1 | <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
---|
2 | <!DOCTYPE TS> |
---|
3 | <TS version="2.0" language="es_419" sourcelanguage="en"> |
---|
4 | <defaultcodec>UTF-8</defaultcodec> |
---|
5 | <context> |
---|
6 | <name>AboutDialog</name> |
---|
7 | <message> |
---|
8 | <location filename="../about.cc" line="+34"/> |
---|
9 | <source>About Transmission</source> |
---|
10 | <translation>Acerca de Transmission</translation> |
---|
11 | </message> |
---|
12 | <message> |
---|
13 | <location line="+12"/> |
---|
14 | <source><big>Transmission %1</big></source> |
---|
15 | <translation><big>Transmission %1</big></translation> |
---|
16 | </message> |
---|
17 | <message> |
---|
18 | <location line="+6"/> |
---|
19 | <source>A fast and easy BitTorrent client</source> |
---|
20 | <translation>Un cliente de bittorrent rápido y fácil</translation> |
---|
21 | </message> |
---|
22 | <message> |
---|
23 | <location line="+5"/> |
---|
24 | <source>Copyright (c) The Transmission Project</source> |
---|
25 | <translation>Derechos de Autor (c) The Transmission Project</translation> |
---|
26 | </message> |
---|
27 | <message> |
---|
28 | <location line="+14"/> |
---|
29 | <source>C&redits</source> |
---|
30 | <translation>C&réditos</translation> |
---|
31 | </message> |
---|
32 | <message> |
---|
33 | <location line="+4"/> |
---|
34 | <source>&License</source> |
---|
35 | <translation>&Licencia</translation> |
---|
36 | </message> |
---|
37 | <message> |
---|
38 | <location line="+15"/> |
---|
39 | <source>Credits</source> |
---|
40 | <translation>Créditos</translation> |
---|
41 | </message> |
---|
42 | </context> |
---|
43 | <context> |
---|
44 | <name>Details</name> |
---|
45 | <message> |
---|
46 | <location filename="../details.cc" line="+372"/> |
---|
47 | <source>None</source> |
---|
48 | <translation>Ninguno</translation> |
---|
49 | </message> |
---|
50 | <message> |
---|
51 | <location line="+1"/> |
---|
52 | <source>Mixed</source> |
---|
53 | <translation>Mezclado</translation> |
---|
54 | </message> |
---|
55 | <message> |
---|
56 | <location line="+1"/> |
---|
57 | <location line="+207"/> |
---|
58 | <source>Unknown</source> |
---|
59 | <translation>Desconocido</translation> |
---|
60 | </message> |
---|
61 | <message> |
---|
62 | <location line="-168"/> |
---|
63 | <source>Finished</source> |
---|
64 | <translation>Terminado</translation> |
---|
65 | </message> |
---|
66 | <message> |
---|
67 | <location line="+2"/> |
---|
68 | <source>Paused</source> |
---|
69 | <translation>Detenido</translation> |
---|
70 | </message> |
---|
71 | <message> |
---|
72 | <location line="+110"/> |
---|
73 | <source>%1 (Ratio: %2)</source> |
---|
74 | <translatorcomment>Fracción</translatorcomment> |
---|
75 | <translation>%1 (Proporción: %2)</translation> |
---|
76 | </message> |
---|
77 | <message> |
---|
78 | <location line="+83"/> |
---|
79 | <source>Active now</source> |
---|
80 | <translation>Activo</translation> |
---|
81 | </message> |
---|
82 | <message> |
---|
83 | <location line="+2"/> |
---|
84 | <source>%1 ago</source> |
---|
85 | <translation>hace %1</translation> |
---|
86 | </message> |
---|
87 | <message numerus="yes"> |
---|
88 | <location line="+51"/> |
---|
89 | <source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source> |
---|
90 | <translation> |
---|
91 | <numerusform>%1 (%n pieza @ %2)</numerusform> |
---|
92 | <numerusform>%1 (%Ln piezas @ %2)</numerusform> |
---|
93 | </translation> |
---|
94 | </message> |
---|
95 | <message numerus="yes"> |
---|
96 | <location line="+4"/> |
---|
97 | <source>%1 (%Ln pieces)</source> |
---|
98 | <translation> |
---|
99 | <numerusform>%1 (%n pieza)</numerusform> |
---|
100 | <numerusform>%1 (%Ln piezas)</numerusform> |
---|
101 | </translation> |
---|
102 | </message> |
---|
103 | <message> |
---|
104 | <location line="+26"/> |
---|
105 | <source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source> |
---|
106 | <translation>Privado a este seguidor '--' DHT y PEX deshabilitado</translation> |
---|
107 | </message> |
---|
108 | <message> |
---|
109 | <location line="+1"/> |
---|
110 | <source>Public torrent</source> |
---|
111 | <translation>Torrent público</translation> |
---|
112 | </message> |
---|
113 | <message> |
---|
114 | <location line="+50"/> |
---|
115 | <source>Created by %1</source> |
---|
116 | <translation>Creado por %1</translation> |
---|
117 | </message> |
---|
118 | <message> |
---|
119 | <location line="+2"/> |
---|
120 | <source>Created on %1</source> |
---|
121 | <translation>Creado el %1</translation> |
---|
122 | </message> |
---|
123 | <message> |
---|
124 | <location line="+2"/> |
---|
125 | <source>N/A</source> |
---|
126 | <translatorcomment>No disponible</translatorcomment> |
---|
127 | <translation>N/D</translation> |
---|
128 | </message> |
---|
129 | <message> |
---|
130 | <location line="+2"/> |
---|
131 | <source>Created by %1 on %2</source> |
---|
132 | <translation>Creado por %1 el %2</translation> |
---|
133 | </message> |
---|
134 | <message> |
---|
135 | <location line="+123"/> |
---|
136 | <location line="+23"/> |
---|
137 | <source>Encrypted connection</source> |
---|
138 | <translation>Conexión cifrada</translation> |
---|
139 | </message> |
---|
140 | <message> |
---|
141 | <location line="-7"/> |
---|
142 | <source>Optimistic unchoke</source> |
---|
143 | <translation>Desahogo optimista</translation> |
---|
144 | </message> |
---|
145 | <message> |
---|
146 | <location line="+1"/> |
---|
147 | <source>Downloading from this peer</source> |
---|
148 | <translation>Descargando de este compañero</translation> |
---|
149 | </message> |
---|
150 | <message> |
---|
151 | <location line="+1"/> |
---|
152 | <source>We would download from this peer if they would let us</source> |
---|
153 | <translation>DescargarÃamos de este compañero si nos dejara</translation> |
---|
154 | </message> |
---|
155 | <message> |
---|
156 | <location line="+1"/> |
---|
157 | <source>Uploading to peer</source> |
---|
158 | <translation>Cargando a este compañero</translation> |
---|
159 | </message> |
---|
160 | <message> |
---|
161 | <location line="+1"/> |
---|
162 | <source>We would upload to this peer if they asked</source> |
---|
163 | <translation>CargarÃamos a este compañero si nos pidiera</translation> |
---|
164 | </message> |
---|
165 | <message> |
---|
166 | <location line="+1"/> |
---|
167 | <source>Peer has unchoked us, but we're not interested</source> |
---|
168 | <translation>El compañero nos desahogo, pero no estamos interesados</translation> |
---|
169 | </message> |
---|
170 | <message> |
---|
171 | <location line="+1"/> |
---|
172 | <source>We unchoked this peer, but they're not interested</source> |
---|
173 | <translation>Nosotros desahogamos este compañero, pero él no está interesado</translation> |
---|
174 | </message> |
---|
175 | <message> |
---|
176 | <location line="+2"/> |
---|
177 | <source>Peer was discovered through DHT</source> |
---|
178 | <translation>Compañero encontrado a través de DHT</translation> |
---|
179 | </message> |
---|
180 | <message> |
---|
181 | <location line="+1"/> |
---|
182 | <source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source> |
---|
183 | <translation>Compañero encontrado por Intercambio de Compañeros (PEX)</translation> |
---|
184 | </message> |
---|
185 | <message> |
---|
186 | <location line="+1"/> |
---|
187 | <source>Peer is an incoming connection</source> |
---|
188 | <translation>El compañero es una conexión de entrada</translation> |
---|
189 | </message> |
---|
190 | <message> |
---|
191 | <location line="+1"/> |
---|
192 | <source>Peer is connected over uTP</source> |
---|
193 | <translation>Compañero conectado usando uTP</translation> |
---|
194 | </message> |
---|
195 | <message> |
---|
196 | <location line="-440"/> |
---|
197 | <source>%1 (100%)</source> |
---|
198 | <translation></translation> |
---|
199 | </message> |
---|
200 | <message> |
---|
201 | <location line="+5"/> |
---|
202 | <source>%1 of %2 (%3%)</source> |
---|
203 | <translation>%1 de %2 (%3%)</translation> |
---|
204 | </message> |
---|
205 | <message> |
---|
206 | <location line="+7"/> |
---|
207 | <source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source> |
---|
208 | <translation>%1 de %2 (%3%), %4 Sin verificar</translation> |
---|
209 | </message> |
---|
210 | <message> |
---|
211 | <location line="+35"/> |
---|
212 | <source>%1 (%2 corrupt)</source> |
---|
213 | <translation>%1 (%2 corrupto)</translation> |
---|
214 | </message> |
---|
215 | <message> |
---|
216 | <location line="+534"/> |
---|
217 | <source>Add URL </source> |
---|
218 | <translation>Agregar URL </translation> |
---|
219 | </message> |
---|
220 | <message> |
---|
221 | <location line="+1"/> |
---|
222 | <source>Add tracker announce URL:</source> |
---|
223 | <translation>Agregar URL de anuncio del seguidor:</translation> |
---|
224 | </message> |
---|
225 | <message> |
---|
226 | <location line="+8"/> |
---|
227 | <location line="+12"/> |
---|
228 | <location line="+34"/> |
---|
229 | <source>Error</source> |
---|
230 | <translation>Error</translation> |
---|
231 | </message> |
---|
232 | <message> |
---|
233 | <location line="-46"/> |
---|
234 | <location line="+46"/> |
---|
235 | <source>Invalid URL "%1"</source> |
---|
236 | <translation>URL inválida "%1"</translation> |
---|
237 | </message> |
---|
238 | <message> |
---|
239 | <location line="-34"/> |
---|
240 | <source>Tracker already exists.</source> |
---|
241 | <translation>El seguidor ya existe.</translation> |
---|
242 | </message> |
---|
243 | <message> |
---|
244 | <location line="+23"/> |
---|
245 | <source>Edit URL </source> |
---|
246 | <translation>Editar URL</translation> |
---|
247 | </message> |
---|
248 | <message> |
---|
249 | <location line="+1"/> |
---|
250 | <source>Edit tracker announce URL:</source> |
---|
251 | <translation>Editar URL de anuncio del seguidor:</translation> |
---|
252 | </message> |
---|
253 | <message> |
---|
254 | <location line="+63"/> |
---|
255 | <source>High</source> |
---|
256 | <translation>Alta</translation> |
---|
257 | </message> |
---|
258 | <message> |
---|
259 | <location line="+1"/> |
---|
260 | <source>Normal</source> |
---|
261 | <translation>Normal</translation> |
---|
262 | </message> |
---|
263 | <message> |
---|
264 | <location line="+1"/> |
---|
265 | <source>Low</source> |
---|
266 | <translation>Baja</translation> |
---|
267 | </message> |
---|
268 | <message> |
---|
269 | <location line="+2"/> |
---|
270 | <location line="+4"/> |
---|
271 | <source>Use Global Settings</source> |
---|
272 | <translation>Usar Configuración Global</translation> |
---|
273 | </message> |
---|
274 | <message> |
---|
275 | <location line="-3"/> |
---|
276 | <source>Seed regardless of ratio</source> |
---|
277 | <translation>Compartir sin lÃmite</translation> |
---|
278 | </message> |
---|
279 | <message> |
---|
280 | <location line="+1"/> |
---|
281 | <source>Stop seeding at ratio:</source> |
---|
282 | <translation>Detener llegando a:</translation> |
---|
283 | </message> |
---|
284 | <message> |
---|
285 | <location line="+3"/> |
---|
286 | <source>Seed regardless of activity</source> |
---|
287 | <translation>Compartir sin importar actividad</translation> |
---|
288 | </message> |
---|
289 | <message> |
---|
290 | <location line="+1"/> |
---|
291 | <source>Stop seeding if idle for N minutes:</source> |
---|
292 | <translation>Dejar de compartir si está inactivo N minutos:</translation> |
---|
293 | </message> |
---|
294 | <message> |
---|
295 | <location line="+56"/> |
---|
296 | <source>Up</source> |
---|
297 | <translation>Subiendo</translation> |
---|
298 | </message> |
---|
299 | <message> |
---|
300 | <location line="+0"/> |
---|
301 | <source>Down</source> |
---|
302 | <translation>Bajando</translation> |
---|
303 | </message> |
---|
304 | <message> |
---|
305 | <location line="+0"/> |
---|
306 | <source>%</source> |
---|
307 | <translation>%</translation> |
---|
308 | </message> |
---|
309 | <message> |
---|
310 | <location line="+0"/> |
---|
311 | <source>Status</source> |
---|
312 | <translation>Estado</translation> |
---|
313 | </message> |
---|
314 | <message> |
---|
315 | <location line="+0"/> |
---|
316 | <source>Address</source> |
---|
317 | <translation>Dirección</translation> |
---|
318 | </message> |
---|
319 | <message> |
---|
320 | <location line="+0"/> |
---|
321 | <source>Client</source> |
---|
322 | <translation>Cliente</translation> |
---|
323 | </message> |
---|
324 | </context> |
---|
325 | <context> |
---|
326 | <name>DetailsDialog</name> |
---|
327 | <message> |
---|
328 | <location filename="../details.ui" line="+14"/> |
---|
329 | <source>Torrent Properties</source> |
