source: trunk/qt/translations/transmission_ru.ts @ 14388

Last change on this file since 14388 was 14388, checked in by mikedld, 8 years ago

Sync Qt client translations with the code

File size: 90.0 KB
Line 
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.0" language="ru_RU" sourcelanguage="en">
4<defaultcodec>UTF-8</defaultcodec>
5<context>
6    <name>AboutDialog</name>
7    <message>
8        <location filename="../about.cc" line="+34"/>
9        <source>About Transmission</source>
10        <translation>О Ð¿Ñ€ÐŸÐ³Ñ€Ð°ÐŒÐŒÐµ &quot;Transmission&quot;</translation>
11    </message>
12    <message>
13        <location line="+12"/>
14        <source>&lt;big&gt;Transmission %1&lt;/big&gt;</source>
15        <translation type="unfinished"></translation>
16    </message>
17    <message>
18        <location line="+6"/>
19        <source>A fast and easy BitTorrent client</source>
20        <translation>ПрПстПй Ðž Ð±Ñ‹ÑÑ‚рый BitTorrent ÐºÐ»ÐžÐµÐœÑ‚</translation>
21    </message>
22    <message>
23        <location line="+5"/>
24        <source>Copyright (c) The Transmission Project</source>
25        <translatorcomment>Transmission-QT Win v2.21 (11855) Russian Localization Beta 0.2 by Igor Bootwin (bootwin@gmail.com)</translatorcomment>
26        <translation>© Transmission Project, 2005-2011</translation>
27    </message>
28    <message>
29        <location line="+14"/>
30        <source>C&amp;redits</source>
31        <translation>А&amp;втПры</translation>
32    </message>
33    <message>
34        <location line="+4"/>
35        <source>&amp;License</source>
36        <translation>&amp;ЛОцеМзОя</translation>
37    </message>
38    <message>
39        <location line="+15"/>
40        <source>Credits</source>
41        <translation>СвеЎеМОя ÐŸÐ± Ð°Ð²Ñ‚Прах</translation>
42    </message>
43</context>
44<context>
45    <name>Details</name>
46    <message>
47        <location filename="../details.cc" line="+372"/>
48        <source>None</source>
49        <translation>Нет</translation>
50    </message>
51    <message>
52        <location line="+1"/>
53        <source>Mixed</source>
54        <translation>СЌешаММый</translation>
55    </message>
56    <message>
57        <location line="+1"/>
58        <location line="+207"/>
59        <source>Unknown</source>
60        <translation>НеОзвестМП</translation>
61    </message>
62    <message>
63        <location line="-168"/>
64        <source>Finished</source>
65        <translation>ЗавершеМП</translation>
66    </message>
67    <message>
68        <location line="+2"/>
69        <source>Paused</source>
70        <translation>ПрОПстаМПвлеМ</translation>
71    </message>
72    <message>
73        <location line="+110"/>
74        <source>%1 (Ratio: %2)</source>
75        <translation>%1 (РейтОМг: %2)</translation>
76    </message>
77    <message>
78        <location line="+83"/>
79        <source>Active now</source>
80        <translation>АктОвеМ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ</translation>
81    </message>
82    <message>
83        <location line="+2"/>
84        <source>%1 ago</source>
85        <translation>%1 Ñ‚ПЌу ÐœÐ°Ð·Ð°ÐŽ</translation>
86    </message>
87    <message numerus="yes">
88        <location line="+51"/>
89        <source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source>
90        <translation>
91            <numerusform>%1 (%Ln Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ @ %2)</numerusform>
92            <numerusform>%1 (%Ln Ñ‡Ð°ÑÑ‚О @ %2)</numerusform>
93            <numerusform>%1 (%Ln Ñ‡Ð°ÑÑ‚ей @ %2)</numerusform>
94        </translation>
95    </message>
96    <message numerus="yes">
97        <location line="+4"/>
98        <source>%1 (%Ln pieces)</source>
99        <translation>
100            <numerusform>%1 (%Ln Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ)</numerusform>
101            <numerusform>%1 (%Ln Ñ‡Ð°ÑÑ‚О)</numerusform>
102            <numerusform>%1 (%Ln Ñ‡Ð°ÑÑ‚ей)</numerusform>
103        </translation>
104    </message>
105    <message>
106        <location line="+26"/>
107        <source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source>
108        <translation>ТПлькП ÐŽÐ»Ñ ÑÑ‚ПгП Ñ‚рекера â€” DHT Ðž PEX ÐŸÑ‚ключеМы</translation>
109    </message>
110    <message>
111        <location line="+1"/>
112        <source>Public torrent</source>
113        <translation>ПублОчМый Ñ‚ПрреМт</translation>
114    </message>
115    <message>
116        <location line="+50"/>
117        <source>Created by %1</source>
118        <translation>СПзЎаМ %1</translation>
119    </message>
120    <message>
121        <location line="+2"/>
122        <source>Created on %1</source>
123        <translation>СПзЎаМП %1</translation>
124    </message>
125    <message>
126        <location line="+2"/>
127        <source>N/A</source>
128        <translation>Н/Д</translation>
129    </message>
130    <message>
131        <location line="+2"/>
132        <source>Created by %1 on %2</source>
133        <translation>СПзЎаМ %1 ÐœÐ° %2</translation>
134    </message>
135    <message>
136        <location line="+123"/>
137        <location line="+23"/>
138        <source>Encrypted connection</source>
139        <translation>ЗашОфрПваММПе ÑÐŸÐµÐŽÐžÐœÐµÐœÐžÐµ</translation>
140    </message>
141    <message>
142        <location line="-7"/>
143        <source>Optimistic unchoke</source>
144        <translation>БлагПпрОятМая Ð¿ÐµÑ€ÐµÐŽÐ°Ñ‡Ð°</translation>
145    </message>
146    <message>
147        <location line="+1"/>
148        <source>Downloading from this peer</source>
149        <translation>Загрузка Ñ ÑÑ‚ПгП ÑƒÐ·Ð»Ð°</translation>
150    </message>
151    <message>
152        <location line="+1"/>
153        <source>We would download from this peer if they would let us</source>
154        <translation>ВПзЌПжеМ Ð¿Ñ€ÐžÐµÐŒ ÐŽÐ°ÐœÐœÑ‹Ñ… ÐŸÑ‚ ÑÑ‚ПгП ÑƒÐ·Ð»Ð°, ÐµÑÐ»Ðž ÐŸÐœ Ð¿ÐŸÐ·Ð²ÐŸÐ»ÐžÑ‚</translation>
155    </message>
156    <message>
157        <location line="+1"/>
158        <source>Uploading to peer</source>
159        <translation>ПереЎача ÑƒÐ·Ð»Ñƒ</translation>
160    </message>
161    <message>
162        <location line="+1"/>
163        <source>We would upload to this peer if they asked</source>
164        <translation>ВПзЌПжМа Ñ€Ð°Ð·ÐŽÐ°Ñ‡Ð° ÐŽÐ°ÐœÐœÑ‹Ñ… ÑÑ‚ПЌу ÑƒÐ·Ð»Ñƒ, ÐµÑÐ»Ðž ÐŸÐœ Ð±ÑƒÐŽÐµÑ‚ Ð·Ð°ÐžÐœÑ‚ересПваМ</translation>
165    </message>
166    <message>
167        <location line="+1"/>
168        <source>Peer has unchoked us, but we&apos;re not interested</source>
169        <translation>Узел ÑÐŸÐ³Ð»Ð°ÑÐµÐœ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐŽÐ°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ ÐŽÐ°ÐœÐœÑ‹Ðµ, ÐœÐŸ ÐŒÑ‹ ÐœÐµ Ð·Ð°ÐžÐœÑ‚ересПваМы</translation>
170    </message>
171    <message>
172        <location line="+1"/>
173        <source>We unchoked this peer, but they&apos;re not interested</source>
174        <translation>ПереЎача ÑƒÐ·Ð»Ñƒ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐœÐ°, ÐœÐŸ ÐŸÐœ ÐœÐµ Ð·Ð°ÐžÐœÑ‚ересПваМ</translation>
175    </message>
176    <message>
177        <location line="+2"/>
178        <source>Peer was discovered through DHT</source>
179        <translation>Узел Ð±Ñ‹Ð» ÐŸÐ±ÐœÐ°Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐœ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· DHT</translation>
180    </message>
181    <message>
182        <location line="+1"/>
183        <source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source>
184        <translation>Узел Ð±Ñ‹Ð» ÐŸÐ±ÐœÐ°Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐœ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Peer Exchange (PEX)</translation>
185    </message>
186    <message>
187        <location line="+1"/>
188        <source>Peer is an incoming connection</source>
189        <translation>Узел Ñ€Ð°Ð±ÐŸÑ‚ает Ð² Ñ€ÐµÐ¶ÐžÐŒÐµ Ð¿Ñ€ÐžÐµÐŒÐ°</translation>
190    </message>
191    <message>
192        <location line="-439"/>
193        <source>%1 (100%)</source>
194        <translation></translation>
195    </message>
196    <message>
197        <location line="+5"/>
198        <source>%1 of %2 (%3%)</source>
199        <translation>%1 ÐžÐ· %2 (%3%)</translation>
200    </message>
201    <message>
202        <location line="+7"/>
203        <source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source>
204        <translation>%1 ÐžÐ· %2 (%3%), ÐœÐµ Ð¿ÐŸÐŽÑ‚вержЎеМП %4</translation>
205    </message>
206    <message>
207        <location line="+35"/>
208        <source>%1 (%2 corrupt)</source>
209        <translation>%1 (%2 Ð¿ÐŸÐ²Ñ€ÐµÐ¶ÐŽÐµÐœ)</translation>
210    </message>
211    <message>
212        <location line="+393"/>
213        <source>Peer is connected over uTP</source>
214        <translation type="unfinished"></translation>
215    </message>
216    <message>
217        <location line="+141"/>
218        <source>Add URL </source>
219        <translation>ДПбавОть URL </translation>
220    </message>
221    <message>
222        <location line="+1"/>
223        <source>Add tracker announce URL:</source>
224        <translation>ДПбавОть URL-аЎрес ÐŸÐ±ÑŠÑÐ²Ð»ÐµÐœÐžÐ¹ Ñ‚рекера:</translation>
225    </message>
226    <message>
227        <location line="+8"/>
228        <location line="+12"/>
229        <location line="+34"/>
230        <source>Error</source>
231        <translation>ОшОбка</translation>
232    </message>
233    <message>
234        <location line="-46"/>
235        <location line="+46"/>
236        <source>Invalid URL &quot;%1&quot;</source>
237        <translation>НеЎПпустОЌый URL-аЎрес &quot;%1&quot;</translation>
238    </message>
239    <message>
240        <location line="-34"/>
241        <source>Tracker already exists.</source>
242        <translation>Трекер ÑƒÐ¶Ðµ ÑÑƒÑ‰ÐµÑÑ‚вует.</translation>
243    </message>
244    <message>
245        <location line="+23"/>
246        <source>Edit URL </source>
247        <translation>ИзЌеМОть URL </translation>
248    </message>
249    <message>
250        <location line="+1"/>
251        <source>Edit tracker announce URL:</source>
252        <translation>ИзЌеМОть URL-аЎрес ÐŸÐ±ÑŠÑÐ²Ð»ÐµÐœÐžÐ¹ Ñ‚рекера:</translation>
253    </message>
254    <message>
255        <location line="+63"/>
256        <source>High</source>
257        <translation>ВысПкОй</translation>
258    </message>
259    <message>
260        <location line="+1"/>
261        <source>Normal</source>
262        <translation>ОбычМый</translation>
263    </message>
264    <message>
265        <location line="+1"/>
266        <source>Low</source>
267        <translation>НОзкОй</translation>
268    </message>
269    <message>
270        <location line="+2"/>
271        <location line="+4"/>
272        <source>Use Global Settings</source>
273        <translation>ИспПльзПвать ÐŸÐ±Ñ‰ÐžÐµ ÐœÐ°ÑÑ‚рПйкО</translation>
274    </message>
275    <message>
276        <location line="-3"/>
277        <source>Seed regardless of ratio</source>
278        <translation>РазЎавать ÐœÐµÐ·Ð°Ð²ÐžÑÐžÐŒÐŸ ÐŸÑ‚ Ñ€ÐµÐ¹Ñ‚ОМга</translation>
279    </message>
280    <message>
281        <location line="+1"/>
282        <source>Stop seeding at ratio:</source>
283        <translation>ПрекратОть Ñ€Ð°Ð·ÐŽÐ°Ñ‡Ñƒ Ð¿Ñ€Ðž Ñ€ÐµÐ¹Ñ‚ОМге:</translation>
284    </message>
285    <message>
286        <location line="+3"/>
287        <source>Seed regardless of activity</source>
288        <translation>РазЎавать ÐœÐµÐ·Ð°Ð²ÐžÑÐžÐŒÐŸ ÐŸÑ‚ Ð°ÐºÑ‚ОвМПстО</translation>
289    </message>
290    <message>
291        <location line="+1"/>
292        <source>Stop seeding if idle for N minutes:</source>
293        <translation>ПрекратОть Ñ€Ð°Ð·ÐŽÐ°Ñ‡Ñƒ Ð¿Ñ€Ðž Ð¿Ñ€ÐŸÑÑ‚Пе N ÐŒÐžÐœ.:</translation>
294    </message>
295    <message>
296        <location line="+56"/>
297        <source>Up</source>
298        <translation>РазЎача</translation>
299    </message>
300    <message>
301        <location line="+0"/>
302        <source>Down</source>
303        <translation>ПрОеЌ</translation>
304    </message>
305    <message>
306        <location line="+0"/>
307        <source>%</source>
308        <translation>%</translation>
309    </message>
310    <message>
311        <location line="+0"/>
312        <source>Status</source>
313        <translation>Статус</translation>
314    </message>
315    <message>
316        <location line="+0"/>
317        <source>Address</source>
