source: trunk/qt/translations/transmission_lt.ts @ 14558

Last change on this file since 14558 was 14558, checked in by mikedld, 7 years ago

Sync translations with Transifex

Add German and Indonesian (translated 95%+).

File size: 89.5 KB
Line 
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.0" language="lt">
4<defaultcodec>UTF-8</defaultcodec>
5<context>
6    <name>AboutDialog</name>
7    <message>
8        <location filename="../AboutDialog.ui" line="+14"/>
9        <source>About Transmission</source>
10        <translation>Apie â€žTransmission“</translation>
11    </message>
12    <message>
13        <location filename="../AboutDialog.cc" line="+29"/>
14        <source>&lt;b style=&apos;font-size:x-large&apos;&gt;Transmission %1&lt;/b&gt;</source>
15        <translation>&lt;b style=&apos;font-size:x-large&apos;&gt;Transmission %1&lt;/b&gt;</translation>
16    </message>
17    <message>
18        <location filename="../AboutDialog.ui" line="+26"/>
19        <source>A fast and easy BitTorrent client</source>
20        <translation>Sparti ir paprasta â€žBitTorrent“ klientinė programa</translation>
21    </message>
22    <message>
23        <location line="+10"/>
24        <source>Copyright (c) The Transmission Project</source>
25        <translation>© â€žTransmission“ projektas</translation>
26    </message>
27    <message>
28        <location filename="../AboutDialog.cc" line="+4"/>
29        <source>C&amp;redits</source>
30        <translation>&amp;Padėkos</translation>
31    </message>
32    <message>
33        <location line="+3"/>
34        <source>&amp;License</source>
35        <translation>&amp;Licencija</translation>
36    </message>
37    <message>
38        <location line="+11"/>
39        <source>Credits</source>
40        <translation>Padėkos</translation>
41    </message>
42</context>
43<context>
44    <name>Application</name>
45    <message>
46        <location filename="../Application.cc" line="+300"/>
47        <source>&lt;b&gt;Transmission is a file sharing program.&lt;/b&gt;</source>
48        <translation type="unfinished"></translation>
49    </message>
50    <message>
51        <location line="+2"/>
52        <source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
53        <translation type="unfinished"></translation>
54    </message>
55    <message>
56        <location line="+2"/>
57        <source>I &amp;Agree</source>
58        <translation>AÅ¡ &amp;sutinku</translation>
59    </message>
60    <message>
61        <location line="+64"/>
62        <source>Torrent Completed</source>
63        <translation>Torento siuntimas uÅŸbaigtas</translation>
64    </message>
65    <message>
66        <location line="+24"/>
67        <source>Torrent Added</source>
68        <translation>Torentas pridėtas</translation>
69    </message>
70</context>
71<context>
72    <name>DetailsDialog</name>
73    <message>
74        <location filename="../DetailsDialog.cc" line="+364"/>
75        <source>None</source>
76        <translation>nėra</translation>
77    </message>
78    <message>
79        <location line="+1"/>
80        <source>Mixed</source>
81        <translation>įvairuoja</translation>
82    </message>
83    <message>
84        <location line="+1"/>
85        <location line="+218"/>
86        <source>Unknown</source>
87        <translation>neÅŸinomas</translation>
88    </message>
89    <message>
90        <location line="-179"/>
91        <source>Finished</source>
92        <translation>baigtas</translation>
93    </message>
94    <message>
95        <location line="+2"/>
96        <source>Paused</source>
97        <translation>pristabdytas</translation>
98    </message>
99    <message>
100        <location line="+204"/>
101        <source>Active now</source>
102        <translation>aktyvus dabar</translation>
103    </message>
104    <message>
105        <location line="+2"/>
106        <source>%1 ago</source>
107        <translation>prieÅ¡ %1</translation>
108    </message>
109    <message numerus="yes">
110        <location line="+51"/>
111        <source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source>
112        <translation>
113            <numerusform>%1 (%Ln dalis po %2)</numerusform>
114            <numerusform>%1 (%Ln dalys po %2)</numerusform>
115            <numerusform>%1 (%Ln dalių po %2)</numerusform>
116        </translation>
117    </message>
118    <message numerus="yes">
119        <location line="+4"/>
120        <source>%1 (%Ln pieces)</source>
121        <translation>
122            <numerusform>%1 (%Ln dalis)</numerusform>
123            <numerusform>%1 (%Ln dalys)</numerusform>
124            <numerusform>%1 (%Ln dalių)</numerusform>
125        </translation>
126    </message>
127    <message>
128        <location line="+26"/>
129        <source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source>
130        <translation>privatus Å¡iam sekikliui â€“ DHT ir PEX funkcijos iÅ¡jungtos</translation>
131    </message>
132    <message>
133        <location line="+1"/>
134        <source>Public torrent</source>
135        <translation>vieÅ¡as torentas</translation>
136    </message>
137    <message>
138        <location line="+55"/>
139        <source>Created by %1</source>
140        <translation>sukurtas naudojant â€ž%1“</translation>
141    </message>
142    <message>
143        <location line="+2"/>
144        <source>Created on %1</source>
145        <translation>sukurtas %1</translation>
146    </message>
147    <message>
148        <location line="+2"/>
149        <source>Created by %1 on %2</source>
150        <translation>sukurtas %2 naudojant â€ž%1“</translation>
151    </message>
152    <message>
153        <location line="+123"/>
154        <location line="+23"/>
155        <source>Encrypted connection</source>
156        <translation>Å ifruota jungtis</translation>
157    </message>
158    <message>
159        <location line="-7"/>
160        <source>Optimistic unchoke</source>
161        <translation>Optimistinis atlaisvinimas</translation>
162    </message>
163    <message>
164        <location line="+1"/>
165        <source>Downloading from this peer</source>
166        <translation>Atsiunčiama iÅ¡ Å¡io siuntėjo</translation>
167    </message>
168    <message>
169        <location line="+1"/>
170        <source>We would download from this peer if they would let us</source>
171        <translation>Siųstume iÅ¡ Å¡io siuntėjo, jei jis leistų</translation>
172    </message>
173    <message>
174        <location line="+1"/>
175        <source>Uploading to peer</source>
176        <translation>IÅ¡siunčiama Å¡iam siuntėjui</translation>
177    </message>
178    <message>
179        <location line="+1"/>
180        <source>We would upload to this peer if they asked</source>
181        <translation>Siųstume Å¡iam siuntėjui, jei jis papraÅ¡ytų</translation>
182    </message>
183    <message>
184        <location line="+1"/>
185        <source>Peer has unchoked us, but we&apos;re not interested</source>
186        <translation>Siuntėjas mus atlaisvino, tačiau tai mÅ«sų nedomina</translation>
187    </message>
188    <message>
189        <location line="+1"/>
190        <source>We unchoked this peer, but they&apos;re not interested</source>
191        <translation>Mes atlaisvinome Å¡Ä¯ siuntėją, tačiau tai jo nedomina</translation>
192    </message>
193    <message>
194        <location line="+2"/>
195        <source>Peer was discovered through DHT</source>
196        <translation>Siuntėjas aptiktas naudojant DHT</translation>
197    </message>
198    <message>
199        <location line="+1"/>
200        <source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source>
201        <translation>Siuntėjas aptiktas naudojant â€žPeer Exchange“ (PEX)</translation>
202    </message>
203    <message>
204        <location line="+1"/>
205        <source>Peer is an incoming connection</source>
206        <translation>Siuntėjas yra Ä¯einantis ryÅ¡ys</translation>
207    </message>
208    <message numerus="yes">
209        <location line="+120"/>
210        <source> minute(s)</source>
211        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
212        <translation>
213            <numerusform> minutė</numerusform>
214            <numerusform> minutės</numerusform>
215            <numerusform> minučių</numerusform>
216        </translation>
217    </message>
218    <message>
219        <location line="+45"/>
220        <location line="+12"/>
221        <location line="+34"/>
222        <source>Error</source>
223        <translation>Klaida</translation>
224    </message>
225    <message>
226        <location line="-34"/>
227        <source>Tracker already exists.</source>
228        <translation>Å is sekiklis jau naudojamas.</translation>
229    </message>
230    <message>
231        <location line="-628"/>
232        <source>%1 (100%)</source>
233        <extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data</extracomment>
234        <translation>%1 (100%)</translation>
235    </message>
236    <message>
237        <location line="+9"/>
238        <source>%1 of %2 (%3%)</source>
239        <extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)</extracomment>
240        <translation>%1 iÅ¡ %2 (%3%)</translation>
241    </message>
242    <message>
243        <location line="+12"/>
244        <source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source>
245        <extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data</extracomment>
246        <translation>%1 iÅ¡ %2 (%3%), %4 nepatikrinta</translation>
247    </message>
248    <message>
249        <location line="+35"/>
250        <source>%1 (%2 corrupt)</source>
251        <translation>%1 (%2 sugadinta)</translation>
252    </message>
253    <message>
254        <location line="+20"/>
255        <source>%1 (Ratio: %2)</source>
256        <translation>%1 (santykis: %2)</translation>
257    </message>
258    <message>
259        <location line="+220"/>
260        <source>N/A</source>
261        <translation>N/D</translation>
262    </message>
263    <message>
264        <location line="+156"/>
265        <source>Peer is connected over uTP</source>
266        <translation>Siuntėjas naudoja ÂµTP</translation>
267    </message>
268    <message>
269        <location line="+155"/>
270        <source>Add URL </source>
271        <translation>URL pridėjimas</translation>
272    </message>
273    <message>
274        <location line="+1"/>
275        <source>Add tracker announce URL:</source>
276        <translation>Ä®veskite pridedamo sekiklio skelbimo URL:</translation>
277    </message>
278    <message>
279        <location line="+8"/>
280        <location line="+46"/>
281        <source>Invalid URL &quot;%1&quot;</source>
282        <translation>Klaidingas URL adresas â€ž%1“</translation>
283    </message>
284    <message>
285        <location line="-11"/>
286        <source>Edit URL </source>
287        <translation>URL taisymas</translation>
288    </message>
289    <message>
290        <location line="+1"/>
291        <source>Edit tracker announce URL:</source>
292        <translation>Pataisykite sekiklio skelbimo URL:</translation>
293    </message>
294    <message>
295        <location line="+63"/>
296        <source>High</source>
297        <translation>aukÅ¡tas</translation>
298    </message>
299    <message>
300        <location line="+1"/>
301        <source>Normal</source>
302        <translation>normalus</translation>
303    </message>
304    <message>
305        <location line="+1"/>
306        <source>Low</source>
307        <translation>ÅŸemas</translation>
308    </message>
309    <message>
310        <location line="+2"/>
311        <location line="+4"/>
312        <source>Use Global Settings</source>
313        <translation>naudoti visuotinius parametrus</translation>
314    </message>
315    <message>
316        <location line="-3"/>
317        <source>Seed regardless of ratio</source>
318        <translation>skleisti nepaisant santykio</translation>
319    </message>
320    <message>
321        <location line="+1"/>
322        <source>Stop seeding at ratio:</source>
323        <translation>nebeskleisti esant santykiui:</translation>
324    </message>
325    <message>
326        <location line="+3"/>
327        <source>Seed regardless of activity</source>