---|
330 | <translation type="unfinished">Propiedades del Torrent</translation> |
---|
331 | </message> |
---|
332 | <message> |
---|
333 | <location line="+26"/> |
---|
334 | <source>Information</source> |
---|
335 | <translation type="unfinished">Información</translation> |
---|
336 | </message> |
---|
337 | <message> |
---|
338 | <location line="+6"/> |
---|
339 | <source>Activity</source> |
---|
340 | <translation type="unfinished">Actividad</translation> |
---|
341 | </message> |
---|
342 | <message> |
---|
343 | <location line="+10"/> |
---|
344 | <source>Have:</source> |
---|
345 | <translation type="unfinished">Tenemos:</translation> |
---|
346 | </message> |
---|
347 | <message> |
---|
348 | <location line="+29"/> |
---|
349 | <source>Availability:</source> |
---|
350 | <translation type="unfinished">Disponible:</translation> |
---|
351 | </message> |
---|
352 | <message> |
---|
353 | <location line="+29"/> |
---|
354 | <source>Uploaded:</source> |
---|
355 | <translation type="unfinished">Cargados:</translation> |
---|
356 | </message> |
---|
357 | <message> |
---|
358 | <location line="+29"/> |
---|
359 | <source>Downloaded:</source> |
---|
360 | <translation type="unfinished">Descargados:</translation> |
---|
361 | </message> |
---|
362 | <message> |
---|
363 | <location line="+29"/> |
---|
364 | <source>State:</source> |
---|
365 | <translation type="unfinished">Estado:</translation> |
---|
366 | </message> |
---|
367 | <message> |
---|
368 | <location line="+29"/> |
---|
369 | <source>Running time:</source> |
---|
370 | <translation type="unfinished">Tiempo transcurrido:</translation> |
---|
371 | </message> |
---|
372 | <message> |
---|
373 | <location line="+29"/> |
---|
374 | <source>Remaining time:</source> |
---|
375 | <translation type="unfinished">Tiempo faltante:</translation> |
---|
376 | </message> |
---|
377 | <message> |
---|
378 | <location line="+29"/> |
---|
379 | <source>Last activity:</source> |
---|
380 | <translation type="unfinished">Ultima actividad:</translation> |
---|
381 | </message> |
---|
382 | <message> |
---|
383 | <location line="+29"/> |
---|
384 | <source>Error:</source> |
---|
385 | <translation type="unfinished">Mensaje de error:</translation> |
---|
386 | </message> |
---|
387 | <message> |
---|
388 | <location line="+29"/> |
---|
389 | <source>Details</source> |
---|
390 | <translation type="unfinished">Detalles</translation> |
---|
391 | </message> |
---|
392 | <message> |
---|
393 | <location line="+10"/> |
---|
394 | <source>Size:</source> |
---|
395 | <translation type="unfinished">Tamaño:</translation> |
---|
396 | </message> |
---|
397 | <message> |
---|
398 | <location line="+29"/> |
---|
399 | <source>Location:</source> |
---|
400 | <translation type="unfinished">Localización:</translation> |
---|
401 | </message> |
---|
402 | <message> |
---|
403 | <location line="+29"/> |
---|
404 | <source>Hash:</source> |
---|
405 | <translation type="unfinished">Hash:</translation> |
---|
406 | </message> |
---|
407 | <message> |
---|
408 | <location line="+29"/> |
---|
409 | <source>Privacy:</source> |
---|
410 | <translation type="unfinished">PrivacÃa:</translation> |
---|
411 | </message> |
---|
412 | <message> |
---|
413 | <location line="+29"/> |
---|
414 | <source>Origin:</source> |
---|
415 | <translation type="unfinished">Origen:</translation> |
---|
416 | </message> |
---|
417 | <message> |
---|
418 | <location line="+29"/> |
---|
419 | <source>Comment:</source> |
---|
420 | <translation type="unfinished">Comentario:</translation> |
---|
421 | </message> |
---|
422 | <message> |
---|
423 | <location line="+21"/> |
---|
424 | <source>Peers</source> |
---|
425 | <translation type="unfinished">Compañeros</translation> |
---|
426 | </message> |
---|
427 | <message> |
---|
428 | <location line="+29"/> |
---|
429 | <source>Tracker</source> |
---|
430 | <translation type="unfinished">Seguidor</translation> |
---|
431 | </message> |
---|
432 | <message> |
---|
433 | <location line="+16"/> |
---|
434 | <source>Add Tracker</source> |
---|
435 | <translation type="unfinished">Agregar seguidor</translation> |
---|
436 | </message> |
---|
437 | <message> |
---|
438 | <location line="+10"/> |
---|
439 | <source>Edit Tracker</source> |
---|
440 | <translation type="unfinished">Editar seguidor</translation> |
---|
441 | </message> |
---|
442 | <message> |
---|
443 | <location line="+10"/> |
---|
444 | <source>Remove Trackers</source> |
---|
445 | <translation type="unfinished">Remover seguidor</translation> |
---|
446 | </message> |
---|
447 | <message> |
---|
448 | <location line="+23"/> |
---|
449 | <source>Show &more details</source> |
---|
450 | <translation type="unfinished">Muestra &más detalles</translation> |
---|
451 | </message> |
---|
452 | <message> |
---|
453 | <location line="+7"/> |
---|
454 | <source>Show &backup trackers</source> |
---|
455 | <translation type="unfinished">Muestra seguidores de &respaldo</translation> |
---|
456 | </message> |
---|
457 | <message> |
---|
458 | <location line="+8"/> |
---|
459 | <source>Files</source> |
---|
460 | <translation type="unfinished">Archivos</translation> |
---|
461 | </message> |
---|
462 | <message> |
---|
463 | <location line="+10"/> |
---|
464 | <source>Options</source> |
---|
465 | <translation type="unfinished">Opciones</translation> |
---|
466 | </message> |
---|
467 | <message> |
---|
468 | <location line="+6"/> |
---|
469 | <source>Speed</source> |
---|
470 | <translation type="unfinished">Velocidad</translation> |
---|
471 | </message> |
---|
472 | <message> |
---|
473 | <location line="+10"/> |
---|
474 | <source>Honor global &limits</source> |
---|
475 | <translation type="unfinished">Respetar &lÃmites globales</translation> |
---|
476 | </message> |
---|
477 | <message> |
---|
478 | <location line="+10"/> |
---|
479 | <source>Limit &download speed (%1):</source> |
---|
480 | <translation type="unfinished">Limitar &descarga (%1):</translation> |
---|
481 | </message> |
---|
482 | <message> |
---|
483 | <location line="+23"/> |
---|
484 | <source>Limit &upload speed (%1):</source> |
---|
485 | <translation type="unfinished">Limitar &carga (%1):</translation> |
---|
486 | </message> |
---|
487 | <message> |
---|
488 | <location line="+23"/> |
---|
489 | <source>Torrent &priority:</source> |
---|
490 | <translation type="unfinished">&Prioridad del torrent:</translation> |
---|
491 | </message> |
---|
492 | <message> |
---|
493 | <location line="+16"/> |
---|
494 | <source>Seeding Limits</source> |
---|
495 | <translation type="unfinished">LÃmite para compartir</translation> |
---|
496 | </message> |
---|
497 | <message> |
---|
498 | <location line="+10"/> |
---|
499 | <source>&Ratio:</source> |
---|
500 | <translation type="unfinished">&Proporción:</translation> |
---|
501 | </message> |
---|
502 | <message> |
---|
503 | <location line="+30"/> |
---|
504 | <source>&Idle:</source> |
---|
505 | <translation type="unfinished">&Inactivo:</translation> |
---|
506 | </message> |
---|
507 | <message> |
---|
508 | <location line="+33"/> |
---|
509 | <source>Peer Connections</source> |
---|
510 | <translation type="unfinished">Conexiones de compañeros</translation> |
---|
511 | </message> |
---|
512 | <message> |
---|
513 | <location line="+10"/> |
---|
514 | <source>&Maximum peers:</source> |
---|
515 | <translation type="unfinished">&Máximo no. de compañeros:</translation> |
---|
516 | </message> |
---|
517 | </context> |
---|
518 | <context> |
---|
519 | <name>FileAdded</name> |
---|
520 | <message> |
---|
521 | <location filename="../session.cc" line="+117"/> |
---|
522 | <source>Error Adding Torrent</source> |
---|
523 | <translation>Error al añadir torrent</translation> |
---|
524 | </message> |
---|
525 | </context> |
---|
526 | <context> |
---|
527 | <name>FileTreeItem</name> |
---|
528 | <message> |
---|
529 | <location filename="../file-tree.cc" line="+275"/> |
---|
530 | <source>Low</source> |
---|
531 | <translation>Baja</translation> |
---|
532 | </message> |
---|
533 | <message> |
---|
534 | <location line="+1"/> |
---|
535 | <source>High</source> |
---|
536 | <translation>Alta</translation> |
---|
537 | </message> |
---|
538 | <message> |
---|
539 | <location line="+1"/> |
---|
540 | <source>Normal</source> |
---|
541 | <translation>Normal</translation> |
---|
542 | </message> |
---|
543 | <message> |
---|
544 | <location line="+1"/> |
---|
545 | <source>Mixed</source> |
---|
546 | <translation>Mezclada</translation> |
---|
547 | </message> |
---|
548 | </context> |
---|
549 | <context> |
---|
550 | <name>FileTreeModel</name> |
---|
551 | <message> |
---|
552 | <location line="+207"/> |
---|
553 | <source>File</source> |
---|
554 | <translation>Archivo</translation> |
---|
555 | </message> |
---|
556 | <message> |
---|
557 | <location line="+4"/> |
---|
558 | <source>Size</source> |
---|
559 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
560 | </message> |
---|
561 | <message> |
---|
562 | <location line="+4"/> |
---|
563 | <source>Progress</source> |
---|
564 | <translation>Progreso</translation> |
---|
565 | </message> |
---|
566 | <message> |
---|
567 | <location line="+4"/> |
---|
568 | <source>Download</source> |
---|
569 | <translation>Descargar</translation> |
---|
570 | </message> |
---|
571 | <message> |
---|
572 | <location line="+4"/> |
---|
573 | <source>Priority</source> |
---|
574 | <translation>Prioridad</translation> |
---|
575 | </message> |
---|
576 | </context> |
---|
577 | <context> |
---|
578 | <name>FilterBar</name> |
---|
579 | <message> |
---|
580 | <location filename="../filterbar.cc" line="+241"/> |
---|
581 | <location line="+160"/> |
---|
582 | <source>All</source> |
---|
583 | <translation>Todos</translation> |
---|
584 | </message> |
---|
585 | <message> |
---|
586 | <location line="-153"/> |
---|
587 | <source>Active</source> |
---|
588 | <translation>Activos</translation> |
---|
589 | </message> |
---|
590 | <message> |
---|
591 | <location line="+4"/> |
---|
592 | <source>Downloading</source> |
---|
593 | <translation>Descargando</translation> |
---|
594 | </message> |
---|
595 | <message> |
---|
596 | <location line="+4"/> |
---|
597 | <source>Seeding</source> |
---|
598 | <translation>Compartiendo</translation> |
---|
599 | </message> |
---|
600 | <message> |
---|
601 | <location line="+4"/> |
---|
602 | <source>Paused</source> |
---|
603 | <translation>Detenidos</translation> |
---|
604 | </message> |
---|
605 | <message> |
---|
606 | <location line="+4"/> |
---|
607 | <source>Finished</source> |
---|
608 | <translation>Terminados</translation> |
---|
609 | </message> |
---|
610 | <message> |
---|
611 | <location line="+4"/> |
---|
612 | <source>Verifying</source> |
---|
613 | <translation>Verificando</translation> |
---|
614 | </message> |
---|
615 | <message> |
---|
616 | <location line="+4"/> |
---|
617 | <source>Error</source> |
---|
618 | <translation>Error</translation> |
---|
619 | </message> |
---|
620 | <message> |
---|
621 | <location line="+348"/> |
---|
622 | <source>Show:</source> |
---|
623 | <translation>Mostrar:</translation> |
---|
624 | </message> |
---|
625 | <message numerus="yes"> |
---|
626 | <location line="+2"/> |
---|
627 | <source>Show %Ln of:</source> |
---|
628 | <translation type="unfinished"> |
---|
629 | <numerusform></numerusform> |
---|
630 | <numerusform></numerusform> |
---|
631 | </translation> |
---|
632 | </message> |
---|
633 | </context> |
---|
634 | <context> |
---|
635 | <name>Formatter</name> |
---|
636 | <message> |
---|
637 | <location filename="../formatter.cc" line="+35"/> |
---|
638 | <source>B/s</source> |
---|
639 | <translation>B/s</translation> |
---|
640 | </message> |
---|
641 | <message> |
---|
642 | <location line="+1"/> |
---|
643 | <source>kB/s</source> |
---|
644 | <translation>kB/s</translation> |
---|
645 | </message> |
---|
646 | <message> |
---|
647 | <location line="+1"/> |
---|
648 | <source>MB/s</source> |
---|
649 | <translation>MB/s</translation> |
---|
650 | </message> |
---|
651 | <message> |
---|
652 | <location line="+1"/> |
---|
653 | <source>GB/s</source> |
---|
654 | <translation>GB/s</translation> |
---|
655 | </message> |
---|
656 | <message> |
---|
657 | <location line="+1"/> |
---|
658 | <source>TB/s</source> |
---|
659 | <translation>TB/s</translation> |
---|
660 | </message> |
---|
661 | <message> |
---|
662 | <location line="+8"/> |
---|
663 | <location line="+12"/> |
---|
664 | <source>B</source> |
---|
665 | <translation>B</translation> |
---|
666 | </message> |
---|
667 | <message> |
---|
668 | <location line="+1"/> |
---|
669 | <source>KiB</source> |
---|
670 | <translation>KiB</translation> |
---|
671 | </message> |
---|
672 | <message> |