318        <translation>АЎрес</translation>
319    </message>
320    <message>
321        <location line="+0"/>
322        <source>Client</source>
323        <translation>КлОеМт</translation>
324    </message>
325</context>
326<context>
327    <name>DetailsDialog</name>
328    <message>
329        <location filename="../details.ui" line="+14"/>
330        <source>Torrent Properties</source>
331        <translation type="unfinished">СвПйства Ñ‚ПрреМта</translation>
332    </message>
333    <message>
334        <location line="+26"/>
335        <source>Information</source>
336        <translation type="unfinished">СвеЎеМОя</translation>
337    </message>
338    <message>
339        <location line="+6"/>
340        <source>Activity</source>
341        <translation type="unfinished">АктОвМПсть</translation>
342    </message>
343    <message>
344        <location line="+10"/>
345        <source>Have:</source>
346        <translation type="unfinished">В ÐœÐ°Ð»ÐžÑ‡ÐžÐž:</translation>
347    </message>
348    <message>
349        <location line="+29"/>
350        <source>Availability:</source>
351        <translation type="unfinished">ДПступМПсть:</translation>
352    </message>
353    <message>
354        <location line="+29"/>
355        <source>Uploaded:</source>
356        <translation type="unfinished">РПзЎаМП:</translation>
357    </message>
358    <message>
359        <location line="+29"/>
360        <source>Downloaded:</source>
361        <translation type="unfinished">ЗагружеМП:</translation>
362    </message>
363    <message>
364        <location line="+29"/>
365        <source>State:</source>
366        <translation type="unfinished">СПстПяМОе:</translation>
367    </message>
368    <message>
369        <location line="+29"/>
370        <source>Running time:</source>
371        <translation type="unfinished">ДлОтельМПсть:</translation>
372    </message>
373    <message>
374        <location line="+29"/>
375        <source>Remaining time:</source>
376        <translation type="unfinished">Оставшееся Ð²Ñ€ÐµÐŒÑ:</translation>
377    </message>
378    <message>
379        <location line="+29"/>
380        <source>Last activity:</source>
381        <translation type="unfinished">ППслеЎМяя Ð°ÐºÑ‚ОвМПсть:</translation>
382    </message>
383    <message>
384        <location line="+29"/>
385        <source>Error:</source>
386        <translation type="unfinished">ОшОбка:</translation>
387    </message>
388    <message>
389        <location line="+29"/>
390        <source>Details</source>
391        <translation type="unfinished">СвеЎеМОя</translation>
392    </message>
393    <message>
394        <location line="+10"/>
395        <source>Size:</source>
396        <translation type="unfinished">РазЌер:</translation>
397    </message>
398    <message>
399        <location line="+29"/>
400        <source>Location:</source>
401        <translation type="unfinished">МестПпПлПжеМОе:</translation>
402    </message>
403    <message>
404        <location line="+29"/>
405        <source>Hash:</source>
406        <translation type="unfinished">Хеш:</translation>
407    </message>
408    <message>
409        <location line="+29"/>
410        <source>Privacy:</source>
411        <translation type="unfinished">КПМфОЎеМцОальМПсть:</translation>
412    </message>
413    <message>
414        <location line="+29"/>
415        <source>Origin:</source>
416        <translation type="unfinished">ПрПОсхПжЎеМОе:</translation>
417    </message>
418    <message>
419        <location line="+29"/>
420        <source>Comment:</source>
421        <translation type="unfinished">КПЌЌеМтарОй:</translation>
422    </message>
423    <message>
424        <location line="+21"/>
425        <source>Peers</source>
426        <translation type="unfinished">Узлы</translation>
427    </message>
428    <message>
429        <location line="+29"/>
430        <source>Tracker</source>
431        <translation type="unfinished">Трекер</translation>
432    </message>
433    <message>
434        <location line="+16"/>
435        <source>Add Tracker</source>
436        <translation type="unfinished"></translation>
437    </message>
438    <message>
439        <location line="+10"/>
440        <source>Edit Tracker</source>
441        <translation type="unfinished"></translation>
442    </message>
443    <message>
444        <location line="+10"/>
445        <source>Remove Trackers</source>
446        <translation type="unfinished"></translation>
447    </message>
448    <message>
449        <location line="+23"/>
450        <source>Show &amp;more details</source>
451        <translation type="unfinished">ППказать &amp;бПльше ÑÐ²ÐµÐŽÐµÐœÐžÐ¹</translation>
452    </message>
453    <message>
454        <location line="+7"/>
455        <source>Show &amp;backup trackers</source>
456        <translation type="unfinished">ППказать &amp;резервМые Ñ‚рекеры</translation>
457    </message>
458    <message>
459        <location line="+8"/>
460        <source>Files</source>
461        <translation type="unfinished">Ѐайлы</translation>
462    </message>
463    <message>
464        <location line="+10"/>
465        <source>Options</source>
466        <translation type="unfinished">ПараЌетры</translation>
467    </message>
468    <message>
469        <location line="+6"/>
470        <source>Speed</source>
471        <translation type="unfinished">СкПрПсть</translation>
472    </message>
473    <message>
474        <location line="+10"/>
475        <source>Honor global &amp;limits</source>
476        <translation type="unfinished">УчОтывать Ð³Ð»ÐŸÐ±Ð°Ð»ÑŒÐœÑ‹Ðµ ÐŸÐ³Ñ€Ð°ÐœÐžÑ‡ÐµÐœÐž&amp;я</translation>
477    </message>
478    <message>
479        <location line="+10"/>
480        <source>Limit &amp;download speed (%1):</source>
481        <translation type="unfinished">ОграМОчОть ÑÐºÐŸÑ€ÐŸÑÑ‚ÑŒ &amp;загрузкО (%1):</translation>
482    </message>
483    <message>
484        <location line="+23"/>
485        <source>Limit &amp;upload speed (%1):</source>
486        <translation type="unfinished">ОграМОчОть ÑÐºÐŸÑ€ÐŸÑÑ‚ÑŒ &amp;разЎачО (%1):</translation>
487    </message>
488    <message>
489        <location line="+23"/>
490        <source>Torrent &amp;priority:</source>
491        <translation type="unfinished">&amp;ПрОПрОтет Ñ‚ПрреМта:</translation>
492    </message>
493    <message>
494        <location line="+16"/>
495        <source>Seeding Limits</source>
496        <translation type="unfinished">ОграМОчеМОя Ñ€Ð°Ð·ÐŽÐ°Ñ‡Ðž</translation>
497    </message>
498    <message>
499        <location line="+10"/>
500        <source>&amp;Ratio:</source>
501        <translation type="unfinished">&amp;РейтОМг:</translation>
502    </message>
503    <message>
504        <location line="+30"/>
505        <source>&amp;Idle:</source>
506        <translation type="unfinished">&amp;ОжОЎаМОе:</translation>
507    </message>
508    <message>
509        <location line="+33"/>
510        <source>Peer Connections</source>
511        <translation type="unfinished">СПеЎОМеМОя Ñ ÑƒÐ·Ð»Ð°ÐŒÐž</translation>
512    </message>
513    <message>
514        <location line="+10"/>
515        <source>&amp;Maximum peers:</source>
516        <translation type="unfinished">&amp;МаксОЌальМПе ÐºÐŸÐ»ÐžÑ‡ÐµÑÑ‚вП ÑƒÐ·Ð»ÐŸÐ²:</translation>
517    </message>
518</context>
519<context>
520    <name>FileAdded</name>
521    <message>
522        <location filename="../session.cc" line="+117"/>
523        <source>Error Adding Torrent</source>
524        <translation>ОшОбка ÐŽÐŸÐ±Ð°Ð²Ð»ÐµÐœÐžÑ Ñ‚ПрреМта</translation>
525    </message>
526</context>
527<context>
528    <name>FileTreeItem</name>
529    <message>
530        <location filename="../file-tree.cc" line="+275"/>
531        <source>Low</source>
532        <translation>НОзкОй</translation>
533    </message>
534    <message>
535        <location line="+1"/>
536        <source>High</source>
537        <translation>ВысПкОй</translation>
538    </message>
539    <message>
540        <location line="+1"/>
541        <source>Normal</source>
542        <translation>ОбычМый</translation>
543    </message>
544    <message>
545        <location line="+1"/>
546        <source>Mixed</source>
547        <translation>СЌешаММый</translation>
548    </message>
549</context>
550<context>
551    <name>FileTreeModel</name>
552    <message>
553        <location line="+207"/>
554        <source>File</source>
555        <translation>Ѐайл</translation>
556    </message>
557    <message>
558        <location line="+4"/>
559        <source>Size</source>
560        <translation type="unfinished"></translation>
561    </message>
562    <message>
563        <location line="+4"/>
564        <source>Progress</source>
565        <translation>ВыпПлМяется</translation>
566    </message>
567    <message>
568        <location line="+4"/>
569        <source>Download</source>
570        <translation>Загрузка</translation>
571    </message>
572    <message>
573        <location line="+4"/>
574        <source>Priority</source>
575        <translation>ПрОПрОтет</translation>
576    </message>
577</context>
578<context>
579    <name>FilterBar</name>
580    <message>
581        <location filename="../filterbar.cc" line="+241"/>
582        <location line="+160"/>
583        <source>All</source>
584        <translation>Все</translation>
585    </message>
586    <message>
587        <location line="-153"/>
588        <source>Active</source>
589        <translation>АктОвМые</translation>
590    </message>
591    <message>
592        <location line="+4"/>
593        <source>Downloading</source>
594        <translation>ЗагрузкО</translation>
595    </message>
596    <message>
597        <location line="+4"/>
598        <source>Seeding</source>
599        <translation>РазЎачО</translation>
600    </message>
601    <message>
602        <location line="+4"/>
603        <source>Paused</source>
604        <translation>ПрОПстаМПвлеММые</translation>
605    </message>
606    <message>
607        <location line="+4"/>
608        <source>Finished</source>
609        <translation>ЗавершеММые</translation>
610    </message>
611    <message numerus="yes">
612        <location line="+358"/>
613        <source>Show %Ln of:</source>
614        <translation type="unfinished">
615            <numerusform></numerusform>
616            <numerusform></numerusform>
617            <numerusform></numerusform>
618        </translation>
619    </message>
620    <message>
621        <location line="-354"/>
622        <source>Verifying</source>
623        <translation>ПрПверкО</translation>
624    </message>
625    <message>
626        <location line="+4"/>
627        <source>Error</source>
628        <translation>ОшОбкО</translation>
629    </message>
630    <message>
631        <location line="+348"/>
632        <source>Show:</source>
633        <translation>  ППказать:</translation>
634    </message>
635</context>
636<context>
637    <name>Formatter</name>
638    <message>
639        <location filename="../formatter.cc" line="+35"/>
640        <source>B/s</source>
641        <translation>B/s</translation>
642    </message>
643    <message>
644        <location line="+1"/>
645        <source>kB/s</source>
646        <translation type="unfinished"></translation>
647    </message>
648    <message>
649        <location line="+1"/>
650        <source>MB/s</source>
651        <translation type="unfinished"></translation>
652    </message>
653    <message>
654        <location line="+1"/>
655        <source>GB/s</source>
656        <translation type="unfinished"></translation>
657    </message>
658    <message>
659        <location line="+1"/>
660        <source>TB/s</source>
661        <translation type="unfinished"></translation>
662    </message>
663    <message>
664        <location line="+8"/>
665        <location line="+12"/>
666        <source>B</source>
667        <translation>B</translation>
668    </message>
669    <message>
670        <location line="-11"/>
671        <source>kB</source>
672        <translation type="unfinished"></translation>
673    </message>
674    <message>
675        <location line="+1"/>
676        <source>MB</source>
677        <translation type="unfinished"></translation>
678    </message>
679    <message>
680        <location line="+1"/>
681        <source>GB</source>
