1 | <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
---|
2 | <!DOCTYPE TS> |
---|
3 | <TS version="2.0" language="ru"> |
---|
4 | <defaultcodec>UTF-8</defaultcodec> |
---|
5 | <context> |
---|
6 | <name>AboutDialog</name> |
---|
7 | <message> |
---|
8 | <location filename="../AboutDialog.ui" line="+14"/> |
---|
9 | <source>About Transmission</source> |
---|
10 | <translation>Р«Transmission»</translation> |
---|
11 | </message> |
---|
12 | <message> |
---|
13 | <location filename="../AboutDialog.cc" line="+29"/> |
---|
14 | <source><b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b></source> |
---|
15 | <translation><b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b></translation> |
---|
16 | </message> |
---|
17 | <message> |
---|
18 | <location filename="../AboutDialog.ui" line="+26"/> |
---|
19 | <source>A fast and easy BitTorrent client</source> |
---|
20 | <translation>ÐÑПÑÑПй О бÑÑÑÑÑй BitTorrent-клОеМÑ</translation> |
---|
21 | </message> |
---|
22 | <message> |
---|
23 | <location line="+10"/> |
---|
24 | <source>Copyright (c) The Transmission Project</source> |
---|
25 | <translation>© Transmission Project, 2005-2015</translation> |
---|
26 | </message> |
---|
27 | <message> |
---|
28 | <location filename="../AboutDialog.cc" line="+4"/> |
---|
29 | <source>C&redits</source> |
---|
30 | <translation>Ð&вÑПÑÑ</translation> |
---|
31 | </message> |
---|
32 | <message> |
---|
33 | <location line="+3"/> |
---|
34 | <source>&License</source> |
---|
35 | <translation>&ÐОÑеМзОÑ</translation> |
---|
36 | </message> |
---|
37 | <message> |
---|
38 | <location line="+11"/> |
---|
39 | <source>Credits</source> |
---|
40 | <translation>Ð¡Ð²ÐµÐŽÐµÐœÐžÑ ÐŸÐ± авÑПÑаÑ
</translation> |
---|
41 | </message> |
---|
42 | </context> |
---|
43 | <context> |
---|
44 | <name>Application</name> |
---|
45 | <message> |
---|
46 | <location filename="../Application.cc" line="+288"/> |
---|
47 | <source><b>Transmission is a file sharing program.</b></source> |
---|
48 | <translation><b>Transmission â пÑПгÑаЌЌа ПбЌеМа ÑайлаЌО.</b></translation> |
---|
49 | </message> |
---|
50 | <message> |
---|
51 | <location line="+2"/> |
---|
52 | <source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source> |
---|
53 | <translation>ÐПгЎа Ð²Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑкаеÑе ÑПÑÑеМÑ, егП ЎаММÑе бÑÐŽÑÑ ÐŽÐŸÑÑÑÐ¿ÐœÑ ÐŽÑÑгОЌ в ÑезÑлÑÑаÑе загÑÑзкО. ÐÑ ÐŸÑвеÑаеÑе за вÑе ЎаММÑе, кПÑПÑÑе Ð²Ñ ÑазЎаеÑе.</translation> |
---|
54 | </message> |
---|
55 | <message> |
---|
56 | <location line="+2"/> |
---|
57 | <source>I &Agree</source> |
---|
58 | <translation>&ÐÑОМОЌаÑ</translation> |
---|
59 | </message> |
---|
60 | <message> |
---|
61 | <location line="+93"/> |
---|
62 | <source>Torrent Completed</source> |
---|
63 | <translation>ТПÑÑÐµÐœÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑеМ</translation> |
---|
64 | </message> |
---|
65 | <message> |
---|
66 | <location line="+24"/> |
---|
67 | <source>Torrent Added</source> |
---|
68 | <translation>ТПÑÑÐµÐœÑ ÐŽÐŸÐ±Ð°Ð²Ð»ÐµÐœ</translation> |
---|
69 | </message> |
---|
70 | </context> |
---|
71 | <context> |
---|
72 | <name>DetailsDialog</name> |
---|
73 | <message> |
---|
74 | <location filename="../DetailsDialog.cc" line="+364"/> |
---|
75 | <source>None</source> |
---|
76 | <translation>ÐеÑ</translation> |
---|
77 | </message> |
---|
78 | <message> |
---|
79 | <location line="+1"/> |
---|
80 | <source>Mixed</source> |
---|
81 | <translation>СЌеÑаММÑй</translation> |
---|
82 | </message> |
---|
83 | <message> |
---|
84 | <location line="+1"/> |
---|
85 | <location line="+218"/> |
---|
86 | <source>Unknown</source> |
---|
87 | <translation>ÐеОзвеÑÑМП</translation> |
---|
88 | </message> |
---|
89 | <message> |
---|
90 | <location line="-179"/> |
---|
91 | <source>Finished</source> |
---|
92 | <translation>ÐавеÑÑеМП</translation> |
---|
93 | </message> |
---|
94 | <message> |
---|
95 | <location line="+2"/> |
---|
96 | <source>Paused</source> |
---|
97 | <translation>ÐÑОПÑÑаМПвлеМП</translation> |
---|
98 | </message> |
---|
99 | <message> |
---|
100 | <location line="+204"/> |
---|
101 | <source>Active now</source> |
---|
102 | <translation>ÐкÑОвеМ ÑейÑаÑ</translation> |
---|
103 | </message> |
---|
104 | <message> |
---|
105 | <location line="+2"/> |
---|
106 | <source>%1 ago</source> |
---|
107 | <translation>%1 ÑÐŸÐŒÑ ÐœÐ°Ð·Ð°ÐŽ</translation> |
---|
108 | </message> |
---|
109 | <message numerus="yes"> |
---|
110 | <location line="+51"/> |
---|
111 | <source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source> |
---|
112 | <translation> |
---|
113 | <numerusform>%1 (%Ln ÑаÑÑÑ @ %2)</numerusform> |
---|
114 | <numerusform>%1 (%Ln ÑаÑÑО @ %2)</numerusform> |
---|
115 | <numerusform>%1 (%Ln ÑаÑÑей @ %2)</numerusform> |
---|
116 | </translation> |
---|
117 | </message> |
---|
118 | <message numerus="yes"> |
---|
119 | <location line="+4"/> |
---|
120 | <source>%1 (%Ln pieces)</source> |
---|
121 | <translation> |
---|
122 | <numerusform>%1 (%Ln ÑаÑÑÑ)</numerusform> |
---|
123 | <numerusform>%1 (%Ln ÑаÑÑО)</numerusform> |
---|
124 | <numerusform>%1 (%Ln ÑаÑÑей)</numerusform> |
---|
125 | </translation> |
---|
126 | </message> |
---|
127 | <message> |
---|
128 | <location line="+26"/> |
---|
129 | <source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source> |
---|
130 | <translation>ТПлÑкП ÐŽÐ»Ñ ÑÑПгП ÑÑекеÑа â DHT О PEX ПÑклÑÑеМÑ</translation> |
---|
131 | </message> |
---|
132 | <message> |
---|
133 | <location line="+1"/> |
---|
134 | <source>Public torrent</source> |
---|
135 | <translation>ÐÑблОÑМÑй ÑПÑÑеМÑ</translation> |
---|
136 | </message> |
---|
137 | <message> |
---|
138 | <location line="+55"/> |
---|
139 | <source>Created by %1</source> |
---|
140 | <translation>СПзЎаМ %1</translation> |
---|
141 | </message> |
---|
142 | <message> |
---|
143 | <location line="+2"/> |
---|
144 | <source>Created on %1</source> |
---|
145 | <translation>СПзЎаМ %1</translation> |
---|
146 | </message> |
---|
147 | <message> |
---|
148 | <location line="+2"/> |
---|
149 | <source>Created by %1 on %2</source> |
---|
150 | <translation>СПзЎаМ %1, %2</translation> |
---|
151 | </message> |
---|
152 | <message> |
---|
153 | <location line="+123"/> |
---|
154 | <location line="+23"/> |
---|
155 | <source>Encrypted connection</source> |
---|
156 | <translation>ÐаÑОÑÑПваММПе ÑПеЎОМеМОе</translation> |
---|
157 | </message> |
---|
158 | <message> |
---|
159 | <location line="-7"/> |
---|
160 | <source>Optimistic unchoke</source> |
---|
161 | <translation>ÐлагПпÑОÑÑÐœÐ°Ñ Ð¿ÐµÑеЎаÑа</translation> |
---|
162 | </message> |
---|
163 | <message> |
---|
164 | <location line="+1"/> |
---|
165 | <source>Downloading from this peer</source> |
---|
166 | <translation>ÐагÑÑзка Ñ ÑÑПгП пОÑа</translation> |
---|
167 | </message> |
---|
168 | <message> |
---|
169 | <location line="+1"/> |
---|
170 | <source>We would download from this peer if they would let us</source> |
---|
171 | <translation>ÐПзЌПжеМ пÑОеЌ ЎаММÑÑ