---|
673 | <location line="+1"/> |
---|
674 | <source>MiB</source> |
---|
675 | <translation>MiB</translation> |
---|
676 | </message> |
---|
677 | <message> |
---|
678 | <location line="+1"/> |
---|
679 | <source>GiB</source> |
---|
680 | <translation>GiB</translation> |
---|
681 | </message> |
---|
682 | <message> |
---|
683 | <location line="+1"/> |
---|
684 | <source>TiB</source> |
---|
685 | <translation>TiB</translation> |
---|
686 | </message> |
---|
687 | <message> |
---|
688 | <location line="-15"/> |
---|
689 | <source>kB</source> |
---|
690 | <translation>kB</translation> |
---|
691 | </message> |
---|
692 | <message> |
---|
693 | <location line="+1"/> |
---|
694 | <source>MB</source> |
---|
695 | <translation>MB</translation> |
---|
696 | </message> |
---|
697 | <message> |
---|
698 | <location line="+1"/> |
---|
699 | <source>GB</source> |
---|
700 | <translation>GB</translation> |
---|
701 | </message> |
---|
702 | <message> |
---|
703 | <location line="+1"/> |
---|
704 | <source>TB</source> |
---|
705 | <translation>TB</translation> |
---|
706 | </message> |
---|
707 | <message> |
---|
708 | <location line="+44"/> |
---|
709 | <location line="+14"/> |
---|
710 | <source>Unknown</source> |
---|
711 | <translation>Desconocido</translation> |
---|
712 | </message> |
---|
713 | <message> |
---|
714 | <location line="-11"/> |
---|
715 | <location line="+14"/> |
---|
716 | <source>None</source> |
---|
717 | <translation>Nada</translation> |
---|
718 | </message> |
---|
719 | <message> |
---|
720 | <location line="+20"/> |
---|
721 | <location line="+8"/> |
---|
722 | <source>%1 %2</source> |
---|
723 | <translation type="unfinished">%1 %2</translation> |
---|
724 | </message> |
---|
725 | <message numerus="yes"> |
---|
726 | <location line="+32"/> |
---|
727 | <source>%Ln day(s)</source> |
---|
728 | <translation> |
---|
729 | <numerusform>%n dÃa</numerusform> |
---|
730 | <numerusform>%Ln dÃas</numerusform> |
---|
731 | </translation> |
---|
732 | </message> |
---|
733 | <message numerus="yes"> |
---|
734 | <location line="+1"/> |
---|
735 | <source>%Ln hour(s)</source> |
---|
736 | <translation> |
---|
737 | <numerusform>%n hora</numerusform> |
---|
738 | <numerusform>%Ln horas</numerusform> |
---|
739 | </translation> |
---|
740 | </message> |
---|
741 | <message numerus="yes"> |
---|
742 | <location line="+1"/> |
---|
743 | <source>%Ln minute(s)</source> |
---|
744 | <translation> |
---|
745 | <numerusform>%n minuto</numerusform> |
---|
746 | <numerusform>%Ln minutos</numerusform> |
---|
747 | </translation> |
---|
748 | </message> |
---|
749 | <message numerus="yes"> |
---|
750 | <location line="+1"/> |
---|
751 | <source>%Ln second(s)</source> |
---|
752 | <translation> |
---|
753 | <numerusform>%n segundo</numerusform> |
---|
754 | <numerusform>%Ln segundos</numerusform> |
---|
755 | </translation> |
---|
756 | </message> |
---|
757 | <message> |
---|
758 | <location line="+7"/> |
---|
759 | <location line="+7"/> |
---|
760 | <location line="+7"/> |
---|
761 | <source>%1, %2</source> |
---|
762 | <translation>%1, %2</translation> |
---|
763 | </message> |
---|
764 | </context> |
---|
765 | <context> |
---|
766 | <name>FreespaceLabel</name> |
---|
767 | <message> |
---|
768 | <location filename="../freespace-label.cc" line="+47"/> |
---|
769 | <source><i>Calculating Free Space...</i></source> |
---|
770 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
771 | </message> |
---|
772 | <message> |
---|
773 | <location line="+37"/> |
---|
774 | <source>%1 free</source> |
---|
775 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
776 | </message> |
---|
777 | </context> |
---|
778 | <context> |
---|
779 | <name>LicenseDialog</name> |
---|
780 | <message> |
---|
781 | <location filename="../license.cc" line="+19"/> |
---|
782 | <source>License</source> |
---|
783 | <translation>Licencia</translation> |
---|
784 | </message> |
---|
785 | </context> |
---|
786 | <context> |
---|
787 | <name>MainWindow</name> |
---|
788 | <message> |
---|
789 | <location filename="../mainwin.ui" line="+14"/> |
---|
790 | <source>Transmission</source> |
---|
791 | <translation>Transmission</translation> |
---|
792 | </message> |
---|
793 | <message> |
---|
794 | <location line="+151"/> |
---|
795 | <source>&Torrent</source> |
---|
796 | <translation>&Torrent</translation> |
---|
797 | </message> |
---|
798 | <message> |
---|
799 | <location line="+30"/> |
---|
800 | <source>&Edit</source> |
---|
801 | <translation>&Editar</translation> |
---|
802 | </message> |
---|
803 | <message> |
---|
804 | <location line="+11"/> |
---|
805 | <source>&Help</source> |
---|
806 | <translation>&Ayuda</translation> |
---|
807 | </message> |
---|
808 | <message> |
---|
809 | <location line="+11"/> |
---|
810 | <source>&View</source> |
---|
811 | <translation>&Ver</translation> |
---|
812 | </message> |
---|
813 | <message> |
---|
814 | <location line="+22"/> |
---|
815 | <source>&File</source> |
---|
816 | <translation>&Archivo</translation> |
---|
817 | </message> |
---|
818 | <message> |
---|
819 | <location line="+19"/> |
---|
820 | <source>toolBar</source> |
---|
821 | <translation>Barra de Herramientas</translation> |
---|
822 | </message> |
---|
823 | <message> |
---|
824 | <location line="+50"/> |
---|
825 | <source>&New...</source> |
---|
826 | <translation>&Nuevo...</translation> |
---|
827 | </message> |
---|
828 | <message> |
---|
829 | <location line="+3"/> |
---|
830 | <source>Create a new torrent</source> |
---|
831 | <translation>Crear un nuevo torrent</translation> |
---|
832 | </message> |
---|
833 | <message> |
---|
834 | <location line="+3"/> |
---|
835 | <source>Ctrl+N</source> |
---|
836 | <translation>Ctrl+N</translation> |
---|
837 | </message> |
---|
838 | <message> |
---|
839 | <location line="+5"/> |
---|
840 | <source>&Properties</source> |
---|
841 | <translation>&Propiedades</translation> |
---|
842 | </message> |
---|
843 | <message> |
---|
844 | <location line="+3"/> |
---|
845 | <source>Show torrent properties</source> |
---|
846 | <translation>Mostar propiedades del torrent</translation> |
---|
847 | </message> |
---|
848 | <message> |
---|
849 | <location line="+3"/> |
---|
850 | <source>Alt+Enter</source> |
---|
851 | <translation>Alt+Enter</translation> |
---|
852 | </message> |
---|
853 | <message> |
---|
854 | <location line="+8"/> |
---|
855 | <source>Open the torrent's folder</source> |
---|
856 | <translation>Abrir el folder del torrent</translation> |
---|
857 | </message> |
---|
858 | <message> |
---|
859 | <location line="-30"/> |
---|
860 | <source>Ctrl+O</source> |
---|
861 | <translation>Ctrl+O</translation> |
---|
862 | </message> |
---|
863 | <message> |
---|
864 | <location line="-134"/> |
---|
865 | <source>Queue</source> |
---|
866 | <translation>Cola</translation> |
---|
867 | </message> |
---|
868 | <message> |
---|
869 | <location line="+125"/> |
---|
870 | <source>&Open...</source> |
---|
871 | <translation>&Abrir...</translation> |
---|
872 | </message> |
---|
873 | <message> |
---|
874 | <location line="+3"/> |
---|
875 | <source>Open</source> |
---|
876 | <translation>Abrir</translation> |
---|
877 | </message> |
---|
878 | <message> |
---|
879 | <location line="+3"/> |
---|
880 | <source>Open a torrent</source> |
---|
881 | <translation>Abrir el archivo</translation> |
---|
882 | </message> |
---|
883 | <message> |
---|
884 | <location line="+30"/> |
---|
885 | <source>Open Fold&er</source> |
---|
886 | <translation>Abrir la &carpeta</translation> |
---|
887 | </message> |
---|
888 | <message> |
---|
889 | <location line="+6"/> |
---|
890 | <source>Ctrl+E</source> |
---|
891 | <translation></translation> |
---|
892 | </message> |
---|
893 | <message> |
---|
894 | <location line="+5"/> |
---|
895 | <source>&Start</source> |
---|
896 | <translation>&Arrancar</translation> |
---|
897 | </message> |
---|
898 | <message> |
---|
899 | <location line="+3"/> |
---|
900 | <source>Start torrent</source> |
---|
901 | <translation>Arrancar el torrent</translation> |
---|
902 | </message> |
---|
903 | <message> |
---|
904 | <location line="+3"/> |
---|
905 | <source>Ctrl+S</source> |
---|
906 | <translation>Ctrl+S</translation> |
---|
907 | </message> |
---|
908 | <message> |
---|
909 | <location line="+8"/> |
---|
910 | <source>Ask Tracker for &More Peers</source> |
---|
911 | <translation>Pedirle al seguidor &más compañeros</translation> |
---|
912 | </message> |
---|
913 | <message> |
---|
914 | <location line="+3"/> |
---|
915 | <source>Ask tracker for more peers</source> |
---|
916 | <translation>Pedir más compañeros al seguidor</translation> |
---|
917 | </message> |
---|
918 | <message> |
---|
919 | <location line="+5"/> |
---|
920 | <source>&Pause</source> |
---|
921 | <translation>&Detener</translation> |
---|
922 | </message> |
---|
923 | <message> |
---|
924 | <location line="+3"/> |
---|
925 | <source>Pause torrent</source> |
---|
926 | <translation>Detener el torrent</translation> |
---|
927 | </message> |
---|
928 | <message> |
---|
929 | <location line="+3"/> |
---|
930 | <source>Ctrl+P</source> |
---|
931 | <translation>Ctrl+P</translation> |
---|
932 | </message> |
---|
933 | <message> |
---|
934 | <location line="+8"/> |
---|
935 | <source>&Verify Local Data</source> |
---|
936 | <translation>&Verificar datos locales</translation> |
---|
937 | </message> |
---|
938 | <message> |
---|
939 | <location line="+3"/> |
---|
940 | <source>Verify local data</source> |
---|
941 | <translation>Verificar los datos locales</translation> |
---|
942 | </message> |
---|
943 | <message> |
---|
944 | <location line="+3"/> |
---|
945 | <source>Ctrl+V</source> |
---|
946 | <translation></translation> |
---|
947 | </message> |
---|
948 | <message> |
---|
949 | <location line="+5"/> |
---|
950 | <source>&Remove</source> |
---|
951 | <translation>&Remover</translation> |
---|
952 | </message> |
---|
953 | <message> |
---|
954 | <location line="+3"/> |
---|
955 | <source>Remove torrent</source> |
---|
956 | <translation>Remover el torrent</translation> |
---|
957 | </message> |
---|
958 | <message> |
---|
959 | <location line="+3"/> |
---|
960 | <source>Del</source> |
---|
961 | <translation>Supr</translation> |
---|
962 | </message> |
---|
963 | <message> |
---|
964 | <location line="+8"/> |
---|
965 | <source>&Delete Files and Remove</source> |
---|
966 | <translation>&Borrar archivos y remover</translation> |
---|
967 | </message> |
---|
968 | <message> |
---|
969 | <location line="+3"/> |
---|
970 | <source>Remove torrent and delete its files</source> |
---|
971 | <translation>Remover el torrent y sus archivos</translation> |
---|
972 | </message> |
---|
973 | <message> |
---|
974 | <location line="+3"/> |
---|
975 | <source>Shift+Del</source> |
---|
976 | <translation>Shift+Del</translation> |
---|
977 | </message> |
---|
978 | <message> |
---|
979 | <location line="+5"/> |
---|
980 | <source>&Start All</source> |
---|
981 | <translation>Arrancar &Todos</translation> |
---|
982 | </message> |
---|
983 | <message> |
---|
984 | <location line="+5"/> |
---|
985 | <source>&Pause All</source> |
---|
986 | <translation>Dete&ner todos</translation> |
---|
987 | </message> |
---|
988 | <message> |
---|
989 | <location line="+5"/> |
---|
990 | <source>&Quit</source> |
---|
991 | <translation>&Salir</translation> |
---|
992 | </message> |
---|
993 | <message> |
---|
994 | <location line="+3"/> |
---|
995 | <source>Ctrl+Q</source> |
---|
996 | <translation>Ctrl+Q</translation> |
---|
997 | </message> |
---|
998 | <message> |
---|
999 | <location line="+5"/> |
---|
1000 | <source>&Select All</source> |
---|
1001 | <translation>&Seleccionar todos</translation> |
---|
1002 | </message> |
---|
1003 | <message> |
---|
1004 | <location line="+3"/> |
---|
1005 | <source>Ctrl+A</source> |
---|
1006 | <translation>Ctrl+A</translation> |
---|
1007 | </message> |
---|
1008 | <message> |
---|
1009 | <location line="+5"/> |
---|
1010 | <source>&Deselect All</source> |
---|
1011 | <translation>Seleccionar &Ninguno</translation> |
---|
1012 | </message> |
---|
1013 | <message> |
---|
1014 | <location line="+3"/> |
---|
1015 | <source>Ctrl+Shift+A</source> |
---|
1016 | <translation>Ctrl+Shift+A</translation> |
---|
1017 | </message> |
---|
1018 | <message> |
---|
1019 | <location line="+5"/> |
---|
1020 | <source>&Preferences</source> |
---|
1021 | <translation>&Preferencias</translation> |
---|
1022 | </message> |
---|
1023 | <message> |
---|
1024 | <location line="+8"/> |
---|
1025 | <source>&Compact View</source> |
---|
1026 | <translation>Vista &Compacta</translation> |
---|
1027 | </message> |
---|
1028 | <message> |
---|
1029 | <location line="+3"/> |
---|
1030 | <location line="+3"/> |