682        <translation type="unfinished"></translation>
683    </message>
684    <message>
685        <location line="+1"/>
686        <source>TB</source>
687        <translation type="unfinished"></translation>
688    </message>
689    <message>
690        <location line="+9"/>
691        <source>KiB</source>
692        <translation>KiB</translation>
693    </message>
694    <message>
695        <location line="+1"/>
696        <source>MiB</source>
697        <translation>MiB</translation>
698    </message>
699    <message>
700        <location line="+1"/>
701        <source>GiB</source>
702        <translation>GiB</translation>
703    </message>
704    <message>
705        <location line="+1"/>
706        <source>TiB</source>
707        <translation>TiB</translation>
708    </message>
709    <message>
710        <location line="+32"/>
711        <location line="+14"/>
712        <source>Unknown</source>
713        <translation type="unfinished">НеОзвестМП</translation>
714    </message>
715    <message>
716        <location line="-11"/>
717        <location line="+14"/>
718        <source>None</source>
719        <translation>Нет ÐŽÐ°ÐœÐœÑ‹Ñ…</translation>
720    </message>
721    <message>
722        <location line="+20"/>
723        <location line="+8"/>
724        <source>%1 %2</source>
725        <translation type="unfinished">%1 %2</translation>
726    </message>
727    <message numerus="yes">
728        <location line="+32"/>
729        <source>%Ln day(s)</source>
730        <translation>
731            <numerusform>%Ln ÐŽÐµÐœÑŒ</numerusform>
732            <numerusform>%Ln ÐŽÐœÑ</numerusform>
733            <numerusform>%Ln ÐŽÐœÐµÐ¹</numerusform>
734        </translation>
735    </message>
736    <message numerus="yes">
737        <location line="+1"/>
738        <source>%Ln hour(s)</source>
739        <translation>
740            <numerusform>%Ln Ñ‡Ð°Ñ</numerusform>
741            <numerusform>%Ln Ñ‡Ð°ÑÐ°</numerusform>
742            <numerusform>%Ln Ñ‡Ð°ÑÐŸÐ²</numerusform>
743        </translation>
744    </message>
745    <message numerus="yes">
746        <location line="+1"/>
747        <source>%Ln minute(s)</source>
748        <translation>
749            <numerusform>%Ln ÐŒÐžÐœÑƒÑ‚а</numerusform>
750            <numerusform>%Ln ÐŒÐžÐœÑƒÑ‚Ñ‹</numerusform>
751            <numerusform>%Ln ÐŒÐžÐœÑƒÑ‚</numerusform>
752        </translation>
753    </message>
754    <message numerus="yes">
755        <location line="+1"/>
756        <source>%Ln second(s)</source>
757        <translation>
758            <numerusform>%Ln ÑÐµÐºÑƒÐœÐŽÐ°</numerusform>
759            <numerusform>%Ln ÑÐµÐºÑƒÐœÐŽÑ‹</numerusform>
760            <numerusform>%Ln ÑÐµÐºÑƒÐœÐŽ</numerusform>
761        </translation>
762    </message>
763    <message>
764        <location line="+7"/>
765        <location line="+7"/>
766        <location line="+7"/>
767        <source>%1, %2</source>
768        <translation>%1, %2</translation>
769    </message>
770</context>
771<context>
772    <name>FreespaceLabel</name>
773    <message>
774        <location filename="../freespace-label.cc" line="+47"/>
775        <source>&lt;i&gt;Calculating Free Space...&lt;/i&gt;</source>
776        <translation type="unfinished"></translation>
777    </message>
778    <message>
779        <location line="+37"/>
780        <source>%1 free</source>
781        <translation type="unfinished"></translation>
782    </message>
783</context>
784<context>
785    <name>LicenseDialog</name>
786    <message>
787        <location filename="../license.cc" line="+19"/>
788        <source>License</source>
789        <translation>ЛОцеМзОя</translation>
790    </message>
791</context>
792<context>
793    <name>MainWindow</name>
794    <message>
795        <location filename="../mainwin.ui" line="+14"/>
796        <source>Transmission</source>
797        <translation>Transmission</translation>
798    </message>
799    <message>
800        <location line="+51"/>
801        <source>&amp;Torrent</source>
802        <translation>&amp;ТПрреМт</translation>
803    </message>
804    <message>
805        <location line="+30"/>
806        <source>&amp;Edit</source>
807        <translation>&amp;Правка</translation>
808    </message>
809    <message>
810        <location line="+11"/>
811        <source>&amp;Help</source>
812        <translation>&amp;Справка</translation>
813    </message>
814    <message>
815        <location line="+11"/>
816        <source>&amp;View</source>
817        <translation>&amp;ВОЎ</translation>
818    </message>
819    <message>
820        <location line="+22"/>
821        <source>&amp;File</source>
822        <translation>&amp;Ѐайл</translation>
823    </message>
824    <message>
825        <location line="+19"/>
826        <source>toolBar</source>
827        <translation>ПаМель ÐžÐœÑÑ‚руЌеМтПв</translation>
828    </message>
829    <message>
830        <location line="+50"/>
831        <source>&amp;New...</source>
832        <translation>&amp;СПзЎать...</translation>
833    </message>
834    <message>
835        <location line="+3"/>
836        <source>Create a new torrent</source>
837        <translation>СПзЎать ÐœÐŸÐ²Ñ‹Ð¹ Ñ‚ПрреМт</translation>
838    </message>
839    <message>
840        <location line="+3"/>
841        <source>Ctrl+N</source>
842        <translation>Ctrl+N</translation>
843    </message>
844    <message>
845        <location line="+5"/>
846        <source>&amp;Properties</source>
847        <translation>&amp;СвПйства</translation>
848    </message>
849    <message>
850        <location line="+3"/>
851        <source>Show torrent properties</source>
852        <translation>ОтПбразОть ÑÐ²ÐŸÐ¹ÑÑ‚ва Ñ‚ПрреМта</translation>
853    </message>
854    <message>
855        <location line="+3"/>
856        <source>Alt+Enter</source>
857        <translation>Alt+Enter</translation>
858    </message>
859    <message>
860        <location line="+8"/>
861        <source>Open the torrent&apos;s folder</source>
862        <translation>Открыть Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑƒ Ñ‚ПрреМта</translation>
863    </message>
864    <message>
865        <location line="-30"/>
866        <source>Ctrl+O</source>
867        <translation>Ctrl+O</translation>
868    </message>
869    <message>
870        <location line="-134"/>
871        <source>Queue</source>
872        <translation type="unfinished"></translation>
873    </message>
874    <message>
875        <location line="+125"/>
876        <source>&amp;Open...</source>
877        <translation>&amp;Открыть...</translation>
878    </message>
879    <message>
880        <location line="+3"/>
881        <source>Open</source>
882        <translation>Открыть</translation>
883    </message>
884    <message>
885        <location line="+3"/>
886        <source>Open a torrent</source>
887        <translation>Открыть Ñ„айл</translation>
888    </message>
889    <message>
890        <location line="+30"/>
891        <source>Open Fold&amp;er</source>
892        <translation>Откр&amp;ыть Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑƒ</translation>
893    </message>
894    <message>
895        <location line="+6"/>
896        <source>Ctrl+E</source>
897        <translation>Ctrl+E</translation>
898    </message>
899    <message>
900        <location line="+5"/>
901        <source>&amp;Start</source>
902        <translation>З&amp;апустОть</translation>
903    </message>
904    <message>
905        <location line="+3"/>
906        <source>Start torrent</source>
907        <translation>ЗапустОть Ñ‚ПрреМт</translation>
908    </message>
909    <message>
910        <location line="+3"/>
911        <source>Ctrl+S</source>
912        <translation>Ctrl+S</translation>
913    </message>
914    <message>
915        <location line="+8"/>
916        <source>Ask Tracker for &amp;More Peers</source>
917        <translation>Зап&amp;рПсОть Ñƒ Ñ‚рекера Ð±ÐŸÐ»ÑŒÑˆÐµ ÑƒÐ·Ð»ÐŸÐ²</translation>
918    </message>
919    <message>
920        <location line="+3"/>
921        <source>Ask tracker for more peers</source>
922        <translation>ЗапрПсОть Ñƒ Ñ‚рекера Ð±ÐŸÐ»ÑŒÑˆÐµ ÑƒÐ·Ð»ÐŸÐ²</translation>
923    </message>
924    <message>
925        <location line="+5"/>
926        <source>&amp;Pause</source>
927        <translation>&amp;ПрОПстаМПвОть</translation>
928    </message>
929    <message>
930        <location line="+3"/>
931        <source>Pause torrent</source>
932        <translation>ПрОПстаМПвОть Ñ‚ПрреМт</translation>
933    </message>
934    <message>
935        <location line="+3"/>
936        <source>Ctrl+P</source>
937        <translation>Ctrl+P</translation>
938    </message>
939    <message>
940        <location line="+8"/>
941        <source>&amp;Verify Local Data</source>
942        <translation>ПрП&amp;верОть Ð»ÐŸÐºÐ°Ð»ÑŒÐœÑ‹Ðµ ÐŽÐ°ÐœÐœÑ‹Ðµ</translation>
943    </message>
944    <message>
945        <location line="+3"/>
946        <source>Verify local data</source>
947        <translation>ПрПверОть Ð»ÐŸÐºÐ°Ð»ÑŒÐœÑ‹Ðµ ÐŽÐ°ÐœÐœÑ‹Ðµ</translation>
948    </message>
949    <message>
950        <location line="+3"/>
951        <source>Ctrl+V</source>
952        <translation>Ctrl+V</translation>
953    </message>
954    <message>
955        <location line="+5"/>
956        <source>&amp;Remove</source>
957        <translation>&amp;УЎалОть</translation>
958    </message>
959    <message>
960        <location line="+3"/>
961        <source>Remove torrent</source>
962        <translation>УЎалОть Ñ‚ПрреМт</translation>
963    </message>
964    <message>
965        <location line="+3"/>
966        <source>Del</source>
967        <translation>Del</translation>
968    </message>
969    <message>
970        <location line="+8"/>
971        <source>&amp;Delete Files and Remove</source>
972        <translation>УЎалОть &amp;файлы Ðž ÐŽÐ°ÐœÐœÑ‹Ðµ</translation>
973    </message>
974    <message>
975        <location line="+3"/>
976        <source>Remove torrent and delete its files</source>
977        <translation>УЎалОть Ñ‚ПрреМт Ðž Ñ„айлы</translation>
978    </message>
979    <message>
980        <location line="+3"/>
981        <source>Shift+Del</source>
982        <translation>Shift+Del</translation>
983    </message>
984    <message>
985        <location line="+5"/>
986        <source>&amp;Start All</source>
987        <translation>&amp;ЗапустОть Ð²ÑÐµ</translation>
988    </message>
989    <message>
990        <location line="+5"/>
991        <source>&amp;Pause All</source>
992        <translation>&amp;ПрОПстаМПвОть Ð²ÑÐµ</translation>
993    </message>
994    <message>
995        <location line="+5"/>
996        <source>&amp;Quit</source>
997        <translation>В&amp;ыхПЎ</translation>
998    </message>
999    <message>
1000        <location line="+3"/>
1001        <source>Ctrl+Q</source>
1002        <translation>Ctrl+Q</translation>
1003    </message>
1004    <message>
1005        <location line="+5"/>
1006        <source>&amp;Select All</source>
1007        <translation>Вы&amp;брать Ð²ÑÐµ</translation>
1008    </message>
1009    <message>
1010        <location line="+3"/>
1011        <source>Ctrl+A</source>
1012        <translation>Ctrl+A</translation>
1013    </message>
1014    <message>
1015        <location line="+5"/>
1016        <source>&amp;Deselect All</source>
1017        <translation>&amp;ОтЌеМОть Ð²ÑÐµ</translation>
1018    </message>
1019    <message>
1020        <location line="+3"/>
1021        <source>Ctrl+Shift+A</source>
1022        <translation>Ctrl+Shift+A</translation>
1023    </message>
1024    <message>
1025        <location line="+5"/>
1026        <source>&amp;Preferences</source>
1027        <translation>Н&amp;астрПйкО</translation>
1028    </message>
1029    <message>
1030        <location line="+8"/>
1031        <source>&amp;Compact View</source>
1032        <translation>&amp;КПЌпактМый Ð²ÐžÐŽ</translation>
1033    </message>
1034    <message>
1035        <location line="+3"/>
1036        <location line="+3"/>
1037        <source>Compact View</source>
1038        <translation>КПЌпактМый Ð²ÐžÐŽ</translation>
1039    </message>
1040    <message>
1041        <location line="+3"/>
1042        <source>Alt+C</source>
1043        <translation>Alt+C</translation>
1044    </message>
1045    <message>
1046        <location line="+8"/>
1047        <source>&amp;Toolbar</source>