ÐŸÑ ÑÑПгП пОÑа, еÑлО ПМ пПзвПлОÑ</translation> |
---|
172 | </message> |
---|
173 | <message> |
---|
174 | <location line="+1"/> |
---|
175 | <source>Uploading to peer</source> |
---|
176 | <translation>ÐÑЎаÑа пОÑÑ</translation> |
---|
177 | </message> |
---|
178 | <message> |
---|
179 | <location line="+1"/> |
---|
180 | <source>We would upload to this peer if they asked</source> |
---|
181 | <translation>ÐПзЌПжМа ПÑЎаÑа ЎаММÑÑ
ÑÑÐŸÐŒÑ Ð¿ÐžÑÑ, еÑлО ПМ бÑÐŽÐµÑ Ð·Ð°ÐžÐœÑеÑеÑПваМ</translation> |
---|
182 | </message> |
---|
183 | <message> |
---|
184 | <location line="+1"/> |
---|
185 | <source>Peer has unchoked us, but we're not interested</source> |
---|
186 | <translation>ÐÐžÑ ÑПглаÑеМ пеÑеЎаваÑÑ ÐŽÐ°ÐœÐœÑе, МП ÐŒÑ ÐœÐµ заОМÑеÑеÑПваМÑ</translation> |
---|
187 | </message> |
---|
188 | <message> |
---|
189 | <location line="+1"/> |
---|
190 | <source>We unchoked this peer, but they're not interested</source> |
---|
191 | <translation>ÐеÑеЎаÑа пОÑÑ Ð±Ñла ÑазÑеÑеМа, МП ПМ Ме заОМÑеÑеÑПваМ</translation> |
---|
192 | </message> |
---|
193 | <message> |
---|
194 | <location line="+2"/> |
---|
195 | <source>Peer was discovered through DHT</source> |
---|
196 | <translation>ÐÐžÑ Ð±Ñл ПбМаÑÑжеМ ÑеÑез DHT</translation> |
---|
197 | </message> |
---|
198 | <message> |
---|
199 | <location line="+1"/> |
---|
200 | <source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source> |
---|
201 | <translation>ÐÐžÑ Ð±Ñл ПбМаÑÑжеМ ÑеÑез Peer Exchange (PEX)</translation> |
---|
202 | </message> |
---|
203 | <message> |
---|
204 | <location line="+1"/> |
---|
205 | <source>Peer is an incoming connection</source> |
---|
206 | <translation>ÐÐžÑ ÑабПÑÐ°ÐµÑ Ð² ÑежОЌе пÑОеЌа</translation> |
---|
207 | </message> |
---|
208 | <message numerus="yes"> |
---|
209 | <location line="+120"/> |
---|
210 | <source> minute(s)</source> |
---|
211 | <extracomment>Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)</extracomment> |
---|
212 | <translation> |
---|
213 | <numerusform> ЌОМÑÑа</numerusform> |
---|
214 | <numerusform> ЌОМÑÑÑ</numerusform> |
---|
215 | <numerusform> ЌОМÑÑ</numerusform> |
---|
216 | </translation> |
---|
217 | </message> |
---|
218 | <message> |
---|
219 | <location line="+45"/> |
---|
220 | <location line="+12"/> |
---|
221 | <location line="+34"/> |
---|
222 | <source>Error</source> |
---|
223 | <translation>ÐÑОбка</translation> |
---|
224 | </message> |
---|
225 | <message> |
---|
226 | <location line="-34"/> |
---|
227 | <source>Tracker already exists.</source> |
---|
228 | <translation>ТÑÐµÐºÐµÑ Ñже ÑÑÑеÑÑвÑеÑ.</translation> |
---|
229 | </message> |
---|
230 | <message> |
---|
231 | <location line="-628"/> |
---|
232 | <source>%1 (100%)</source> |
---|
233 | <extracomment>Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data</extracomment> |
---|
234 | <translation>%1 (100%)</translation> |
---|
235 | </message> |
---|
236 | <message> |
---|
237 | <location line="+9"/> |
---|
238 | <source>%1 of %2 (%3%)</source> |
---|
239 | <extracomment>Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)</extracomment> |
---|
240 | <translation>%1 Оз %2 (%3%)</translation> |
---|
241 | </message> |
---|
242 | <message> |
---|
243 | <location line="+12"/> |
---|
244 | <source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source> |
---|
245 | <extracomment>Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data</extracomment> |
---|
246 | <translation>%1 Оз %2 (%3%), Ме пПЎÑвеÑжЎеМП %4</translation> |
---|
247 | </message> |
---|
248 | <message> |
---|
249 | <location line="+35"/> |
---|
250 | <source>%1 (%2 corrupt)</source> |
---|
251 | <translation>%1 (%2 пПвÑежЎеМП)</translation> |
---|
252 | </message> |
---|
253 | <message> |
---|
254 | <location line="+20"/> |
---|
255 | <source>%1 (Ratio: %2)</source> |
---|
256 | <translation>%1 (РейÑОМг: %2)</translation> |
---|
257 | </message> |
---|
258 | <message> |
---|
259 | <location line="+220"/> |
---|
260 | <source>N/A</source> |
---|
261 | <translation>Ð/Ð</translation> |
---|
262 | </message> |
---|
263 | <message> |
---|
264 | <location line="+156"/> |
---|
265 | <source>Peer is connected over uTP</source> |
---|
266 | <translation>ÐÐžÑ Ð¿ÐŸÐŽÐºÐ»ÑÑеМ ÑеÑез uTP</translation> |
---|
267 | </message> |
---|
268 | <message> |
---|
269 | <location line="+155"/> |
---|
270 | <source>Add URL </source> |
---|
271 | <translation>ÐПбавОÑÑ URL </translation> |
---|
272 | </message> |
---|
273 | <message> |
---|
274 | <location line="+1"/> |
---|
275 | <source>Add tracker announce URL:</source> |
---|
276 | <translation>ÐПбавОÑÑ URL-аЎÑÐµÑ ÐŸÐ±ÑÑвлеМОй ÑÑекеÑа:</translation> |
---|
277 | </message> |
---|
278 | <message> |
---|
279 | <location line="+8"/> |
---|
280 | <location line="+46"/> |
---|
281 | <source>Invalid URL "%1"</source> |
---|
282 | <translation>ÐеЎПпÑÑÑОЌÑй URL-аЎÑÐµÑ "%1"</translation> |
---|
283 | </message> |
---|
284 | <message> |
---|
285 | <location line="-11"/> |
---|
286 | <source>Edit URL </source> |
---|
287 | <translation>ÐзЌеМОÑÑ URL </translation> |
---|
288 | </message> |
---|
289 | <message> |
---|
290 | <location line="+1"/> |
---|
291 | <source>Edit tracker announce URL:</source> |
---|
292 | <translation>ÐзЌеМОÑÑ URL-аЎÑÐµÑ ÐŸÐ±ÑÑвлеМОй ÑÑекеÑа:</translation> |
---|
293 | </message> |
---|
294 | <message> |
---|
295 | <location line="+63"/> |
---|
296 | <source>High</source> |
---|
297 | <translation>ÐÑÑПкОй</translation> |
---|
298 | </message> |
---|
299 | <message> |
---|
300 | <location line="+1"/> |
---|
301 | <source>Normal</source> |
---|
302 | <translation>ÐбÑÑМÑй</translation> |
---|
303 | </message> |
---|
304 | <message> |
---|
305 | <location line="+1"/> |
---|
306 | <source>Low</source> |
---|
307 | <translation>ÐОзкОй</translation> |
---|
308 | </message> |
---|
309 | <message> |
---|
310 | <location line="+2"/> |
---|
311 | <location line="+4"/> |
---|
312 | <source>Use Global Settings</source> |
---|
313 | <translation>ÐÑпПлÑзПваÑÑ ÐŸÐ±ÑОе МаÑÑÑПйкО</translation> |
---|
314 | </message> |
---|
315 | <message> |
---|
316 | <location line="-3"/> |
---|
317 | <source>Seed regardless of ratio</source> |
---|
318 | <translation>РазЎаваÑÑ ÐœÐµÐ·Ð°Ð²ÐžÑОЌП ÐŸÑ ÑейÑОМга</translation> |
---|
319 | </message> |
---|
320 | <message> |
---|
321 | <location line="+1"/> |
---|
322 | <source>Stop seeding at ratio:</source> |
---|
323 | <translation>ÐÑекÑаÑОÑÑ ÑазЎаÑÑ Ð¿ÑО ÑейÑОМге:</translation> |
---|
324 | </message> |
---|
325 | <message> |
---|
326 | <location line="+3"/> |
---|
327 | <source>Seed regardless of activity</source> |
---|
328 | <translation>РазЎаваÑÑ ÐœÐµÐ·Ð°Ð²ÐžÑОЌП ÐŸÑ Ð°ÐºÑОвМПÑÑО</translation> |
---|
329 | </message> |
---|
330 | <message> |
---|
331 | <location line="+1"/> |
---|
332 | <source>Stop seeding if idle for:</source> |
---|
333 | <translation>ÐÑекÑаÑОÑÑ ÑазЎаÑÑ Ð¿ÑО пÑПÑÑПе:</translation> |
---|
334 | </message> |
---|
335 | <message> |
---|
336 | <location line="+64"/> |
---|
337 | <source>Up</source> |
---|
338 | <translation>РазЎаÑа</translation> |