---|
1031 | <source>Compact View</source> |
---|
1032 | <translation>Vista Compacta</translation> |
---|
1033 | </message> |
---|
1034 | <message> |
---|
1035 | <location line="+3"/> |
---|
1036 | <source>Alt+C</source> |
---|
1037 | <translation>Alt+C</translation> |
---|
1038 | </message> |
---|
1039 | <message> |
---|
1040 | <location line="+8"/> |
---|
1041 | <source>&Toolbar</source> |
---|
1042 | <translation>&Barra de Herramientas</translation> |
---|
1043 | </message> |
---|
1044 | <message> |
---|
1045 | <location line="+8"/> |
---|
1046 | <source>&Filterbar</source> |
---|
1047 | <translation>Barra de &Filtros</translation> |
---|
1048 | </message> |
---|
1049 | <message> |
---|
1050 | <location line="+8"/> |
---|
1051 | <source>&Statusbar</source> |
---|
1052 | <translation>Barra de &Estados</translation> |
---|
1053 | </message> |
---|
1054 | <message> |
---|
1055 | <location line="+8"/> |
---|
1056 | <source>Sort by &Activity</source> |
---|
1057 | <translation>Ordenar por &Actividad</translation> |
---|
1058 | </message> |
---|
1059 | <message> |
---|
1060 | <location line="+8"/> |
---|
1061 | <source>Sort by A&ge</source> |
---|
1062 | <translation>Ordenar por &Edad</translation> |
---|
1063 | </message> |
---|
1064 | <message> |
---|
1065 | <location line="+8"/> |
---|
1066 | <source>Sort by Time &Left</source> |
---|
1067 | <translation>Ordenar por Tiempo &Restante</translation> |
---|
1068 | </message> |
---|
1069 | <message> |
---|
1070 | <location line="+8"/> |
---|
1071 | <source>Sort by &Name</source> |
---|
1072 | <translation>Ordenar por &Nombre</translation> |
---|
1073 | </message> |
---|
1074 | <message> |
---|
1075 | <location line="+8"/> |
---|
1076 | <source>Sort by &Progress</source> |
---|
1077 | <translation>Ordenar por A&vance</translation> |
---|
1078 | </message> |
---|
1079 | <message> |
---|
1080 | <location line="+8"/> |
---|
1081 | <source>Sort by Rati&o</source> |
---|
1082 | <translation>Ordenar por &Proporción</translation> |
---|
1083 | </message> |
---|
1084 | <message> |
---|
1085 | <location line="+8"/> |
---|
1086 | <source>Sort by Si&ze</source> |
---|
1087 | <translation>Ordenar por &Tamaño</translation> |
---|
1088 | </message> |
---|
1089 | <message> |
---|
1090 | <location line="+8"/> |
---|
1091 | <source>Sort by Stat&e</source> |
---|
1092 | <translation>Ordenar por &Estado</translation> |
---|
1093 | </message> |
---|
1094 | <message> |
---|
1095 | <location line="+8"/> |
---|
1096 | <source>Sort by T&racker</source> |
---|
1097 | <translation>Ordenar por &Seguidor</translation> |
---|
1098 | </message> |
---|
1099 | <message> |
---|
1100 | <location line="+8"/> |
---|
1101 | <source>Message &Log</source> |
---|
1102 | <translation>Bitácora de &Mensajes</translation> |
---|
1103 | </message> |
---|
1104 | <message> |
---|
1105 | <location line="+8"/> |
---|
1106 | <source>&Statistics</source> |
---|
1107 | <translation>&EstadÃsticas</translation> |
---|
1108 | </message> |
---|
1109 | <message> |
---|
1110 | <location line="+5"/> |
---|
1111 | <source>&Contents</source> |
---|
1112 | <translation>&Contenido</translation> |
---|
1113 | </message> |
---|
1114 | <message> |
---|
1115 | <location line="+3"/> |
---|
1116 | <source>F1</source> |
---|
1117 | <translation>F1</translation> |
---|
1118 | </message> |
---|
1119 | <message> |
---|
1120 | <location line="+5"/> |
---|
1121 | <source>&About</source> |
---|
1122 | <translation>&Acerca</translation> |
---|
1123 | </message> |
---|
1124 | <message> |
---|
1125 | <location line="+8"/> |
---|
1126 | <source>Re&verse Sort Order</source> |
---|
1127 | <translation>&Invertir órden</translation> |
---|
1128 | </message> |
---|
1129 | <message> |
---|
1130 | <location line="+8"/> |
---|
1131 | <source>&Name</source> |
---|
1132 | <translation>&Nombre</translation> |
---|
1133 | </message> |
---|
1134 | <message> |
---|
1135 | <location line="+8"/> |
---|
1136 | <source>&Files</source> |
---|
1137 | <translation>&Archivos</translation> |
---|
1138 | </message> |
---|
1139 | <message> |
---|
1140 | <location line="+8"/> |
---|
1141 | <source>&Tracker</source> |
---|
1142 | <translation>&Seguidor</translation> |
---|
1143 | </message> |
---|
1144 | <message> |
---|
1145 | <location line="+8"/> |
---|
1146 | <source>Total Ratio</source> |
---|
1147 | <translation>Proporción Total</translation> |
---|
1148 | </message> |
---|
1149 | <message> |
---|
1150 | <location line="+8"/> |
---|
1151 | <source>Session Ratio</source> |
---|
1152 | <translation>Proporción Sesión</translation> |
---|
1153 | </message> |
---|
1154 | <message> |
---|
1155 | <location line="+8"/> |
---|
1156 | <source>Total Transfer</source> |
---|
1157 | <translation>Transferencia Total</translation> |
---|
1158 | </message> |
---|
1159 | <message> |
---|
1160 | <location line="+8"/> |
---|
1161 | <source>Session Transfer</source> |
---|
1162 | <translation>Transferencia Sesión</translation> |
---|
1163 | </message> |
---|
1164 | <message> |
---|
1165 | <location line="+8"/> |
---|
1166 | <source>&Main Window</source> |
---|
1167 | <translation>&Ventana Principal</translation> |
---|
1168 | </message> |
---|
1169 | <message> |
---|
1170 | <location line="+8"/> |
---|
1171 | <source>Tray &Icon</source> |
---|
1172 | <translation>&Icono en bandeja</translation> |
---|
1173 | </message> |
---|
1174 | <message> |
---|
1175 | <location line="+5"/> |
---|
1176 | <source>&Change Session...</source> |
---|
1177 | <translation>&Cambiar sesión...</translation> |
---|
1178 | </message> |
---|
1179 | <message> |
---|
1180 | <location line="+3"/> |
---|
1181 | <source>Choose Session</source> |
---|
1182 | <extracomment>Start a local session or connect to a running session</extracomment> |
---|
1183 | <translation>Seleccionar sesión</translation> |
---|
1184 | </message> |
---|
1185 | <message> |
---|
1186 | <location line="+5"/> |
---|
1187 | <source>Set &Location...</source> |
---|
1188 | <translation>Definir &localización...</translation> |
---|
1189 | </message> |
---|
1190 | <message> |
---|
1191 | <location line="+5"/> |
---|
1192 | <source>&Copy Magnet Link to Clipboard</source> |
---|
1193 | <translation>&Copiar Liga-Magnética al pizarrón de recortes</translation> |
---|
1194 | </message> |
---|
1195 | <message> |
---|
1196 | <location line="+5"/> |
---|
1197 | <source>Open &URL...</source> |
---|
1198 | <translation>Abrir &URL...</translation> |
---|
1199 | </message> |
---|
1200 | <message> |
---|
1201 | <location line="+3"/> |
---|
1202 | <source>Ctrl+U</source> |
---|
1203 | <translation></translation> |
---|
1204 | </message> |
---|
1205 | <message> |
---|
1206 | <location line="+5"/> |
---|
1207 | <source>&Donate</source> |
---|
1208 | <translation>&Donar</translation> |
---|
1209 | </message> |
---|
1210 | <message> |
---|
1211 | <location line="+5"/> |
---|
1212 | <source>Start &Now</source> |
---|
1213 | <translation>Arranca &Ahora</translation> |
---|
1214 | </message> |
---|
1215 | <message> |
---|
1216 | <location line="+3"/> |
---|
1217 | <source>Bypass the queue and start now</source> |
---|
1218 | <translation>Salta la cola y arranco ahora</translation> |
---|
1219 | </message> |
---|
1220 | <message> |
---|
1221 | <location line="+3"/> |
---|
1222 | <source>Ctrl+Shift+S</source> |
---|
1223 | <translation>Ctrl+Shift+S</translation> |
---|
1224 | </message> |
---|
1225 | <message> |
---|
1226 | <location line="+8"/> |
---|
1227 | <source>Move to &Top</source> |
---|
1228 | <translation>Mover al &principio</translation> |
---|
1229 | </message> |
---|
1230 | <message> |
---|
1231 | <location line="+5"/> |
---|
1232 | <source>Move &Up</source> |
---|
1233 | <translation>Mover hacia &arriba</translation> |
---|
1234 | </message> |
---|
1235 | <message> |
---|
1236 | <location line="+5"/> |
---|
1237 | <source>Move &Down</source> |
---|
1238 | <translation>Mover hacia a&bajo</translation> |
---|
1239 | </message> |
---|
1240 | <message> |
---|
1241 | <location line="+5"/> |
---|
1242 | <source>Move to &Bottom</source> |
---|
1243 | <translation>Mover al &final</translation> |
---|
1244 | </message> |
---|
1245 | <message> |
---|
1246 | <location line="+8"/> |
---|
1247 | <source>Sort by &Queue</source> |
---|
1248 | <translation>Ordenar por &Cola</translation> |
---|
1249 | </message> |
---|
1250 | </context> |
---|
1251 | <context> |
---|
1252 | <name>MakeDialog</name> |
---|
1253 | <message> |
---|
1254 | <location filename="../make-dialog.cc" line="+86"/> |
---|
1255 | <source>Creating "%1"</source> |
---|
1256 | <translation>Creando "%1"</translation> |
---|
1257 | </message> |
---|
1258 | <message> |
---|
1259 | <location line="+2"/> |
---|
1260 | <source>Created "%1"!</source> |
---|
1261 | <translation>¡"%1" Creado!</translation> |
---|
1262 | </message> |
---|
1263 | <message> |
---|
1264 | <location line="+2"/> |
---|
1265 | <source>Error: invalid announce URL "%1"</source> |
---|
1266 | <translation>Error: URL para anuncio invalido "%1"</translation> |
---|
1267 | </message> |
---|
1268 | <message> |
---|
1269 | <location line="+2"/> |
---|
1270 | <source>Cancelled</source> |
---|
1271 | <translation>Cancelado</translation> |
---|
1272 | </message> |
---|
1273 | <message> |
---|
1274 | <location line="+2"/> |
---|
1275 | <source>Error reading "%1": %2</source> |
---|
1276 | <translation>Error leyendo "%1": %2</translation> |
---|
1277 | </message> |
---|
1278 | <message> |
---|
1279 | <location line="+2"/> |
---|
1280 | <source>Error writing "%1": %2</source> |
---|
1281 | <translation>Error escribiendo "%1": %2</translation> |
---|
1282 | </message> |
---|
1283 | <message> |
---|
1284 | <location line="+37"/> |
---|
1285 | <location line="+206"/> |
---|
1286 | <source>New Torrent</source> |
---|
1287 | <translation>Nuevo torrent</translation> |
---|
1288 | </message> |
---|
1289 | <message> |
---|
1290 | <location line="-162"/> |
---|
1291 | <source>Select File</source> |
---|
1292 | <translation>Seleccione archivo</translation> |
---|
1293 | </message> |
---|
1294 | <message> |
---|
1295 | <location line="+24"/> |
---|
1296 | <location line="+27"/> |
---|
1297 | <source>Select Folder</source> |
---|
1298 | <translation>Seleccione folder</translation> |
---|
1299 | </message> |
---|
1300 | <message> |
---|
1301 | <location line="+75"/> |
---|
1302 | <source><i>No source selected<i></source> |
---|
1303 | <translation><i>No se seleccionó la fuente<i></translation> |
---|
1304 | </message> |
---|
1305 | <message numerus="yes"> |
---|
1306 | <location line="+4"/> |
---|
1307 | <source>%Ln File(s)</source> |
---|
1308 | <translation> |
---|
1309 | <numerusform>%n Archivo</numerusform> |
---|
1310 | <numerusform>%Ln Archivos</numerusform> |
---|
1311 | </translation> |
---|
1312 | </message> |
---|
1313 | <message numerus="yes"> |
---|
1314 | <location line="+1"/> |
---|
1315 | <source>%Ln Piece(s)</source> |
---|
1316 | <translation> |
---|
1317 | <numerusform>%n Pieza</numerusform> |
---|
1318 | <numerusform>%Ln Piezas</numerusform> |
---|
1319 | </translation> |
---|
1320 | </message> |
---|
1321 | <message> |
---|
1322 | <location line="+1"/> |
---|
1323 | <source>%1 in %2; %3 @ %4</source> |
---|
1324 | <translation>%1 en %2; %3 @ %4</translation> |
---|
1325 | </message> |
---|
1326 | <message> |
---|
1327 | <location line="+36"/> |
---|
1328 | <source>Files</source> |
---|
1329 | <translation>Archivos</translation> |
---|
1330 | </message> |
---|
1331 | <message> |
---|
1332 | <location line="+14"/> |
---|
1333 | <source>Sa&ve to:</source> |
---|
1334 | <translation>&Guardar en:</translation> |
---|
1335 | </message> |
---|
1336 | <message> |
---|
1337 | <location line="+2"/> |
---|
1338 | <source>Source F&older:</source> |
---|
1339 | <translation>&Folder fuente:</translation> |
---|
1340 | </message> |
---|
1341 | <message> |
---|
1342 | <location line="+5"/> |
---|
1343 | <location line="+14"/> |
---|
1344 | <source>(None)</source> |
---|
1345 | <translation>(Ninguno)</translation> |
---|
1346 | </message> |
---|
1347 | <message> |
---|
1348 | <location line="-5"/> |
---|
1349 | <source>Source &File:</source> |
---|
1350 | <translation>&Archivo fuente:</translation> |
---|
1351 | </message> |
---|
1352 | <message> |
---|
1353 | <location line="+17"/> |
---|
1354 | <source>Properties</source> |
---|
1355 | <translation>Propiedades</translation> |
---|
1356 | </message> |
---|
1357 | <message> |
---|
1358 | <location line="+5"/> |
---|
1359 | <source>&Trackers:</source> |
---|
1360 | <translation>&Seguidores</translation> |
---|
1361 | </message> |
---|
1362 | <message> |
---|
1363 | <location line="+1"/> |
---|
1364 | <source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. |
---|