328        <translation>skleisti nepaisant aktyvumo</translation>
329    </message>
330    <message>
331        <location line="+1"/>
332        <source>Stop seeding if idle for:</source>
333        <translation>Nebeskleisti, jei pasyvus:</translation>
334    </message>
335    <message>
336        <location line="+64"/>
337        <source>Up</source>
338        <translation>IÅ¡siųsta</translation>
339    </message>
340    <message>
341        <location line="+0"/>
342        <source>Down</source>
343        <translation>Atsiųsta</translation>
344    </message>
345    <message>
346        <location line="+0"/>
347        <source>%</source>
348        <translation>%</translation>
349    </message>
350    <message>
351        <location line="+0"/>
352        <source>Status</source>
353        <translation>BÅ«sena</translation>
354    </message>
355    <message>
356        <location line="+0"/>
357        <source>Address</source>
358        <translation>Adresas</translation>
359    </message>
360    <message>
361        <location line="+0"/>
362        <source>Client</source>
363        <translation>Programa</translation>
364    </message>
365    <message>
366        <location filename="../DetailsDialog.ui" line="+14"/>
367        <source>Torrent Properties</source>
368        <translation>Torento(-ų) savybės</translation>
369    </message>
370    <message>
371        <location line="+16"/>
372        <source>Information</source>
373        <translation>Savybės</translation>
374    </message>
375    <message>
376        <location line="+9"/>
377        <source>Activity</source>
378        <translation>Aktyvumas</translation>
379    </message>
380    <message>
381        <location line="+12"/>
382        <source>Have:</source>
383        <translation>Turima:</translation>
384    </message>
385    <message>
386        <location line="+26"/>
387        <source>Availability:</source>
388        <translation>Pasiekiamumas:</translation>
389    </message>
390    <message>
391        <location line="+26"/>
392        <source>Uploaded:</source>
393        <translation>IÅ¡siųsta:</translation>
394    </message>
395    <message>
396        <location line="+26"/>
397        <source>Downloaded:</source>
398        <translation>Atsiųsta:</translation>
399    </message>
400    <message>
401        <location line="+26"/>
402        <source>State:</source>
403        <translation>BÅ«sena:</translation>
404    </message>
405    <message>
406        <location line="+26"/>
407        <source>Running time:</source>
408        <translation>Veikimo laikas:</translation>
409    </message>
410    <message>
411        <location line="+26"/>
412        <source>Remaining time:</source>
413        <translation>Likęs laikas:</translation>
414    </message>
415    <message>
416        <location line="+26"/>
417        <source>Last activity:</source>
418        <translation>Paskutinė veikla:</translation>
419    </message>
420    <message>
421        <location line="+26"/>
422        <source>Error:</source>
423        <translation>Klaida:</translation>
424    </message>
425    <message>
426        <location line="+47"/>
427        <source>Details</source>
428        <translation>IÅ¡samiau</translation>
429    </message>
430    <message>
431        <location line="+109"/>
432        <source>Size:</source>
433        <translation>Dydis:</translation>
434    </message>
435    <message>
436        <location line="+7"/>
437        <source>Location:</source>
438        <translation>Vieta:</translation>
439    </message>
440    <message>
441        <location line="-66"/>
442        <source>Hash:</source>
443        <translation>MaiÅ¡a:</translation>
444    </message>
445    <message>
446        <location line="+7"/>
447        <source>Privacy:</source>
448        <translation>Privatumas:</translation>
449    </message>
450    <message>
451        <location line="+7"/>
452        <source>Origin:</source>
453        <translation>Kilmė:</translation>
454    </message>
455    <message>
456        <location line="+78"/>
457        <source>Comment:</source>
458        <translation>Komentaras:</translation>
459    </message>
460    <message>
461        <location line="+20"/>
462        <source>Peers</source>
463        <translation>Siuntėjai</translation>
464    </message>
465    <message>
466        <location line="+32"/>
467        <source>Tracker</source>
468        <translation>Sekiklis</translation>
469    </message>
470    <message>
471        <location line="+22"/>
472        <source>Add Tracker</source>
473        <translation type="unfinished"></translation>
474    </message>
475    <message>
476        <location line="+10"/>
477        <source>Edit Tracker</source>
478        <translation type="unfinished"></translation>
479    </message>
480    <message>
481        <location line="+10"/>
482        <source>Remove Trackers</source>
483        <translation type="unfinished"></translation>
484    </message>
485    <message>
486        <location line="+23"/>
487        <source>Show &amp;more details</source>
488        <translation>Rodyti &amp;iÅ¡samesnę informaciją</translation>
489    </message>
490    <message>
491        <location line="+7"/>
492        <source>Show &amp;backup trackers</source>
493        <translation>Rodyti &amp;atsarginius sekiklius</translation>
494    </message>
495    <message>
496        <location line="+8"/>
497        <source>Files</source>
498        <translation>Failai</translation>
499    </message>
500    <message>
501        <location line="+32"/>
502        <source>Options</source>
503        <translation>Nuostatos</translation>
504    </message>
505    <message>
506        <location line="+9"/>
507        <source>Speed</source>
508        <translation>Greitis</translation>
509    </message>
510    <message>
511        <location line="+12"/>
512        <source>Honor global &amp;limits</source>
513        <translation>Paisyti &amp;visuotinių apribojimų</translation>
514    </message>
515    <message>
516        <location line="+7"/>
517        <source>Limit &amp;download speed:</source>
518        <translation>Riboti &amp;atsiuntimo greitį:</translation>
519    </message>
520    <message>
521        <location line="+20"/>
522        <source>Limit &amp;upload speed:</source>
523        <translation>Riboti i&amp;Å¡siuntimo greitį:</translation>
524    </message>
525    <message>
526        <location line="+20"/>
527        <source>Torrent &amp;priority:</source>
528        <translation>Torento p&amp;rioritetas:</translation>
529    </message>
530    <message>
531        <location line="+34"/>
532        <source>Seeding Limits</source>
533        <translation>Sklaidos apribojimai</translation>
534    </message>
535    <message>
536        <location line="+12"/>
537        <source>&amp;Ratio:</source>
538        <translation>&amp;Santykis:</translation>
539    </message>
540    <message>
541        <location line="+30"/>
542        <source>&amp;Idle:</source>
543        <translation>&amp;Pasyvumas:</translation>
544    </message>
545    <message>
546        <location line="+50"/>
547        <source>Peer Connections</source>
548        <translation>Siuntėjų ryÅ¡iai</translation>
549    </message>
550    <message>
551        <location line="+12"/>
552        <source>&amp;Maximum peers:</source>
553        <translation>&amp;Daugiausia galimų siuntėjų:</translation>
554    </message>
555</context>
556<context>
557    <name>FileAdded</name>
558    <message>
559        <location filename="../Session.cc" line="+94"/>
560        <source>Add Torrent</source>
561        <translation>Torento pridėjimas</translation>
562    </message>
563    <message>
564        <location line="+1"/>
565        <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to add &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It is a duplicate of &quot;%2&quot; which is already added.&lt;/p&gt;</source>
566        <translation type="unfinished"></translation>
567    </message>
568    <message>
569        <location line="+19"/>
570        <source>Error Adding Torrent</source>
571        <translation>Klaida pridedant torentą</translation>
572    </message>
573</context>
574<context>
575    <name>FileTreeItem</name>
576    <message>
577        <location filename="../FileTreeItem.cc" line="+256"/>
578        <location filename="../FileTreeView.cc" line="+110"/>
579        <location line="+263"/>
580        <source>Low</source>
581        <translation>ÅŸemas</translation>
582    </message>
583    <message>
584        <location line="+1"/>
585        <location filename="../FileTreeView.cc" line="-262"/>
586        <location line="+260"/>
587        <source>High</source>
588        <translation>AukÅ¡tas</translation>
589    </message>
590    <message>
591        <location line="+1"/>
592        <location filename="../FileTreeView.cc" line="-261"/>
593        <location line="+262"/>
594        <source>Normal</source>
595        <translation>Normalus</translation>
596    </message>
597    <message>
598        <location line="+1"/>
599        <location filename="../FileTreeView.cc" line="-261"/>
600        <source>Mixed</source>
601        <translation>MaiÅ¡yta</translation>
602    </message>
603</context>
604<context>
605    <name>FileTreeModel</name>
606    <message>
607        <location filename="../FileTreeModel.cc" line="+196"/>
608        <source>File</source>
609        <translation>Failas</translation>
610    </message>
611    <message>
612        <location line="+4"/>
613        <source>Size</source>
614        <translation type="unfinished"></translation>
615    </message>
616    <message>
617        <location line="+4"/>
618        <source>Progress</source>
619        <translation>PaÅŸanga</translation>
620    </message>
621    <message>
622        <location line="+4"/>
623        <source>Download</source>
624        <translation>Atsiuntimas</translation>
625    </message>
626    <message>
627        <location line="+4"/>
628        <source>Priority</source>
629        <translation>Prioritetas</translation>
630    </message>
631</context>
632<context>
633    <name>FileTreeView</name>
634    <message>
635        <location filename="../FileTreeView.cc" line="+253"/>
636        <source>Check selected</source>
637        <translation type="unfinished"></translation>
638    </message>
639    <message>
640        <location line="+1"/>
641        <source>Uncheck selected</source>
642        <translation type="unfinished"></translation>
643    </message>
644    <message>
645        <location line="+1"/>
646        <source>Only check selected</source>
647        <translation type="unfinished"></translation>
648    </message>
649    <message>
650        <location line="+4"/>
651        <source>Priority</source>
652        <translation type="unfinished">Prioritetas</translation>
653    </message>
654    <message>
655        <location line="+11"/>
656        <source>Open</source>
657        <translation type="unfinished">Atverti</translation>
658    </message>
659    <message>
660        <location line="+1"/>
661        <source>Rename...</source>
662        <translation type="unfinished"></translation>
663    </message>
664</context>
665<context>
666    <name>FilterBar</name>
667    <message>
668        <location filename="../FilterBar.cc" line="+61"/>
669        <location line="+143"/>
670        <source>All</source>
671        <translation>visus</translation>
672    </message>
673    <message>
674        <location line="-136"/>
675        <source>Active</source>
676        <translation>aktyvius</translation>
677    </message>
678    <message>
679        <location line="+4"/>
680        <source>Downloading</source>
681        <translation>atsiunčiamus</translation>
682    </message>
683    <message>
684        <location line="+4"/>
685        <source>Seeding</source>
686        <translation>skleidÅŸiamus</translation>
687    </message>
688    <message>
689        <location line="+4"/>
690        <source>Paused</source>
691        <translation>pristabdytus</translation>
692    </message>
693    <message>
694        <location line="+4"/>
695        <source>Finished</source>
696        <translation>uÅŸbaigtus</translation>
697    </message>
698    <message numerus="yes">
699        <location line="+326"/>
700        <source>Show %Ln of:</source>
701        <translation type="unfinished">