---|
339 | </message> |
---|
340 | <message> |
---|
341 | <location line="+0"/> |
---|
342 | <source>Down</source> |
---|
343 | <translation>ÐÑОеЌ</translation> |
---|
344 | </message> |
---|
345 | <message> |
---|
346 | <location line="+0"/> |
---|
347 | <source>%</source> |
---|
348 | <translation>%</translation> |
---|
349 | </message> |
---|
350 | <message> |
---|
351 | <location line="+0"/> |
---|
352 | <source>Status</source> |
---|
353 | <translation>СÑаÑÑÑ</translation> |
---|
354 | </message> |
---|
355 | <message> |
---|
356 | <location line="+0"/> |
---|
357 | <source>Address</source> |
---|
358 | <translation>ÐÐŽÑеÑ</translation> |
---|
359 | </message> |
---|
360 | <message> |
---|
361 | <location line="+0"/> |
---|
362 | <source>Client</source> |
---|
363 | <translation>ÐлОеМÑ</translation> |
---|
364 | </message> |
---|
365 | <message> |
---|
366 | <location filename="../DetailsDialog.ui" line="+14"/> |
---|
367 | <source>Torrent Properties</source> |
---|
368 | <translation>СвПйÑÑва ÑПÑÑеМÑа</translation> |
---|
369 | </message> |
---|
370 | <message> |
---|
371 | <location line="+16"/> |
---|
372 | <source>Information</source> |
---|
373 | <translation>СвеЎеМОÑ</translation> |
---|
374 | </message> |
---|
375 | <message> |
---|
376 | <location line="+9"/> |
---|
377 | <source>Activity</source> |
---|
378 | <translation>ÐкÑОвМПÑÑÑ</translation> |
---|
379 | </message> |
---|
380 | <message> |
---|
381 | <location line="+12"/> |
---|
382 | <source>Have:</source> |
---|
383 | <translation>РМалОÑОО:</translation> |
---|
384 | </message> |
---|
385 | <message> |
---|
386 | <location line="+26"/> |
---|
387 | <source>Availability:</source> |
---|
388 | <translation>ÐПÑÑÑпМПÑÑÑ:</translation> |
---|
389 | </message> |
---|
390 | <message> |
---|
391 | <location line="+26"/> |
---|
392 | <source>Uploaded:</source> |
---|
393 | <translation>ÐÑЎаМП:</translation> |
---|
394 | </message> |
---|
395 | <message> |
---|
396 | <location line="+26"/> |
---|
397 | <source>Downloaded:</source> |
---|
398 | <translation>ÐагÑÑжеМП:</translation> |
---|
399 | </message> |
---|
400 | <message> |
---|
401 | <location line="+26"/> |
---|
402 | <source>State:</source> |
---|
403 | <translation>СПÑÑПÑМОе:</translation> |
---|
404 | </message> |
---|
405 | <message> |
---|
406 | <location line="+26"/> |
---|
407 | <source>Running time:</source> |
---|
408 | <translation>ÐлОÑелÑМПÑÑÑ:</translation> |
---|
409 | </message> |
---|
410 | <message> |
---|
411 | <location line="+26"/> |
---|
412 | <source>Remaining time:</source> |
---|
413 | <translation>ÐÑÑавÑееÑÑ Ð²ÑеЌÑ:</translation> |
---|
414 | </message> |
---|
415 | <message> |
---|
416 | <location line="+26"/> |
---|
417 | <source>Last activity:</source> |
---|
418 | <translation>ÐПÑлеЎМÑÑ Ð°ÐºÑОвМПÑÑÑ:</translation> |
---|
419 | </message> |
---|
420 | <message> |
---|
421 | <location line="+26"/> |
---|
422 | <source>Error:</source> |
---|
423 | <translation>ÐÑОбка:</translation> |
---|
424 | </message> |
---|
425 | <message> |
---|
426 | <location line="+47"/> |
---|
427 | <source>Details</source> |
---|
428 | <translation>СвеЎеМОÑ</translation> |
---|
429 | </message> |
---|
430 | <message> |
---|
431 | <location line="+109"/> |
---|
432 | <source>Size:</source> |
---|
433 | <translation>РазЌеÑ:</translation> |
---|
434 | </message> |
---|
435 | <message> |
---|
436 | <location line="+7"/> |
---|
437 | <source>Location:</source> |
---|
438 | <translation>РаÑпПлПжеМОе:</translation> |
---|
439 | </message> |
---|
440 | <message> |
---|
441 | <location line="-66"/> |
---|
442 | <source>Hash:</source> |
---|
443 | <translation>ХеÑ:</translation> |
---|
444 | </message> |
---|
445 | <message> |
---|
446 | <location line="+7"/> |
---|
447 | <source>Privacy:</source> |
---|
448 | <translation>ÐПМÑОЎеМÑОалÑМПÑÑÑ:</translation> |
---|
449 | </message> |
---|
450 | <message> |
---|
451 | <location line="+7"/> |
---|
452 | <source>Origin:</source> |
---|
453 | <translation>ÐÑПОÑÑ
ПжЎеМОе:</translation> |
---|
454 | </message> |
---|
455 | <message> |
---|
456 | <location line="+78"/> |
---|
457 | <source>Comment:</source> |
---|
458 | <translation>ÐПЌЌеМÑаÑОй:</translation> |
---|
459 | </message> |
---|
460 | <message> |
---|
461 | <location line="+20"/> |
---|
462 | <source>Peers</source> |
---|
463 | <translation>ÐОÑÑ</translation> |
---|
464 | </message> |
---|
465 | <message> |
---|
466 | <location line="+32"/> |
---|
467 | <source>Tracker</source> |
---|
468 | <translation>ТÑекеÑ</translation> |
---|
469 | </message> |
---|
470 | <message> |
---|
471 | <location line="+22"/> |
---|
472 | <source>Add Tracker</source> |
---|
473 | <translation>ÐПбавОÑÑ ÑÑекеÑ</translation> |
---|
474 | </message> |
---|
475 | <message> |
---|
476 | <location line="+10"/> |
---|
477 | <source>Edit Tracker</source> |
---|
478 | <translation>РеЎакÑОÑПваÑÑ ÑÑекеÑ</translation> |
---|
479 | </message> |
---|
480 | <message> |
---|
481 | <location line="+10"/> |
---|
482 | <source>Remove Trackers</source> |
---|
483 | <translation>УЎалОÑÑ ÑÑекеÑÑ</translation> |
---|
484 | </message> |
---|
485 | <message> |
---|
486 | <location line="+23"/> |
---|
487 | <source>Show &more details</source> |
---|
488 | <translation>ÐПказаÑÑ &бПлÑÑе ÑвеЎеМОй</translation> |
---|
489 | </message> |
---|
490 | <message> |
---|
491 | <location line="+7"/> |
---|
492 | <source>Show &backup trackers</source> |
---|
493 | <translation>ÐПказаÑÑ &ÑезеÑвМÑе ÑÑекеÑÑ</translation> |
---|
494 | </message> |
---|
495 | <message> |
---|
496 | <location line="+8"/> |
---|
497 | <source>Files</source> |
---|
498 | <translation>ЀайлÑ</translation> |
---|
499 | </message> |
---|
500 | <message> |
---|
501 | <location line="+32"/> |
---|
502 | <source>Options</source> |
---|
503 | <translation>ÐаÑаЌеÑÑÑ</translation> |
---|
504 | </message> |
---|
505 | <message> |
---|
506 | <location line="+9"/> |
---|
507 | <source>Speed</source> |
---|
508 | <translation>СкПÑПÑÑÑ</translation> |
---|
509 | </message> |
---|
510 | <message> |
---|
511 | <location line="+12"/> |
---|
512 | <source>Honor global &limits</source> |
---|
513 | <translation>УÑОÑÑваÑÑ Ð³Ð»ÐŸÐ±Ð°Ð»ÑМÑе ПгÑаМОÑеМО&Ñ</translation> |
---|
514 | </message> |
---|
515 | <message> |
---|
516 | <location line="+7"/> |
---|
517 | <source>Limit &download speed:</source> |
---|
518 | <translation>ÐгÑаМОÑОÑÑ ÑкПÑПÑÑÑ &загÑÑзкО:</translation> |
---|
519 | </message> |
---|
520 | <message> |
---|
521 | <location line="+20"/> |
---|
522 | <source>Limit &upload speed:</source> |
---|
523 | <translation>ÐгÑаМОÑОÑÑ ÑкПÑПÑÑÑ &ÑазЎаÑО:</translation> |
---|
524 | </message> |
---|
525 | <message> |
---|
526 | <location line="+20"/> |
---|
527 | <source>Torrent &priority:</source> |
---|
528 | <translation>&ÐÑОПÑОÑÐµÑ ÑПÑÑеМÑа:</translation> |
---|
529 | </message> |
---|
530 | <message> |
---|
531 | <location line="+34"/> |
---|
532 | <source>Seeding Limits</source> |
---|
533 | <translation>ÐгÑаМОÑÐµÐœÐžÑ ÑазЎаÑО</translation> |