1365 | To add another primary URL, add it after a blank line.</source> |
---|
1366 | <translation>Para agregar una URL de respaldo, agreguela en la lÃnea siguiente al URL primario. |
---|
1367 | Para agregar otro URL primario, agrueguelo después de una lÃnea en blanco.</translation> |
---|
1368 | </message> |
---|
1369 | <message> |
---|
1370 | <location line="+5"/> |
---|
1371 | <source>Co&mment</source> |
---|
1372 | <translation>Co&mentario</translation> |
---|
1373 | </message> |
---|
1374 | <message> |
---|
1375 | <location line="+5"/> |
---|
1376 | <source>&Private torrent</source> |
---|
1377 | <translation>Torrent &Privado</translation> |
---|
1378 | </message> |
---|
1379 | </context> |
---|
1380 | <context> |
---|
1381 | <name>MyApp</name> |
---|
1382 | <message> |
---|
1383 | <location filename="../app.cc" line="+277"/> |
---|
1384 | <source>Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source> |
---|
1385 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
1386 | </message> |
---|
1387 | <message> |
---|
1388 | <location line="+4"/> |
---|
1389 | <source>&Cancel</source> |
---|
1390 | <translation>&Cancelar</translation> |
---|
1391 | </message> |
---|
1392 | <message> |
---|
1393 | <location line="+1"/> |
---|
1394 | <source>I &Agree</source> |
---|
1395 | <translation>Yo &acepto</translation> |
---|
1396 | </message> |
---|
1397 | <message> |
---|
1398 | <location line="+60"/> |
---|
1399 | <source>Torrent Completed</source> |
---|
1400 | <translation>Torrent completado</translation> |
---|
1401 | </message> |
---|
1402 | <message> |
---|
1403 | <location line="+24"/> |
---|
1404 | <source>Torrent Added</source> |
---|
1405 | <translation>Torrent añadido</translation> |
---|
1406 | </message> |
---|
1407 | </context> |
---|
1408 | <context> |
---|
1409 | <name>Options</name> |
---|
1410 | <message> |
---|
1411 | <location filename="../options.cc" line="+403"/> |
---|
1412 | <source>Open Torrent</source> |
---|
1413 | <translation>Abrir Torrent</translation> |
---|
1414 | </message> |
---|
1415 | <message> |
---|
1416 | <location line="-337"/> |
---|
1417 | <source>Open Torrent from File</source> |
---|
1418 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
1419 | </message> |
---|
1420 | <message> |
---|
1421 | <location line="+2"/> |
---|
1422 | <source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source> |
---|
1423 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
1424 | </message> |
---|
1425 | <message> |
---|
1426 | <location line="+11"/> |
---|
1427 | <source>&Source:</source> |
---|
1428 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
1429 | </message> |
---|
1430 | <message> |
---|
1431 | <location line="+30"/> |
---|
1432 | <source>&Destination folder:</source> |
---|
1433 | <translation>Folder de &destino:</translation> |
---|
1434 | </message> |
---|
1435 | <message> |
---|
1436 | <location line="+39"/> |
---|
1437 | <source>High</source> |
---|
1438 | <translation>Alta</translation> |
---|
1439 | </message> |
---|
1440 | <message> |
---|
1441 | <location line="+1"/> |
---|
1442 | <source>Normal</source> |
---|
1443 | <translation>Normal</translation> |
---|
1444 | </message> |
---|
1445 | <message> |
---|
1446 | <location line="+1"/> |
---|
1447 | <source>Low</source> |
---|
1448 | <translation>Baja</translation> |
---|
1449 | </message> |
---|
1450 | <message> |
---|
1451 | <location line="+3"/> |
---|
1452 | <source>&Priority:</source> |
---|
1453 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
1454 | </message> |
---|
1455 | <message> |
---|
1456 | <location line="+12"/> |
---|
1457 | <source>S&tart when added</source> |
---|
1458 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
1459 | </message> |
---|
1460 | <message> |
---|
1461 | <location line="-5"/> |
---|
1462 | <source>&Verify Local Data</source> |
---|
1463 | <translation>&Verificar datos locales</translation> |
---|
1464 | </message> |
---|
1465 | <message> |
---|
1466 | <location line="+9"/> |
---|
1467 | <source>Mo&ve .torrent file to the trash</source> |
---|
1468 | <translation>M&over archivo .torrent al basurero</translation> |
---|
1469 | </message> |
---|
1470 | <message> |
---|
1471 | <location line="+236"/> |
---|
1472 | <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source> |
---|
1473 | <translation>Archivos torrent (*.torrent);;Todos los archivos (*.*)</translation> |
---|
1474 | </message> |
---|
1475 | <message> |
---|
1476 | <location line="+28"/> |
---|
1477 | <source>Select Destination</source> |
---|
1478 | <translation>Seleccione destino</translation> |
---|
1479 | </message> |
---|
1480 | </context> |
---|
1481 | <context> |
---|
1482 | <name>PrefsDialog</name> |
---|
1483 | <message> |
---|
1484 | <location filename="../prefs-dialog.cc" line="+178"/> |
---|
1485 | <source>&Open web client</source> |
---|
1486 | <translation>&Abrir cliente de Web</translation> |
---|
1487 | </message> |
---|
1488 | <message> |
---|
1489 | <location line="+8"/> |
---|
1490 | <source>Use &authentication</source> |
---|
1491 | <translation>Usar a&utentificación</translation> |
---|
1492 | </message> |
---|
1493 | <message> |
---|
1494 | <location line="+2"/> |
---|
1495 | <source>&Username:</source> |
---|
1496 | <translation>&Nombre de usuario:</translation> |
---|
1497 | </message> |
---|
1498 | <message> |
---|
1499 | <location line="+2"/> |
---|
1500 | <source>Pass&word:</source> |
---|
1501 | <translation>Cla&ve de usuario:</translation> |
---|
1502 | </message> |
---|
1503 | <message> |
---|
1504 | <location line="+4"/> |
---|
1505 | <source>Addresses:</source> |
---|
1506 | <translation>Direcciones:</translation> |
---|
1507 | </message> |
---|
1508 | <message> |
---|
1509 | <location line="+24"/> |
---|
1510 | <source>Speed Limits</source> |
---|
1511 | <translation>LÃmites de velocidad</translation> |
---|
1512 | </message> |
---|
1513 | <message> |
---|
1514 | <location line="+26"/> |
---|
1515 | <source><small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small></source> |
---|
1516 | <translation><small>Ignorar lÃmites normales de velocidad manualmente o en horarios programados</small></translation> |
---|
1517 | </message> |
---|
1518 | <message> |
---|
1519 | <location line="+11"/> |
---|
1520 | <source>&Scheduled times:</source> |
---|
1521 | <translation>&Horarios programados:</translation> |
---|
1522 | </message> |
---|
1523 | <message> |
---|
1524 | <location line="+6"/> |
---|
1525 | <source>&to</source> |
---|
1526 | <translation>&a</translation> |
---|
1527 | </message> |
---|
1528 | <message> |
---|
1529 | <location line="+9"/> |
---|
1530 | <source>&On days:</source> |
---|
1531 | <translation>&DÃas activos:</translation> |
---|
1532 | </message> |
---|
1533 | <message> |
---|
1534 | <location line="+3"/> |
---|
1535 | <source>Every Day</source> |
---|
1536 | <translation>Todos los dÃas</translation> |
---|
1537 | </message> |
---|
1538 | <message> |
---|
1539 | <location line="+1"/> |
---|
1540 | <source>Weekdays</source> |
---|
1541 | <translation>Entre semana</translation> |
---|
1542 | </message> |
---|
1543 | <message> |
---|
1544 | <location line="+1"/> |
---|
1545 | <source>Weekends</source> |
---|
1546 | <translation>Fin de semana</translation> |
---|
1547 | </message> |
---|
1548 | <message> |
---|
1549 | <location line="+1"/> |
---|
1550 | <source>Sunday</source> |
---|
1551 | <translation>Domingo</translation> |
---|
1552 | </message> |
---|
1553 | <message> |
---|
1554 | <location line="+1"/> |
---|
1555 | <source>Monday</source> |
---|
1556 | <translation>Lunes</translation> |
---|
1557 | </message> |
---|
1558 | <message> |
---|
1559 | <location line="+1"/> |
---|
1560 | <source>Tuesday</source> |
---|
1561 | <translation>Martes</translation> |
---|
1562 | </message> |
---|
1563 | <message> |
---|
1564 | <location line="+1"/> |
---|
1565 | <source>Wednesday</source> |
---|
1566 | <translation>Miércoles</translation> |
---|
1567 | </message> |
---|
1568 | <message> |
---|
1569 | <location line="+1"/> |
---|
1570 | <source>Thursday</source> |
---|
1571 | <translation>Jueves</translation> |
---|
1572 | </message> |
---|
1573 | <message> |
---|
1574 | <location line="+1"/> |
---|
1575 | <source>Friday</source> |
---|
1576 | <translation>Viernes</translation> |
---|
1577 | </message> |
---|
1578 | <message> |
---|
1579 | <location line="+1"/> |
---|
1580 | <source>Saturday</source> |
---|
1581 | <translation>Sábado</translation> |
---|
1582 | </message> |
---|
1583 | <message> |
---|
1584 | <location line="+18"/> |
---|
1585 | <location line="+348"/> |
---|
1586 | <source>Desktop</source> |
---|
1587 | <translation>Escritorio</translation> |
---|
1588 | </message> |
---|
1589 | <message> |
---|
1590 | <location line="-346"/> |
---|
1591 | <source>Show Transmission icon in the &notification area</source> |
---|
1592 | <translation>Mostrar Ãcono de Transmission en el área de &notificaciones</translation> |
---|
1593 | </message> |
---|
1594 | <message> |
---|
1595 | <location line="+1"/> |
---|
1596 | <source>Start &minimized in notification area</source> |
---|
1597 | <translation>Empezar &minimizado en el área de notificaciones</translation> |
---|
1598 | </message> |
---|
1599 | <message> |
---|
1600 | <location line="+22"/> |
---|
1601 | <source>Port is <b>open</b></source> |
---|
1602 | <translation>El puerto está <b>abierto</b></translation> |
---|
1603 | </message> |
---|
1604 | <message> |
---|
1605 | <location line="+1"/> |
---|
1606 | <source>Port is <b>closed</b></source> |
---|
1607 | <translation>El puerto está <b>cerrado</b></translation> |
---|
1608 | </message> |
---|
1609 | <message> |
---|
1610 | <location line="+6"/> |
---|
1611 | <source>Testing TCP Port...</source> |
---|
1612 | <translation>Probando puerto TCP...</translation> |
---|
1613 | </message> |
---|
1614 | <message> |
---|
1615 | <location line="+10"/> |
---|
1616 | <source>Incoming Peers</source> |
---|
1617 | <translatorcomment>Compañeros conectados</translatorcomment> |
---|
1618 | <translation>Conexiones de entrada</translation> |
---|
1619 | </message> |
---|
1620 | <message> |
---|
1621 | <location line="+4"/> |
---|
1622 | <source>Te&st Port</source> |
---|
1623 | <translation>P&robar puerto</translation> |
---|
1624 | </message> |
---|
1625 | <message> |
---|
1626 | <location line="+1"/> |
---|
1627 | <location line="+410"/> |
---|
1628 | <source>Status unknown</source> |
---|
1629 | <translation>Estado desconocido</translation> |
---|
1630 | </message> |
---|
1631 | <message> |
---|
1632 | <location line="-402"/> |
---|
1633 | <source>&Port for incoming connections:</source> |
---|
1634 | <translation>&Puerto para recibir conexiones:</translation> |
---|
1635 | </message> |
---|
1636 | <message> |
---|
1637 | <location line="+2"/> |
---|
1638 | <source>Pick a &random port every time Transmission is started</source> |
---|
1639 | <translation>Seleccionar un puerto &aleatoriamente cada vez que arranque Transmission</translation> |
---|
1640 | </message> |
---|
1641 | <message> |
---|
1642 | <location line="+1"/> |
---|
1643 | <source>Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router</source> |
---|
1644 | <translation>Usar UPnP o NAT-PMP para obtener un puerto y su mapeo de mi ruteador</translation> |
---|
1645 | </message> |
---|
1646 | <message> |
---|
1647 | <location line="+182"/> |
---|
1648 | <source>Limits</source> |
---|
1649 | <translation>LÃmites</translation> |
---|
1650 | </message> |
---|
1651 | <message> |
---|
1652 | <location line="-178"/> |
---|
1653 | <source>Maximum peers per &torrent:</source> |
---|
1654 | <translation>Máximo número de compañeros por &torrent:</translation> |
---|
1655 | </message> |
---|
1656 | <message> |
---|
1657 | <location line="-187"/> |
---|
1658 | <source>Remote Control</source> |
---|
1659 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
1660 | </message> |
---|
1661 | <message> |
---|
1662 | <location line="+6"/> |
---|
1663 | <source>Allow &remote access</source> |
---|
1664 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
1665 | </message> |
---|
1666 | <message> |
---|
1667 | <location line="+3"/> |
---|
1668 | <source>HTTP &port:</source> |
---|
1669 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
1670 | </message> |
---|
1671 | <message> |
---|
1672 | <location line="+8"/> |
---|
1673 | <source>Only allow these IP a&ddresses:</source> |
---|
1674 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
1675 | </message> |
---|
1676 | <message> |
---|
1677 | <location line="+29"/> |
---|
1678 | <source>&Upload (%1):</source> |
---|
1679 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
1680 | </message> |
---|
1681 | <message> |
---|
1682 | <location line="+5"/> |