702            <numerusform></numerusform>
703            <numerusform></numerusform>
704            <numerusform></numerusform>
705        </translation>
706    </message>
707    <message>
708        <location line="-322"/>
709        <source>Verifying</source>
710        <translation>tikrinamus</translation>
711    </message>
712    <message>
713        <location line="+4"/>
714        <source>Error</source>
715        <translation>klaidas</translation>
716    </message>
717    <message>
718        <location line="+316"/>
719        <source>Show:</source>
720        <translation>Rodyti:</translation>
721    </message>
722</context>
723<context>
724    <name>FilterBarLineEdit</name>
725    <message>
726        <location filename="../FilterBarLineEdit.cc" line="+48"/>
727        <source>Search...</source>
728        <translation type="unfinished"></translation>
729    </message>
730</context>
731<context>
732    <name>Formatter</name>
733    <message>
734        <location filename="../Formatter.cc" line="+33"/>
735        <source>B/s</source>
736        <translation>B/s</translation>
737    </message>
738    <message>
739        <location line="+1"/>
740        <source>kB/s</source>
741        <translation type="unfinished"></translation>
742    </message>
743    <message>
744        <location line="+1"/>
745        <source>MB/s</source>
746        <translation type="unfinished"></translation>
747    </message>
748    <message>
749        <location line="+1"/>
750        <source>GB/s</source>
751        <translation type="unfinished"></translation>
752    </message>
753    <message>
754        <location line="+1"/>
755        <source>TB/s</source>
756        <translation type="unfinished"></translation>
757    </message>
758    <message>
759        <location line="+8"/>
760        <location line="+12"/>
761        <source>B</source>
762        <translation>B</translation>
763    </message>
764    <message>
765        <location line="-11"/>
766        <source>kB</source>
767        <translation type="unfinished"></translation>
768    </message>
769    <message>
770        <location line="+1"/>
771        <source>MB</source>
772        <translation type="unfinished"></translation>
773    </message>
774    <message>
775        <location line="+1"/>
776        <source>GB</source>
777        <translation type="unfinished"></translation>
778    </message>
779    <message>
780        <location line="+1"/>
781        <source>TB</source>
782        <translation type="unfinished"></translation>
783    </message>
784    <message>
785        <location line="+9"/>
786        <source>KiB</source>
787        <translation>KiB</translation>
788    </message>
789    <message>
790        <location line="+1"/>
791        <source>MiB</source>
792        <translation>MiB</translation>
793    </message>
794    <message>
795        <location line="+1"/>
796        <source>GiB</source>
797        <translation>GiB</translation>
798    </message>
799    <message>
800        <location line="+1"/>
801        <source>TiB</source>
802        <translation>TiB</translation>
803    </message>
804    <message>
805        <location line="+32"/>
806        <location line="+14"/>
807        <source>Unknown</source>
808        <translation>neÅŸinomas</translation>
809    </message>
810    <message>
811        <location line="-11"/>
812        <location line="+14"/>
813        <source>None</source>
814        <translation>laisvas</translation>
815    </message>
816    <message>
817        <location line="+20"/>
818        <location line="+8"/>
819        <source>%1 %2</source>
820        <translation type="unfinished"></translation>
821    </message>
822    <message numerus="yes">
823        <location line="+32"/>
824        <source>%Ln day(s)</source>
825        <translation>
826            <numerusform>%Ln diena</numerusform>
827            <numerusform>%Ln dienos</numerusform>
828            <numerusform>%Ln dienų</numerusform>
829        </translation>
830    </message>
831    <message numerus="yes">
832        <location line="+1"/>
833        <source>%Ln hour(s)</source>
834        <translation>
835            <numerusform>%Ln valanda</numerusform>
836            <numerusform>%Ln valandos</numerusform>
837            <numerusform>%Ln valandų</numerusform>
838        </translation>
839    </message>
840    <message numerus="yes">
841        <location line="+1"/>
842        <source>%Ln minute(s)</source>
843        <translation>
844            <numerusform>%Ln minutė</numerusform>
845            <numerusform>%Ln minutės</numerusform>
846            <numerusform>%Ln minučių</numerusform>
847        </translation>
848    </message>
849    <message numerus="yes">
850        <location line="+1"/>
851        <source>%Ln second(s)</source>
852        <translation>
853            <numerusform>%Ln sekundė</numerusform>
854            <numerusform>%Ln sekundės</numerusform>
855            <numerusform>%Ln sekundÅŸių</numerusform>
856        </translation>
857    </message>
858    <message>
859        <location line="+7"/>
860        <location line="+7"/>
861        <location line="+7"/>
862        <source>%1, %2</source>
863        <translation>%1, %2</translation>
864    </message>
865</context>
866<context>
867    <name>FreeSpaceLabel</name>
868    <message>
869        <location filename="../FreeSpaceLabel.cc" line="+58"/>
870        <source>&lt;i&gt;Calculating Free Space...&lt;/i&gt;</source>
871        <translation type="unfinished"></translation>
872    </message>
873    <message>
874        <location line="+35"/>
875        <source>%1 free</source>
876        <translation type="unfinished"></translation>
877    </message>
878</context>
879<context>
880    <name>LicenseDialog</name>
881    <message>
882        <location filename="../LicenseDialog.ui" line="+14"/>
883        <source>License</source>
884        <translation>Licencija</translation>
885    </message>
886</context>
887<context>
888    <name>MainWindow</name>
889    <message>
890        <location filename="../MainWindow.ui" line="+14"/>
891        <source>Transmission</source>
892        <translation>Transmission</translation>
893    </message>
894    <message>
895        <location line="+175"/>
896        <source>&amp;Torrent</source>
897        <translation>T&amp;orentas</translation>
898    </message>
899    <message>
900        <location line="+30"/>
901        <source>&amp;Edit</source>
902        <translation>&amp;Taisa</translation>
903    </message>
904    <message>
905        <location line="+11"/>
906        <source>&amp;Help</source>
907        <translation>&amp;Pagalba</translation>
908    </message>
909    <message>
910        <location line="+11"/>
911        <source>&amp;View</source>
912        <translation>&amp;Rodymas</translation>
913    </message>
914    <message>
915        <location line="+22"/>
916        <source>&amp;File</source>
917        <translation>&amp;Failas</translation>
918    </message>
919    <message>
920        <location line="+66"/>
921        <source>&amp;New...</source>
922        <translation>&amp;Naujas
</translation>
923    </message>
924    <message>
925        <location line="+3"/>
926        <source>Create a new torrent</source>
927        <translation>Sukurti naują torentą</translation>
928    </message>
929    <message>
930        <location line="+8"/>
931        <source>&amp;Properties</source>
932        <translation>&amp;Savybės</translation>
933    </message>
934    <message>
935        <location line="+3"/>
936        <source>Show torrent properties</source>
937        <translation>Rodyti torento savybes</translation>
938    </message>
939    <message>
940        <location line="+11"/>
941        <source>Open the torrent&apos;s folder</source>
942        <translation>Atverti torento aplanką</translation>
943    </message>
944    <message>
945        <location line="-161"/>
946        <location filename="../MainWindow.cc" line="+1442"/>
947        <source>Queue</source>
948        <translation>&amp;Eilė</translation>
949    </message>
950    <message>
951        <location line="+122"/>
952        <source>&amp;Open...</source>
953        <translation>&amp;Atverti
</translation>
954    </message>
955    <message>
956        <location line="+3"/>
957        <source>Open</source>
958        <translation>Atverti</translation>
959    </message>
960    <message>
961        <location line="+3"/>
962        <source>Open a torrent</source>
963        <translation>Atverti torentą</translation>
964    </message>
965    <message>
966        <location line="+30"/>
967        <source>Open Fold&amp;er</source>
968        <translation>&amp;Atverti aplanką</translation>
969    </message>
970    <message>
971        <location line="+11"/>
972        <source>&amp;Start</source>
973        <translation>&amp;Paleisti</translation>
974    </message>
975    <message>
976        <location line="+3"/>
977        <source>Start torrent</source>
978        <translation>Paleisti torentą</translation>
979    </message>
980    <message>
981        <location line="+11"/>
982        <source>Ask Tracker for &amp;More Peers</source>
983        <translation>PapraÅ¡yti sekiklio &amp;daugiau siuntėjų</translation>
984    </message>
985    <message>
986        <location line="+3"/>
987        <source>Ask tracker for more peers</source>
988        <translation>PapraÅ¡yti sekiklio daugiau siuntėjų</translation>
989    </message>
990    <message>
991        <location line="+5"/>
992        <source>&amp;Pause</source>
993        <translation>&amp;Pristabdyti</translation>
994    </message>
995    <message>
996        <location line="+3"/>
997        <source>Pause torrent</source>
998        <translation>Pristabdyti torentą</translation>
999    </message>
1000    <message>
1001        <location line="+11"/>
1002        <source>&amp;Verify Local Data</source>
1003        <translation>Pa&amp;tikrinti turimus duomenis</translation>
1004    </message>
1005    <message>
1006        <location line="+3"/>
1007        <source>Verify local data</source>
1008        <translation>Patikrinti turimus duomenis</translation>
1009    </message>
1010    <message>
1011        <location line="+8"/>
1012        <source>&amp;Remove</source>
1013        <translation>Pa&amp;Å¡alinti</translation>
1014    </message>
1015    <message>
1016        <location line="+3"/>
1017        <source>Remove torrent</source>
1018        <translation>PaÅ¡alinti torentą</translation>
1019    </message>
1020    <message>
1021        <location line="+11"/>
1022        <source>&amp;Delete Files and Remove</source>
1023        <translation>IÅ¡trinti &amp;failus ir paÅ¡alinti</translation>
1024    </message>
1025    <message>
1026        <location line="+3"/>
1027        <source>Remove torrent and delete its files</source>
1028        <translation>PaÅ¡alinti torentą ir jo failus</translation>
1029    </message>
1030    <message>
1031        <location line="+8"/>
1032        <source>&amp;Start All</source>
1033        <translation>Pa&amp;leisti visus</translation>
1034    </message>
1035    <message>
1036        <location line="+5"/>
1037        <source>&amp;Pause All</source>
1038        <translation>Pri&amp;stabdyti visus</translation>
1039    </message>
1040    <message>
1041        <location line="+5"/>
1042        <source>&amp;Quit</source>
1043        <translation>&amp;Baigti darbą</translation>
1044    </message>
1045    <message>
1046        <location line="+11"/>
1047        <source>&amp;Select All</source>
1048        <translation>PaÅŸymėti &amp;viską</translation>
1049    </message>
1050    <message>
1051        <location line="+8"/>
1052        <source>&amp;Deselect All</source>
1053        <translation>&amp;Panaikinti ÅŸymėjimą</translation>
1054    </message>
1055    <message>
1056        <location line="+8"/>
1057        <source>&amp;Preferences</source>
1058        <translation>&amp;Nuostatos</translation>
1059    </message>
1060    <message>
1061        <location line="+11"/>
1062        <source>&amp;Compact View</source>
1063        <translation>&amp;Glaustasis rodinys</translation>
1064    </message>
1065    <message>
1066        <location line="+3"/>
1067        <location line="+3"/>
1068        <source>Compact View</source>
1069        <translation>Glaustasis rodinys</translation>