---|
534 | </message> |
---|
535 | <message> |
---|
536 | <location line="+12"/> |
---|
537 | <source>&Ratio:</source> |
---|
538 | <translation>&РейÑОМг:</translation> |
---|
539 | </message> |
---|
540 | <message> |
---|
541 | <location line="+30"/> |
---|
542 | <source>&Idle:</source> |
---|
543 | <translation>&ÐжОЎаМОе:</translation> |
---|
544 | </message> |
---|
545 | <message> |
---|
546 | <location line="+50"/> |
---|
547 | <source>Peer Connections</source> |
---|
548 | <translation>Ð¡ÐŸÐµÐŽÐžÐœÐµÐœÐžÑ Ñ Ð¿ÐžÑаЌО</translation> |
---|
549 | </message> |
---|
550 | <message> |
---|
551 | <location line="+12"/> |
---|
552 | <source>&Maximum peers:</source> |
---|
553 | <translation>&ÐакÑОЌалÑМПе кПлОÑеÑÑвП пОÑПв:</translation> |
---|
554 | </message> |
---|
555 | </context> |
---|
556 | <context> |
---|
557 | <name>FileAdded</name> |
---|
558 | <message> |
---|
559 | <location filename="../Session.cc" line="+94"/> |
---|
560 | <source>Add Torrent</source> |
---|
561 | <translation>ÐПбавОÑÑ ÑПÑÑеМÑ</translation> |
---|
562 | </message> |
---|
563 | <message> |
---|
564 | <location line="+1"/> |
---|
565 | <source><p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p></source> |
---|
566 | <translation><p><b>ÐевПзЌПжМП ЎПбавОÑÑ "%1".</b></p><p>ÐМ ÐŽÑблОÑÑÐµÑ "%2", кПÑПÑÑй Ñже ЎПбавлеМ.</p></translation> |
---|
567 | </message> |
---|
568 | <message> |
---|
569 | <location line="+19"/> |
---|
570 | <source>Error Adding Torrent</source> |
---|
571 | <translation>ÐÑОбка ÐŽÐŸÐ±Ð°Ð²Ð»ÐµÐœÐžÑ ÑПÑÑеМÑа</translation> |
---|
572 | </message> |
---|
573 | </context> |
---|
574 | <context> |
---|
575 | <name>FileTreeItem</name> |
---|
576 | <message> |
---|
577 | <location filename="../FileTreeItem.cc" line="+271"/> |
---|
578 | <location filename="../FileTreeView.cc" line="+105"/> |
---|
579 | <location line="+257"/> |
---|
580 | <source>Low</source> |
---|
581 | <translation>ÐОзкОй</translation> |
---|
582 | </message> |
---|
583 | <message> |
---|
584 | <location line="+1"/> |
---|
585 | <location filename="../FileTreeView.cc" line="-256"/> |
---|
586 | <location line="+254"/> |
---|
587 | <source>High</source> |
---|
588 | <translation>ÐÑÑПкОй</translation> |
---|
589 | </message> |
---|
590 | <message> |
---|
591 | <location line="+1"/> |
---|
592 | <location filename="../FileTreeView.cc" line="-255"/> |
---|
593 | <location line="+256"/> |
---|
594 | <source>Normal</source> |
---|
595 | <translation>ÐбÑÑМÑй</translation> |
---|
596 | </message> |
---|
597 | <message> |
---|
598 | <location line="+1"/> |
---|
599 | <location filename="../FileTreeView.cc" line="-255"/> |
---|
600 | <source>Mixed</source> |
---|
601 | <translation>СЌеÑаММÑй</translation> |
---|
602 | </message> |
---|
603 | </context> |
---|
604 | <context> |
---|
605 | <name>FileTreeModel</name> |
---|
606 | <message> |
---|
607 | <location filename="../FileTreeModel.cc" line="+196"/> |
---|
608 | <source>File</source> |
---|
609 | <translation>Ѐайл</translation> |
---|
610 | </message> |
---|
611 | <message> |
---|
612 | <location line="+4"/> |
---|
613 | <source>Size</source> |
---|
614 | <translation>ÐбÑеЌ</translation> |
---|
615 | </message> |
---|
616 | <message> |
---|
617 | <location line="+4"/> |
---|
618 | <source>Progress</source> |
---|
619 | <translation>ÐÑпПлМÑеÑÑÑ</translation> |
---|
620 | </message> |
---|
621 | <message> |
---|
622 | <location line="+4"/> |
---|
623 | <source>Download</source> |
---|
624 | <translation>ÐагÑÑзка</translation> |
---|
625 | </message> |
---|
626 | <message> |
---|
627 | <location line="+4"/> |
---|
628 | <source>Priority</source> |
---|
629 | <translation>ÐÑОПÑОÑеÑ</translation> |
---|
630 | </message> |
---|
631 | </context> |
---|
632 | <context> |
---|
633 | <name>FileTreeView</name> |
---|
634 | <message> |
---|
635 | <location filename="../FileTreeView.cc" line="+247"/> |
---|
636 | <source>Check Selected</source> |
---|
637 | <translation>ÐÑЌеÑОÑÑ Ð²ÑбÑаММПе</translation> |
---|
638 | </message> |
---|
639 | <message> |
---|
640 | <location line="+1"/> |
---|
641 | <source>Uncheck Selected</source> |
---|
642 | <translation>СМÑÑÑ ÐŸÑЌеÑÐºÑ Ñ Ð²ÑбÑаММПгП</translation> |
---|
643 | </message> |
---|
644 | <message> |
---|
645 | <location line="+1"/> |
---|
646 | <source>Only Check Selected</source> |
---|
647 | <translation>ÐÑЌеÑОÑÑ ÑПлÑкП вÑбÑаММПе</translation> |
---|
648 | </message> |
---|
649 | <message> |
---|
650 | <location line="+4"/> |
---|
651 | <source>Priority</source> |
---|
652 | <translation>ÐÑОПÑОÑеÑ</translation> |
---|
653 | </message> |
---|
654 | <message> |
---|
655 | <location line="+11"/> |
---|
656 | <source>Open</source> |
---|
657 | <translation>ÐÑкÑÑÑÑ</translation> |
---|
658 | </message> |
---|
659 | <message> |
---|
660 | <location line="+1"/> |
---|
661 | <source>Rename...</source> |
---|
662 | <translation>ÐеÑеОЌеМПваÑÑ...</translation> |
---|
663 | </message> |
---|
664 | </context> |
---|
665 | <context> |
---|
666 | <name>FilterBar</name> |
---|
667 | <message> |
---|
668 | <location filename="../FilterBar.cc" line="+61"/> |
---|
669 | <location line="+143"/> |
---|
670 | <source>All</source> |
---|
671 | <translation>ÐÑе</translation> |
---|
672 | </message> |
---|
673 | <message> |
---|
674 | <location line="-136"/> |
---|
675 | <source>Active</source> |
---|
676 | <translation>ÐкÑОвМÑе</translation> |
---|
677 | </message> |
---|
678 | <message> |
---|
679 | <location line="+4"/> |
---|
680 | <source>Downloading</source> |
---|
681 | <translation>ÐагÑÑзкО</translation> |
---|
682 | </message> |
---|
683 | <message> |
---|
684 | <location line="+4"/> |
---|
685 | <source>Seeding</source> |
---|
686 | <translation>РазЎаÑО</translation> |
---|
687 | </message> |
---|
688 | <message> |
---|
689 | <location line="+4"/> |
---|
690 | <source>Paused</source> |
---|
691 | <translation>ÐÑОПÑÑаМПвлеММÑе</translation> |
---|
692 | </message> |
---|
693 | <message> |
---|
694 | <location line="+4"/> |
---|
695 | <source>Finished</source> |
---|
696 | <translation>ÐавеÑÑеММÑе</translation> |
---|
697 | </message> |
---|
698 | <message> |
---|
699 | <location line="+4"/> |
---|
700 | <source>Verifying</source> |
---|
701 | <translation>ÐÑПвеÑкО</translation> |
---|
702 | </message> |
---|
703 | <message> |
---|
704 | <location line="+4"/> |
---|
705 | <source>Error</source> |
---|
706 | <translation>ÐÑОбкО</translation> |
---|
707 | </message> |
---|
708 | <message> |
---|
709 | <location line="+141"/> |
---|
710 | <source>Show:</source> |
---|
711 | <translation>ÐПказаÑÑ:</translation> |
---|
712 | </message> |
---|
713 | </context> |
---|
714 | <context> |
---|
715 | <name>FilterBarLineEdit</name> |
---|
716 | <message> |
---|
717 | <location filename="../FilterBarLineEdit.cc" line="+48"/> |
---|
718 | <source>Search...</source> |
---|
719 | <translation>ÐПОÑк...</translation> |
---|
720 | </message> |
---|
721 | </context> |
---|
722 | <context> |
---|
723 | <name>Formatter</name> |