---|
1683 | <source>&Download (%1):</source> |
---|
1684 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
1685 | </message> |
---|
1686 | <message> |
---|
1687 | <location line="+12"/> |
---|
1688 | <source>Alternative Speed Limits</source> |
---|
1689 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
1690 | </message> |
---|
1691 | <message> |
---|
1692 | <location line="+9"/> |
---|
1693 | <source>U&pload (%1):</source> |
---|
1694 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
1695 | </message> |
---|
1696 | <message> |
---|
1697 | <location line="+4"/> |
---|
1698 | <source>Do&wnload (%1):</source> |
---|
1699 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
1700 | </message> |
---|
1701 | <message> |
---|
1702 | <location line="+55"/> |
---|
1703 | <source>Notification</source> |
---|
1704 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
1705 | </message> |
---|
1706 | <message> |
---|
1707 | <location line="+2"/> |
---|
1708 | <source>Show a notification when torrents are a&dded</source> |
---|
1709 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
1710 | </message> |
---|
1711 | <message> |
---|
1712 | <location line="+1"/> |
---|
1713 | <source>Show a notification when torrents &finish</source> |
---|
1714 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
1715 | </message> |
---|
1716 | <message> |
---|
1717 | <location line="+1"/> |
---|
1718 | <source>Play a &sound when torrents finish</source> |
---|
1719 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
1720 | </message> |
---|
1721 | <message> |
---|
1722 | <location line="+51"/> |
---|
1723 | <source>Peer Limits</source> |
---|
1724 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
1725 | </message> |
---|
1726 | <message> |
---|
1727 | <location line="+2"/> |
---|
1728 | <source>Maximum peers &overall:</source> |
---|
1729 | <translation>Máximo número de compañeros &global:</translation> |
---|
1730 | </message> |
---|
1731 | <message> |
---|
1732 | <location line="+3"/> |
---|
1733 | <source>Options</source> |
---|
1734 | <translation>Opciones</translation> |
---|
1735 | </message> |
---|
1736 | <message> |
---|
1737 | <location line="+3"/> |
---|
1738 | <source>Enable &uTP for peer connections</source> |
---|
1739 | <translation>Habilitar &uTP en conexiones con compañeros</translation> |
---|
1740 | </message> |
---|
1741 | <message> |
---|
1742 | <location line="+1"/> |
---|
1743 | <source>uTP is a tool for reducing network congestion.</source> |
---|
1744 | <translation>uTP es una herramienta para reducir la congestión en redes.</translation> |
---|
1745 | </message> |
---|
1746 | <message numerus="yes"> |
---|
1747 | <location line="+34"/> |
---|
1748 | <source><b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rules.</source> |
---|
1749 | <translation> |
---|
1750 | <numerusform><b>¡Actualización exitosa!</b><p>La lista de bloqueos tiene ahora %n regla.</numerusform> |
---|
1751 | <numerusform><b>¡Actualización exitosa!</b><p>La lista de bloqueos tiene ahora %Ln reglas.</numerusform> |
---|
1752 | </translation> |
---|
1753 | </message> |
---|
1754 | <message> |
---|
1755 | <location line="+9"/> |
---|
1756 | <source><b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist...</source> |
---|
1757 | <translation><b>Actualizar Lista de bloqueos</b><p>Obteniendo nueva lista...</translation> |
---|
1758 | </message> |
---|
1759 | <message> |
---|
1760 | <location line="+22"/> |
---|
1761 | <source>Encryption</source> |
---|
1762 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
1763 | </message> |
---|
1764 | <message> |
---|
1765 | <location line="+12"/> |
---|
1766 | <source>Blocklist</source> |
---|
1767 | <translation>Lista de bloqueo</translation> |
---|
1768 | </message> |
---|
1769 | <message> |
---|
1770 | <location line="+2"/> |
---|
1771 | <source>Enable &blocklist:</source> |
---|
1772 | <translation>Habilitar lista de &bloqueo:</translation> |
---|
1773 | </message> |
---|
1774 | <message> |
---|
1775 | <location line="+7"/> |
---|
1776 | <source>&Update</source> |
---|
1777 | <translation>Act&ualizar</translation> |
---|
1778 | </message> |
---|
1779 | <message> |
---|
1780 | <location line="+9"/> |
---|
1781 | <source>Enable &automatic updates</source> |
---|
1782 | <translation>Habilitar actualización &automática</translation> |
---|
1783 | </message> |
---|
1784 | <message> |
---|
1785 | <location line="+106"/> |
---|
1786 | <source>Automatically add .torrent files &from:</source> |
---|
1787 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
1788 | </message> |
---|
1789 | <message> |
---|
1790 | <location line="+8"/> |
---|
1791 | <source>Show the Torrent Options &dialog</source> |
---|
1792 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
1793 | </message> |
---|
1794 | <message> |
---|
1795 | <location line="+2"/> |
---|
1796 | <source>&Start added torrents</source> |
---|
1797 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
1798 | </message> |
---|
1799 | <message> |
---|
1800 | <location line="+2"/> |
---|
1801 | <source>Mo&ve the .torrent file to the trash</source> |
---|
1802 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
1803 | </message> |
---|
1804 | <message> |
---|
1805 | <location line="+16"/> |
---|
1806 | <source>Download Queue</source> |
---|
1807 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
1808 | </message> |
---|
1809 | <message> |
---|
1810 | <location line="+2"/> |
---|
1811 | <source>Ma&ximum active downloads:</source> |
---|
1812 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
1813 | </message> |
---|
1814 | <message> |
---|
1815 | <location line="+1"/> |
---|
1816 | <source>Downloads sharing data in the last &N minutes are active:</source> |
---|
1817 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
1818 | </message> |
---|
1819 | <message> |
---|
1820 | <location line="+42"/> |
---|
1821 | <source>Downloading</source> |
---|
1822 | <translation type="unfinished">Descargando</translation> |
---|
1823 | </message> |
---|
1824 | <message> |
---|
1825 | <location line="+1"/> |
---|
1826 | <source>Seeding</source> |
---|
1827 | <translation type="unfinished">Compartiendo</translation> |
---|
1828 | </message> |
---|
1829 | <message> |
---|
1830 | <location line="+1"/> |
---|
1831 | <source>Privacy</source> |
---|
1832 | <translation>Privacia</translation> |
---|
1833 | </message> |
---|
1834 | <message> |
---|
1835 | <location line="+3"/> |
---|
1836 | <source>Remote</source> |
---|
1837 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
1838 | </message> |
---|
1839 | <message> |
---|
1840 | <location line="-211"/> |
---|
1841 | <source>Allow encryption</source> |
---|
1842 | <translation>Permitir cifrado</translation> |
---|
1843 | </message> |
---|
1844 | <message> |
---|
1845 | <location line="+1"/> |
---|
1846 | <source>Prefer encryption</source> |
---|
1847 | <translation>Preferir cifrado</translation> |
---|
1848 | </message> |
---|
1849 | <message> |
---|
1850 | <location line="+1"/> |
---|
1851 | <source>Require encryption</source> |
---|
1852 | <translation>Requerir cifrado</translation> |
---|
1853 | </message> |
---|
1854 | <message> |
---|
1855 | <location line="+4"/> |
---|
1856 | <source>&Encryption mode:</source> |
---|
1857 | <translation>&Modo de cifrado:</translation> |
---|
1858 | </message> |
---|
1859 | <message> |
---|
1860 | <location line="-73"/> |
---|
1861 | <source>Use PE&X to find more peers</source> |
---|
1862 | <translation>Usar PE&X para encontrar más compañeros</translation> |
---|
1863 | </message> |
---|
1864 | <message> |
---|
1865 | <location line="+1"/> |
---|
1866 | <source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to.</source> |
---|
1867 | <translation>PEX es una herramienta para intercambiar listas de compañeros con los que ya están conectados.</translation> |
---|
1868 | </message> |
---|
1869 | <message> |
---|
1870 | <location line="+1"/> |
---|
1871 | <source>Use &DHT to find more peers</source> |
---|
1872 | <translation>Usar &DHT para encontrar más compañeros</translation> |
---|
1873 | </message> |
---|
1874 | <message> |
---|
1875 | <location line="+1"/> |
---|
1876 | <source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source> |
---|
1877 | <translation>DHT es una herramienta para encontrar compañeros sin usar un seguidor.</translation> |
---|
1878 | </message> |
---|
1879 | <message> |
---|
1880 | <location line="+1"/> |
---|
1881 | <source>Use &Local Peer Discovery to find more peers</source> |
---|
1882 | <translation>Usar Descubrimiento de Compañeros &Local para encontrar más</translation> |
---|
1883 | </message> |
---|
1884 | <message> |
---|
1885 | <location line="+1"/> |
---|
1886 | <source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source> |
---|
1887 | <translation>LPD es una herramienta para encontrar compañeros en la red local.</translation> |
---|
1888 | </message> |
---|
1889 | <message> |
---|
1890 | <location line="+105"/> |
---|
1891 | <source>Select "Torrent Done" Script</source> |
---|
1892 | <translation>Seleccionar script ejecutado cuando el torrent termina descarga</translation> |
---|
1893 | </message> |
---|
1894 | <message> |
---|
1895 | <location line="+11"/> |
---|
1896 | <source>Select Incomplete Directory</source> |
---|
1897 | <translation>Seleccionar directorio para incompletos</translation> |
---|
1898 | </message> |
---|
1899 | <message> |
---|
1900 | <location line="+11"/> |
---|
1901 | <source>Select Watch Directory</source> |
---|
1902 | <translation>Seleccionar directorio de guardia</translation> |
---|
1903 | </message> |
---|
1904 | <message> |
---|
1905 | <location line="+11"/> |
---|
1906 | <source>Select Destination</source> |
---|
1907 | <translation>Seleccionar destino</translation> |
---|
1908 | </message> |
---|
1909 | <message> |
---|
1910 | <location line="+55"/> |
---|
1911 | <source>Adding</source> |
---|
1912 | <translation>Al agregar</translation> |
---|
1913 | </message> |
---|
1914 | <message> |
---|
1915 | <location line="+38"/> |
---|
1916 | <source>Append ".&part" to incomplete files' names</source> |
---|
1917 | <translation>Agregar .&part al nombre de archivos incompletos</translation> |
---|
1918 | </message> |
---|
1919 | <message> |
---|
1920 | <location line="-18"/> |
---|
1921 | <source>Save to &Location:</source> |
---|
1922 | <translation>Guardar en &locación:</translation> |
---|
1923 | </message> |
---|
1924 | <message> |
---|
1925 | <location line="+20"/> |
---|
1926 | <source>Keep &incomplete files in:</source> |
---|
1927 | <translation>Mantener archivos &incompletos en:</translation> |
---|
1928 | </message> |
---|
1929 | <message> |
---|
1930 | <location line="+8"/> |
---|
1931 | <source>Call scrip&t when torrent is completed:</source> |
---|
1932 | <translation>Ejecutar scrip&t cuando el torrent esté completo:</translation> |
---|
1933 | </message> |
---|
1934 | <message> |
---|
1935 | <location line="-75"/> |
---|
1936 | <source>Stop seeding at &ratio:</source> |
---|
1937 | <translation>Dejar de compartir llegando a &proporción:</translation> |
---|
1938 | </message> |
---|
1939 | <message> |
---|
1940 | <location line="+5"/> |
---|
1941 | <source>Stop seeding if idle for &N minutes:</source> |
---|
1942 | <translation>Dejar de compartir si está inactivo &N minutos:</translation> |
---|
1943 | </message> |
---|
1944 | <message> |
---|
1945 | <location line="+58"/> |
---|
1946 | <source>Incomplete</source> |
---|
1947 | <translation>Incompleto</translation> |
---|
1948 | </message> |
---|
1949 | <message> |
---|
1950 | <location line="+35"/> |
---|
1951 | <source>Transmission Preferences</source> |
---|
1952 | <translation>Preferencias del programa</translation> |
---|
1953 | </message> |
---|
1954 | <message> |
---|
1955 | <location line="+3"/> |
---|
1956 | <source>Speed</source> |
---|
1957 | <translation>Velocidad</translation> |
---|
1958 | </message> |
---|
1959 | <message> |
---|
1960 | <location line="+4"/> |
---|
1961 | <source>Network</source> |
---|
1962 | <translation>Red</translation> |
---|
1963 | </message> |
---|
1964 | <message> |
---|
1965 | <location line="+32"/> |
---|
1966 | <source>Not supported by remote sessions</source> |
---|
1967 | <translation>No soportado por sesiones remotas</translation> |
---|
1968 | </message> |
---|
1969 | <message numerus="yes"> |
---|
1970 | <location line="+31"/> |
---|
1971 | <source><i>Blocklist contains %Ln rules</i></source> |
---|
1972 | <translation> |
---|
1973 | <numerusform><i>Lista de bloqueos contiene %Ln reglas</i></numerusform> |
---|
1974 | <numerusform></numerusform> |
---|
1975 | </translation> |
---|
1976 | </message> |
---|
1977 | </context> |
---|
1978 | <context> |
---|