1070    </message>
1071    <message>
1072        <location line="+11"/>
1073        <source>&amp;Toolbar</source>
1074        <translation>Ä®&amp;rankinė</translation>
1075    </message>
1076    <message>
1077        <location line="+8"/>
1078        <source>&amp;Filterbar</source>
1079        <translation>&amp;Filtro juosta</translation>
1080    </message>
1081    <message>
1082        <location line="+8"/>
1083        <source>&amp;Statusbar</source>
1084        <translation>&amp;BÅ«senos juosta</translation>
1085    </message>
1086    <message>
1087        <location line="+8"/>
1088        <source>Sort by &amp;Activity</source>
1089        <translation>Rikiuoti pagal &amp;aktyvumą</translation>
1090    </message>
1091    <message>
1092        <location line="+8"/>
1093        <source>Sort by A&amp;ge</source>
1094        <translation>Rikiuoti pagal se&amp;numą</translation>
1095    </message>
1096    <message>
1097        <location line="+8"/>
1098        <source>Sort by Time &amp;Left</source>
1099        <translation>Rikiuoti pagal likusį &amp;laiką</translation>
1100    </message>
1101    <message>
1102        <location line="+8"/>
1103        <source>Sort by &amp;Name</source>
1104        <translation>Rikiuoti pagal pa&amp;vadinimą</translation>
1105    </message>
1106    <message>
1107        <location line="+8"/>
1108        <source>Sort by &amp;Progress</source>
1109        <translation>Rikiuoti pagal &amp;paÅŸangą</translation>
1110    </message>
1111    <message>
1112        <location line="+8"/>
1113        <source>Sort by Rati&amp;o</source>
1114        <translation>Rikiuoti pagal &amp;santykį</translation>
1115    </message>
1116    <message>
1117        <location line="+8"/>
1118        <source>Sort by Si&amp;ze</source>
1119        <translation>Rikiuoti pagal &amp;dydį</translation>
1120    </message>
1121    <message>
1122        <location line="+8"/>
1123        <source>Sort by Stat&amp;e</source>
1124        <translation>Rikiuoti pagal b&amp;Å«seną</translation>
1125    </message>
1126    <message>
1127        <location line="+8"/>
1128        <source>Sort by T&amp;racker</source>
1129        <translation>Rikiuoti pagal se&amp;kiklį</translation>
1130    </message>
1131    <message>
1132        <location line="+8"/>
1133        <source>Message &amp;Log</source>
1134        <translation>PraneÅ¡imų &amp;ÅŸurnalas</translation>
1135    </message>
1136    <message>
1137        <location line="+8"/>
1138        <source>&amp;Statistics</source>
1139        <translation>&amp;Statistika</translation>
1140    </message>
1141    <message>
1142        <location line="+5"/>
1143        <source>&amp;Contents</source>
1144        <translation>&amp;Åœinynas</translation>
1145    </message>
1146    <message>
1147        <location line="+8"/>
1148        <source>&amp;About</source>
1149        <translation>&amp;Apie</translation>
1150    </message>
1151    <message>
1152        <location line="+11"/>
1153        <source>Re&amp;verse Sort Order</source>
1154        <translation>A&amp;tvirkÅ¡tinė rikiavimo tvarka</translation>
1155    </message>
1156    <message>
1157        <location line="+8"/>
1158        <source>&amp;Name</source>
1159        <translation>Pa&amp;vadinimas</translation>
1160    </message>
1161    <message>
1162        <location line="+8"/>
1163        <source>&amp;Files</source>
1164        <translation>&amp;Failai</translation>
1165    </message>
1166    <message>
1167        <location line="+8"/>
1168        <source>&amp;Tracker</source>
1169        <translation>&amp;Sekiklis</translation>
1170    </message>
1171    <message>
1172        <location line="+8"/>
1173        <source>Total Ratio</source>
1174        <translation>Bendras santykis</translation>
1175    </message>
1176    <message>
1177        <location line="+8"/>
1178        <source>Session Ratio</source>
1179        <translation>Seanso santykis</translation>
1180    </message>
1181    <message>
1182        <location line="+8"/>
1183        <source>Total Transfer</source>
1184        <translation>Visas siuntimas</translation>
1185    </message>
1186    <message>
1187        <location line="+8"/>
1188        <source>Session Transfer</source>
1189        <translation>Seanso siuntimas</translation>
1190    </message>
1191    <message>
1192        <location line="+8"/>
1193        <source>&amp;Main Window</source>
1194        <translation>&amp;Pagrindinis langas</translation>
1195    </message>
1196    <message>
1197        <location line="+8"/>
1198        <source>Tray &amp;Icon</source>
1199        <translation>&amp;Piktograma praneÅ¡imų srityje</translation>
1200    </message>
1201    <message>
1202        <location line="+5"/>
1203        <source>&amp;Change Session...</source>
1204        <translation>&amp;Keisti seansą
</translation>
1205    </message>
1206    <message>
1207        <location line="+3"/>
1208        <source>Choose Session</source>
1209        <extracomment>Start a local session or connect to a running session</extracomment>
1210        <translation>Pasirinkite seansą</translation>
1211    </message>
1212    <message>
1213        <location line="+5"/>
1214        <source>Set &amp;Location...</source>
1215        <translation>Nurodyti &amp;vietą
</translation>
1216    </message>
1217    <message>
1218        <location line="+5"/>
1219        <source>&amp;Copy Magnet Link to Clipboard</source>
1220        <translation>Kopijuoti &amp;magnet nuorodą Ä¯ iÅ¡karpinę</translation>
1221    </message>
1222    <message>
1223        <location line="+5"/>
1224        <source>Open &amp;URL...</source>
1225        <translation>Atverti &amp;URL
</translation>
1226    </message>
1227    <message>
1228        <location line="+8"/>
1229        <source>&amp;Donate</source>
1230        <translation>&amp;Paaukoti</translation>
1231    </message>
1232    <message>
1233        <location line="+5"/>
1234        <source>Start &amp;Now</source>
1235        <translation>Paleisti da&amp;bar</translation>
1236    </message>
1237    <message>
1238        <location line="+3"/>
1239        <source>Bypass the queue and start now</source>
1240        <translation>Nepaisyti eilės ir paleisti torentą dabar</translation>
1241    </message>
1242    <message>
1243        <location line="+11"/>
1244        <source>Move to &amp;Top</source>
1245        <translation>Perkelti &amp;aukÅ¡tyn</translation>
1246    </message>
1247    <message>
1248        <location line="+5"/>
1249        <source>Move &amp;Up</source>
1250        <translation>Pa&amp;kelti</translation>
1251    </message>
1252    <message>
1253        <location line="+5"/>
1254        <source>Move &amp;Down</source>
1255        <translation>Nu&amp;leisti</translation>
1256    </message>
1257    <message>
1258        <location line="+5"/>
1259        <source>Move to &amp;Bottom</source>
1260        <translation>Perkelti &amp;ÅŸemyn</translation>
1261    </message>
1262    <message>
1263        <location line="+8"/>
1264        <source>Sort by &amp;Queue</source>
1265        <translation>Rikiuoti pagal &amp;eilę</translation>
1266    </message>
1267    <message>
1268        <location filename="../MainWindow.cc" line="-1015"/>
1269        <source>Limit Download Speed</source>
1270        <translation>Apriboti atsiuntimo greitį</translation>
1271    </message>
1272    <message>
1273        <location line="-54"/>
1274        <source>Unlimited</source>
1275        <translation>Be ribojimų</translation>
1276    </message>
1277    <message>
1278        <location line="+6"/>
1279        <location line="+615"/>
1280        <location line="+8"/>
1281        <source>Limited at %1</source>
1282        <translation>Ribojama iki %1</translation>
1283    </message>
1284    <message>
1285        <location line="-573"/>
1286        <source>Limit Upload Speed</source>
1287        <translation>Apriboti iÅ¡siuntimo greitį</translation>
1288    </message>
1289    <message>
1290        <location line="+5"/>
1291        <source>Stop Seeding at Ratio</source>
1292        <translation>Nebeskleisti esant santykiui</translation>
1293    </message>
1294    <message>
1295        <location line="-31"/>
1296        <source>Seed Forever</source>
1297        <translation>Skleisti visada</translation>
1298    </message>
1299    <message>
1300        <location line="+6"/>
1301        <location line="+601"/>
1302        <source>Stop at Ratio (%1)</source>
1303        <translation>Nebeskleisti esant santykiui (%1)</translation>
1304    </message>
1305    <message>
1306        <location line="-378"/>
1307        <source> - %1:%2</source>
1308        <extracomment>Second (optional) part of main window title &quot;Transmission - host:port&quot; (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
1309        <translation> - %1:%2</translation>
1310    </message>
1311    <message>
1312        <location line="+28"/>
1313        <source>Idle</source>
1314        <translation>Pasyvus</translation>
1315    </message>
1316    <message>
1317        <location line="+35"/>
1318        <location line="+17"/>
1319        <source>Ratio: %1</source>
1320        <translation>Santykis: %1</translation>
1321    </message>
1322    <message>
1323        <location line="-12"/>
1324        <location line="+6"/>
1325        <source>Down: %1, Up: %2</source>
1326        <translation>Ats.: %1, iÅ¡s.: %2</translation>
1327    </message>
1328    <message>
1329        <location line="+406"/>
1330        <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
1331        <translation>Torentų failai (*.torrent);;Visi failai (*.*)</translation>
1332    </message>
1333    <message>
1334        <location line="+4"/>
1335        <source>Show &amp;options dialog</source>
1336        <translation>Rodyti &amp;parinkčių langą</translation>
1337    </message>
1338    <message>
1339        <location line="-6"/>
1340        <source>Open Torrent</source>
1341        <translation>Atverti torentą</translation>
1342    </message>
1343    <message>
1344        <location line="-885"/>
1345        <source>Speed Limits</source>
1346        <translation>Greičio ribojimai</translation>
1347    </message>
1348    <message>
1349        <location line="+431"/>
1350        <source>Network Error</source>
1351        <translation type="unfinished"></translation>
1352    </message>
1353    <message>
1354        <location line="+418"/>
1355        <source>Click to disable Temporary Speed Limits
1356 (%1 down, %2 up)</source>
1357        <translation type="unfinished"></translation>
1358    </message>
1359    <message>
1360        <location line="+1"/>
1361        <source>Click to enable Temporary Speed Limits
1362 (%1 down, %2 up)</source>
1363        <translation type="unfinished"></translation>
1364    </message>
1365    <message>
1366        <location line="+135"/>
1367        <source>Remove torrent?</source>
1368        <translation>PaÅ¡alinti torentą?</translation>
1369    </message>
1370    <message>
1371        <location line="+6"/>
1372        <source>Delete this torrent&apos;s downloaded files?</source>
1373        <translation>PaÅ¡alinti Å¡io torento atsiųstus failus?</translation>
1374    </message>
1375    <message numerus="yes">
1376        <location line="-5"/>
1377        <source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
1378        <translation type="unfinished">
1379            <numerusform></numerusform>
1380            <numerusform></numerusform>
1381            <numerusform></numerusform>
1382        </translation>
1383    </message>
1384    <message numerus="yes">
1385        <location line="+6"/>
1386        <source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
1387        <translation type="unfinished">
1388            <numerusform></numerusform>
1389            <numerusform></numerusform>
1390            <numerusform></numerusform>
1391        </translation>
1392    </message>
1393    <message>
1394        <location line="+6"/>
1395        <source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
1396        <translation>Jeigu paÅ¡alinsite, norint tęsti siuntimą, jums prireiks torento failo arba magnet nuorodos.</translation>
1397    </message>
1398    <message>
1399        <location line="+1"/>
1400        <source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
1401        <translation>Jeigu paÅ¡alinsite, norint tęsti siuntimus, jums prireiks atitinkamų torentų failų arba magnet nuorodų.</translation>