---|
724 | <message> |
---|
725 | <location filename="../Formatter.cc" line="+33"/> |
---|
726 | <source>B/s</source> |
---|
727 | <translation>Ð/Ñ</translation> |
---|
728 | </message> |
---|
729 | <message> |
---|
730 | <location line="+1"/> |
---|
731 | <source>kB/s</source> |
---|
732 | <translation>кÐ/Ñ</translation> |
---|
733 | </message> |
---|
734 | <message> |
---|
735 | <location line="+1"/> |
---|
736 | <source>MB/s</source> |
---|
737 | <translation>ÐÐ/Ñ</translation> |
---|
738 | </message> |
---|
739 | <message> |
---|
740 | <location line="+1"/> |
---|
741 | <source>GB/s</source> |
---|
742 | <translation>ÐÐ/Ñ</translation> |
---|
743 | </message> |
---|
744 | <message> |
---|
745 | <location line="+1"/> |
---|
746 | <source>TB/s</source> |
---|
747 | <translation>ТÐ/Ñ</translation> |
---|
748 | </message> |
---|
749 | <message> |
---|
750 | <location line="+8"/> |
---|
751 | <location line="+12"/> |
---|
752 | <source>B</source> |
---|
753 | <translation>Ð</translation> |
---|
754 | </message> |
---|
755 | <message> |
---|
756 | <location line="-11"/> |
---|
757 | <source>kB</source> |
---|
758 | <translation>кÐ</translation> |
---|
759 | </message> |
---|
760 | <message> |
---|
761 | <location line="+1"/> |
---|
762 | <source>MB</source> |
---|
763 | <translation>ÐÐ</translation> |
---|
764 | </message> |
---|
765 | <message> |
---|
766 | <location line="+1"/> |
---|
767 | <source>GB</source> |
---|
768 | <translation>ÐÐ</translation> |
---|
769 | </message> |
---|
770 | <message> |
---|
771 | <location line="+1"/> |
---|
772 | <source>TB</source> |
---|
773 | <translation>ТÐ</translation> |
---|
774 | </message> |
---|
775 | <message> |
---|
776 | <location line="+9"/> |
---|
777 | <source>KiB</source> |
---|
778 | <translation>ÐОÐ</translation> |
---|
779 | </message> |
---|
780 | <message> |
---|
781 | <location line="+1"/> |
---|
782 | <source>MiB</source> |
---|
783 | <translation>ÐОÐ</translation> |
---|
784 | </message> |
---|
785 | <message> |
---|
786 | <location line="+1"/> |
---|
787 | <source>GiB</source> |
---|
788 | <translation>ÐОÐ</translation> |
---|
789 | </message> |
---|
790 | <message> |
---|
791 | <location line="+1"/> |
---|
792 | <source>TiB</source> |
---|
793 | <translation>ТОÐ</translation> |
---|
794 | </message> |
---|
795 | <message> |
---|
796 | <location line="+32"/> |
---|
797 | <location line="+14"/> |
---|
798 | <source>Unknown</source> |
---|
799 | <translation>ÐеОзвеÑÑМП</translation> |
---|
800 | </message> |
---|
801 | <message> |
---|
802 | <location line="-11"/> |
---|
803 | <location line="+14"/> |
---|
804 | <source>None</source> |
---|
805 | <translation>ÐÐµÑ ÐŽÐ°ÐœÐœÑÑ
</translation> |
---|
806 | </message> |
---|
807 | <message> |
---|
808 | <location line="+20"/> |
---|
809 | <location line="+8"/> |
---|
810 | <source>%1 %2</source> |
---|
811 | <translation>%1 %2</translation> |
---|
812 | </message> |
---|
813 | <message numerus="yes"> |
---|
814 | <location line="+32"/> |
---|
815 | <source>%Ln day(s)</source> |
---|
816 | <translation> |
---|
817 | <numerusform>%Ln ЎеМÑ</numerusform> |
---|
818 | <numerusform>%Ln ЎМÑ</numerusform> |
---|
819 | <numerusform>%Ln ЎМей</numerusform> |
---|
820 | </translation> |
---|
821 | </message> |
---|
822 | <message numerus="yes"> |
---|
823 | <location line="+1"/> |
---|
824 | <source>%Ln hour(s)</source> |
---|
825 | <translation> |
---|
826 | <numerusform>%Ln ÑаÑ</numerusform> |
---|
827 | <numerusform>%Ln ÑаÑа</numerusform> |
---|
828 | <numerusform>%Ln ÑаÑПв</numerusform> |
---|
829 | </translation> |
---|
830 | </message> |
---|
831 | <message numerus="yes"> |
---|
832 | <location line="+1"/> |
---|
833 | <source>%Ln minute(s)</source> |
---|
834 | <translation> |
---|
835 | <numerusform>%Ln ЌОМÑÑа</numerusform> |
---|
836 | <numerusform>%Ln ЌОМÑÑÑ</numerusform> |
---|
837 | <numerusform>%Ln ЌОМÑÑ</numerusform> |
---|
838 | </translation> |
---|
839 | </message> |
---|
840 | <message numerus="yes"> |
---|
841 | <location line="+1"/> |
---|
842 | <source>%Ln second(s)</source> |
---|
843 | <translation> |
---|
844 | <numerusform>%Ln ÑекÑМЎа</numerusform> |
---|
845 | <numerusform>%Ln ÑекÑМЎÑ</numerusform> |
---|
846 | <numerusform>%Ln ÑекÑМЎ</numerusform> |
---|
847 | </translation> |
---|
848 | </message> |
---|
849 | <message> |
---|
850 | <location line="+7"/> |
---|
851 | <location line="+7"/> |
---|
852 | <location line="+7"/> |
---|
853 | <source>%1, %2</source> |
---|
854 | <translation>%1, %2</translation> |
---|
855 | </message> |
---|
856 | </context> |
---|
857 | <context> |
---|
858 | <name>FreeSpaceLabel</name> |
---|
859 | <message> |
---|
860 | <location filename="../FreeSpaceLabel.cc" line="+58"/> |
---|
861 | <source><i>Calculating Free Space...</i></source> |
---|
862 | <translation><i>ÐÑÑОÑлÑеÑÑÑ ÑвПбПЎМПе ЌеÑÑП...</i></translation> |
---|
863 | </message> |
---|
864 | <message> |
---|
865 | <location line="+35"/> |
---|
866 | <source>%1 free</source> |
---|
867 | <translation>%1 ÑвПбПЎМП</translation> |
---|
868 | </message> |
---|
869 | </context> |
---|
870 | <context> |
---|
871 | <name>LicenseDialog</name> |
---|
872 | <message> |
---|
873 | <location filename="../LicenseDialog.ui" line="+14"/> |
---|
874 | <source>License</source> |
---|
875 | <translation>ÐОÑеМзОÑ</translation> |
---|
876 | </message> |
---|
877 | </context> |
---|
878 | <context> |
---|
879 | <name>MainWindow</name> |
---|
880 | <message> |
---|
881 | <location filename="../MainWindow.ui" line="+14"/> |
---|
882 | <source>Transmission</source> |
---|
883 | <translation>Transmission</translation> |
---|
884 | </message> |
---|
885 | <message> |
---|
886 | <location line="+175"/> |
---|
887 | <source>&Torrent</source> |
---|
888 | <translation>&ТПÑÑеМÑ</translation> |
---|
889 | </message> |
---|
890 | <message> |
---|
891 | <location line="+30"/> |
---|
892 | <source>&Edit</source> |
---|
893 | <translation>&ÐÑавка</translation> |
---|
894 | </message> |
---|
895 | <message> |
---|
896 | <location line="+11"/> |
---|
897 | <source>&Help</source> |
---|
898 | <translation>&СпÑавка</translation> |
---|
899 | </message> |
---|
900 | <message> |
---|
901 | <location line="+11"/> |
---|
902 | <source>&View</source> |
---|
903 | <translation>&ÐОЎ</translation> |
---|
904 | </message> |
---|
905 | <message> |
---|
906 | <location line="+22"/> |
---|
907 | <source>&File</source> |
---|
908 | <translation>&Ѐайл</translation> |
---|
909 | </message> |
---|
910 | <message> |
---|
911 | <location line="+66"/> |
---|
912 | <source>&New...</source> |
---|
913 | <translation>&СПзЎаÑÑ...</translation> |
---|
914 | </message> |
---|
915 | <message> |
---|
916 | <location line="+3"/> |
---|
917 | <source>Create a new torrent</source> |
---|
918 | <translation>СПзЎаÑÑ ÐœÐŸÐ²Ñй ÑПÑÑеМÑ</translation> |
---|
919 | </message> |
---|
920 | <message> |
---|
921 | <location line="+8"/> |
---|
922 | <source>&Properties</source> |
---|
923 | <translation>&СвПйÑÑва</translation> |
