr "%'.2f GB/s"
1425
1426#: ../gtk/util.c:132
1427#, c-format
1428msgid "%'d day"
1429msgid_plural "%'d days"
1430msgstr[0] ""
1431msgstr[1] ""
1432
1433#: ../gtk/util.c:133
1434#, c-format
1435msgid "%'d hour"
1436msgid_plural "%'d hours"
1437msgstr[0] ""
1438msgstr[1] ""
1439
1440#: ../gtk/util.c:134
1441#, c-format
1442msgid "%'d minute"
1443msgid_plural "%'d minutes"
1444msgstr[0] ""
1445msgstr[1] ""
1446
1447#: ../gtk/util.c:135
1448#, c-format
1449msgid "%'d second"
1450msgid_plural "%'d seconds"
1451msgstr[0] ""
1452msgstr[1] ""
1453
1454#: ../gtk/util.c:312
1455#, c-format
1456msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1457msgstr ""
1458
1459#: ../gtk/util.c:313
1460#, c-format
1461msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1462msgstr ""
1463
1464#: ../gtk/util.c:314
1465#, c-format
1466msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1467msgstr ""
1468
1469#: ../gtk/util.c:324
1470msgid "Error opening torrent"
1471msgstr ""
1472
1473#. did caller give us an uninitialized val?
1474#: ../libtransmission/bencode.c:865
1475msgid "Invalid metadata"
1476msgstr ""
1477
1478#: ../libtransmission/blocklist.c:99
1479#, c-format
1480msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries"
1481msgstr ""
1482
1483#: ../libtransmission/blocklist.c:277
1484#, c-format
1485msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
1486msgstr ""
1487
1488#. %s is the torrent name
1489#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660
1490msgid "Couldn't read resume file"
1491msgstr ""
1492
1493#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105
1494#, c-format
1495msgid "Couldn't create socket: %s"
1496msgstr ""
1497
1498#: ../libtransmission/makemeta.c:57
1499#, c-format
1500msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
1501msgstr ""
1502
1503#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305
1504#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386
1505#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556
1506#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590
1507#: ../libtransmission/metainfo.c:599
1508#, c-format
1509msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
1510msgstr ""
1511
1512#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376
1513#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558
1514#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601
1515#, c-format
1516msgid "Missing metadata entry \"%s\""
1517msgstr ""
1518
1519#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425
1520msgid "Torrent is corrupt"
1521msgstr ""
1522
1523#: ../libtransmission/metainfo.c:630
1524msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\""
1525msgstr ""
1526
1527#: ../libtransmission/natpmp.c:35
1528msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
1529msgstr ""
1530
1531#: ../libtransmission/natpmp.c:71
1532#, c-format
1533msgid "%s succeeded (%d)"
1534msgstr ""
1535
1536#: ../libtransmission/natpmp.c:132
1537#, c-format
1538msgid "Found public address \"%s\""
1539msgstr ""
1540
1541#: ../libtransmission/natpmp.c:159
1542#, c-format
1543msgid "no longer forwarding port %d"
1544msgstr ""
1545
1546#: ../libtransmission/natpmp.c:195
1547#, c-format
1548msgid "Port %d forwarded successfully"
1549msgstr ""
1550
1551#: ../libtransmission/net.c:145
1552#, c-format
1553msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1554msgstr ""
1555
1556#: ../libtransmission/net.c:181
1557#, c-format
1558msgid "Couldn't bind port %d: %s"
1559msgstr ""
1560
1561#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41
1562msgid "Port Forwarding"
1563msgstr ""
1564
1565#. we're in the process of trying to set up port forwarding
1566#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72
1567msgid "Starting"
1568msgstr ""
1569
1570#. we've successfully forwarded the port
1571#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74
1572msgid "Forwarded"
1573msgstr ""
1574
1575#. we're cancelling the port forwarding
1576#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76
1577msgid "Stopping"
1578msgstr ""
1579
1580#. the port isn't forwarded
1581#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78
1582msgid "Not forwarded"
1583msgstr ""
1584
1585#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201
1586#, c-format
1587msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1588msgstr ""
1589
1590#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109
1591#, c-format
1592msgid "Closing port %d"
1593msgstr ""
1594
1595#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120
1596#, c-format
1597msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
1598msgstr ""
1599
1600#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125
1601#, c-format
1602msgid ""
1603"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
1604msgstr ""
1605
1606#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163
1607msgid "Stopped"
1608msgstr ""
1609
1610#. first %s is the application name
1611#. second %s is the version number
1612#: ../libtransmission/session.c:272
1613#, c-format
1614msgid "%s %s started"
1615msgstr ""
1616
1617#: ../libtransmission/session.c:629
1618#, c-format
1619msgid "Loaded %d torrents"
1620msgstr ""
1621
1622#: ../libtransmission/torrent.c:194
1623#, c-format
1624msgid "Got %d peers from tracker"
1625msgstr ""
1626
1627#: ../libtransmission/torrent.c:208
1628#, c-format
1629msgid "Tracker warning: \"%s\""
1630msgstr ""
1631
1632#: ../libtransmission/torrent.c:214
1633#, c-format
1634msgid "Tracker error: \"%s\""
1635msgstr ""
1636
1637#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
1638#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission:
1639#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent.