1402    </message>
1403    <message>
1404        <location line="+5"/>
1405        <source>This torrent has not finished downloading.</source>
1406        <translation>Å is torentas dar neatsiųstas.</translation>
1407    </message>
1408    <message>
1409        <location line="+1"/>
1410        <source>These torrents have not finished downloading.</source>
1411        <translation>Å ie torentai dar neatsiųsti.</translation>
1412    </message>
1413    <message>
1414        <location line="+5"/>
1415        <source>This torrent is connected to peers.</source>
1416        <translation>Å is torentas prisijungęs prie siuntėjų.</translation>
1417    </message>
1418    <message>
1419        <location line="+1"/>
1420        <source>These torrents are connected to peers.</source>
1421        <translation>Å ie torentai prisijungę prie siuntėjų.</translation>
1422    </message>
1423    <message>
1424        <location line="+7"/>
1425        <source>One of these torrents is connected to peers.</source>
1426        <translation>Vienas Å¡ių torentų prisijungęs prie siuntėjų.</translation>
1427    </message>
1428    <message>
1429        <location line="+1"/>
1430        <source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
1431        <translation>Kai kurie Å¡ių torentų prisijungę prie siuntėjų.</translation>
1432    </message>
1433    <message>
1434        <location line="+11"/>
1435        <source>One of these torrents has not finished downloading.</source>
1436        <translation>Vienas Å¡ių torentų dar neatsiųstas.</translation>
1437    </message>
1438    <message>
1439        <location line="+1"/>
1440        <source>Some of these torrents have not finished downloading.</source>
1441        <translation>Kai kurie Å¡ių torentų dar neatsiųsti.</translation>
1442    </message>
1443    <message>
1444        <location line="+58"/>
1445        <source>%1 has not responded yet</source>
1446        <translation type="unfinished"></translation>
1447    </message>
1448    <message>
1449        <location line="+4"/>
1450        <source>%1 is responding</source>
1451        <translation type="unfinished"></translation>
1452    </message>
1453    <message>
1454        <location line="+2"/>
1455        <source>%1 last responded %2 ago</source>
1456        <translation type="unfinished"></translation>
1457    </message>
1458    <message>
1459        <location line="+2"/>
1460        <source>%1 is not responding</source>
1461        <translation type="unfinished"></translation>
1462    </message>
1463</context>
1464<context>
1465    <name>MakeDialog</name>
1466    <message>
1467        <location filename="../MakeDialog.ui" line="+17"/>
1468        <source>New Torrent</source>
1469        <translation>Naujas torentas</translation>
1470    </message>
1471    <message>
1472        <location filename="../MakeDialog.cc" line="+201"/>
1473        <source>&lt;i&gt;No source selected&lt;i&gt;</source>
1474        <translation>&lt;i&gt;Nepasirinktas Å¡altinis&lt;/i&gt;</translation>
1475    </message>
1476    <message numerus="yes">
1477        <location line="+4"/>
1478        <source>%Ln File(s)</source>
1479        <translation>
1480            <numerusform>%Ln failas</numerusform>
1481            <numerusform>%Ln failai</numerusform>
1482            <numerusform>%Ln failų</numerusform>
1483        </translation>
1484    </message>
1485    <message numerus="yes">
1486        <location line="+1"/>
1487        <source>%Ln Piece(s)</source>
1488        <translation>
1489            <numerusform>%Ln dalis</numerusform>
1490            <numerusform>%Ln dalys</numerusform>
1491            <numerusform>%Ln dalių</numerusform>
1492        </translation>
1493    </message>
1494    <message>
1495        <location line="+1"/>
1496        <source>%1 in %2; %3 @ %4</source>
1497        <translation>%1, %2; %3 po %4</translation>
1498    </message>
1499    <message>
1500        <location filename="../MakeDialog.ui" line="+9"/>
1501        <source>Files</source>
1502        <translation>Failai</translation>
1503    </message>
1504    <message>
1505        <location line="+12"/>
1506        <source>Sa&amp;ve to:</source>
1507        <translation>Ä®&amp;raÅ¡yti Ä¯:</translation>
1508    </message>
1509    <message>
1510        <location line="+13"/>
1511        <source>Source f&amp;older:</source>
1512        <translation>Å altinio &amp;aplankas:</translation>
1513    </message>
1514    <message>
1515        <location line="+14"/>
1516        <source>Source &amp;file:</source>
1517        <translation>Å altinio &amp;failas:</translation>
1518    </message>
1519    <message>
1520        <location line="+41"/>
1521        <source>Properties</source>
1522        <translation>Savybės</translation>
1523    </message>
1524    <message>
1525        <location line="+12"/>
1526        <source>&amp;Trackers:</source>
1527        <translation>&amp;Sekikliai:</translation>
1528    </message>
1529    <message>
1530        <location line="+23"/>
1531        <source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
1532To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
1533        <translation>Atsarginį URL adresą veskite atskiroje eilutėje po pirminiu URL adresu.
1534Papildomą pirminį URL adresą galite Ä¯vesti, palikę prieÅ¡ jį tuščią eilutę.</translation>
1535    </message>
1536    <message>
1537        <location line="+8"/>
1538        <source>Co&amp;mment:</source>
1539        <translation>&amp;Komentaras:</translation>
1540    </message>
1541    <message>
1542        <location line="+14"/>
1543        <source>&amp;Private torrent</source>
1544        <translation>&amp;Privatus torentas</translation>
1545    </message>
1546</context>
1547<context>
1548    <name>MakeProgressDialog</name>
1549    <message>
1550        <location filename="../MakeProgressDialog.ui" line="+14"/>
1551        <source>New Torrent</source>
1552        <translation>Naujas torentas</translation>
1553    </message>
1554    <message>
1555        <location filename="../MakeDialog.cc" line="-108"/>
1556        <source>Creating &quot;%1&quot;</source>
1557        <translation>Kuriamas â€ž%1“</translation>
1558    </message>
1559    <message>
1560        <location line="+2"/>
1561        <source>Created &quot;%1&quot;!</source>
1562        <translation>Sukurtas â€ž%1“!</translation>
1563    </message>
1564    <message>
1565        <location line="+2"/>
1566        <source>Error: invalid announce URL &quot;%1&quot;</source>
1567        <translation>Klaida: netinkamas praneÅ¡imo URL â€ž%1“</translation>
1568    </message>
1569    <message>
1570        <location line="+2"/>
1571        <source>Cancelled</source>
1572        <translation>Atsisakyta</translation>
1573    </message>
1574    <message>
1575        <location line="+2"/>
1576        <source>Error reading &quot;%1&quot;: %2</source>
1577        <translation>Klaida skaitant â€ž%1“: %2</translation>
1578    </message>
1579    <message>
1580        <location line="+3"/>
1581        <source>Error writing &quot;%1&quot;: %2</source>
1582        <translation>Klaida raÅ¡ant â€ž%1“: %2</translation>
1583    </message>
1584</context>
1585<context>
1586    <name>OptionsDialog</name>
1587    <message>
1588        <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+56"/>
1589        <source>Open Torrent</source>
1590        <translation>Torento atvėrimas</translation>
1591    </message>
1592    <message>
1593        <location line="-13"/>
1594        <source>Open Torrent from File</source>
1595        <translation type="unfinished"></translation>
1596    </message>
1597    <message>
1598        <location line="+2"/>
1599        <source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source>
1600        <translation type="unfinished"></translation>
1601    </message>
1602    <message>
1603        <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+17"/>
1604        <source>&amp;Source:</source>
1605        <translation type="unfinished"></translation>
1606    </message>
1607    <message>
1608        <location line="+22"/>
1609        <source>&amp;Destination folder:</source>
1610        <translation>Paskirties &amp;aplankas:</translation>
1611    </message>
1612    <message>
1613        <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+60"/>
1614        <source>High</source>
1615        <translation>aukÅ¡tas</translation>
1616    </message>
1617    <message>
1618        <location line="+1"/>
1619        <source>Normal</source>
1620        <translation>normalus</translation>
1621    </message>
1622    <message>
1623        <location line="+1"/>
1624        <source>Low</source>
1625        <translation>ÅŸemas</translation>
1626    </message>
1627    <message>
1628        <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+35"/>
1629        <source>&amp;Priority:</source>
1630        <translation type="unfinished"></translation>
1631    </message>
1632    <message>
1633        <location line="+13"/>
1634        <source>S&amp;tart when added</source>
1635        <translation type="unfinished"></translation>
1636    </message>
1637    <message>
1638        <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+5"/>
1639        <source>&amp;Verify Local Data</source>
1640        <translation>Pa&amp;tikrinti turimus duomenis</translation>
1641    </message>
1642    <message>
1643        <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+7"/>
1644        <source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
1645        <translation>Per&amp;kelti .torrent failą Ä¯ Å¡iukÅ¡linę</translation>
1646    </message>
1647    <message>
1648        <location filename="../OptionsDialog.cc" line="-55"/>
1649        <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
1650        <translation>Torentų failai (*.torrent);;Visi failai (*.*)</translation>
1651    </message>
1652    <message>
1653        <location line="+27"/>
1654        <source>Select Destination</source>
1655        <translation>Parinkite paskirties vietą</translation>
1656    </message>
1657</context>
1658<context>
1659    <name>PathButton</name>
1660    <message>
1661        <location filename="../PathButton.cc" line="+31"/>
1662        <location line="+72"/>
1663        <source>(None)</source>
1664        <translation>(Joks)</translation>
1665    </message>
1666    <message>
1667        <location line="+76"/>
1668        <source>Select Folder</source>
1669        <translation>Parinkite aplanką</translation>
1670    </message>
1671    <message>
1672        <location line="+0"/>
1673        <source>Select File</source>
1674        <translation>Parinkite failą</translation>
1675    </message>
1676</context>
1677<context>
1678    <name>PrefsDialog</name>
1679    <message>
1680        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="+1139"/>
1681        <source>Use &amp;authentication</source>
1682        <translation>Reikalauti &amp;tapatybės nustatymo</translation>
1683    </message>
1684    <message>
1685        <location line="+10"/>
1686        <source>&amp;Username:</source>
1687        <translation>Naudotojo &amp;vardas:</translation>
1688    </message>
1689    <message>
1690        <location line="+13"/>
1691        <source>Pass&amp;word:</source>
1692        <translation>&amp;SlaptaÅŸodis:</translation>
1693    </message>
1694    <message>
1695        <location line="-53"/>
1696        <source>&amp;Open web client</source>
1697        <translation>&amp;Atverti saityno sąsają</translation>
1698    </message>
1699    <message>
1700        <location line="+80"/>
1701        <source>Addresses:</source>
1702        <translation>Ad&amp;resai:</translation>
1703    </message>
1704    <message>
1705        <location line="-1150"/>
1706        <source>Speed Limits</source>
1707        <translation>Greičio ribojimai</translation>
1708    </message>
1709    <message>
1710        <location line="+99"/>
1711        <source>&lt;small&gt;Override normal speed limits manually or at scheduled times&lt;/small&gt;</source>
1712        <translation>&lt;small&gt;Taikomi vietoje Ä¯prastų greičio ribojimų rankiniu bÅ«du arba numatytuoju laiku&lt;/small&gt;</translation>
1713    </message>
1714    <message>
1715        <location line="+47"/>
1716        <source>&amp;Scheduled times:</source>