---|
924 | </message> |
---|
925 | <message> |
---|
926 | <location line="+3"/> |
---|
927 | <source>Show torrent properties</source> |
---|
928 | <translation>ÐÑПбÑазОÑÑ ÑвПйÑÑва ÑПÑÑеМÑа</translation> |
---|
929 | </message> |
---|
930 | <message> |
---|
931 | <location line="+11"/> |
---|
932 | <source>Open the torrent's folder</source> |
---|
933 | <translation>ÐÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ ÑПÑÑеМÑа</translation> |
---|
934 | </message> |
---|
935 | <message> |
---|
936 | <location line="-161"/> |
---|
937 | <source>Queue</source> |
---|
938 | <translation>ÐÑеÑеЎÑ</translation> |
---|
939 | </message> |
---|
940 | <message> |
---|
941 | <location line="+122"/> |
---|
942 | <source>&Open...</source> |
---|
943 | <translation>&ÐÑкÑÑÑÑ...</translation> |
---|
944 | </message> |
---|
945 | <message> |
---|
946 | <location line="+3"/> |
---|
947 | <source>Open</source> |
---|
948 | <translation>ÐÑкÑÑÑÑ</translation> |
---|
949 | </message> |
---|
950 | <message> |
---|
951 | <location line="+3"/> |
---|
952 | <source>Open a torrent</source> |
---|
953 | <translation>ÐÑкÑÑÑÑ Ñайл</translation> |
---|
954 | </message> |
---|
955 | <message> |
---|
956 | <location line="+30"/> |
---|
957 | <source>Open Fold&er</source> |
---|
958 | <translation>ÐÑкÑ&ÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ</translation> |
---|
959 | </message> |
---|
960 | <message> |
---|
961 | <location line="+11"/> |
---|
962 | <source>&Start</source> |
---|
963 | <translation>Ð&апÑÑÑОÑÑ</translation> |
---|
964 | </message> |
---|
965 | <message> |
---|
966 | <location line="+3"/> |
---|
967 | <source>Start torrent</source> |
---|
968 | <translation>ÐапÑÑÑОÑÑ ÑПÑÑеМÑ</translation> |
---|
969 | </message> |
---|
970 | <message> |
---|
971 | <location line="+11"/> |
---|
972 | <source>Ask Tracker for &More Peers</source> |
---|
973 | <translation>Ðап&ÑПÑОÑÑ Ñ ÑÑекеÑа бПлÑÑе пОÑПв</translation> |
---|
974 | </message> |
---|
975 | <message> |
---|
976 | <location line="+3"/> |
---|
977 | <source>Ask tracker for more peers</source> |
---|
978 | <translation>ÐапÑПÑОÑÑ Ñ ÑÑекеÑа бПлÑÑе пОÑПв</translation> |
---|
979 | </message> |
---|
980 | <message> |
---|
981 | <location line="+5"/> |
---|
982 | <source>&Pause</source> |
---|
983 | <translation>&ÐÑОПÑÑаМПвОÑÑ</translation> |
---|
984 | </message> |
---|
985 | <message> |
---|
986 | <location line="+3"/> |
---|
987 | <source>Pause torrent</source> |
---|
988 | <translation>ÐÑОПÑÑаМПвОÑÑ ÑПÑÑеМÑ</translation> |
---|
989 | </message> |
---|
990 | <message> |
---|
991 | <location line="+11"/> |
---|
992 | <source>&Verify Local Data</source> |
---|
993 | <translation>ÐÑП&веÑОÑÑ Ð»ÐŸÐºÐ°Ð»ÑМÑе ЎаММÑе</translation> |
---|
994 | </message> |
---|
995 | <message> |
---|
996 | <location line="+3"/> |
---|
997 | <source>Verify local data</source> |
---|
998 | <translation>ÐÑПвеÑОÑÑ Ð»ÐŸÐºÐ°Ð»ÑМÑе ЎаММÑе</translation> |
---|
999 | </message> |
---|
1000 | <message> |
---|
1001 | <location line="+8"/> |
---|
1002 | <source>&Remove</source> |
---|
1003 | <translation>&УЎалОÑÑ</translation> |
---|
1004 | </message> |
---|
1005 | <message> |
---|
1006 | <location line="+3"/> |
---|
1007 | <source>Remove torrent</source> |
---|
1008 | <translation>УЎалОÑÑ ÑПÑÑеМÑ</translation> |
---|
1009 | </message> |
---|
1010 | <message> |
---|
1011 | <location line="+11"/> |
---|
1012 | <source>&Delete Files and Remove</source> |
---|
1013 | <translation>УЎалОÑÑ &ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ðž ЎаММÑе</translation> |
---|
1014 | </message> |
---|
1015 | <message> |
---|
1016 | <location line="+3"/> |
---|
1017 | <source>Remove torrent and delete its files</source> |
---|
1018 | <translation>УЎалОÑÑ ÑПÑÑÐµÐœÑ Ðž ÑайлÑ</translation> |
---|
1019 | </message> |
---|
1020 | <message> |
---|
1021 | <location line="+8"/> |
---|
1022 | <source>&Start All</source> |
---|
1023 | <translation>&ÐапÑÑÑОÑÑ Ð²Ñе</translation> |
---|
1024 | </message> |
---|
1025 | <message> |
---|
1026 | <location line="+5"/> |
---|
1027 | <source>&Pause All</source> |
---|
1028 | <translation>&ÐÑОПÑÑаМПвОÑÑ Ð²Ñе</translation> |
---|
1029 | </message> |
---|
1030 | <message> |
---|
1031 | <location line="+5"/> |
---|
1032 | <source>&Quit</source> |
---|
1033 | <translation>Ð&ÑÑ
ПЎ</translation> |
---|
1034 | </message> |
---|
1035 | <message> |
---|
1036 | <location line="+11"/> |
---|
1037 | <source>&Select All</source> |
---|
1038 | <translation>ÐÑ&бÑаÑÑ Ð²Ñе</translation> |
---|
1039 | </message> |
---|
1040 | <message> |
---|
1041 | <location line="+8"/> |
---|
1042 | <source>&Deselect All</source> |
---|
1043 | <translation>&ÐÑЌеМОÑÑ Ð²Ñе</translation> |
---|
1044 | </message> |
---|
1045 | <message> |
---|
1046 | <location line="+8"/> |
---|
1047 | <source>&Preferences</source> |
---|
1048 | <translation>Ð&аÑÑÑПйкО</translation> |
---|
1049 | </message> |
---|
1050 | <message> |
---|
1051 | <location line="+11"/> |
---|
1052 | <source>&Compact View</source> |
---|
1053 | <translation>&ÐПЌпакÑМÑй вОЎ</translation> |
---|
1054 | </message> |
---|
1055 | <message> |
---|
1056 | <location line="+3"/> |
---|
1057 | <location line="+3"/> |
---|
1058 | <source>Compact View</source> |
---|
1059 | <translation>ÐПЌпакÑМÑй вОЎ</translation> |
---|
1060 | </message> |
---|
1061 | <message> |
---|
1062 | <location line="+11"/> |
---|
1063 | <source>&Toolbar</source> |
---|
1064 | <translation>ÐÐ°ÐœÐµÐ»Ñ &ОМÑÑÑÑЌеМÑПв</translation> |
---|
1065 | </message> |
---|
1066 | <message> |
---|
1067 | <location line="+8"/> |
---|
1068 | <source>&Filterbar</source> |
---|
1069 | <translation>ÐÐ°ÐœÐµÐ»Ñ &ÑОлÑÑÑПв</translation> |
---|
1070 | </message> |
---|
1071 | <message> |
---|
1072 | <location line="+8"/> |
---|
1073 | <source>&Statusbar</source> |
---|
1074 | <translation>СÑÑПка ÑПÑÑП&ÑМОÑ</translation> |
---|
1075 | </message> |
---|
1076 | <message> |
---|
1077 | <location line="+8"/> |
---|
1078 | <source>Sort by &Activity</source> |
---|
1079 | <translation>СПÑÑОÑПваÑÑ Ð¿ÐŸ &акÑОвМПÑÑО</translation> |
---|
1080 | </message> |
---|
1081 | <message> |
---|
1082 | <location line="+8"/> |
---|
1083 | <source>Sort by A&ge</source> |
---|
1084 | <translation>СПÑÑОÑПваÑÑ Ð¿ÐŸ &вПзÑаÑÑÑ</translation> |
---|
1085 | </message> |
---|
1086 | <message> |
---|
1087 | <location line="+8"/> |
---|
1088 | <source>Sort by Time &Left</source> |
---|
1089 | <translation>СПÑÑОÑПваÑÑ Ð¿ÐŸ &ПÑÑавÑеЌÑÑÑ Ð²ÑеЌеМО</translation> |
---|
1090 | </message> |
---|
1091 | <message> |
---|
1092 | <location line="+8"/> |
---|
1093 | <source>Sort by &Name</source> |
---|
1094 | <translation>СПÑÑОÑПваÑÑ Ð¿ÐŸ &МазваМОÑ</translation> |
---|
1095 | </message> |
---|
1096 | <message> |
---|
1097 | <location line="+8"/> |
---|
1098 | <source>Sort by &Progress</source> |
---|
1099 | <translation>СПÑÑОÑПваÑÑ Ð¿ÐŸ ÑÑепеМО &загÑÑзкО</translation> |
---|
1100 | </message> |
---|
1101 | <message> |
---|
1102 | <location line="+8"/> |
---|
1103 | <source>Sort by Rati&o</source> |
---|