1640#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist
1641#: ../libtransmission/torrent.c:1154
1642msgid "Done"
1643msgstr ""
1644
1645#: ../libtransmission/torrent.c:1155
1646msgid "Complete"
1647msgstr ""
1648
1649#: ../libtransmission/torrent.c:1156
1650msgid "Incomplete"
1651msgstr ""
1652
1653#: ../libtransmission/upnp.c:25
1654msgid "Port Forwarding (UPnP)"
1655msgstr ""
1656
1657#: ../libtransmission/upnp.c:93
1658#, c-format
1659msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
1660msgstr ""
1661
1662#: ../libtransmission/upnp.c:94
1663#, c-format
1664msgid "Local Address is \"%s\""
1665msgstr ""
1666
1667#: ../libtransmission/upnp.c:118
1668#, c-format
1669msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
1670msgstr ""
1671
1672#: ../libtransmission/upnp.c:147
1673#, c-format
1674msgid ""
1675"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
1676msgstr ""
1677
1678#: ../libtransmission/upnp.c:150
1679msgid "Port forwarding successful!"
1680msgstr ""
1681
1682#: ../libtransmission/utils.c:438
1683msgid "Not a regular file"
1684msgstr ""
1685
1686#: ../libtransmission/utils.c:452
1687msgid "Memory allocation failed"
1688msgstr ""
1689
1690#: ../libtransmission/utils.c:524
1691#, c-format
1692msgid "File \"%s\" is in the way"
1693msgstr ""
1694
1695#: ../libtransmission/utils.c:591
1696msgid "No error"
1697msgstr ""
1698
1699#: ../libtransmission/utils.c:594
1700msgid "Unspecified error"
1701msgstr ""
1702
1703#: ../libtransmission/utils.c:596
1704msgid "Assert error"
1705msgstr ""
1706
1707#: ../libtransmission/utils.c:599
1708msgid "Destination folder doesn't exist"
1709msgstr ""
1710
1711#: ../libtransmission/utils.c:609
1712msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
1713msgstr ""
1714
1715#: ../libtransmission/utils.c:611
1716msgid "Checksum failed"
1717msgstr ""
1718
1719#: ../libtransmission/utils.c:613
1720msgid "Unspecified I/O error"
1721msgstr ""
1722
1723#: ../libtransmission/utils.c:616
1724msgid "Tracker error"
1725msgstr ""
1726
1727#: ../libtransmission/utils.c:618
1728msgid "Tracker warning"
1729msgstr ""
1730
1731#: ../libtransmission/utils.c:621
1732msgid "Peer sent a bad message"
1733msgstr ""
1734
1735#: ../libtransmission/utils.c:624
1736msgid "Unknown error"
1737msgstr ""
1738
1739#: ../libtransmission/verify.c:137
1740msgid "Verifying torrent"
1741msgstr ""
1742
1743#: ../libtransmission/verify.c:170
1744msgid "Queued for verification"
1745msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.