1048        <translation>ПаМель &amp;ОМструЌеМтПв</translation>
1049    </message>
1050    <message>
1051        <location line="+8"/>
1052        <source>&amp;Filterbar</source>
1053        <translation>ПаМель &amp;фОльтрПв</translation>
1054    </message>
1055    <message>
1056        <location line="+8"/>
1057        <source>&amp;Statusbar</source>
1058        <translation>СтрПка ÑÐŸÑÑ‚П&amp;яМОя</translation>
1059    </message>
1060    <message>
1061        <location line="+8"/>
1062        <source>Sort by &amp;Activity</source>
1063        <translation>СПртОрПвать Ð¿ÐŸ &amp;актОвМПстО</translation>
1064    </message>
1065    <message>
1066        <location line="+8"/>
1067        <source>Sort by A&amp;ge</source>
1068        <translation>СПртОрПвать Ð¿ÐŸ &amp;вПзрасту</translation>
1069    </message>
1070    <message>
1071        <location line="+8"/>
1072        <source>Sort by Time &amp;Left</source>
1073        <translation>СПртОрПвать Ð¿ÐŸ &amp;ПставшеЌуся Ð²Ñ€ÐµÐŒÐµÐœÐž</translation>
1074    </message>
1075    <message>
1076        <location line="+8"/>
1077        <source>Sort by &amp;Name</source>
1078        <translation>СПртОрПвать Ð¿ÐŸ &amp;МазваМОю</translation>
1079    </message>
1080    <message>
1081        <location line="+8"/>
1082        <source>Sort by &amp;Progress</source>
1083        <translation>СПртОрПвать Ð¿ÐŸ ÑÑ‚епеМО &amp;загрузкО</translation>
1084    </message>
1085    <message>
1086        <location line="+8"/>
1087        <source>Sort by Rati&amp;o</source>
1088        <translation>СПртОрПвать Ð¿ÐŸ Ñ€Ðµ&amp;йтОМгу</translation>
1089    </message>
1090    <message>
1091        <location line="+8"/>
1092        <source>Sort by Si&amp;ze</source>
1093        <translation>СПртОрПвать Ð¿ÐŸ &amp;разЌеру</translation>
1094    </message>
1095    <message>
1096        <location line="+8"/>
1097        <source>Sort by Stat&amp;e</source>
1098        <translation>СПртОрПвать Ð¿ÐŸ &amp;сПстПяМОю</translation>
1099    </message>
1100    <message>
1101        <location line="+8"/>
1102        <source>Sort by T&amp;racker</source>
1103        <translation>СПртОрПвать Ð¿ÐŸ &amp;пПслеЎПвательМПстО</translation>
1104    </message>
1105    <message>
1106        <location line="+8"/>
1107        <source>Message &amp;Log</source>
1108        <translation>&amp;ЖурМал ÑÐŸÐŸÐ±Ñ‰ÐµÐœÐžÐ¹</translation>
1109    </message>
1110    <message>
1111        <location line="+8"/>
1112        <source>&amp;Statistics</source>
1113        <translation>&amp;СтатОстОка</translation>
1114    </message>
1115    <message>
1116        <location line="+5"/>
1117        <source>&amp;Contents</source>
1118        <translation>СП&amp;ЎержаМОе</translation>
1119    </message>
1120    <message>
1121        <location line="+3"/>
1122        <source>F1</source>
1123        <translation>F1</translation>
1124    </message>
1125    <message>
1126        <location line="+5"/>
1127        <source>&amp;About</source>
1128        <translation>О Ð¿Ñ€ÐŸÐ³Ñ€Ð°&amp;ЌЌе</translation>
1129    </message>
1130    <message>
1131        <location line="+8"/>
1132        <source>Re&amp;verse Sort Order</source>
1133        <translation>Обра&amp;тМый Ð¿ÐŸÑ€ÑÐŽÐŸÐº ÑÐŸÑ€Ñ‚ОрПвкО</translation>
1134    </message>
1135    <message>
1136        <location line="+8"/>
1137        <source>&amp;Name</source>
1138        <translation>&amp;ИстПчМОк</translation>
1139    </message>
1140    <message>
1141        <location line="+8"/>
1142        <source>&amp;Files</source>
1143        <translation>&amp;Ѐайлы</translation>
1144    </message>
1145    <message>
1146        <location line="+8"/>
1147        <source>&amp;Tracker</source>
1148        <translation>&amp;Трекер</translation>
1149    </message>
1150    <message>
1151        <location line="+8"/>
1152        <source>Total Ratio</source>
1153        <translation>ОбщОй Ñ€ÐµÐ¹Ñ‚ОМг</translation>
1154    </message>
1155    <message>
1156        <location line="+8"/>
1157        <source>Session Ratio</source>
1158        <translation>РейтОМг ÑÐµÐ°ÐœÑÐ°</translation>
1159    </message>
1160    <message>
1161        <location line="+8"/>
1162        <source>Total Transfer</source>
1163        <translation>ВсегП Ð¿ÐµÑ€ÐµÐŽÐ°ÐœÐŸ</translation>
1164    </message>
1165    <message>
1166        <location line="+8"/>
1167        <source>Session Transfer</source>
1168        <translation>ПереЎаМП Ð·Ð° ÑÐµÐ°ÐœÑ</translation>
1169    </message>
1170    <message>
1171        <location line="+8"/>
1172        <source>&amp;Main Window</source>
1173        <translation>&amp;ГлавМПе ÐŸÐºÐœÐŸ</translation>
1174    </message>
1175    <message>
1176        <location line="+8"/>
1177        <source>Tray &amp;Icon</source>
1178        <translation>&amp;ЗМачПк Ð² ÐŸÐ±Ð»Ð°ÑÑ‚О ÑƒÐ²ÐµÐŽÐŸÐŒÐ»ÐµÐœÐžÐ¹</translation>
1179    </message>
1180    <message>
1181        <location line="+5"/>
1182        <source>&amp;Change Session...</source>
1183        <translation>&amp;СЌеМОть ÑÐµÐ°ÐœÑ...</translation>
1184    </message>
1185    <message>
1186        <location line="+3"/>
1187        <source>Choose Session</source>
1188        <extracomment>Start a local session or connect to a running session</extracomment>
1189        <translation>Выбрать ÑÐµÐ°ÐœÑ</translation>
1190    </message>
1191    <message>
1192        <location line="+5"/>
1193        <source>Set &amp;Location...</source>
1194        <translation>Указать &amp;ЌестПпПлПжеМОе...</translation>
1195    </message>
1196    <message>
1197        <location line="+5"/>
1198        <source>&amp;Copy Magnet Link to Clipboard</source>
1199        <translation>С&amp;кПпОрПвать magnet-ссылку Ð² Ð±ÑƒÑ„ер ÐŸÐ±ÐŒÐµÐœÐ°</translation>
1200    </message>
1201    <message>
1202        <location line="+5"/>
1203        <source>Open &amp;URL...</source>
1204        <translation>О&amp;ткрыть URL...</translation>
1205    </message>
1206    <message>
1207        <location line="+3"/>
1208        <source>Ctrl+U</source>
1209        <translation>Ctrl+U</translation>
1210    </message>
1211    <message>
1212        <location line="+5"/>
1213        <source>&amp;Donate</source>
1214        <translation>&amp;ППжертвПвать</translation>
1215    </message>
1216    <message>
1217        <location line="+5"/>
1218        <source>Start &amp;Now</source>
1219        <translation type="unfinished"></translation>
1220    </message>
1221    <message>
1222        <location line="+3"/>
1223        <source>Bypass the queue and start now</source>
1224        <translation type="unfinished"></translation>
1225    </message>
1226    <message>
1227        <location line="+3"/>
1228        <source>Ctrl+Shift+S</source>
1229        <translation type="unfinished"></translation>
1230    </message>
1231    <message>
1232        <location line="+8"/>
1233        <source>Move to &amp;Top</source>
1234        <translation type="unfinished"></translation>
1235    </message>
1236    <message>
1237        <location line="+5"/>
1238        <source>Move &amp;Up</source>
1239        <translation type="unfinished"></translation>
1240    </message>
1241    <message>
1242        <location line="+5"/>
1243        <source>Move &amp;Down</source>
1244        <translation type="unfinished"></translation>
1245    </message>
1246    <message>
1247        <location line="+5"/>
1248        <source>Move to &amp;Bottom</source>
1249        <translation type="unfinished"></translation>
1250    </message>
1251    <message>
1252        <location line="+8"/>
1253        <source>Sort by &amp;Queue</source>
1254        <translation type="unfinished"></translation>
1255    </message>
1256</context>
1257<context>
1258    <name>MakeDialog</name>
1259    <message>
1260        <location filename="../make-dialog.cc" line="+86"/>
1261        <source>Creating &quot;%1&quot;</source>
1262        <translation>СПзЎаМОе &quot;%1&quot;</translation>
1263    </message>
1264    <message>
1265        <location line="+2"/>
1266        <source>Created &quot;%1&quot;!</source>
1267        <translation>СПзЎаМ &quot;%1&quot;!</translation>
1268    </message>
1269    <message>
1270        <location line="+2"/>
1271        <source>Error: invalid announce URL &quot;%1&quot;</source>
1272        <translation>ОшОбка: ÐœÐµÐ²ÐµÑ€ÐœÑ‹Ð¹ URL-аЎрес ÐŸÐ±ÑŠÑÐ²Ð»ÐµÐœÐžÐ¹ &quot;%1&quot;</translation>
1273    </message>
1274    <message>
1275        <location line="+2"/>
1276        <source>Cancelled</source>
1277        <translation>ОтЌеМеМП</translation>
1278    </message>
1279    <message>
1280        <location line="+2"/>
1281        <source>Error reading &quot;%1&quot;: %2</source>
1282        <translation>ОшОбка Ñ‡Ñ‚еМОя &quot;%1&quot;: %2</translation>
1283    </message>
1284    <message>
1285        <location line="+2"/>
1286        <source>Error writing &quot;%1&quot;: %2</source>
1287        <translation>ОшОбка Ð·Ð°Ð¿ÐžÑÐž &quot;%1&quot;: %2</translation>
1288    </message>
1289    <message>
1290        <location line="+37"/>
1291        <location line="+206"/>
1292        <source>New Torrent</source>
1293        <translation>СПзЎаМОе ÐœÐŸÐ²ÐŸÐ³ÐŸ Ñ‚ПрреМта</translation>
1294    </message>
1295    <message>
1296        <location line="-162"/>
1297        <source>Select File</source>
1298        <translation>ВыбПр Ñ„айла</translation>
1299    </message>
1300    <message>
1301        <location line="+24"/>
1302        <location line="+27"/>
1303        <source>Select Folder</source>
1304        <translation>ВыбПр Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐž</translation>
1305    </message>
1306    <message>
1307        <location line="+75"/>
1308        <source>&lt;i&gt;No source selected&lt;i&gt;</source>
1309        <translation>&lt;i&gt;Не Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°ÐœÑ‹ ÐžÑÑ…ПЎМые ÐŽÐ°ÐœÐœÑ‹Ðµ&lt;i&gt;</translation>
1310    </message>
1311    <message numerus="yes">
1312        <location line="+4"/>
1313        <source>%Ln File(s)</source>
1314        <translation>
1315            <numerusform>%Ln Ñ„айл</numerusform>
1316            <numerusform>%Ln Ñ„айла</numerusform>
1317            <numerusform>%Ln Ñ„айлПв</numerusform>
1318        </translation>
1319    </message>
1320    <message numerus="yes">
1321        <location line="+1"/>
1322        <source>%Ln Piece(s)</source>
1323        <translation>
1324            <numerusform>%Ln Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ</numerusform>
1325            <numerusform>%Ln Ñ‡Ð°ÑÑ‚О</numerusform>
1326            <numerusform>%Ln Ñ‡Ð°ÑÑ‚ей</numerusform>
1327        </translation>
1328    </message>
1329    <message>
1330        <location line="+1"/>
1331        <source>%1 in %2; %3 @ %4</source>
1332        <translation>%1 Ð² %2; %3 @ %4</translation>
1333    </message>
1334    <message>
1335        <location line="+36"/>
1336        <source>Files</source>
1337        <translation>Ѐайлы</translation>
1338    </message>
1339    <message>
1340        <location line="+14"/>
1341        <source>Sa&amp;ve to:</source>
1342        <translation>&amp;СПхраМОть Ð² Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑƒ:</translation>
1343    </message>
1344    <message>
1345        <location line="+2"/>
1346        <source>Source F&amp;older:</source>
1347        <translation>ИсхПЎМый Ðº&amp;аталПг:</translation>
1348    </message>
1349    <message>
1350        <location line="+5"/>
1351        <location line="+14"/>
1352        <source>(None)</source>
1353        <translation>(Не Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ðœ)</translation>
1354    </message>
1355    <message>
1356        <location line="-5"/>
1357        <source>Source &amp;File:</source>
1358        <translation>&amp;ИсхПЎМый Ñ„айл:</translation>
1359    </message>
1360    <message>
1361        <location line="+17"/>
1362        <source>Properties</source>
1363        <translation>СвПйства</translation>
1364    </message>
1365    <message>
1366        <location line="+5"/>
1367        <source>&amp;Trackers:</source>
1368        <translation>&amp;Трекеры:</translation>
1369    </message>
1370    <message>
1371        <location line="+1"/>
1372        <source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
1373To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
1374        <translation>ЧтПбы ÐŽÐŸÐ±Ð°Ð²ÐžÑ‚ÑŒ Ñ€ÐµÐ·ÐµÑ€Ð²ÐœÑ‹Ð¹ URL, ÐŽÐŸÐ±Ð°Ð²ÑŒÑ‚е ÐµÐ³ÐŸ Ð¿ÐŸÑÐ»Ðµ ÐŸÑÐœÐŸÐ²ÐœÐŸÐ³ÐŸ URL Ð² Ñ‚Пй Ð¶Ðµ ÑÑ‚рПке.