1717        <translation>&amp;Numatytasis laikas:</translation>
1718    </message>
1719    <message>
1720        <location line="+44"/>
1721        <source>&amp;On days:</source>
1722        <translation>Å iomis &amp;dienomis:</translation>
1723    </message>
1724    <message>
1725        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+261"/>
1726        <source>Every Day</source>
1727        <translation>kasdien</translation>
1728    </message>
1729    <message>
1730        <location line="+1"/>
1731        <source>Weekdays</source>
1732        <translation>Å¡iokiadieniais</translation>
1733    </message>
1734    <message>
1735        <location line="+1"/>
1736        <source>Weekends</source>
1737        <translation>savaitgaliais</translation>
1738    </message>
1739    <message>
1740        <location line="-152"/>
1741        <source>Sunday</source>
1742        <translation>sekmadieniais</translation>
1743    </message>
1744    <message>
1745        <location line="-12"/>
1746        <source>Monday</source>
1747        <translation>pirmadieniais</translation>
1748    </message>
1749    <message>
1750        <location line="+2"/>
1751        <source>Tuesday</source>
1752        <translation>antradieniais</translation>
1753    </message>
1754    <message>
1755        <location line="+2"/>
1756        <source>Wednesday</source>
1757        <translation>trečiadieniais</translation>
1758    </message>
1759    <message>
1760        <location line="+2"/>
1761        <source>Thursday</source>
1762        <translation>ketvirtadieniais</translation>
1763    </message>
1764    <message>
1765        <location line="+2"/>
1766        <source>Friday</source>
1767        <translation>penktadieniais</translation>
1768    </message>
1769    <message>
1770        <location line="+2"/>
1771        <source>Saturday</source>
1772        <translation>Å¡eÅ¡tadieniais</translation>
1773    </message>
1774    <message>
1775        <location line="+210"/>
1776        <source>Port is &lt;b&gt;open&lt;/b&gt;</source>
1777        <translation>Prievadas yra &lt;b&gt;atviras&lt;/b&gt;</translation>
1778    </message>
1779    <message>
1780        <location line="+1"/>
1781        <source>Port is &lt;b&gt;closed&lt;/b&gt;</source>
1782        <translation>Prievadas yra &lt;b&gt;uÅŸvertas&lt;/b&gt;</translation>
1783    </message>
1784    <message>
1785        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="+513"/>
1786        <source>Incoming Peers</source>
1787        <translation>Ä®einantys ryÅ¡iai</translation>
1788    </message>
1789    <message>
1790        <location line="+32"/>
1791        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+340"/>
1792        <source>Status unknown</source>
1793        <translation>BÅ«sena neÅŸinoma</translation>
1794    </message>
1795    <message>
1796        <location line="-20"/>
1797        <source>&amp;Port for incoming connections:</source>
1798        <translation>Ä®einantiems ryÅ¡iams naudotinas &amp;prievadas:</translation>
1799    </message>
1800    <message>
1801        <location line="+44"/>
1802        <source>Use UPnP or NAT-PMP port &amp;forwarding from my router</source>
1803        <translation>Naudototi &amp;UPnP arba NAT-PMP prievadų persiuntimą marÅ¡rutizatoriuje</translation>
1804    </message>
1805    <message>
1806        <location line="+107"/>
1807        <source>Options</source>
1808        <translation>Nuostatos</translation>
1809    </message>
1810    <message>
1811        <location line="+15"/>
1812        <source>Enable &amp;uTP for peer connections</source>
1813        <translation>RyÅ¡iams su &amp;siuntėjais naudoti ÂµTP</translation>
1814    </message>
1815    <message>
1816        <location line="-3"/>
1817        <source>uTP is a tool for reducing network congestion.</source>
1818        <translation>µTP â€“ tai priemonė, padedanti maÅŸinti tinklo apkrovas.</translation>
1819    </message>
1820    <message numerus="yes">
1821        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-219"/>
1822        <source> minute(s)</source>
1823        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
1824        <translation>
1825            <numerusform> minutė</numerusform>
1826            <numerusform> minutės</numerusform>
1827            <numerusform> minučių</numerusform>
1828        </translation>
1829    </message>
1830    <message numerus="yes">
1831        <location line="+22"/>
1832        <source> minute(s) ago</source>
1833        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
1834        <translation type="unfinished">
1835            <numerusform></numerusform>
1836            <numerusform></numerusform>
1837            <numerusform></numerusform>
1838        </translation>
1839    </message>
1840    <message>
1841        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-638"/>
1842        <source>Automatically add .torrent files &amp;from:</source>
1843        <translation type="unfinished"></translation>
1844    </message>
1845    <message>
1846        <location line="+22"/>
1847        <source>Show the Torrent Options &amp;dialog</source>
1848        <translation type="unfinished"></translation>
1849    </message>
1850    <message>
1851        <location line="+7"/>
1852        <source>&amp;Start added torrents</source>
1853        <translation type="unfinished"></translation>
1854    </message>
1855    <message>
1856        <location line="+7"/>
1857        <source>Mo&amp;ve the .torrent file to the trash</source>
1858        <translation type="unfinished"></translation>
1859    </message>
1860    <message>
1861        <location line="+57"/>
1862        <source>Download Queue</source>
1863        <translation type="unfinished"></translation>
1864    </message>
1865    <message>
1866        <location line="+12"/>
1867        <source>Ma&amp;ximum active downloads:</source>
1868        <translation type="unfinished"></translation>
1869    </message>
1870    <message>
1871        <location line="+67"/>
1872        <source>Incomplete</source>
1873        <translation>Nebaigtas</translation>
1874    </message>
1875    <message>
1876        <location line="+79"/>
1877        <source>Seeding</source>
1878        <translation type="unfinished"></translation>
1879    </message>
1880    <message>
1881        <location line="+548"/>
1882        <source>Remote</source>
1883        <translation type="unfinished"></translation>
1884    </message>
1885    <message numerus="yes">
1886        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+145"/>
1887        <source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rule(s)&lt;/i&gt;</source>
1888        <translation type="unfinished">
1889            <numerusform></numerusform>
1890            <numerusform></numerusform>
1891            <numerusform></numerusform>
1892        </translation>
1893    </message>
1894    <message>
1895        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-287"/>
1896        <source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
1897        <translation>Pasirinkti &amp;atsitiktinį prievadą kaskart paleidus â€žTransmission“</translation>
1898    </message>
1899    <message>
1900        <location line="-252"/>
1901        <source>Limits</source>
1902        <translation>Ribojimai</translation>
1903    </message>
1904    <message>
1905        <location line="+299"/>
1906        <source>Maximum peers per &amp;torrent:</source>
1907        <translation>Daugiausiai galimų &amp;vieno torento siuntėjų:</translation>
1908    </message>
1909    <message>
1910        <location line="+23"/>
1911        <source>Maximum peers &amp;overall:</source>
1912        <translation>&amp;Daugiausiai galimų siuntėjų iÅ¡ viso:</translation>
1913    </message>
1914    <message numerus="yes">
1915        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-229"/>
1916        <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
1917        <translation type="unfinished">
1918            <numerusform></numerusform>
1919            <numerusform></numerusform>
1920            <numerusform></numerusform>
1921        </translation>
1922    </message>
1923    <message>
1924        <location line="+9"/>
1925        <source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist...</source>
1926        <translation>&lt;b&gt;Blokavimo sąraÅ¡o naujinimas&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Gaunamas naujas blokavimo sąraÅ¡as
</translation>
1927    </message>
1928    <message>
1929        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-193"/>
1930        <source>Blocklist</source>
1931        <translation>Blokavimo sąraÅ¡as</translation>
1932    </message>
1933    <message>
1934        <location line="+42"/>
1935        <source>Enable &amp;automatic updates</source>
1936        <translation>Ä®jungti &amp;automatinius naujinimus</translation>
1937    </message>
1938    <message>
1939        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+19"/>
1940        <source>Allow encryption</source>
1941        <translation>leisti Å¡ifravimą</translation>
1942    </message>
1943    <message>
1944        <location line="+1"/>
1945        <source>Prefer encryption</source>
1946        <translation>teikti pirmenybę Å¡ifravimui</translation>
1947    </message>
1948    <message>
1949        <location line="+1"/>
1950        <source>Require encryption</source>
1951        <translation>reikalauti Å¡ifravimo</translation>
1952    </message>
1953    <message>
1954        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-97"/>
1955        <source>Privacy</source>
1956        <translation>Privatumas</translation>
1957    </message>
1958    <message>
1959        <location line="-403"/>
1960        <source>&amp;to</source>
1961        <translation>i&amp;ki</translation>
1962    </message>
1963    <message>
1964        <location line="+763"/>
1965        <location line="+9"/>
1966        <source>Desktop</source>
1967        <translation>Aplinka</translation>
1968    </message>
1969    <message>
1970        <location line="+12"/>
1971        <source>Show Transmission icon in the &amp;notification area</source>
1972        <translation>Rodyti â€žTransmission“ piktogramą praneÅ¡imų &amp;srityje</translation>
1973    </message>
1974    <message>
1975        <location line="-213"/>
1976        <source>Te&amp;st Port</source>
1977        <translation>&amp;Tikrinti prievadą</translation>
1978    </message>
1979    <message>
1980        <location line="-101"/>
1981        <source>Enable &amp;blocklist:</source>
1982        <translation>Ä®jungti &amp;blokavimo sąrašą:</translation>
1983    </message>
1984    <message>
1985        <location line="+20"/>
1986        <source>&amp;Update</source>
1987        <translation>At&amp;naujinti</translation>
1988    </message>
1989    <message>
1990        <location line="-66"/>
1991        <source>&amp;Encryption mode:</source>
1992        <translation>Pozicija dėl &amp;Å¡ifravimo:</translation>
1993    </message>
1994    <message>
1995        <location line="+453"/>
1996        <source>Remote Control</source>
1997        <translation type="unfinished"></translation>
1998    </message>
1999    <message>
2000        <location line="+12"/>
2001        <source>Allow &amp;remote access</source>
2002        <translation type="unfinished"></translation>
2003    </message>
2004    <message>
2005        <location line="+20"/>
2006        <source>HTTP &amp;port:</source>
2007        <translation type="unfinished"></translation>
2008    </message>
2009    <message>
2010        <location line="+60"/>
2011        <source>Only allow these IP a&amp;ddresses:</source>
2012        <translation type="unfinished"></translation>
2013    </message>
2014    <message>
2015        <location line="-1128"/>
2016        <source>&amp;Upload:</source>
2017        <translation type="unfinished"></translation>
2018    </message>
2019    <message>
2020        <location line="+20"/>
2021        <source>&amp;Download:</source>
2022        <translation type="unfinished"></translation>
2023    </message>
2024    <message>
2025        <location line="+53"/>
2026        <source>Alternative Speed Limits</source>
2027        <translation type="unfinished"></translation>
2028    </message>
2029    <message>
2030        <location line="+21"/>
2031        <source>U&amp;pload:</source>