1979 | <name>QObject</name> |
---|
1980 | <message> |
---|
1981 | <location filename="../app.cc" line="-226"/> |
---|
1982 | <source>Invalid option</source> |
---|
1983 | <translation>Opción inválida</translation> |
---|
1984 | </message> |
---|
1985 | </context> |
---|
1986 | <context> |
---|
1987 | <name>RelocateDialog</name> |
---|
1988 | <message> |
---|
1989 | <location filename="../relocate.cc" line="+48"/> |
---|
1990 | <source>Select Location</source> |
---|
1991 | <translation>Seleccione localización</translation> |
---|
1992 | </message> |
---|
1993 | <message> |
---|
1994 | <location line="+28"/> |
---|
1995 | <source>Set Torrent Location</source> |
---|
1996 | <translation>Defina localización del torrent</translation> |
---|
1997 | </message> |
---|
1998 | <message> |
---|
1999 | <location line="+20"/> |
---|
2000 | <source>Set Location</source> |
---|
2001 | <translation>Definir localización</translation> |
---|
2002 | </message> |
---|
2003 | <message> |
---|
2004 | <location line="+1"/> |
---|
2005 | <source>New &location:</source> |
---|
2006 | <translation>Nueva &localización:</translation> |
---|
2007 | </message> |
---|
2008 | <message> |
---|
2009 | <location line="+1"/> |
---|
2010 | <source>&Move from the current folder</source> |
---|
2011 | <translation>&Mover del directorio actual</translation> |
---|
2012 | </message> |
---|
2013 | <message> |
---|
2014 | <location line="+1"/> |
---|
2015 | <source>Local data is &already there</source> |
---|
2016 | <translation>Los datos locales &ya están ahÃ</translation> |
---|
2017 | </message> |
---|
2018 | </context> |
---|
2019 | <context> |
---|
2020 | <name>Session</name> |
---|
2021 | <message> |
---|
2022 | <location filename="../session.cc" line="+742"/> |
---|
2023 | <source>Error Renaming Path</source> |
---|
2024 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
2025 | </message> |
---|
2026 | <message> |
---|
2027 | <location line="+1"/> |
---|
2028 | <source><p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p> <p>Please correct the errors and try again.</p></source> |
---|
2029 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
2030 | </message> |
---|
2031 | <message> |
---|
2032 | <location line="+45"/> |
---|
2033 | <source>Add Torrent</source> |
---|
2034 | <translation>Agregar torrent</translation> |
---|
2035 | </message> |
---|
2036 | </context> |
---|
2037 | <context> |
---|
2038 | <name>SessionDialog</name> |
---|
2039 | <message> |
---|
2040 | <location filename="../session-dialog.cc" line="+68"/> |
---|
2041 | <source>Change Session</source> |
---|
2042 | <translation>Cambiar sesión</translation> |
---|
2043 | </message> |
---|
2044 | <message> |
---|
2045 | <location line="+6"/> |
---|
2046 | <source>Source</source> |
---|
2047 | <translation>Fuente</translation> |
---|
2048 | </message> |
---|
2049 | <message> |
---|
2050 | <location line="+1"/> |
---|
2051 | <source>Start &Local Session</source> |
---|
2052 | <translation>Empezar sesión &local</translation> |
---|
2053 | </message> |
---|
2054 | <message> |
---|
2055 | <location line="+4"/> |
---|
2056 | <source>Connect to &Remote Session</source> |
---|
2057 | <translation>Conectar a sesión &remota</translation> |
---|
2058 | </message> |
---|
2059 | <message> |
---|
2060 | <location line="+6"/> |
---|
2061 | <source>&Host:</source> |
---|
2062 | <translatorcomment>Servidor / Compu / etc.</translatorcomment> |
---|
2063 | <translation>&Anfitrión:</translation> |
---|
2064 | </message> |
---|
2065 | <message> |
---|
2066 | <location line="+5"/> |
---|
2067 | <source>&Port:</source> |
---|
2068 | <translation>&Puerto:</translation> |
---|
2069 | </message> |
---|
2070 | <message> |
---|
2071 | <location line="+2"/> |
---|
2072 | <source>&Authentication required</source> |
---|
2073 | <translation>&Autentificación requerida</translation> |
---|
2074 | </message> |
---|
2075 | <message> |
---|
2076 | <location line="+7"/> |
---|
2077 | <source>&Username:</source> |
---|
2078 | <translation>&Nombre de usuario</translation> |
---|
2079 | </message> |
---|
2080 | <message> |
---|
2081 | <location line="+5"/> |
---|
2082 | <source>Pass&word:</source> |
---|
2083 | <translation>&Clave de usuario:</translation> |
---|
2084 | </message> |
---|
2085 | </context> |
---|
2086 | <context> |
---|
2087 | <name>StatsDialog</name> |
---|
2088 | <message> |
---|
2089 | <location filename="../stats-dialog.ui" line="+14"/> |
---|
2090 | <source>Statistics</source> |
---|
2091 | <translation>EstadÃsticas</translation> |
---|
2092 | </message> |
---|
2093 | <message> |
---|
2094 | <location line="+25"/> |
---|
2095 | <source>Current Session</source> |
---|
2096 | <translation>Sesión actual</translation> |
---|
2097 | </message> |
---|
2098 | <message> |
---|
2099 | <location line="+10"/> |
---|
2100 | <location line="+69"/> |
---|
2101 | <source>Uploaded:</source> |
---|
2102 | <translation>Cargados:</translation> |
---|
2103 | </message> |
---|
2104 | <message> |
---|
2105 | <location line="-56"/> |
---|
2106 | <location line="+69"/> |
---|
2107 | <source>Downloaded:</source> |
---|
2108 | <translation>Descargados:</translation> |
---|
2109 | </message> |
---|
2110 | <message> |
---|
2111 | <location line="-56"/> |
---|
2112 | <location line="+69"/> |
---|
2113 | <source>Ratio:</source> |
---|
2114 | <translation>Proporción:</translation> |
---|
2115 | </message> |
---|
2116 | <message> |
---|
2117 | <location line="-56"/> |
---|
2118 | <location line="+69"/> |
---|
2119 | <source>Duration:</source> |
---|
2120 | <translation>Duración:</translation> |
---|
2121 | </message> |
---|
2122 | <message> |
---|
2123 | <location line="-56"/> |
---|
2124 | <source>Total</source> |
---|
2125 | <translation>Total</translation> |
---|
2126 | </message> |
---|
2127 | <message numerus="yes"> |
---|
2128 | <location filename="../stats-dialog.cc" line="+66"/> |
---|
2129 | <source>Started %n time(s)</source> |
---|
2130 | <translation type="unfinished"> |
---|
2131 | <numerusform></numerusform> |
---|
2132 | <numerusform></numerusform> |
---|
2133 | </translation> |
---|
2134 | </message> |
---|
2135 | </context> |
---|
2136 | <context> |
---|
2137 | <name>Torrent</name> |
---|
2138 | <message> |
---|
2139 | <location filename="../torrent.cc" line="+775"/> |
---|
2140 | <source>Verifying local data</source> |
---|
2141 | <translation>Verificando datos locales</translation> |
---|
2142 | </message> |
---|
2143 | <message> |
---|
2144 | <location line="+2"/> |
---|
2145 | <source>Downloading</source> |
---|
2146 | <translation>Descargando</translation> |
---|
2147 | </message> |
---|
2148 | <message> |
---|
2149 | <location line="+2"/> |
---|
2150 | <source>Seeding</source> |
---|
2151 | <translation>Compartiendo</translation> |
---|
2152 | </message> |
---|
2153 | <message> |
---|
2154 | <location line="-6"/> |
---|
2155 | <source>Finished</source> |
---|
2156 | <translation>Terminado</translation> |
---|
2157 | </message> |
---|
2158 | <message> |
---|
2159 | <location line="+0"/> |
---|
2160 | <source>Paused</source> |
---|
2161 | <translation>Detenido</translation> |
---|
2162 | </message> |
---|
2163 | <message> |
---|
2164 | <location line="+1"/> |
---|
2165 | <source>Queued for verification</source> |
---|
2166 | <translatorcomment>Esperando verificación</translatorcomment> |
---|
2167 | <translation>En cola para verificación</translation> |
---|
2168 | </message> |
---|
2169 | <message> |
---|
2170 | <location line="+2"/> |
---|
2171 | <source>Queued for download</source> |
---|
2172 | <translation>En cola para descarga</translation> |
---|
2173 | </message> |
---|
2174 | <message> |
---|
2175 | <location line="+2"/> |
---|
2176 | <source>Queued for seeding</source> |
---|
2177 | <translation>En cola para carga</translation> |
---|
2178 | </message> |
---|
2179 | <message> |
---|
2180 | <location line="+14"/> |
---|
2181 | <source>Tracker gave a warning: %1</source> |
---|
2182 | <translation>El seguidor dió una advertencia: %1</translation> |
---|
2183 | </message> |
---|
2184 | <message> |
---|
2185 | <location line="+1"/> |
---|
2186 | <source>Tracker gave an error: %1</source> |
---|
2187 | <translation>El seguidor dió un error: %1</translation> |
---|
2188 | </message> |
---|
2189 | <message> |
---|
2190 | <location line="+1"/> |
---|
2191 | <source>Error: %1</source> |
---|
2192 | <translation>Error: %1</translation> |
---|
2193 | </message> |
---|
2194 | </context> |
---|
2195 | <context> |
---|
2196 | <name>TorrentDelegate</name> |
---|
2197 | <message> |
---|
2198 | <location filename="../torrent-delegate.cc" line="+89"/> |
---|
2199 | <source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source> |
---|
2200 | <translation>Transferencia magnética - descargando metadata (%1%)</translation> |
---|
2201 | </message> |
---|
2202 | <message> |
---|
2203 | <location line="+8"/> |
---|
2204 | <source>%1 of %2 (%3%)</source> |
---|
2205 | <translation>%1 de %2 (%3%)</translation> |
---|
2206 | </message> |
---|
2207 | <message> |
---|
2208 | <location line="+15"/> |
---|
2209 | <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source> |
---|
2210 | <translation>%1 de %2 (%3%), cargado %4 (Proporción: %5 Meta: %6)</translation> |
---|
2211 | </message> |
---|
2212 | <message> |
---|
2213 | <location line="+15"/> |
---|
2214 | <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source> |
---|
2215 | <translation>%1 de %2 (%3%), cargado %4 (Proporción: %5)</translation> |
---|
2216 | </message> |
---|
2217 | <message> |
---|
2218 | <location line="+16"/> |
---|
2219 | <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source> |
---|
2220 | <translation>%1, cargado %2 (Proporción: %3 Meta: %4)</translation> |
---|
2221 | </message> |
---|
2222 | <message> |
---|
2223 | <location line="+11"/> |
---|
2224 | <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source> |
---|
2225 | <translation>%1, cargado %2 (Proporción: %3)</translation> |
---|
2226 | </message> |
---|
2227 | <message> |
---|
2228 | <location line="+10"/> |
---|
2229 | <location line="+107"/> |
---|
2230 | <source> - </source> |
---|
2231 | <translation> - </translation> |
---|
2232 | </message> |
---|
2233 | <message> |
---|
2234 | <location line="-105"/> |
---|
2235 | <source>%1 left</source> |
---|
2236 | <translation>falta %1</translation> |
---|
2237 | </message> |
---|
2238 | <message> |
---|
2239 | <location line="+2"/> |
---|
2240 | <source>Remaining time unknown</source> |
---|
2241 | <translation>Tiempo faltante desconocido</translation> |
---|
2242 | </message> |
---|
2243 | <message> |
---|
2244 | <location line="+34"/> |
---|
2245 | <source>Verifying local data (%1% tested)</source> |
---|
2246 | <translation>Verificando datos locales (%1% probado)</translation> |
---|
2247 | </message> |
---|
2248 | <message numerus="yes"> |
---|
2249 | <location line="+47"/> |
---|
2250 | <source>Downloading from %1 of %n connected peer(s)</source> |
---|
2251 | <translation> |
---|
2252 | <numerusform>Descargando desde %1 de %n compañero conectado</numerusform> |
---|
2253 | <numerusform>Descargando desde %1 de %n compañeros conectados</numerusform> |
---|
2254 | </translation> |
---|
2255 | </message> |
---|
2256 | <message numerus="yes"> |
---|
2257 | <location line="-6"/> |
---|
2258 | <source>Downloading metadata from %n peer(s) (%1% done)</source> |
---|
2259 | <translation> |
---|
2260 | <numerusform>Descargando metadata desde %n compañero (%1% obtenido)</numerusform> |
---|
2261 | <numerusform>Descargando metadata desde %n compañeros (%1% obtenido)</numerusform> |
---|
2262 | </translation> |
---|
2263 | </message> |
---|
2264 | <message> |
---|
2265 | <location line="-60"/> |
---|
2266 | <source>%1 %2</source> |
---|
2267 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
2268 | </message> |
---|
2269 | <message> |
---|
2270 | <location line="+24"/> |
---|
2271 | <source>%1 %2 %3</source> |
---|
2272 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
2273 | </message> |
---|
2274 | <message> |
---|
2275 | <location line="+2"/> |
---|
2276 | <source>Ratio:</source> |
---|
2277 | <translation type="unfinished">Proporción:</translation> |
---|
2278 | </message> |
---|
2279 | <message numerus="yes"> |
---|
2280 | <location line="+44"/> |
---|
2281 | <source> and %n web seed(s)</source> |
---|
2282 | <translation> |
---|
2283 | <numerusform>y %n web seed(s)</numerusform> |
---|
2284 | <numerusform></numerusform> |
---|
2285 | </translation> |
---|
2286 | </message> |
---|
2287 | <message numerus="yes"> |
---|
2288 | <location line="+5"/> |
---|
2289 | <source>Seeding to %1 of %n connected peer(s)</source> |
---|
2290 | <translation> |
---|
2291 | <numerusform>Compartiendo a %1 de %n compañero conectado</numerusform> |