1375ЧтПбы ÐŽÐŸÐ±Ð°Ð²ÐžÑ‚ÑŒ ÐµÑ‰Ñ‘ ÐŸÐŽÐžÐœ ÐŸÑÐœÐŸÐ²ÐœÐŸÐ¹ URL, ÐŽÐŸÐ±Ð°Ð²ÑŒÑ‚е ÐµÐ³ÐŸ Ð² ÐœÐŸÐ²ÐŸÐ¹ ÑÑ‚рПке.</translation>
1376    </message>
1377    <message>
1378        <location line="+5"/>
1379        <source>Co&amp;mment</source>
1380        <translation>&amp;КПЌЌеМтарОй</translation>
1381    </message>
1382    <message>
1383        <location line="+5"/>
1384        <source>&amp;Private torrent</source>
1385        <translation>&amp;Закрытый Ñ‚ПрреМт</translation>
1386    </message>
1387</context>
1388<context>
1389    <name>MyApp</name>
1390    <message>
1391        <location filename="../app.cc" line="+277"/>
1392        <source>Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
1393        <translation type="unfinished"></translation>
1394    </message>
1395    <message>
1396        <location line="+4"/>
1397        <source>&amp;Cancel</source>
1398        <translation>&amp;ОтЌеМа</translation>
1399    </message>
1400    <message>
1401        <location line="+1"/>
1402        <source>I &amp;Agree</source>
1403        <translation>&amp;ПрОМОЌаю</translation>
1404    </message>
1405    <message>
1406        <location line="+60"/>
1407        <source>Torrent Completed</source>
1408        <translation type="unfinished"></translation>
1409    </message>
1410    <message>
1411        <location line="+24"/>
1412        <source>Torrent Added</source>
1413        <translation>ДПбавОть Ñ‚ПрреМт</translation>
1414    </message>
1415</context>
1416<context>
1417    <name>Options</name>
1418    <message>
1419        <location filename="../options.cc" line="+403"/>
1420        <source>Open Torrent</source>
1421        <translation>ОткрытОе Ñ„айла</translation>
1422    </message>
1423    <message>
1424        <location line="-337"/>
1425        <source>Open Torrent from File</source>
1426        <translation type="unfinished"></translation>
1427    </message>
1428    <message>
1429        <location line="+2"/>
1430        <source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source>
1431        <translation type="unfinished"></translation>
1432    </message>
1433    <message>
1434        <location line="+11"/>
1435        <source>&amp;Source:</source>
1436        <translation type="unfinished"></translation>
1437    </message>
1438    <message>
1439        <location line="+30"/>
1440        <source>&amp;Destination folder:</source>
1441        <translation>&amp;Папка ÐœÐ°Ð·ÐœÐ°Ñ‡ÐµÐœÐžÑ:</translation>
1442    </message>
1443    <message>
1444        <location line="+39"/>
1445        <source>High</source>
1446        <translation>ВысПкОй</translation>
1447    </message>
1448    <message>
1449        <location line="+1"/>
1450        <source>Normal</source>
1451        <translation>ОбычМый</translation>
1452    </message>
1453    <message>
1454        <location line="+1"/>
1455        <source>Low</source>
1456        <translation>НОзкОй</translation>
1457    </message>
1458    <message>
1459        <location line="+3"/>
1460        <source>&amp;Priority:</source>
1461        <translation type="unfinished"></translation>
1462    </message>
1463    <message>
1464        <location line="+12"/>
1465        <source>S&amp;tart when added</source>
1466        <translation type="unfinished"></translation>
1467    </message>
1468    <message>
1469        <location line="-5"/>
1470        <source>&amp;Verify Local Data</source>
1471        <translation>ПрП&amp;верОть Ð»ÐŸÐºÐ°Ð»ÑŒÐœÑ‹Ðµ ÐŽÐ°ÐœÐœÑ‹Ðµ</translation>
1472    </message>
1473    <message>
1474        <location line="+9"/>
1475        <source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
1476        <translation>Пере&amp;ЌестОть Ñ„айл .torrent Ð² ÐºÐŸÑ€Ð·ÐžÐœÑƒ</translation>
1477    </message>
1478    <message>
1479        <location line="+236"/>
1480        <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
1481        <translation>ТПрреМт-файлы (*.torrent);;Все Ñ„айлы (*.*)</translation>
1482    </message>
1483    <message>
1484        <location line="+28"/>
1485        <source>Select Destination</source>
1486        <translation>ВыберОте Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑƒ ÐœÐ°Ð·ÐœÐ°Ñ‡ÐµÐœÐžÑ</translation>
1487    </message>
1488</context>
1489<context>
1490    <name>PrefsDialog</name>
1491    <message>
1492        <location filename="../prefs-dialog.cc" line="+178"/>
1493        <source>&amp;Open web client</source>
1494        <translation> &amp;Открыть Ð²ÐµÐ±-клОеМт </translation>
1495    </message>
1496    <message>
1497        <location line="+8"/>
1498        <source>Use &amp;authentication</source>
1499        <translation>ИспПл&amp;ьзПвать Ð¿Ñ€ÐŸÐ²ÐµÑ€ÐºÑƒ Ð¿ÐŸÐŽÐ»ÐžÐœÐœÐŸÑÑ‚О</translation>
1500    </message>
1501    <message>
1502        <location line="+2"/>
1503        <source>&amp;Username:</source>
1504        <translation>&amp;ППльзПватель:</translation>
1505    </message>
1506    <message>
1507        <location line="+2"/>
1508        <source>Pass&amp;word:</source>
1509        <translation>Па&amp;рПль:</translation>
1510    </message>
1511    <message>
1512        <location line="+4"/>
1513        <source>Addresses:</source>
1514        <translation>АЎреса:</translation>
1515    </message>
1516    <message>
1517        <location line="+24"/>
1518        <source>Speed Limits</source>
1519        <translation>ОграМОчеМОя ÑÐºÐŸÑ€ÐŸÑÑ‚О</translation>
1520    </message>
1521    <message>
1522        <location line="+26"/>
1523        <source>&lt;small&gt;Override normal speed limits manually or at scheduled times&lt;/small&gt;</source>
1524        <translation>&lt;small&gt;ИзЌеМеМОе ÐœÐŸÑ€ÐŒÐ°Ð»ÑŒÐœÐŸÐ³ÐŸ ÐŸÐ³Ñ€Ð°ÐœÐžÑ‡ÐµÐœÐžÑ ÑÐºÐŸÑ€ÐŸÑÑ‚О Ð²Ñ€ÑƒÑ‡ÐœÑƒÑŽ ÐžÐ»Ðž Ð¿ÐŸ Ñ€Ð°ÑÐ¿ÐžÑÐ°ÐœÐžÑŽ&lt;/small&gt;</translation>
1525    </message>
1526    <message>
1527        <location line="+11"/>
1528        <source>&amp;Scheduled times:</source>
1529        <translation>&amp;ПП Ñ€Ð°ÑÐ¿ÐžÑÐ°ÐœÐžÑŽ:</translation>
1530    </message>
1531    <message>
1532        <location line="+6"/>
1533        <source>&amp;to</source>
1534        <translation>&amp;ЎП</translation>
1535    </message>
1536    <message>
1537        <location line="+9"/>
1538        <source>&amp;On days:</source>
1539        <translation>В ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°ÐœÐœÑ‹Ðµ &amp;ЎМО:</translation>
1540    </message>
1541    <message>
1542        <location line="+3"/>
1543        <source>Every Day</source>
1544        <translation>ЕжеЎМевМП</translation>
1545    </message>
1546    <message>
1547        <location line="+1"/>
1548        <source>Weekdays</source>
1549        <translation>ПП Ñ€Ð°Ð±ÐŸÑ‡ÐžÐŒ ÐŽÐœÑÐŒ</translation>
1550    </message>
1551    <message>
1552        <location line="+1"/>
1553        <source>Weekends</source>
1554        <translation>ВыхПЎМые</translation>
1555    </message>
1556    <message>
1557        <location line="+1"/>
1558        <source>Sunday</source>
1559        <translation>ВПскресеМье</translation>
1560    </message>
1561    <message>
1562        <location line="+1"/>
1563        <source>Monday</source>
1564        <translation>ППМеЎельМОк</translation>
1565    </message>
1566    <message>
1567        <location line="+1"/>
1568        <source>Tuesday</source>
1569        <translation>ВтПрМОк</translation>
1570    </message>
1571    <message>
1572        <location line="+1"/>
1573        <source>Wednesday</source>
1574        <translation>СреЎа</translation>
1575    </message>
1576    <message>
1577        <location line="+1"/>
1578        <source>Thursday</source>
1579        <translation>Четверг</translation>
1580    </message>
1581    <message>
1582        <location line="+1"/>
1583        <source>Friday</source>
1584        <translation>ПятМОца</translation>
1585    </message>
1586    <message>
1587        <location line="+1"/>
1588        <source>Saturday</source>
1589        <translation>СуббПта</translation>
1590    </message>
1591    <message>
1592        <location line="+18"/>
1593        <location line="+348"/>
1594        <source>Desktop</source>
1595        <translation>РабПчОй ÑÑ‚Пл</translation>
1596    </message>
1597    <message>
1598        <location line="-346"/>
1599        <source>Show Transmission icon in the &amp;notification area</source>
1600        <translation>ППказать Ð·ÐœÐ°Ñ‡ÐŸÐº Transmission Ð² ÐŸ&amp;бластО ÑƒÐ²ÐµÐŽÐŸÐŒÐ»ÐµÐœÐžÐ¹</translation>
1601    </message>
1602    <message>
1603        <location line="+23"/>
1604        <source>Port is &lt;b&gt;open&lt;/b&gt;</source>
1605        <translation>ППрт &lt;b&gt;Пткрыт&lt;/b&gt;</translation>
1606    </message>
1607    <message>
1608        <location line="+1"/>
1609        <source>Port is &lt;b&gt;closed&lt;/b&gt;</source>
1610        <translation>ППрт &lt;b&gt;закрыт&lt;/b&gt;</translation>
1611    </message>
1612    <message>
1613        <location line="+16"/>
1614        <source>Incoming Peers</source>
1615        <translation>ВхПЎящОе Ð¿ÐŸÐŽÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐœÐžÑ</translation>
1616    </message>
1617    <message>
1618        <location line="+4"/>
1619        <source>Te&amp;st Port</source>
1620        <translation> ÐŸÑ€ÐŸ&amp;верОть Ð¿ÐŸÑ€Ñ‚ </translation>
1621    </message>
1622    <message>
1623        <location line="+1"/>
1624        <location line="+410"/>
1625        <source>Status unknown</source>
1626        <translation>Статус ÐœÐµÐžÐ·Ð²ÐµÑÑ‚еМ</translation>
1627    </message>
1628    <message>
1629        <location line="-402"/>
1630        <source>&amp;Port for incoming connections:</source>
1631        <translation>&amp;ППрт ÐŽÐ»Ñ Ð²Ñ…ПЎящОх Ð¿ÐŸÐŽÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐœÐžÐ¹:</translation>
1632    </message>
1633    <message>
1634        <location line="+2"/>
1635        <source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
1636        <translation>Выберать &amp;случайМый Ð¿ÐŸÑ€Ñ‚ Ð¿Ñ€Ðž ÐºÐ°Ð¶ÐŽÐŸÐŒ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑÐºÐµ Ð¿Ñ€ÐŸÐ³Ñ€Ð°ÐŒÐŒÑ‹</translation>
1637    </message>
1638    <message>
1639        <location line="+1"/>
1640        <source>Use UPnP or NAT-PMP port &amp;forwarding from my router</source>
1641        <translation>ИспПльзПвать Ð¿ÐµÑ€Ðµ&amp;МаправлеМОе Ð¿ÐŸÑ€Ñ‚Пв UPnP ÐžÐ»Ðž NAT-PMP</translation>
1642    </message>
1643    <message>
1644        <location line="+182"/>
1645        <source>Limits</source>
1646        <translation>ОграМОчеМОя</translation>
1647    </message>
1648    <message>
1649        <location line="-178"/>
1650        <source>Maximum peers per &amp;torrent:</source>
1651        <translation>&amp;МаксОЌальМПе ÐºÐŸÐ»ÐžÑ‡ÐµÑÑ‚вП ÑƒÐ·Ð»ÐŸÐ² ÐœÐ° Ñ‚ПрреМт:</translation>
1652    </message>
1653    <message>
1654        <location line="+1"/>
1655        <source>Maximum peers &amp;overall:</source>
1656        <translation>&amp;Общее ÐŒÐ°ÐºÑÐžÐŒÐ°Ð»ÑŒÐœÐŸÐµ ÐºÐŸÐ»ÐžÑ‡ÐµÑÑ‚вП ÑƒÐ·Ð»ÐŸÐ²:</translation>
1657    </message>
1658    <message numerus="yes">
1659        <location line="+41"/>
1660        <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rules.</source>
1661        <translation>
1662            <numerusform>&lt;b&gt;ОбМПвлеМОе ÑƒÑÐ¿ÐµÑˆÐœÐŸ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐœÐŸ!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;В &quot;черМПЌ спОске&quot; %Ln правОлП.</numerusform>
1663            <numerusform>&lt;b&gt;ОбМПвлеМОе ÑƒÑÐ¿ÐµÑˆÐœÐŸ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐœÐŸ!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;В &quot;черМПЌ спОске&quot; %Ln правОла.</numerusform>
1664            <numerusform>&lt;b&gt;ОбМПвлеМОе ÑƒÑÐ¿ÐµÑˆÐœÐŸ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐœÐŸ!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;В &quot;черМПЌ спОске&quot; %Ln правОл.</numerusform>
1665        </translation>
1666    </message>
1667    <message>
1668        <location line="+9"/>
1669        <source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist...</source>
1670        <translation>&lt;b&gt;ОбМПвлеМОе &quot;черМПгП ÑÐ¿ÐžÑÐºÐ°&quot;&lt;/b&gt;&lt;p&gt;ППлучеМОе МПвПгП &quot;черМПгП спОска&quot;...</translation>
1671    </message>
1672    <message>
1673        <location line="+34"/>
1674        <source>Blocklist</source>
1675        <translation>ЧерМый ÑÐ¿ÐžÑÐŸÐº</translation>
1676    </message>
1677    <message>
1678        <location line="+2"/>
1679        <source>Enable &amp;blocklist:</source>
1680        <translation>ВключОть &quot;&amp;черМый ÑÐ¿ÐžÑÐŸÐº&quot;:</translation>
1681    </message>
1682    <message>
1683        <location line="+7"/>
1684        <source>&amp;Update</source>
1685        <translation>&amp;ОбМПвОть</translation>