1104 | <translation>СПÑÑОÑПваÑÑ Ð¿ÐŸ Ñе&йÑОМгÑ</translation> |
---|
1105 | </message> |
---|
1106 | <message> |
---|
1107 | <location line="+8"/> |
---|
1108 | <source>Sort by Si&ze</source> |
---|
1109 | <translation>СПÑÑОÑПваÑÑ Ð¿ÐŸ &ÑазЌеÑÑ</translation> |
---|
1110 | </message> |
---|
1111 | <message> |
---|
1112 | <location line="+8"/> |
---|
1113 | <source>Sort by Stat&e</source> |
---|
1114 | <translation>СПÑÑОÑПваÑÑ Ð¿ÐŸ &ÑПÑÑПÑМОÑ</translation> |
---|
1115 | </message> |
---|
1116 | <message> |
---|
1117 | <location line="+8"/> |
---|
1118 | <source>Sort by T&racker</source> |
---|
1119 | <translation>СПÑÑОÑПваÑÑ Ð¿ÐŸ &пПÑлеЎПваÑелÑМПÑÑО</translation> |
---|
1120 | </message> |
---|
1121 | <message> |
---|
1122 | <location line="+8"/> |
---|
1123 | <source>Message &Log</source> |
---|
1124 | <translation>&ÐÑÑМал ÑППбÑеМОй</translation> |
---|
1125 | </message> |
---|
1126 | <message> |
---|
1127 | <location line="+8"/> |
---|
1128 | <source>&Statistics</source> |
---|
1129 | <translation>&СÑаÑОÑÑОка</translation> |
---|
1130 | </message> |
---|
1131 | <message> |
---|
1132 | <location line="+5"/> |
---|
1133 | <source>&Contents</source> |
---|
1134 | <translation>СП&ЎеÑжаМОе</translation> |
---|
1135 | </message> |
---|
1136 | <message> |
---|
1137 | <location line="+8"/> |
---|
1138 | <source>&About</source> |
---|
1139 | <translation>РпÑПгÑа&ЌЌе</translation> |
---|
1140 | </message> |
---|
1141 | <message> |
---|
1142 | <location line="+11"/> |
---|
1143 | <source>Re&verse Sort Order</source> |
---|
1144 | <translation>ÐбÑа&ÑМÑй пПÑÑЎПк ÑПÑÑОÑПвкО</translation> |
---|
1145 | </message> |
---|
1146 | <message> |
---|
1147 | <location line="+8"/> |
---|
1148 | <source>&Name</source> |
---|
1149 | <translation>&ÐазваМОе</translation> |
---|
1150 | </message> |
---|
1151 | <message> |
---|
1152 | <location line="+8"/> |
---|
1153 | <source>&Files</source> |
---|
1154 | <translation>&ЀайлÑ</translation> |
---|
1155 | </message> |
---|
1156 | <message> |
---|
1157 | <location line="+8"/> |
---|
1158 | <source>&Tracker</source> |
---|
1159 | <translation>&ТÑекеÑ</translation> |
---|
1160 | </message> |
---|
1161 | <message> |
---|
1162 | <location line="+8"/> |
---|
1163 | <source>Total Ratio</source> |
---|
1164 | <translation>ÐбÑОй ÑейÑОМг</translation> |
---|
1165 | </message> |
---|
1166 | <message> |
---|
1167 | <location line="+8"/> |
---|
1168 | <source>Session Ratio</source> |
---|
1169 | <translation>РейÑОМг ÑеаМÑа</translation> |
---|
1170 | </message> |
---|
1171 | <message> |
---|
1172 | <location line="+8"/> |
---|
1173 | <source>Total Transfer</source> |
---|
1174 | <translation>ÐÑегП пеÑеЎаМП</translation> |
---|
1175 | </message> |
---|
1176 | <message> |
---|
1177 | <location line="+8"/> |
---|
1178 | <source>Session Transfer</source> |
---|
1179 | <translation>ÐеÑеЎаМП за ÑеаМÑ</translation> |
---|
1180 | </message> |
---|
1181 | <message> |
---|
1182 | <location line="+8"/> |
---|
1183 | <source>&Main Window</source> |
---|
1184 | <translation>&ÐлавМПе ПкМП</translation> |
---|
1185 | </message> |
---|
1186 | <message> |
---|
1187 | <location line="+8"/> |
---|
1188 | <source>Tray &Icon</source> |
---|
1189 | <translation>&ÐМаÑПк в ПблаÑÑО ÑвеЎПЌлеМОй</translation> |
---|
1190 | </message> |
---|
1191 | <message> |
---|
1192 | <location line="+5"/> |
---|
1193 | <source>&Change Session...</source> |
---|
1194 | <translation>&СЌеМОÑÑ ÑеаМÑ...</translation> |
---|
1195 | </message> |
---|
1196 | <message> |
---|
1197 | <location line="+3"/> |
---|
1198 | <source>Choose Session</source> |
---|
1199 | <extracomment>Start a local session or connect to a running session</extracomment> |
---|
1200 | <translation>ÐÑбÑаÑÑ ÑеаМÑ</translation> |
---|
1201 | </message> |
---|
1202 | <message> |
---|
1203 | <location line="+5"/> |
---|
1204 | <source>Set &Location...</source> |
---|
1205 | <translation>УказаÑÑ &папкÑ...</translation> |
---|
1206 | </message> |
---|
1207 | <message> |
---|
1208 | <location line="+5"/> |
---|
1209 | <source>&Copy Magnet Link to Clipboard</source> |
---|
1210 | <translation>С&кПпОÑПваÑÑ magnet-ÑÑÑÐ»ÐºÑ Ð² бÑÑÐµÑ ÐŸÐ±ÐŒÐµÐœÐ°</translation> |
---|
1211 | </message> |
---|
1212 | <message> |
---|
1213 | <location line="+5"/> |
---|
1214 | <source>Open &URL...</source> |
---|
1215 | <translation>Ð&ÑкÑÑÑÑ URL...</translation> |
---|
1216 | </message> |
---|
1217 | <message> |
---|
1218 | <location line="+8"/> |
---|
1219 | <source>&Donate</source> |
---|
1220 | <translation>&ÐПжеÑÑвПваÑÑ</translation> |
---|
1221 | </message> |
---|
1222 | <message> |
---|
1223 | <location line="+5"/> |
---|
1224 | <source>Start &Now</source> |
---|
1225 | <translation>ÐапÑÑÑОÑÑ ÑейÑаÑ</translation> |
---|
1226 | </message> |
---|
1227 | <message> |
---|
1228 | <location line="+3"/> |
---|
1229 | <source>Bypass the queue and start now</source> |
---|
1230 | <translation>ÐÑПпÑÑÑОÑÑ ÐŸÑеÑÐµÐŽÑ Ðž запÑÑÑОÑÑ ÑейÑаÑ</translation> |
---|
1231 | </message> |
---|
1232 | <message> |
---|
1233 | <location line="+11"/> |
---|
1234 | <source>Move to &Top</source> |
---|
1235 | <translation>ÐеÑеЌеÑÑОÑÑ ÐœÐ° ÑаЌÑй веÑÑ
</translation> |
---|
1236 | </message> |
---|
1237 | <message> |
---|
1238 | <location line="+5"/> |
---|
1239 | <source>Move &Up</source> |
---|
1240 | <translation>ÐеÑеЌеÑÑОÑÑ Ð²ÑÑе</translation> |
---|
1241 | </message> |
---|
1242 | <message> |
---|
1243 | <location line="+5"/> |
---|
1244 | <source>Move &Down</source> |
---|
1245 | <translation>ÐеÑеЌеÑÑОÑÑ ÐœÐžÐ¶Ðµ</translation> |
---|
1246 | </message> |
---|
1247 | <message> |
---|
1248 | <location line="+5"/> |
---|
1249 | <source>Move to &Bottom</source> |
---|
1250 | <translation>ÐеÑеЌеÑÑОÑÑ Ð² ÑаЌÑй МОз</translation> |
---|
1251 | </message> |
---|
1252 | <message> |
---|
1253 | <location line="+8"/> |
---|
1254 | <source>Sort by &Queue</source> |
---|
1255 | <translation>СПÑÑОÑПваÑÑ Ð¿ÐŸ ПÑеÑеЎМПÑÑО</translation> |
---|
1256 | </message> |
---|
1257 | <message> |
---|
1258 | <location filename="../MainWindow.cc" line="+434"/> |
---|
1259 | <source>Limit Download Speed</source> |
---|
1260 | <translation>ÐгÑаМОÑОÑÑ ÑкПÑПÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзкО</translation> |
---|
1261 | </message> |
---|
1262 | <message> |
---|
1263 | <location line="-54"/> |
---|
1264 | <source>Unlimited</source> |
---|
1265 | <translation>Ðе ПгÑаМОÑеМП</translation> |
---|
1266 | </message> |
---|
1267 | <message> |
---|
1268 | <location line="+6"/> |
---|
1269 | <location line="+641"/> |
---|
1270 | <location line="+8"/> |
---|
1271 | <source>Limited at %1</source> |
---|
1272 | <translation>ÐгÑаМОÑеМП ЎП %1</translation> |
---|
1273 | </message> |
---|
1274 | <message> |
---|
1275 | <location line="-599"/> |
---|
1276 | <source>Limit Upload Speed</source> |
---|
1277 | <translation>ÐгÑаМОÑОÑÑ ÑкПÑПÑÑÑ ÑазЎаÑО</translation> |
---|
1278 | </message> |
---|
1279 | <message> |
---|
1280 | <location line="+5"/> |
---|
1281 | <source>Stop Seeding at Ratio</source> |