---|
2292 | <numerusform>Compartiendo a %1 de %n compañeros conectados</numerusform> |
---|
2293 | </translation> |
---|
2294 | </message> |
---|
2295 | <message> |
---|
2296 | <location line="+5"/> |
---|
2297 | <source>Error</source> |
---|
2298 | <translation>Error</translation> |
---|
2299 | </message> |
---|
2300 | </context> |
---|
2301 | <context> |
---|
2302 | <name>TrMainWindow</name> |
---|
2303 | <message> |
---|
2304 | <location filename="../mainwin.cc" line="+369"/> |
---|
2305 | <source>Limit Download Speed</source> |
---|
2306 | <translation>Limitar velocidad de descarga</translation> |
---|
2307 | </message> |
---|
2308 | <message> |
---|
2309 | <location line="+4"/> |
---|
2310 | <location line="+22"/> |
---|
2311 | <source>Unlimited</source> |
---|
2312 | <translation>Sin lÃmite</translation> |
---|
2313 | </message> |
---|
2314 | <message> |
---|
2315 | <location line="-17"/> |
---|
2316 | <location line="+22"/> |
---|
2317 | <location line="+603"/> |
---|
2318 | <location line="+8"/> |
---|
2319 | <source>Limited at %1</source> |
---|
2320 | <translation>Limitada a %1</translation> |
---|
2321 | </message> |
---|
2322 | <message> |
---|
2323 | <location line="-620"/> |
---|
2324 | <source>Limit Upload Speed</source> |
---|
2325 | <translation>Limitar velocidad de carga</translation> |
---|
2326 | </message> |
---|
2327 | <message> |
---|
2328 | <location line="+23"/> |
---|
2329 | <source>Stop Seeding at Ratio</source> |
---|
2330 | <translation>Dejar de compartir llegando a proporción</translation> |
---|
2331 | </message> |
---|
2332 | <message> |
---|
2333 | <location line="+4"/> |
---|
2334 | <source>Seed Forever</source> |
---|
2335 | <translatorcomment>Compartir para siempre</translatorcomment> |
---|
2336 | <translation>Compartir sin lÃmite</translation> |
---|
2337 | </message> |
---|
2338 | <message> |
---|
2339 | <location line="+5"/> |
---|
2340 | <location line="+596"/> |
---|
2341 | <source>Stop at Ratio (%1)</source> |
---|
2342 | <translation>Detener a la proporción (%1)</translation> |
---|
2343 | </message> |
---|
2344 | <message> |
---|
2345 | <location line="-379"/> |
---|
2346 | <source> - %1:%2</source> |
---|
2347 | <translation> - %1:%2</translation> |
---|
2348 | </message> |
---|
2349 | <message> |
---|
2350 | <location line="+28"/> |
---|
2351 | <source>Idle</source> |
---|
2352 | <translation>Sin cambio</translation> |
---|
2353 | </message> |
---|
2354 | <message> |
---|
2355 | <location line="+34"/> |
---|
2356 | <location line="+16"/> |
---|
2357 | <source>Ratio: %1</source> |
---|
2358 | <translation>Proporción: %1</translation> |
---|
2359 | </message> |
---|
2360 | <message> |
---|
2361 | <location line="-11"/> |
---|
2362 | <location line="+6"/> |
---|
2363 | <source>Down: %1, Up: %2</source> |
---|
2364 | <translation>Bajada: %1, Subida: %2</translation> |
---|
2365 | </message> |
---|
2366 | <message> |
---|
2367 | <location line="+398"/> |
---|
2368 | <source>Open Torrent</source> |
---|
2369 | <translation>Abrir Torrent</translation> |
---|
2370 | </message> |
---|
2371 | <message> |
---|
2372 | <location line="+204"/> |
---|
2373 | <source>%1 has not responded yet</source> |
---|
2374 | <translation>%1 no ha respondido</translation> |
---|
2375 | </message> |
---|
2376 | <message> |
---|
2377 | <location line="+4"/> |
---|
2378 | <source>%1 is responding</source> |
---|
2379 | <translation>%1 está respondiendo</translation> |
---|
2380 | </message> |
---|
2381 | <message> |
---|
2382 | <location line="+2"/> |
---|
2383 | <source>%1 last responded %2 ago</source> |
---|
2384 | <translation>%1 respondió hace %2</translation> |
---|
2385 | </message> |
---|
2386 | <message> |
---|
2387 | <location line="+2"/> |
---|
2388 | <source>%1 is not responding</source> |
---|
2389 | <translation>%1 no está respondiendo</translation> |
---|
2390 | </message> |
---|
2391 | <message> |
---|
2392 | <location line="+120"/> |
---|
2393 | <source>Queue</source> |
---|
2394 | <translation>Cola</translation> |
---|
2395 | </message> |
---|
2396 | <message> |
---|
2397 | <location line="-330"/> |
---|
2398 | <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source> |
---|
2399 | <translation>Archivos de torrent (*.torrent);;Todos los archivos (*.*)</translation> |
---|
2400 | </message> |
---|
2401 | <message> |
---|
2402 | <location line="-899"/> |
---|
2403 | <source>Speed Limits</source> |
---|
2404 | <translation>LÃmites de velocidad</translation> |
---|
2405 | </message> |
---|
2406 | <message> |
---|
2407 | <location line="+450"/> |
---|
2408 | <source>Network Error</source> |
---|
2409 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
2410 | </message> |
---|
2411 | <message> |
---|
2412 | <location line="+8"/> |
---|
2413 | <source>%1 %2</source> |
---|
2414 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
2415 | </message> |
---|
2416 | <message> |
---|
2417 | <location line="+407"/> |
---|
2418 | <source>Click to disable Temporary Speed Limits |
---|
2419 | (%1 down, %2 up)</source> |
---|
2420 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
2421 | </message> |
---|
2422 | <message> |
---|
2423 | <location line="+1"/> |
---|
2424 | <source>Click to enable Temporary Speed Limits |
---|
2425 | (%1 down, %2 up)</source> |
---|
2426 | <translation type="unfinished"></translation> |
---|
2427 | </message> |
---|
2428 | <message> |
---|
2429 | <location line="+37"/> |
---|
2430 | <source>Show &options dialog</source> |
---|
2431 | <translation>Mostar diálogo de &opciones</translation> |
---|
2432 | </message> |
---|
2433 | <message> |
---|
2434 | <location line="+94"/> |
---|
2435 | <source>Remove torrent?</source> |
---|
2436 | <translation>¿Remover torrent?</translation> |
---|
2437 | </message> |
---|
2438 | <message> |
---|
2439 | <location line="+1"/> |
---|
2440 | <source>Remove %1 torrents?</source> |
---|
2441 | <translation>¿Remover %1 torrents?</translation> |
---|
2442 | </message> |
---|
2443 | <message> |
---|
2444 | <location line="+5"/> |
---|
2445 | <source>Delete this torrent's downloaded files?</source> |
---|
2446 | <translation>¿Borrar archivos descargados de este torrent?</translation> |
---|
2447 | </message> |
---|
2448 | <message> |
---|
2449 | <location line="+1"/> |
---|
2450 | <source>Delete these %1 torrents' downloaded files?</source> |
---|
2451 | <translation>¿Borrar archivos descargados de estos %1 torrent?</translation> |
---|
2452 | </message> |
---|
2453 | <message> |
---|
2454 | <location line="+6"/> |
---|
2455 | <source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source> |
---|
2456 | <translation>Una vez removidos, continuar la transferencia va a requerir el archivo .torrent o la liga magnética.</translation> |
---|
2457 | </message> |
---|
2458 | <message> |
---|
2459 | <location line="+1"/> |
---|
2460 | <source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source> |
---|
2461 | <translation>Una vez removidos, continuar las transferencias va a requerir los archivos .torrent o las ligas magnéticas.</translation> |
---|
2462 | </message> |
---|
2463 | <message> |
---|
2464 | <location line="+5"/> |
---|
2465 | <source>This torrent has not finished downloading.</source> |
---|
2466 | <translation>Este torrent no ha terminado descarga.</translation> |
---|
2467 | </message> |
---|
2468 | <message> |
---|
2469 | <location line="+1"/> |
---|
2470 | <source>These torrents have not finished downloading.</source> |
---|
2471 | <translation>Estos torrent no han terminado su descarga.</translation> |
---|
2472 | </message> |
---|
2473 | <message> |
---|
2474 | <location line="+5"/> |
---|
2475 | <source>This torrent is connected to peers.</source> |
---|
2476 | <translation>Este torrent está conectado a compañeros.</translation> |
---|
2477 | </message> |
---|
2478 | <message> |
---|
2479 | <location line="+1"/> |
---|
2480 | <source>These torrents are connected to peers.</source> |
---|
2481 | <translation>Estos torrent están conectados a compañeros.</translation> |
---|
2482 | </message> |
---|
2483 | <message> |
---|
2484 | <location line="+7"/> |
---|
2485 | <source>One of these torrents is connected to peers.</source> |
---|
2486 | <translation>Uno de estos torrents está conectado a compañeros.</translation> |
---|
2487 | </message> |
---|
2488 | <message> |
---|
2489 | <location line="+1"/> |
---|
2490 | <source>Some of these torrents are connected to peers.</source> |
---|
2491 | <translation>Algunos de estos torrents están conectados a compañeros.</translation> |
---|
2492 | </message> |
---|
2493 | <message> |
---|
2494 | <location line="+11"/> |
---|
2495 | <source>One of these torrents has not finished downloading.</source> |
---|
2496 | <translation>Uno de estos torrents no ha teminado su descarga.</translation> |
---|
2497 | </message> |
---|
2498 | <message> |
---|
2499 | <location line="+1"/> |
---|
2500 | <source>Some of these torrents have not finished downloading.</source> |
---|
2501 | <translation>Algunos de estos torrents no han terminado su descarga.</translation> |
---|
2502 | </message> |
---|
2503 | </context> |
---|
2504 | <context> |
---|
2505 | <name>TrackerDelegate</name> |
---|
2506 | <message> |
---|
2507 | <location filename="../tracker-delegate.cc" line="+161"/> |
---|
2508 | <source>Got a list of %1%2 peers%3 %4 ago</source> |
---|
2509 | <translation>Recibimos una lista de %1%2 compañeros hace %3 %4</translation> |
---|
2510 | </message> |
---|
2511 | <message> |
---|
2512 | <location line="+8"/> |
---|
2513 | <source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source> |
---|
2514 | <translation>El pedido de la lista de compañeros %1caducó hace %2 %3; se volverá a intentar</translation> |
---|
2515 | </message> |
---|
2516 | <message> |
---|
2517 | <location line="+7"/> |
---|
2518 | <source>Got an error %1"%2"%3 %4 ago</source> |
---|
2519 | <translation>Obtuvimos un error %1"%2" hace %3 %4</translation> |
---|
2520 | </message> |
---|
2521 | <message> |
---|
2522 | <location line="+12"/> |
---|
2523 | <source>No updates scheduled</source> |
---|
2524 | <translation>No hay actualizaciones programadas</translation> |
---|
2525 | </message> |
---|
2526 | <message> |
---|
2527 | <location line="+7"/> |
---|
2528 | <source>Asking for more peers in %1</source> |
---|
2529 | <translation>Solicitando más compañeros en %1</translation> |
---|
2530 | </message> |
---|
2531 | <message> |
---|
2532 | <location line="+6"/> |
---|
2533 | <source>Queued to ask for more peers</source> |
---|
2534 | <translation>En cola para pedir más compañeros</translation> |
---|
2535 | </message> |
---|
2536 | <message> |
---|
2537 | <location line="+6"/> |
---|
2538 | <source>Asking for more peers now... <small>%1</small></source> |
---|
2539 | <translation>Solicitando más compañeros ahora... <small>%1</small></translation> |
---|
2540 | </message> |
---|
2541 | <message> |
---|
2542 | <location line="+13"/> |
---|
2543 | <source>Tracker had %1%2 seeders%3 and %4%5 leechers%6 %7 ago</source> |
---|
2544 | <translatorcomment>.............................servidores...............parásitos</translatorcomment> |
---|
2545 | <translation>El seguidor tenÃa %1%2 compartiendo%3 y %4%5 descargando hace %6 %7</translation> |
---|
2546 | </message> |
---|
2547 | <message> |
---|
2548 | <location line="+11"/> |
---|
2549 | <source>Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago</source> |
---|
2550 | <translatorcomment>scrape == barrido ? raspado?</translatorcomment> |
---|
2551 | <translation>Obtuvimos un error de barrido' %1"%2" hace %3 %4</translation> |
---|
2552 | </message> |
---|
2553 | <message> |
---|
2554 | <location line="+17"/> |
---|
2555 | <source>Asking for peer counts in %1</source> |
---|
2556 | <translation>Solicitando cuenta de compañeros en %1</translation> |
---|
2557 | </message> |
---|
2558 | <message> |
---|
2559 | <location line="+7"/> |
---|
2560 | <source>Queued to ask for peer counts</source> |
---|
2561 | <translation>En cola para pedirr cuenta de compañeros</translation> |
---|
2562 | </message> |
---|
2563 | <message> |
---|
2564 | <location line="+8"/> |
---|
2565 | <source>Asking for peer counts now... <small>%1</small></source> |
---|
2566 | <translation>Solicitando cuenta de compañeros ahora... <small>%1</small></translation> |
---|
2567 | </message> |
---|
2568 | </context> |
---|
2569 | <context> |
---|
2570 | <name>Utils</name> |
---|
2571 | <message> |
---|
2572 | <location filename="../utils.cc" line="+56"/> |
---|
2573 | <source>Enter a location:</source> |
---|
2574 | <translation>Escriba una localización:</translation> |
---|
2575 | </message> |
---|
2576 | </context> |
---|
2577 | </TS> |
---|