2032        <translation type="unfinished"></translation>
2033    </message>
2034    <message>
2035        <location line="+20"/>
2036        <source>Do&amp;wnload:</source>
2037        <translation type="unfinished"></translation>
2038    </message>
2039    <message>
2040        <location line="+836"/>
2041        <source>Start &amp;minimized in notification area</source>
2042        <translation type="unfinished"></translation>
2043    </message>
2044    <message>
2045        <location line="+28"/>
2046        <source>Notification</source>
2047        <translation type="unfinished"></translation>
2048    </message>
2049    <message>
2050        <location line="+12"/>
2051        <source>Show a notification when torrents are a&amp;dded</source>
2052        <translation type="unfinished"></translation>
2053    </message>
2054    <message>
2055        <location line="+7"/>
2056        <source>Show a notification when torrents &amp;finish</source>
2057        <translation type="unfinished"></translation>
2058    </message>
2059    <message>
2060        <location line="+7"/>
2061        <source>Play a &amp;sound when torrents finish</source>
2062        <translation type="unfinished"></translation>
2063    </message>
2064    <message>
2065        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-83"/>
2066        <source>Testing TCP Port...</source>
2067        <translation>Tikrinamas TCP prievadas
</translation>
2068    </message>
2069    <message>
2070        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-229"/>
2071        <source>Peer Limits</source>
2072        <translation type="unfinished"></translation>
2073    </message>
2074    <message>
2075        <location line="+104"/>
2076        <source>Use PE&amp;X to find more peers</source>
2077        <translation>Naudoti PE&amp;X papildomiems siuntėjams rasti</translation>
2078    </message>
2079    <message>
2080        <location line="-3"/>
2081        <source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you&apos;re connected to.</source>
2082        <translation>PEX â€“ tai priemonė, skirta apsikeisti siuntėjų sąraÅ¡ais su siuntėjais, prie kurių esate prisijungę.</translation>
2083    </message>
2084    <message>
2085        <location line="+13"/>
2086        <source>Use &amp;DHT to find more peers</source>
2087        <translation>Naudoti &amp;DHT papildomiems siuntėjams rasti</translation>
2088    </message>
2089    <message>
2090        <location line="-3"/>
2091        <source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
2092        <translation>DHT â€“ tai priemonė, skirta siuntėjams be sekiklio rasti.</translation>
2093    </message>
2094    <message>
2095        <location line="+13"/>
2096        <source>Use &amp;Local Peer Discovery to find more peers</source>
2097        <translation>Naudoti &amp;vietinių siuntėjų aptikimo metodą papildomiems siuntėjams rasti</translation>
2098    </message>
2099    <message>
2100        <location line="-3"/>
2101        <source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
2102        <translation>VSA â€“ tai priemonė, skirta siuntėjams JÅ«sų vietiniame tinkle rasti.</translation>
2103    </message>
2104    <message>
2105        <location line="-325"/>
2106        <source>Encryption</source>
2107        <translation type="unfinished"></translation>
2108    </message>
2109    <message>
2110        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+160"/>
2111        <source>Select &quot;Torrent Done&quot; Script</source>
2112        <translation>Parinkite â€žtorentas baigtas“ scenarijų</translation>
2113    </message>
2114    <message>
2115        <location line="-1"/>
2116        <source>Select Incomplete Directory</source>
2117        <translation>Parinkite nebaigtų torentų aplanką</translation>
2118    </message>
2119    <message>
2120        <location line="-2"/>
2121        <source>Select Watch Directory</source>
2122        <translation>Parinkite stebimą aplanką</translation>
2123    </message>
2124    <message>
2125        <location line="+1"/>
2126        <source>Select Destination</source>
2127        <translation>Parinkite paskirties aplanką</translation>
2128    </message>
2129    <message>
2130        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-355"/>
2131        <source>Adding</source>
2132        <translation>Pridėjimas</translation>
2133    </message>
2134    <message>
2135        <location line="+137"/>
2136        <source>Download is i&amp;nactive if data sharing stopped:</source>
2137        <extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it&apos;s curently the longest and influences dialog width</extracomment>
2138        <translation type="unfinished"></translation>
2139    </message>
2140    <message>
2141        <location line="-146"/>
2142        <source>Downloading</source>
2143        <translation type="unfinished"></translation>
2144    </message>
2145    <message>
2146        <location line="+205"/>
2147        <source>Append &quot;.&amp;part&quot; to incomplete files&apos; names</source>
2148        <translation>Nebaigtų failų varduose naudoti â€ž.part“ &amp;prievardį</translation>
2149    </message>
2150    <message>
2151        <location line="+7"/>
2152        <source>Keep &amp;incomplete files in:</source>
2153        <translation>Ä®raÅ¡yti &amp;nebaigtus torentus Ä¯:</translation>
2154    </message>
2155    <message>
2156        <location line="-148"/>
2157        <source>Save to &amp;Location:</source>
2158        <translation>Ä®raÅ¡yti &amp;vietoje:</translation>
2159    </message>
2160    <message>
2161        <location line="+170"/>
2162        <source>Call scrip&amp;t when torrent is completed:</source>
2163        <translation>Baigus siųsti torentą, vykdyti s&amp;cenarijų:</translation>
2164    </message>
2165    <message>
2166        <location line="+59"/>
2167        <source>Stop seeding at &amp;ratio:</source>
2168        <translation>Nebeskleisti esant &amp;santykiui:</translation>
2169    </message>
2170    <message>
2171        <location line="+20"/>
2172        <source>Stop seedi&amp;ng if idle for:</source>
2173        <translation>Nebeskleisti jei &amp;pasyvus:</translation>
2174    </message>
2175    <message>
2176        <location line="-557"/>
2177        <source>Transmission Preferences</source>
2178        <translation>„Transmission“ nuostatos</translation>
2179    </message>
2180    <message>
2181        <location line="+16"/>
2182        <source>Speed</source>
2183        <translation>Greitis</translation>
2184    </message>
2185    <message>
2186        <location line="+703"/>
2187        <source>Network</source>
2188        <translation>Tinklas</translation>
2189    </message>
2190    <message>
2191        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+91"/>
2192        <source>Not supported by remote sessions</source>
2193        <translation>Nepalaikoma nuotolinių seansų</translation>
2194    </message>
2195</context>
2196<context>
2197    <name>QObject</name>
2198    <message>
2199        <location filename="../Application.cc" line="-227"/>
2200        <source>Invalid option</source>
2201        <translation>Netinkamas parametras</translation>
2202    </message>
2203</context>
2204<context>
2205    <name>RelocateDialog</name>
2206    <message>
2207        <location filename="../RelocateDialog.cc" line="+65"/>
2208        <source>Select Location</source>
2209        <translation>Parinkite vietą</translation>
2210    </message>
2211    <message>
2212        <location filename="../RelocateDialog.ui" line="+14"/>
2213        <source>Set Torrent Location</source>
2214        <translation>Torento vietos nustatymas</translation>
2215    </message>
2216    <message>
2217        <location line="+12"/>
2218        <source>Set Location</source>
2219        <translation>Nustatyti vietą</translation>
2220    </message>
2221    <message>
2222        <location line="+12"/>
2223        <source>New &amp;location:</source>
2224        <translation>Nauja &amp;vieta:</translation>
2225    </message>
2226    <message>
2227        <location line="+13"/>
2228        <source>&amp;Move from the current folder</source>
2229        <translation>&amp;Perkelti iÅ¡ dabartinio aplanko</translation>
2230    </message>
2231    <message>
2232        <location line="+7"/>
2233        <source>Local data is &amp;already there</source>
2234        <translation>Vietiniai duomenys jau yra &amp;ten</translation>
2235    </message>
2236</context>
2237<context>
2238    <name>Session</name>
2239    <message>
2240        <location filename="../Session.cc" line="+548"/>
2241        <source>Error Renaming Path</source>
2242        <translation type="unfinished"></translation>
2243    </message>
2244    <message>
2245        <location line="+1"/>
2246        <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to rename &quot;%1&quot; as &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Please correct the errors and try again.&lt;/p&gt;</source>
2247        <translation type="unfinished"></translation>
2248    </message>
2249    <message>
2250        <location line="+49"/>
2251        <source>Add Torrent</source>
2252        <translation>Torento pridėjimas</translation>
2253    </message>
2254</context>
2255<context>
2256    <name>SessionDialog</name>
2257    <message>
2258        <location filename="../SessionDialog.ui" line="+14"/>
2259        <source>Change Session</source>
2260        <translation>Seanso keitimas</translation>
2261    </message>
2262    <message>
2263        <location line="+12"/>
2264        <source>Source</source>
2265        <translation>Seanso kilmė</translation>
2266    </message>
2267    <message>
2268        <location line="+12"/>
2269        <source>Start &amp;Local Session</source>
2270        <translation>Pradėti &amp;vietinį seansą</translation>
2271    </message>
2272    <message>
2273        <location line="+7"/>
2274        <source>Connect to &amp;Remote Session</source>
2275        <translation>&amp;Jungtis prie nuotolinio seanso</translation>
2276    </message>
2277    <message>
2278        <location line="+7"/>
2279        <source>&amp;Host:</source>
2280        <translation>&amp;Mazgas:</translation>
2281    </message>
2282    <message>
2283        <location line="+13"/>
2284        <source>&amp;Port:</source>
2285        <translation>&amp;Prievadas:</translation>
2286    </message>
2287    <message>
2288        <location line="+20"/>
2289        <source>&amp;Authentication required</source>
2290        <translation>Reikia patvirtinti &amp;tapatybę</translation>
2291    </message>
2292    <message>
2293        <location line="+7"/>
2294        <source>&amp;Username:</source>
2295        <translation>&amp;Naudotojo vardas:</translation>
2296    </message>
2297    <message>
2298        <location line="+13"/>
2299        <source>Pass&amp;word:</source>
2300        <translation>&amp;SlaptaÅŸodis:</translation>
2301    </message>
2302</context>
2303<context>
2304    <name>StatsDialog</name>
2305    <message>
2306        <location filename="../StatsDialog.ui" line="+14"/>
2307        <source>Statistics</source>
2308        <translation>Statistika</translation>
2309    </message>
2310    <message>
2311        <location line="+12"/>
2312        <source>Current Session</source>
2313        <translation>Å is seansas</translation>
2314    </message>
2315    <message>
2316        <location line="+12"/>
2317        <location line="+96"/>
2318        <source>Uploaded:</source>
2319        <translation>IÅ¡siųsta:</translation>
2320    </message>
2321    <message>
2322        <location line="-82"/>
2323        <location line="+96"/>
2324        <source>Downloaded:</source>
2325        <translation>Atsiųsta:</translation>
2326    </message>
2327    <message>
2328        <location line="-82"/>
2329        <location line="+96"/>
2330        <source>Ratio:</source>
2331        <translation>Santykis:</translation>
2332    </message>
2333    <message>
2334        <location line="-82"/>
2335        <location line="+96"/>
2336        <source>Duration:</source>
2337        <translation>Naudojimosi trukmė:</translation>
2338    </message>
2339    <message>
2340        <location line="-61"/>
2341        <source>Total</source>
2342        <translation>Bendra</translation>
2343    </message>
2344    <message numerus="yes">