1686    </message>
1687    <message>
1688        <location line="+9"/>
1689        <source>Enable &amp;automatic updates</source>
1690        <translation>РазрешОть &amp;автПЌатОческПе ÐŸÐ±ÐœÐŸÐ²Ð»ÐµÐœÐžÐµ</translation>
1691    </message>
1692    <message>
1693        <location line="+106"/>
1694        <source>Automatically add .torrent files &amp;from:</source>
1695        <translation type="unfinished"></translation>
1696    </message>
1697    <message>
1698        <location line="+8"/>
1699        <source>Show the Torrent Options &amp;dialog</source>
1700        <translation type="unfinished"></translation>
1701    </message>
1702    <message>
1703        <location line="+2"/>
1704        <source>&amp;Start added torrents</source>
1705        <translation type="unfinished"></translation>
1706    </message>
1707    <message>
1708        <location line="+2"/>
1709        <source>Mo&amp;ve the .torrent file to the trash</source>
1710        <translation type="unfinished"></translation>
1711    </message>
1712    <message>
1713        <location line="+16"/>
1714        <source>Download Queue</source>
1715        <translation type="unfinished"></translation>
1716    </message>
1717    <message>
1718        <location line="+2"/>
1719        <source>Ma&amp;ximum active downloads:</source>
1720        <translation type="unfinished"></translation>
1721    </message>
1722    <message>
1723        <location line="+1"/>
1724        <source>Downloads sharing data in the last &amp;N minutes are active:</source>
1725        <translation type="unfinished"></translation>
1726    </message>
1727    <message>
1728        <location line="+3"/>
1729        <source>Incomplete</source>
1730        <translation type="unfinished"></translation>
1731    </message>
1732    <message>
1733        <location line="+40"/>
1734        <source>Seeding</source>
1735        <translation type="unfinished"></translation>
1736    </message>
1737    <message>
1738        <location line="+1"/>
1739        <source>Privacy</source>
1740        <translation>БезПпасМПсть</translation>
1741    </message>
1742    <message>
1743        <location line="-208"/>
1744        <source>Allow encryption</source>
1745        <translation>РазрешОть ÑˆÐžÑ„рПваМОе</translation>
1746    </message>
1747    <message>
1748        <location line="+1"/>
1749        <source>Prefer encryption</source>
1750        <translation>ПреЎпПчОтать ÑˆÐžÑ„рПваМОе</translation>
1751    </message>
1752    <message>
1753        <location line="+1"/>
1754        <source>Require encryption</source>
1755        <translation>ТребПвать ÑˆÐžÑ„рПваМОе</translation>
1756    </message>
1757    <message>
1758        <location line="+4"/>
1759        <source>&amp;Encryption mode:</source>
1760        <translation>&amp;РежОЌ ÑˆÐžÑ„рПваМОя:</translation>
1761    </message>
1762    <message>
1763        <location line="-73"/>
1764        <source>Use PE&amp;X to find more peers</source>
1765        <translation>ИспПль&amp;зПвать PEX-прПтПкПл ÐŸÐ±ÐŒÐµÐœÐ° ÑÐ¿ÐžÑÐºÐ°ÐŒÐž ÑƒÑ‡Ð°ÑÑ‚МОкПв</translation>
1766    </message>
1767    <message>
1768        <location line="-196"/>
1769        <source>Remote Control</source>
1770        <translation type="unfinished"></translation>
1771    </message>
1772    <message>
1773        <location line="+6"/>
1774        <source>Allow &amp;remote access</source>
1775        <translation type="unfinished"></translation>
1776    </message>
1777    <message>
1778        <location line="+3"/>
1779        <source>HTTP &amp;port:</source>
1780        <translation type="unfinished"></translation>
1781    </message>
1782    <message>
1783        <location line="+8"/>
1784        <source>Only allow these IP a&amp;ddresses:</source>
1785        <translation type="unfinished"></translation>
1786    </message>
1787    <message>
1788        <location line="+29"/>
1789        <source>&amp;Upload (%1):</source>
1790        <translation type="unfinished"></translation>
1791    </message>
1792    <message>
1793        <location line="+5"/>
1794        <source>&amp;Download (%1):</source>
1795        <translation type="unfinished"></translation>
1796    </message>
1797    <message>
1798        <location line="+12"/>
1799        <source>Alternative Speed Limits</source>
1800        <translation type="unfinished"></translation>
1801    </message>
1802    <message>
1803        <location line="+9"/>
1804        <source>U&amp;pload (%1):</source>
1805        <translation type="unfinished"></translation>
1806    </message>
1807    <message>
1808        <location line="+4"/>
1809        <source>Do&amp;wnload (%1):</source>
1810        <translation type="unfinished"></translation>
1811    </message>
1812    <message>
1813        <location line="+52"/>
1814        <source>Start &amp;minimized in notification area</source>
1815        <translation type="unfinished"></translation>
1816    </message>
1817    <message>
1818        <location line="+3"/>
1819        <source>Notification</source>
1820        <translation type="unfinished"></translation>
1821    </message>
1822    <message>
1823        <location line="+2"/>
1824        <source>Show a notification when torrents are a&amp;dded</source>
1825        <translation type="unfinished"></translation>
1826    </message>
1827    <message>
1828        <location line="+1"/>
1829        <source>Show a notification when torrents &amp;finish</source>
1830        <translation type="unfinished"></translation>
1831    </message>
1832    <message>
1833        <location line="+1"/>
1834        <source>Play a &amp;sound when torrents finish</source>
1835        <translation type="unfinished"></translation>
1836    </message>
1837    <message>
1838        <location line="+22"/>
1839        <source>Testing TCP Port...</source>
1840        <translation type="unfinished"></translation>
1841    </message>
1842    <message>
1843        <location line="+29"/>
1844        <source>Peer Limits</source>
1845        <translation type="unfinished"></translation>
1846    </message>
1847    <message>
1848        <location line="+5"/>
1849        <source>Options</source>
1850        <translation type="unfinished">ПараЌетры</translation>
1851    </message>
1852    <message>
1853        <location line="+3"/>
1854        <source>Enable &amp;uTP for peer connections</source>
1855        <translation type="unfinished"></translation>
1856    </message>
1857    <message>
1858        <location line="+1"/>
1859        <source>uTP is a tool for reducing network congestion.</source>
1860        <translation type="unfinished"></translation>
1861    </message>
1862    <message>
1863        <location line="+2"/>
1864        <source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you&apos;re connected to.</source>
1865        <translation>PEX - ÑÑ‚П Ñ‚ехМПлПгОя ÐŸÐ±ÐŒÐµÐœÐ° ÑÐ¿ÐžÑÐºÐ°ÐŒÐž ÑƒÐ·Ð»ÐŸÐ² Ñ Ñ‚еЌО, Ðº ÐºÐŸÐŒÑƒ Ð²Ñ‹ Ð¿ÐŸÐŽÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°ÐµÑ‚есь.</translation>
1866    </message>
1867    <message>
1868        <location line="+1"/>
1869        <source>Use &amp;DHT to find more peers</source>
1870        <translation>ИспП&amp;льзПвать DHT ÐŽÐ»Ñ ÐŸÐ±ÐœÐ°Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐœÐžÑ ÑƒÐ·Ð»ÐŸÐ²</translation>
1871    </message>
1872    <message>
1873        <location line="+1"/>
1874        <source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
1875        <translation>DHT - ÑÑ‚П Ñ‚ехМПлПгОя Ð¿ÐŸÐžÑÐºÐ° ÑƒÐ·Ð»ÐŸÐ² Ð±ÐµÐ· ÐžÑÐ¿ÐŸÐ»ÑŒÐ·ÐŸÐ²Ð°ÐœÐžÑ Ñ‚рекера.</translation>
1876    </message>
1877    <message>
1878        <location line="+1"/>
1879        <source>Use &amp;Local Peer Discovery to find more peers</source>
1880        <translation>&amp;ИспПльзПвать LPD ÐŽÐ»Ñ ÐŸÐ±ÐœÐ°Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐœÐžÑ ÑƒÐ·Ð»ÐŸÐ²</translation>
1881    </message>
1882    <message>
1883        <location line="+1"/>
1884        <source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
1885        <translation>LPD - ÑÑ‚П Ñ‚ехМПлПгОя Ð¿ÐŸÐžÑÐºÐ° ÑƒÐ·Ð»ÐŸÐ² Ð² Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ Ð»ÐŸÐºÐ°Ð»ÑŒÐœÐŸÐ¹ ÑÐµÑ‚О.</translation>
1886    </message>
1887    <message>
1888        <location line="+59"/>
1889        <source>Encryption</source>
1890        <translation type="unfinished"></translation>
1891    </message>
1892    <message>
1893        <location line="+46"/>
1894        <source>Select &quot;Torrent Done&quot; Script</source>
1895        <translation>ВыбПр Ð²Ñ‹Ð¿ÐŸÐ»ÑÐµÐŒÐŸÐ³ÐŸ ÑÑ†ÐµÐœÐ°Ñ€ÐžÑ</translation>
1896    </message>
1897    <message>
1898        <location line="+11"/>
1899        <source>Select Incomplete Directory</source>
1900        <translation>ВыбПр ÐºÐ°Ñ‚алПга</translation>
1901    </message>
1902    <message>
1903        <location line="+11"/>
1904        <source>Select Watch Directory</source>
1905        <translation>ВыбПр ÐºÐ°Ñ‚алПга</translation>
1906    </message>
1907    <message>
1908        <location line="+11"/>
1909        <source>Select Destination</source>
1910        <translation>ВыбПр Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐž ÐœÐ°Ð·ÐœÐ°Ñ‡ÐµÐœÐžÑ</translation>
1911    </message>
1912    <message>
1913        <location line="+55"/>
1914        <source>Adding</source>
1915        <translation>ДПбавлеМОе</translation>
1916    </message>
1917    <message>
1918        <location line="+80"/>
1919        <source>Remote</source>
1920        <translation type="unfinished"></translation>
1921    </message>
1922    <message>
1923        <location line="-5"/>
1924        <source>Downloading</source>
1925        <translation>Загрузка</translation>
1926    </message>
1927    <message>
1928        <location line="-37"/>
1929        <source>Append &quot;.&amp;part&quot; to incomplete files&apos; names</source>
1930        <translation>ДПбавлят&amp;ь &quot;.part&quot; Ðº ÐžÐŒÐµÐœÐ°ÐŒ ÐœÐµ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐœÐœÑ‹Ñ… Ñ„айлПв</translation>
1931    </message>
1932    <message>
1933        <location line="-18"/>
1934        <source>Save to &amp;Location:</source>
1935        <translation>СПхраМять Ð² &amp;этПЌ ÐŒÐµÑÑ‚ПпПлПжеМОО:</translation>
1936    </message>
1937    <message>
1938        <location line="+20"/>
1939        <source>Keep &amp;incomplete files in:</source>
1940        <translation>СПхраМять &amp;Ме Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐœÐœÑ‹Ðµ Ñ„айлы Ð²:</translation>
1941    </message>
1942    <message>
1943        <location line="+8"/>
1944        <source>Call scrip&amp;t when torrent is completed:</source>
1945        <translation>ВыпПлМОть Ñ&amp;цеМарОй, Ð¿ÐŸÑÐ»Ðµ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐœÐžÑ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐž:</translation>
1946    </message>
1947    <message>
1948        <location line="-75"/>
1949        <source>Stop seeding at &amp;ratio:</source>
1950        <translation>ПрекратОть &amp;разЎачу Ð¿Ñ€Ðž Ñ€ÐµÐ¹Ñ‚ОМге:</translation>
1951    </message>
1952    <message>
1953        <location line="+5"/>
1954        <source>Stop seeding if idle for &amp;N minutes:</source>
1955        <translation>ПрекратОть Ñ€Ð°Ð·ÐŽÐ°Ñ‡Ñƒ Ð¿Ñ€Ðž Ð¿Ñ€ÐŸÑÑ‚Пе N &amp;ЌОМ.:</translation>
1956    </message>
1957    <message>
1958        <location line="+93"/>
1959        <source>Transmission Preferences</source>
1960        <translation>НастрПйкО Transmission</translation>
1961    </message>
1962    <message>
1963        <location line="+3"/>
1964        <source>Speed</source>
1965        <translation>СкПрПсть</translation>
1966    </message>
1967    <message>
1968        <location line="+4"/>
1969        <source>Network</source>
1970        <translation>Сеть</translation>
1971    </message>
1972    <message>
1973        <location line="+32"/>
1974        <source>Not supported by remote sessions</source>
1975        <translation>Не Ð¿ÐŸÐŽÐŽÐµÑ€Ð¶ÐžÐ²Ð°ÐµÑ‚ся ÑƒÐŽÐ°Ð»ÐµÐœÐœÑ‹ÐŒÐž ÑÐµÐ°ÐœÑÐ°ÐŒÐž</translation>
1976    </message>
1977    <message numerus="yes">
1978        <location line="+31"/>
1979        <source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rules&lt;/i&gt;</source>
1980        <translation>
1981            <numerusform>&lt;i&gt;&quot;ЧерМый ÑÐ¿ÐžÑÐŸÐº&quot; ÑÐŸÐŽÐµÑ€Ð¶ÐžÑ‚ %Ln Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐžÐ»ÐŸ&lt;/i&gt;</numerusform>
1982            <numerusform>&lt;i&gt;&quot;ЧерМый ÑÐ¿ÐžÑÐŸÐº&quot; ÑÐŸÐŽÐµÑ€Ð¶ÐžÑ‚ %Ln Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐžÐ»Ð°&lt;/i&gt;</numerusform>
1983            <numerusform>&lt;i&gt;&quot;ЧерМый ÑÐ¿ÐžÑÐŸÐº&quot; ÑÐŸÐŽÐµÑ€Ð¶ÐžÑ‚ %Ln Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐžÐ»&lt;/i&gt;</numerusform>
1984        </translation>
1985    </message>
1986</context>
1987<context>
1988    <name>QObject</name>
1989    <message>
1990        <location filename="../app.cc" line="-226"/>
1991        <source>Invalid option</source>
1992        <translation>НеЎПпустОЌый Ð¿Ð°Ñ€Ð°ÐŒÐµÑ‚Ñ€</translation>
1993    </message>
1994</context>
1995<context>
1996    <name>RelocateDialog</name>
1997    <message>
1998        <location filename="../relocate.cc" line="+48"/>
1999        <source>Select Location</source>
2000        <translation>ВыберОте ÐŒÐµÑÑ‚ПпПлПжеМОе</translation>
2001    </message>
2002    <message>
2003        <location line="+28"/>
2004        <source>Set Torrent Location</source>
2005        <translation>Указать ÐŒÐµÑÑ‚ПпПлПжеМОе Ñ‚ПрреМта</translation>
2006    </message>
2007    <message>
2008        <location line="+20"/>
2009        <source>Set Location</source>
2010        <translation>Указать ÐŒÐµÑÑ‚ПпПлПжеМОе</translation>
2011    </message>
2012    <message>
2013        <location line="+1"/>
2014        <source>New &amp;location:</source>
2015        <translation>НПвПе &amp;ЌестПпПлПжеМОе:</translation>
2016    </message>
2017    <message>
2018        <location line="+1"/>
2019        <source>&amp;Move from the current folder</source>
2020        <translation>&amp;ПереЌестОть ÐžÐ· Ñ‚екущей Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐž</translation>
2021    </message>
2022    <message>
2023        <location line="+1"/>
2024        <source>Local data is &amp;already there</source>
2025        <translation>&amp;ЛПкальМые ÐŽÐ°ÐœÐœÑ‹Ðµ ÑƒÐ¶Ðµ Ñ‚аЌ</translation>
2026    </message>
2027</context>
2028<context>
2029    <name>Session</name>
2030    <message>
2031        <location filename="../session.cc" line="+742"/>
2032        <source>Error Renaming Path</source>
2033        <translation type="unfinished"></translation>
2034    </message>
2035    <message>
2036        <location line="+1"/>
2037        <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to rename &quot;%1&quot; as &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Please correct the errors and try again.&lt;/p&gt;</source>
2038        <translation type="unfinished"></translation>
2039    </message>
2040    <message>
2041        <location line="+45"/>
2042        <source>Add Torrent</source>
2043        <translation>ДПбавОть Ñ‚ПрреМт</translation>
2044    </message>
2045</context>
2046<context>
2047    <name>SessionDialog</name>
2048    <message>
2049        <location filename="../session-dialog.cc" line="+68"/>
2050        <source>Change Session</source>
2051        <translation>ИзЌеМеМОе ÑÐµÐ°ÐœÑÐ°</translation>
2052    </message>
2053    <message>
2054        <location line="+6"/>
2055        <source>Source</source>
2056        <translation>ИстПчМОк</translation>
2057    </message>
2058    <message>
2059        <location line="+1"/>
2060        <source>Start &amp;Local Session</source>
2061        <translation>&amp;ЗапустОть Ð»ÐŸÐºÐ°Ð»ÑŒÐœÑ‹Ð¹ ÑÐµÐ°ÐœÑ</translation>
2062    </message>
2063    <message>
2064        <location line="+4"/>
2065        <source>Connect to &amp;Remote Session</source>
2066        <translation>ППЎключОться Ðº &amp;уЎалеММПЌу ÑÐµÐ°ÐœÑÑƒ</translation>
2067    </message>
2068    <message>
2069        <location line="+6"/>
2070        <source>&amp;Host:</source>
2071        <translation>Уз&amp;ел:</translation>
2072    </message>
2073    <message>
2074        <location line="+5"/>
2075        <source>&amp;Port:</source>
2076        <translation>&amp;ППрт:</translation>
2077    </message>
2078    <message>
2079        <location line="+2"/>
2080        <source>&amp;Authentication required</source>
2081        <translation>&amp;Требуется Ð¿Ñ€ÐŸÐ²ÐµÑ€ÐºÐ° Ð¿ÐŸÐŽÐ»ÐžÐœÐœÐŸÑÑ‚О</translation>
2082    </message>
2083    <message>
2084        <location line="+7"/>
2085        <source>&amp;Username:</source>
2086        <translation>ПП&amp;льзПватель:</translation>
2087    </message>
2088    <message>
2089        <location line="+5"/>
2090        <source>Pass&amp;word:</source>
2091        <translation>Па&amp;рПль:</translation>
2092    </message>
2093</context>
2094<context>
2095    <name>StatsDialog</name>
2096    <message>
2097        <location filename="../stats-dialog.cc" line="+32"/>
2098        <source>Statistics</source>
2099        <translation>СтатОстОка</translation>
2100    </message>
2101    <message>
2102        <location line="+3"/>
2103        <source>Current Session</source>
2104        <translation>ТекущОй ÑÐµÐ°ÐœÑ</translation>
2105    </message>
2106    <message>
2107        <location line="+1"/>
2108        <location line="+7"/>
2109        <source>Uploaded:</source>
2110        <translation>РПзЎаМП:</translation>
2111    </message>
2112    <message>
2113        <location line="-6"/>
2114        <location line="+7"/>
2115        <source>Downloaded:</source>
2116        <translation>ЗагружеМП:</translation>
2117    </message>
2118    <message>
2119        <location line="-6"/>
2120        <location line="+7"/>
2121        <source>Ratio:</source>
2122        <translation>РейтОМг:</translation>
2123    </message>
2124    <message>
2125        <location line="-6"/>
2126        <location line="+7"/>
2127        <source>Duration:</source>
2128        <translation>ДлОтельМПсть:</translation>
2129    </message>
2130    <message>
2131        <location line="-5"/>
2132        <source>Total</source>
2133        <translation>ВсегП</translation>
2134    </message>
2135    <message numerus="yes">
2136        <location line="+1"/>
2137        <location line="+53"/>
2138        <source>Started %n time (s)</source>
2139        <translation type="unfinished">
2140            <numerusform></numerusform>
2141            <numerusform></numerusform>
2142            <numerusform></numerusform>
2143        </translation>
2144    </message>
2145</context>
2146<context>
2147    <name>Torrent</name>
2148    <message>
2149        <location filename="../torrent.cc" line="+775"/>
2150        <source>Verifying local data</source>
2151        <translation>ПрПверка Ð»ÐŸÐºÐ°Ð»ÑŒÐœÑ‹Ñ… ÐŽÐ°ÐœÐœÑ‹Ñ…</translation>
2152    </message>
2153    <message>
2154        <location line="+2"/>
2155        <source>Downloading</source>
2156        <translation>Загрузка</translation>
2157    </message>
2158    <message>
2159        <location line="+2"/>
2160        <source>Seeding</source>
2161        <translation>РазЎача</translation>
2162    </message>
2163    <message>
2164        <location line="-6"/>
2165        <source>Finished</source>
2166        <translation>ЗавершеМП</translation>
2167    </message>
2168    <message>
2169        <location line="+0"/>
2170        <source>Paused</source>
2171        <translation>ПрОПстаМПвлеМП</translation>
2172    </message>
2173    <message>
2174        <location line="+1"/>
2175        <source>Queued for verification</source>
2176        <translation type="unfinished"></translation>
2177    </message>
2178    <message>
2179        <location line="+2"/>
2180        <source>Queued for download</source>
2181        <translation type="unfinished"></translation>
2182    </message>
2183    <message>
2184        <location line="+2"/>
2185        <source>Queued for seeding</source>
2186        <translation type="unfinished"></translation>
2187    </message>
2188    <message>
2189        <location line="+14"/>
2190        <source>Tracker gave a warning: %1</source>
2191        <translation>Трекер Ð²Ñ‹ÐŽÐ°Ð» Ð¿Ñ€ÐµÐŽÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶ÐŽÐµÐœÐžÐµ: %1</translation>
2192    </message>
2193    <message>
2194        <location line="+1"/>
2195        <source>Tracker gave an error: %1</source>
2196        <translation>Трекер Ð²Ñ‹ÐŽÐ°Ð» ÐŸÑˆÐžÐ±ÐºÑƒ: %1</translation>
2197    </message>
2198    <message>
2199        <location line="+1"/>
2200        <source>Error: %1</source>
2201        <translation>ОшОбка: %1</translation>
2202    </message>
2203</context>
2204<context>
2205    <name>TorrentDelegate</name>
2206    <message>
2207        <location filename="../torrent-delegate.cc" line="+89"/>
2208        <source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
2209        <translation>МагМетОзОрПваМая Ð¿ÐµÑ€ÐµÐŽÐ°Ñ‡Ð° - Ð¿ÐŸÐ»ÑƒÑ‡ÐµÐœÐžÐµ ÐŒÐµÑ‚аЎаММых (%1%)</translation>
2210    </message>
2211    <message>
2212        <location line="+8"/>
2213        <source>%1 of %2 (%3%)</source>
2214        <translation>%1 ÐžÐ· %2 (%3%)</translation>
2215    </message>
2216    <message>
2217        <location line="+15"/>
2218        <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source>
2219        <translation>%1 ÐžÐ· %2 (%3%), Ñ€ÐŸÐ·ÐŽÐ°ÐœÐŸ %4 (РейтОМг: %5 Ð—аЎаМП: %6)</translation>
2220    </message>
2221    <message>
2222        <location line="+15"/>
2223        <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source>
2224        <translation>%1 ÐžÐ· %2 (%3%), Ñ€ÐŸÐ·ÐŽÐ°ÐœÐŸ %4 (РейтОМг: %5)</translation>
2225    </message>
2226    <message>
2227        <location line="+16"/>
2228        <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source>
2229        <translation>%1, Ñ€ÐŸÐ·ÐŽÐ°ÐœÐŸ %2 (РейтОМг: %3 Ð—аЎаМП: %4)</translation>
2230    </message>
2231    <message>
2232        <location line="+11"/>
2233        <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source>
2234        <translation>%1, Ñ€ÐŸÐ·ÐŽÐ°ÐœÐŸ %2 (РейтОМг: %3)</translation>
2235    </message>
2236    <message>
2237        <location line="+10"/>
2238        <location line="+107"/>
2239        <source> - </source>
2240        <translation> - </translation>
2241    </message>
2242    <message>
2243        <location line="-105"/>
2244        <source>%1 left</source>
2245        <translation>ПсталПсь %1</translation>
2246    </message>
2247    <message>
2248        <location line="+2"/>
2249        <source>Remaining time unknown</source>
2250        <translation>Оставшееся Ð²Ñ€ÐµÐŒÑ ÐœÐµÐžÐ·Ð²ÐµÑÑ‚МП</translation>
2251    </message>
2252    <message>
2253        <location line="+95"/>
2254        <source>Error</source>
2255        <translation type="unfinished"></translation>
2256    </message>
2257    <message>
2258        <location line="-61"/>
2259        <source>Verifying local data (%1% tested)</source>
2260        <translation>Verificando datos locales (%1% probado)</translation>
2261    </message>
2262    <message numerus="yes">
2263        <location line="+47"/>
2264        <source>Downloading from %1 of %n connected peer(s)</source>
2265        <translation>
2266            <numerusform>ПрОёЌ ÐŸÑ‚ %1 ÐžÐ· %n Ð¿ÐŸÐŽÐºÐ»ÑŽÑ‡Ñ‘ММПгП ÑƒÐ·Ð»Ð°</numerusform>
2267            <numerusform>ПрОёЌ ÐŸÑ‚ %1 ÐžÐ· %n Ð¿ÐŸÐŽÐºÐ»ÑŽÑ‡Ñ‘ММых ÑƒÐ·Ð»ÐŸÐ²</numerusform>
2268            <numerusform>ПрОёЌ ÐŸÑ‚ %1 ÐžÐ· %n Ð¿ÐŸÐŽÐºÐ»ÑŽÑ‡Ñ‘ММых ÑƒÐ·Ð»ÐŸÐ²</numerusform>
2269        </translation>
2270    </message>
2271    <message numerus="yes">
2272        <location line="-6"/>
2273        <source>Downloading metadata from %n peer(s) (%1% done)</source>
2274        <translation>
2275            <numerusform>Загрузка ÐŒÐµÑ‚аЎаММых ÐŸÑ‚ %n ÑƒÑ‡Ð°ÑÑ‚МОка (%1% Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐœÐŸ)</numerusform>
2276            <numerusform>Загрузка ÐŒÐµÑ‚аЎаММых ÐŸÑ‚ %n ÑƒÑ‡Ð°ÑÑ‚МОкПв (%1% Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐœÐŸ)</numerusform>
2277            <numerusform>Загрузка ÐŒÐµÑ‚аЎаММых ÐŸÑ‚ %n ÑƒÑ‡Ð°ÑÑ‚МОкПв (%1% Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐœÐŸ)</numerusform>
2278        </translation>
2279    </message>
2280    <message>
2281        <location line="-60"/>
2282        <source>%1   %2</source>
2283        <translation type="unfinished"></translation>
2284    </message>
2285    <message>
2286        <location line="+24"/>
2287        <source>%1    %2 %3</source>
2288        <translation type="unfinished"></translation>
2289    </message>
2290    <message>
2291        <location line="+2"/>
2292        <source>Ratio:</source>
2293        <translation type="unfinished">РейтОМг:</translation>
2294    </message>
2295    <message numerus="yes">
2296        <location line="+44"/>
2297        <source> and %n web seed(s)</source>
2298        <translation type="unfinished">
2299            <numerusform></numerusform>
2300            <numerusform></numerusform>
2301            <numerusform></numerusform>
2302        </translation>
2303    </message>
2304    <message numerus="yes">
2305        <location line="+5"/>
2306        <source>Seeding to %1 of %n connected peer(s)</source>
2307        <translation>
2308            <numerusform>РазЎача Ðº %1 ÐžÐ· %n Ð¿ÐŸÐŽÐºÐ»ÑŽÑ‡Ñ‘ММПгП ÑƒÐ·Ð»Ð°</numerusform>