2345        <location filename="../StatsDialog.cc" line="+71"/>
2346        <source>Started %Ln time(s)</source>
2347        <translation type="unfinished">
2348            <numerusform></numerusform>
2349            <numerusform></numerusform>
2350            <numerusform></numerusform>
2351        </translation>
2352    </message>
2353</context>
2354<context>
2355    <name>Torrent</name>
2356    <message>
2357        <location filename="../Torrent.cc" line="+774"/>
2358        <source>Verifying local data</source>
2359        <translation>Tikrinami vietiniai duomenys</translation>
2360    </message>
2361    <message>
2362        <location line="+2"/>
2363        <source>Downloading</source>
2364        <translation>atsiunčiamas</translation>
2365    </message>
2366    <message>
2367        <location line="+2"/>
2368        <source>Seeding</source>
2369        <translation>skleidÅŸiamas</translation>
2370    </message>
2371    <message>
2372        <location line="-6"/>
2373        <source>Finished</source>
2374        <translation>Baigtas</translation>
2375    </message>
2376    <message>
2377        <location line="+0"/>
2378        <source>Paused</source>
2379        <translation>Pristabdytas</translation>
2380    </message>
2381    <message>
2382        <location line="+1"/>
2383        <source>Queued for verification</source>
2384        <translation>Eilėje duomenų tikrinimui</translation>
2385    </message>
2386    <message>
2387        <location line="+2"/>
2388        <source>Queued for download</source>
2389        <translation>Eilėje parsiuntimui</translation>
2390    </message>
2391    <message>
2392        <location line="+2"/>
2393        <source>Queued for seeding</source>
2394        <translation>Eilėje skleidimui</translation>
2395    </message>
2396    <message>
2397        <location line="+14"/>
2398        <source>Tracker gave a warning: %1</source>
2399        <translation>Sekiklis Ä¯spėjo: %1</translation>
2400    </message>
2401    <message>
2402        <location line="+1"/>
2403        <source>Tracker gave an error: %1</source>
2404        <translation>Sekiklis pranešė apie klaidą: %1</translation>
2405    </message>
2406    <message>
2407        <location line="+1"/>
2408        <source>Error: %1</source>
2409        <translation>Klaida: %1</translation>
2410    </message>
2411</context>
2412<context>
2413    <name>TorrentDelegate</name>
2414    <message>
2415        <location filename="../TorrentDelegate.cc" line="+171"/>
2416        <source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
2417        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment>
2418        <translation>Ä®magnetintas perdavimas â€“ atsiunčiami metaduomenys (%1%)</translation>
2419    </message>
2420    <message>
2421        <location line="+9"/>
2422        <source>%1 of %2 (%3%)</source>
2423        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is how much we&apos;ll have when done, %3 is a percentage of the two</extracomment>
2424        <translation>%1 iÅ¡ %2 (%3%)</translation>
2425    </message>
2426    <message>
2427        <location line="+16"/>
2428        <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source>
2429        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
2430        <translation>%1 iÅ¡ %2 (%3%), iÅ¡siųsta %4 (santykis: %5, tikslas: %6)</translation>
2431    </message>
2432    <message>
2433        <location line="+16"/>
2434        <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source>
2435        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio</extracomment>
2436        <translation>%1 iÅ¡ %2 (%3%), iÅ¡siųsta %4 (santykis: %5)</translation>
2437    </message>
2438    <message>
2439        <location line="+17"/>
2440        <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source>
2441        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
2442        <translation>%1, iÅ¡siųsta %2 (santykis: %3, tikslas: %4)</translation>
2443    </message>
2444    <message>
2445        <location line="+12"/>
2446        <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source>
2447        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio</extracomment>
2448        <translation>%1, iÅ¡siųsta %2 (santykis: %3)</translation>
2449    </message>
2450    <message>
2451        <location line="+14"/>
2452        <source> - %1 left</source>
2453        <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
2454        <translation type="unfinished"></translation>
2455    </message>
2456    <message>
2457        <location line="+4"/>
2458        <source> - Remaining time unknown</source>
2459        <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
2460        <translation type="unfinished"></translation>
2461    </message>
2462    <message>
2463        <location line="+40"/>
2464        <source>Ratio: %1</source>
2465        <translation>Santykis: %1</translation>
2466    </message>
2467    <message numerus="yes">
2468        <location line="+41"/>
2469        <source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
2470        <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
2471        <translation type="unfinished">
2472            <numerusform></numerusform>
2473            <numerusform></numerusform>
2474            <numerusform></numerusform>
2475        </translation>
2476    </message>
2477    <message numerus="yes">
2478        <location line="+15"/>
2479        <source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
2480        <translation type="unfinished">
2481            <numerusform></numerusform>
2482            <numerusform></numerusform>
2483            <numerusform></numerusform>
2484        </translation>
2485    </message>
2486    <message>
2487        <location line="+15"/>
2488        <source> - </source>
2489        <translation> â€“ </translation>
2490    </message>
2491    <message numerus="yes">
2492        <location line="-38"/>
2493        <source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
2494        <translation type="unfinished">
2495            <numerusform></numerusform>
2496            <numerusform></numerusform>
2497            <numerusform></numerusform>
2498        </translation>
2499    </message>
2500    <message numerus="yes">
2501        <location line="+11"/>
2502        <source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
2503        <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
2504        <translation type="unfinished">
2505            <numerusform></numerusform>
2506            <numerusform></numerusform>
2507            <numerusform></numerusform>
2508        </translation>
2509    </message>
2510    <message numerus="yes">
2511        <location line="+6"/>
2512        <source> and %Ln web seed(s)</source>
2513        <extracomment>Second (optional) part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
2514        <translation type="unfinished">
2515            <numerusform></numerusform>
2516            <numerusform></numerusform>
2517            <numerusform></numerusform>
2518        </translation>
2519    </message>
2520    <message numerus="yes">
2521        <location line="+8"/>
2522        <source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
2523        <translation type="unfinished">
2524            <numerusform></numerusform>
2525            <numerusform></numerusform>
2526            <numerusform></numerusform>
2527        </translation>
2528    </message>
2529    <message>
2530        <location line="+5"/>
2531        <source>Error</source>
2532        <translation>Klaida</translation>
2533    </message>
2534    <message>
2535        <location line="-70"/>
2536        <source>Verifying local data (%1% tested)</source>
2537        <translation>Tikrinami vietiniai duomenys (patikrinta %1%)</translation>
2538    </message>
2539</context>
2540<context>
2541    <name>TrackerDelegate</name>
2542    <message numerus="yes">
2543        <location filename="../TrackerDelegate.cc" line="+212"/>
2544        <source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
2545        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
2546        <translation type="unfinished">
2547            <numerusform></numerusform>
2548            <numerusform></numerusform>
2549            <numerusform></numerusform>
2550        </translation>
2551    </message>
2552    <message>
2553        <location line="+8"/>
2554        <source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source>
2555        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
2556        <translation>PrieÅ¡ %2 %3 baigėsi siuntėjų sąraÅ¡o uÅŸklausos %1 laukimo laikas; bus bandoma dar kartą</translation>
2557    </message>
2558    <message>
2559        <location line="+8"/>
2560        <source>Got an error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
2561        <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
2562        <translation>PrieÅ¡ %4 gauta klaida %1„%2“%3</translation>
2563    </message>
2564    <message>
2565        <location line="+12"/>
2566        <source>No updates scheduled</source>
2567        <translation>Nėra suplanuotų atnaujinimų</translation>
2568    </message>
2569    <message>
2570        <location line="+8"/>
2571        <source>Asking for more peers in %1</source>
2572        <extracomment>%1 is duration</extracomment>
2573        <translation>UÅŸ %1 bus papraÅ¡yta daugiau siuntėjų</translation>
2574    </message>
2575    <message>
2576        <location line="+6"/>
2577        <source>Queued to ask for more peers</source>
2578        <translation>Suplanuota papraÅ¡yti daugiau siuntėjų</translation>
2579    </message>
2580    <message>
2581        <location line="+7"/>
2582        <source>Asking for more peers now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
2583        <extracomment>%1 is duration</extracomment>
2584        <translation>Dabar praÅ¡oma daugiau siuntėjų  &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
2585    </message>
2586    <message numerus="yes">
2587        <location line="+17"/>
2588        <source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
2589        <extracomment>First part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
2590        <translation type="unfinished">
2591            <numerusform></numerusform>
2592            <numerusform></numerusform>
2593            <numerusform></numerusform>
2594        </translation>
2595    </message>
2596    <message numerus="yes">
2597        <location line="+6"/>
2598        <source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source>
2599        <extracomment>Second part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
2600        <translation type="unfinished">
2601            <numerusform></numerusform>
2602            <numerusform></numerusform>
2603            <numerusform></numerusform>
2604        </translation>
2605    </message>
2606    <message>
2607        <location line="+8"/>
2608        <source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
2609        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
2610        <translation type="unfinished"></translation>
2611    </message>
2612    <message>
2613        <location line="+9"/>
2614        <source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
2615        <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
2616        <translation>PrieÅ¡ %4 gauta klaida %1„%2“%3</translation>
2617    </message>
2618    <message>
2619        <location line="+18"/>
2620        <source>Asking for peer counts in %1</source>
2621        <extracomment>%1 is duration</extracomment>
2622        <translation>Bus uÅŸklausta siuntėjų skaičiaus po %1</translation>
2623    </message>
2624    <message>
2625        <location line="+7"/>
2626        <source>Queued to ask for peer counts</source>
2627        <translation>Suplanuota uÅŸklausti siuntėjų skaičiaus</translation>
2628    </message>
2629    <message>
2630        <location line="+9"/>
2631        <source>Asking for peer counts now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
2632        <extracomment>%1 is duration</extracomment>
2633        <translation>Dabar uÅŸklausiama siuntėjų skaičiaus
 &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
2634    </message>
2635</context>
2636</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.