2309            <numerusform>РазЎача Ðº %1 ÐžÐ· %n Ð¿ÐŸÐŽÐºÐ»ÑŽÑ‡Ñ‘ММых ÑƒÐ·Ð»ÐŸÐ²</numerusform>
2310            <numerusform>РазЎача Ðº %1 ÐžÐ· %n Ð¿ÐŸÐŽÐºÐ»ÑŽÑ‡Ñ‘ММых ÑƒÐ·Ð»ÐŸÐ²</numerusform>
2311        </translation>
2312    </message>
2313</context>
2314<context>
2315    <name>TrMainWindow</name>
2316    <message>
2317        <location filename="../mainwin.cc" line="+436"/>
2318        <source>Limit Download Speed</source>
2319        <translation>ОграМОчОть ÑÐºÐŸÑ€ÐŸÑÑ‚ÑŒ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐž</translation>
2320    </message>
2321    <message>
2322        <location line="+4"/>
2323        <location line="+22"/>
2324        <source>Unlimited</source>
2325        <translation>НеПграМОчеМП</translation>
2326    </message>
2327    <message>
2328        <location line="-17"/>
2329        <location line="+22"/>
2330        <location line="+580"/>
2331        <location line="+8"/>
2332        <source>Limited at %1</source>
2333        <translation>ОграМОчеМП ÐŽÐŸ %1</translation>
2334    </message>
2335    <message>
2336        <location line="-597"/>
2337        <source>Limit Upload Speed</source>
2338        <translation>ОграМОчОть ÑÐºÐŸÑ€ÐŸÑÑ‚ÑŒ Ñ€Ð°Ð·ÐŽÐ°Ñ‡Ðž</translation>
2339    </message>
2340    <message>
2341        <location line="+23"/>
2342        <source>Stop Seeding at Ratio</source>
2343        <translation>ПрекратОть Ñ€Ð°Ð·ÐŽÐ°Ñ‡Ñƒ Ð¿Ñ€Ðž Ñ€ÐµÐ¹Ñ‚ОМге</translation>
2344    </message>
2345    <message>
2346        <location line="+4"/>
2347        <source>Seed Forever</source>
2348        <translation>РазЎавать Ð²ÑÐµÐ³ÐŽÐ°</translation>
2349    </message>
2350    <message>
2351        <location line="+5"/>
2352        <location line="+573"/>
2353        <source>Stop at Ratio (%1)</source>
2354        <translation>ОстаМПвОть Ð¿Ñ€Ðž Ñ€ÐµÐ¹Ñ‚ОМге (%1)</translation>
2355    </message>
2356    <message>
2357        <location line="-379"/>
2358        <source> - %1:%2</source>
2359        <translation> - %1:%2</translation>
2360    </message>
2361    <message>
2362        <location line="+28"/>
2363        <source>Idle</source>
2364        <translation>ОжОЎаМОе</translation>
2365    </message>
2366    <message>
2367        <location line="+34"/>
2368        <location line="+16"/>
2369        <source>Ratio: %1</source>
2370        <translation>РейтОМг: %1</translation>
2371    </message>
2372    <message>
2373        <location line="-11"/>
2374        <location line="+6"/>
2375        <source>Down: %1, Up: %2</source>
2376        <translation>ПрОМятП: %1, Ð ÐŸÐ·ÐŽÐ°ÐœÐŸ: %2</translation>
2377    </message>
2378    <message>
2379        <location line="+398"/>
2380        <source>Open Torrent</source>
2381        <translation>ОткрытОе Ñ„айла</translation>
2382    </message>
2383    <message>
2384        <location line="-937"/>
2385        <source>Speed Limits</source>
2386        <translation type="unfinished">ОграМОчеМОя ÑÐºÐŸÑ€ÐŸÑÑ‚О</translation>
2387    </message>
2388    <message>
2389        <location line="+490"/>
2390        <source>Network Error</source>
2391        <translation type="unfinished"></translation>
2392    </message>
2393    <message>
2394        <location line="+8"/>
2395        <source>%1   %2</source>
2396        <translation type="unfinished"></translation>
2397    </message>
2398    <message>
2399        <location line="+407"/>
2400        <source>Click to disable Temporary Speed Limits
2401 (%1 down, %2 up)</source>
2402        <translation type="unfinished"></translation>
2403    </message>
2404    <message>
2405        <location line="+1"/>
2406        <source>Click to enable Temporary Speed Limits
2407 (%1 down, %2 up)</source>
2408        <translation type="unfinished"></translation>
2409    </message>
2410    <message>
2411        <location line="+33"/>
2412        <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
2413        <translation>ТПрреМт-файлы (*.torrent);;Все Ñ„айлы (*.*)</translation>
2414    </message>
2415    <message>
2416        <location line="+4"/>
2417        <source>Show &amp;options dialog</source>
2418        <translation>ППказать ÐŽÐžÐ°Ð»ÐŸÐ³ÐŸÐ²ÐŸÐµ ÐŸÐºÐœÐŸ &amp;МастрПек</translation>
2419    </message>
2420    <message>
2421        <location line="+94"/>
2422        <source>Remove torrent?</source>
2423        <translation>УЎалОть Ñ‚ПрреМт?</translation>
2424    </message>
2425    <message>
2426        <location line="+1"/>
2427        <source>Remove %1 torrents?</source>
2428        <translation>УЎалОть %1 Ñ‚ПрреМтПв?</translation>
2429    </message>
2430    <message>
2431        <location line="+5"/>
2432        <source>Delete this torrent&apos;s downloaded files?</source>
2433        <translation>УЎалОть Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐœÐœÑ‹Ðµ Ñ„айлы ÑÑ‚ПгП Ñ‚ПрреМта?</translation>
2434    </message>
2435    <message>
2436        <location line="+1"/>
2437        <source>Delete these %1 torrents&apos; downloaded files?</source>
2438        <translation>УЎалОть %1 Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐœÐœÑ‹Ñ… Ñ„айлПв ÑÑ‚ПгП Ñ‚ПрреМта?</translation>
2439    </message>
2440    <message>
2441        <location line="+6"/>
2442        <source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
2443        <translation>ППсле ÑƒÐŽÐ°Ð»ÐµÐœÐžÑ ÐŽÐ»Ñ Ð¿Ñ€ÐŸÐŽÐŸÐ»Ð¶ÐµÐœÐžÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐŽÐ°Ñ‡Ðž Ð¿ÐŸÑ‚ребуется torrent-файл ÐžÐ»Ðž magnet-ссылка.</translation>
2444    </message>
2445    <message>
2446        <location line="+1"/>
2447        <source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
2448        <translation>ППсле ÑƒÐŽÐ°Ð»ÐµÐœÐžÑ ÐŽÐ»Ñ Ð¿Ñ€ÐŸÐŽÐŸÐ»Ð¶ÐµÐœÐžÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐŽÐ°Ñ‡ Ð¿ÐŸÑ‚ребуются torrent-файлы ÐžÐ»Ðž magnet-ссылкО.</translation>
2449    </message>
2450    <message>
2451        <location line="+5"/>
2452        <source>This torrent has not finished downloading.</source>
2453        <translation>Загрузка ÑÑ‚ПгП Ñ‚ПрреМта ÐœÐµ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐœÐ°.</translation>
2454    </message>
2455    <message>
2456        <location line="+1"/>
2457        <source>These torrents have not finished downloading.</source>
2458        <translation>Загрузка ÑÑ‚Ох Ñ‚ПрреМтПв ÐœÐµ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐœÐ°.</translation>
2459    </message>
2460    <message>
2461        <location line="+5"/>
2462        <source>This torrent is connected to peers.</source>
2463        <translation>ЭтПт Ñ‚ПрреМт Ð¿ÐŸÐŽÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐœ Ðº ÑƒÐ·Ð»Ð°ÐŒ.</translation>
2464    </message>
2465    <message>
2466        <location line="+1"/>
2467        <source>These torrents are connected to peers.</source>
2468        <translation>ЭтО Ñ‚ÐŸÑ€Ñ€ÐµÐœÑ‚Ñ‹ Ð¿ÐŸÐŽÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐœÑ‹ Ðº ÑƒÐ·Ð»Ð°ÐŒ.</translation>
2469    </message>
2470    <message>
2471        <location line="+7"/>
2472        <source>One of these torrents is connected to peers.</source>
2473        <translation>ОЎОМ ÐžÐ· ÑÑ‚Ох Ñ‚ПрреМтПв Ð¿ÐŸÐŽÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐœ Ðº ÑƒÐ·Ð»Ð°ÐŒ.</translation>
2474    </message>
2475    <message>
2476        <location line="+1"/>
2477        <source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
2478        <translation>НекПтПрые ÐžÐ· ÑÑ‚Ох Ñ‚ПрреМтПв Ð¿ÐŸÐŽÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐœÑ‹ Ðº ÑƒÐ·Ð»Ð°ÐŒ.</translation>
2479    </message>
2480    <message>
2481        <location line="+11"/>
2482        <source>One of these torrents has not finished downloading.</source>
2483        <translation>Загрузка ÐŸÐŽÐœÐŸÐ³ÐŸ ÐžÐ· ÑÑ‚Ох Ñ‚ПрреМтПв ÐœÐµ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐœÐ°.</translation>
2484    </message>
2485    <message>
2486        <location line="+1"/>
2487        <source>Some of these torrents have not finished downloading.</source>
2488        <translation>Загрузка ÐœÐµÐºÐŸÑ‚Прых ÐžÐ· ÑÑ‚Ох Ñ‚ПрреМтПв ÐœÐµ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐœÐ°.</translation>
2489    </message>
2490    <message>
2491        <location line="+58"/>
2492        <source>%1 has not responded yet</source>
2493        <translation type="unfinished"></translation>
2494    </message>
2495    <message>
2496        <location line="+4"/>
2497        <source>%1 is responding</source>
2498        <translation type="unfinished"></translation>
2499    </message>
2500    <message>
2501        <location line="+2"/>
2502        <source>%1 last responded %2 ago</source>
2503        <translation type="unfinished"></translation>
2504    </message>
2505    <message>
2506        <location line="+2"/>
2507        <source>%1 is not responding</source>
2508        <translation type="unfinished"></translation>
2509    </message>
2510    <message>
2511        <location line="+120"/>
2512        <source>Queue</source>
2513        <translation type="unfinished"></translation>
2514    </message>
2515</context>
2516<context>
2517    <name>TrackerDelegate</name>
2518    <message>
2519        <location filename="../tracker-delegate.cc" line="+161"/>
2520        <source>Got a list of %1%2 peers%3 %4 ago</source>
2521        <translation>ППлучеМ ÑÐ¿ÐžÑÐŸÐº ÐŸÑ‚ %1%2 ÑƒÑ‡Ð°ÑÑ‚МОкПв%3 %4 Ñ‚ПЌу ÐœÐ°Ð·Ð°ÐŽ</translation>
2522    </message>
2523    <message>
2524        <location line="+8"/>
2525        <source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source>
2526        <translation>ВреЌя Ð·Ð°Ð¿Ñ€ÐŸÑÐ° ÑÐ¿ÐžÑÐºÐ° ÑƒÐ·Ð»ÐŸÐ² %1 ÐžÑÑ‚еклП %2 %3 Ñ‚ПЌу ÐœÐ°Ð·Ð°ÐŽ, Ð¿ÐŸÐ²Ñ‚Пр Ð¿ÐŸÐ¿Ñ‹Ñ‚кО</translation>
2527    </message>
2528    <message>
2529        <location line="+7"/>
2530        <source>Got an error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
2531        <translation>ППлучеМа ÐŸÑˆÐžÐ±ÐºÐ° %1&quot;%2&quot;%3 %4 Ñ‚ПЌу ÐœÐ°Ð·Ð°ÐŽ </translation>
2532    </message>
2533    <message>
2534        <location line="+12"/>
2535        <source>No updates scheduled</source>
2536        <translation>ОбМПвлеМОя ÐœÐµ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÐœÐžÑ€ÐŸÐ²Ð°ÐœÑ‹</translation>
2537    </message>
2538    <message>
2539        <location line="+7"/>
2540        <source>Asking for more peers in %1</source>
2541        <translation>ЗапрПс ÐŽÐŸÐ¿ÐŸÐ»ÐœÐžÑ‚ельМых ÑƒÑ‡Ð°ÑÑ‚МОкПв Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· %1</translation>
2542    </message>
2543    <message>
2544        <location line="+6"/>
2545        <source>Queued to ask for more peers</source>
2546        <translation>ЗапрПс ÐŽÐŸÐ¿ÐŸÐ»ÐœÐžÑ‚ельМых ÑƒÑ‡Ð°ÑÑ‚МОкПв Ð¿ÐŸÑÑ‚авлеМ Ð² ÐŸÑ‡ÐµÑ€ÐµÐŽÑŒ</translation>
2547    </message>
2548    <message>
2549        <location line="+6"/>
2550        <source>Asking for more peers now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
2551        <translation>ЗапрашОваеЌ ÐŽÐŸÐ¿ÐŸÐ»ÐœÐžÑ‚ÐµÐ»ÑŒÐœÑ‹Ñ… ÑƒÑ‡Ð°ÑÑ‚МОкПв... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
2552    </message>
2553    <message>
2554        <location line="+13"/>
2555        <source>Tracker had %1%2 seeders%3 and %4%5 leechers%6 %7 ago</source>
2556        <translation>На Ñ‚рекере Ð±Ñ‹Ð»ÐŸ %1%2 Ñ€Ð°Ð·ÐŽÐ°ÑŽÑ‰ÐžÑ…%3 Ðž %4%5 Ð¿Ñ€ÐžÐœÐžÐŒÐ°ÑŽÑ‰ÐžÑ…%6 %7 Ñ‚ПЌу ÐœÐ°Ð·Ð°ÐŽ</translation>
2557    </message>
2558    <message>
2559        <location line="+11"/>
2560        <source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
2561        <translation>ППлучеМа ÐŸÑˆÐžÐ±ÐºÐ° Ð¿Ñ€Ðž Ð·Ð°Ð¿Ñ€ÐŸÑÐµ Ðº Ñ‚рекеру %1&quot;%2&quot;%3 %4 Ñ‚ПЌу ÐœÐ°Ð·Ð°ÐŽ</translation>
2562    </message>
2563    <message>
2564        <location line="+17"/>
2565        <source>Asking for peer counts in %1</source>
2566        <translation>ЗапрашОваеЌ ÐºÐŸÐ»ÐžÑ‡ÐµÑÑ‚Ð²ÐŸ ÑƒÐ·Ð»ÐŸÐ² Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· %1</translation>
2567    </message>
2568    <message>
2569        <location line="+7"/>
2570        <source>Queued to ask for peer counts</source>
2571        <translation>ЗапрПс ÐºÐŸÐ»ÐžÑ‡ÐµÑÑ‚ва ÑƒÐ·Ð»ÐŸÐ² Ð¿ÐŸÑÑ‚авлеМ Ð² ÐŸÑ‡ÐµÑ€ÐµÐŽÑŒ</translation>
2572    </message>
2573    <message>
2574        <location line="+8"/>
2575        <source>Asking for peer counts now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
2576        <translation>ЗапрашОваеЌ ÐºÐŸÐ»ÐžÑ‡ÐµÑÑ‚Ð²ÐŸ ÑƒÐ·Ð»ÐŸÐ²... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
2577    </message>
2578</context>
2579<context>
2580    <name>Utils</name>
2581    <message>
2582        <location filename="../utils.cc" line="+56"/>
2583        <source>Enter a location:</source>
2584        <translation>УкажОте ÐŒÐµÑÑ‚ПпПлПжеМОе:</translation>
2585    </message>
2586</context>
2587</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.