---|
1282 | <translation>ÐÑекÑаÑОÑÑ ÑазЎаÑÑ Ð¿ÑО ÑейÑОМге</translation> |
---|
1283 | </message> |
---|
1284 | <message> |
---|
1285 | <location line="-31"/> |
---|
1286 | <source>Seed Forever</source> |
---|
1287 | <translation>РазЎаваÑÑ Ð²ÑегЎа</translation> |
---|
1288 | </message> |
---|
1289 | <message> |
---|
1290 | <location line="+6"/> |
---|
1291 | <location line="+627"/> |
---|
1292 | <source>Stop at Ratio (%1)</source> |
---|
1293 | <translation>ÐÑÑаМПвОÑÑ Ð¿ÑО ÑейÑОМге (%1)</translation> |
---|
1294 | </message> |
---|
1295 | <message> |
---|
1296 | <location line="-393"/> |
---|
1297 | <source> - %1:%2</source> |
---|
1298 | <extracomment>Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment> |
---|
1299 | <translation> - %1:%2</translation> |
---|
1300 | </message> |
---|
1301 | <message> |
---|
1302 | <location line="+28"/> |
---|
1303 | <source>Idle</source> |
---|
1304 | <translation>ÐжОЎаМОе</translation> |
---|
1305 | </message> |
---|
1306 | <message> |
---|
1307 | <location line="+35"/> |
---|
1308 | <location line="+17"/> |
---|
1309 | <source>Ratio: %1</source> |
---|
1310 | <translation>РейÑОМг: %1</translation> |
---|
1311 | </message> |
---|
1312 | <message> |
---|
1313 | <location line="-12"/> |
---|
1314 | <location line="+6"/> |
---|
1315 | <source>Down: %1, Up: %2</source> |
---|
1316 | <translation>ÐÑОМÑÑП: %1, ÐÑЎаМП: %2</translation> |
---|
1317 | </message> |
---|
1318 | <message> |
---|
1319 | <location line="+421"/> |
---|
1320 | <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source> |
---|
1321 | <translation>ТПÑÑеМÑ-ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ (*.torrent);;ÐÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ (*.*)</translation> |
---|
1322 | </message> |
---|
1323 | <message> |
---|
1324 | <location line="+7"/> |
---|
1325 | <source>Show &options dialog</source> |
---|
1326 | <translation>ÐПказаÑÑ ÐŽÐžÐ°Ð»ÐŸÐ³ÐŸÐ²ÐŸÐµ ПкМП &МаÑÑÑПек</translation> |
---|
1327 | </message> |
---|
1328 | <message> |
---|
1329 | <location line="-9"/> |
---|
1330 | <source>Open Torrent</source> |
---|
1331 | <translation>ÐÑкÑÑÑÑ ÑПÑÑеМÑ</translation> |
---|
1332 | </message> |
---|
1333 | <message> |
---|
1334 | <location line="-918"/> |
---|
1335 | <source>Speed Limits</source> |
---|
1336 | <translation>ÐгÑаМОÑÐµÐœÐžÑ ÑкПÑПÑÑО</translation> |
---|
1337 | </message> |
---|
1338 | <message> |
---|
1339 | <location line="+449"/> |
---|
1340 | <source>Network Error</source> |
---|
1341 | <translation>ÐÑОбка ÑеÑО</translation> |
---|
1342 | </message> |
---|
1343 | <message> |
---|
1344 | <location line="+433"/> |
---|
1345 | <source>Click to disable Temporary Speed Limits |
---|
1346 | (%1 down, %2 up)</source> |
---|
1347 | <translation>ÐажЌОÑе ÐŽÐ»Ñ ÐŸÑклÑÑÐµÐœÐžÑ Ð²ÑеЌеММÑÑ
ПгÑаМОÑеМОй ÑкПÑПÑÑО |
---|
1348 | (%1 загÑÑзка, %2 ÑазЎаÑа)</translation> |
---|
1349 | </message> |
---|
1350 | <message> |
---|
1351 | <location line="+1"/> |
---|
1352 | <source>Click to enable Temporary Speed Limits |
---|
1353 | (%1 down, %2 up)</source> |
---|
1354 | <translation>ÐажЌОÑе ÐŽÐ»Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐµÐœÐžÑ Ð²ÑеЌеММÑÑ
ПгÑаМОÑеМОй ÑкПÑПÑÑО |
---|
1355 | (%1 загÑÑзка, %2 ÑазЎаÑа)</translation> |
---|
1356 | </message> |
---|
1357 | <message> |
---|
1358 | <location line="+133"/> |
---|
1359 | <source>Remove torrent?</source> |
---|
1360 | <translation>УЎалОÑÑ ÑПÑÑеМÑ?</translation> |
---|
1361 | </message> |
---|
1362 | <message> |
---|
1363 | <location line="+6"/> |
---|
1364 | <source>Delete this torrent's downloaded files?</source> |
---|
1365 | <translation>УЎалОÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжеММÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑÑПгП ÑПÑÑеМÑа?</translation> |
---|
1366 | </message> |
---|
1367 | <message numerus="yes"> |
---|
1368 | <location line="-5"/> |
---|
1369 | <source>Remove %Ln torrent(s)?</source> |
---|
1370 | <translation> |
---|
1371 | <numerusform>УЎалОÑÑ %Ln ÑПÑÑеМÑ?</numerusform> |
---|
1372 | <numerusform>УЎалОÑÑ %Ln ÑПÑÑеМÑа?</numerusform> |
---|
1373 | <numerusform>УЎалОÑÑ %Ln ÑПÑÑеМÑПв?</numerusform> |
---|
1374 | </translation> |
---|
1375 | </message> |
---|
1376 | <message numerus="yes"> |
---|
1377 | <location line="-497"/> |
---|
1378 | <source>Showing %L1 of %Ln torrent(s)</source> |
---|
1379 | <translation> |
---|
1380 | <numerusform>ÐÑПбÑажаеÑÑÑ %L1 Оз %Ln ÑПÑÑеМÑПв</numerusform> |
---|
1381 | <numerusform>ÐÑПбÑажаеÑÑÑ %L1 Оз %Ln ÑПÑÑеМÑПв</numerusform> |
---|
1382 | <numerusform>ÐÑПбÑажаеÑÑÑ %L1 Оз %Ln ÑПÑÑеМÑПв</numerusform> |
---|
1383 | </translation> |
---|
1384 | </message> |
---|
1385 | <message numerus="yes"> |
---|
1386 | <location line="+503"/> |
---|
1387 | <source>Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?</source> |
---|
1388 | <translation> |
---|
1389 | <numerusform>УЎалОÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжеММÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑÑПгП %Ln ÑПÑÑеМÑа?</numerusform> |
---|
1390 | <numerusform>УЎалОÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжеММÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑÑОÑ
%Ln ÑПÑÑеМÑПв?</numerusform> |
---|
1391 | <numerusform>УЎалОÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжеММÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑÑОÑ
%Ln ÑПÑÑеМÑПв?</numerusform> |
---|
1392 | </translation> |
---|
1393 | </message> |
---|
1394 | <message> |
---|
1395 | <location line="+6"/> |
---|
1396 | <source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source> |
---|
1397 | <translation>ÐПÑле ÑÐŽÐ°Ð»ÐµÐœÐžÑ ÐŽÐ»Ñ Ð¿ÑÐŸÐŽÐŸÐ»Ð¶ÐµÐœÐžÑ ÑазЎаÑО пПÑÑебÑеÑÑÑ ÑПÑÑеМÑ-Ñайл ОлО magnet-ÑÑÑлка.</translation> |
---|
1398 | </message> |
---|
1399 | <message> |
---|
1400 | <location line="+1"/> |
---|
1401 | <source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source> |
---|
1402 | <translation>ÐПÑле ÑÐŽÐ°Ð»ÐµÐœÐžÑ ÐŽÐ»Ñ Ð¿ÑÐŸÐŽÐŸÐ»Ð¶ÐµÐœÐžÑ ÑазЎаÑО пПÑÑебÑÑÑÑÑ ÑПÑÑеМÑ-ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÐžÐ»Ðž magnet-ÑÑÑлкО.</translation> |
---|
1403 | </message> |
---|
1404 | <message> |
---|
1405 | <location line="+5"/> |
---|
1406 | <source>This torrent has not finished downloading.</source> |
---|
1407 | <translation>ÐагÑÑзка ÑÑПгП ÑПÑÑеМÑа Ме завеÑÑеМа.</translation> |
---|
1408 | </message> |
---|
1409 | <message> |
---|
1410 | <location line="+1"/> |
---|
1411 | <source>These torrents have not finished downloading.</source> |
---|
1412 | <translation>ÐагÑÑзка ÑÑОÑ
ÑПÑÑеМÑПв Ме завеÑÑеМа.</translation> |
---|
1413 | </message> |
---|
1414 | <message> |
---|
1415 | <location line="+5"/> |
---|
1416 | <source>This torrent is connected to peers.</source> |
---|
1417 | <translation>ÐÑÐŸÑ ÑПÑÑÐµÐœÑ Ð¿ÐŸÐŽÐºÐ»ÑÑеМ к пОÑаЌ.</translation> |
---|
1418 | </message> |
---|
1419 | <message> |
---|
1420 | <location line="+1"/> |
---|
1421 | <source>These torrents are connected to peers.</source> |
---|
1422 | <translation>ÐÑО ÑПÑÑеМÑÑ Ð¿ÐŸÐŽÐºÐ»ÑÑÐµÐœÑ Ðº пОÑаЌ.</translation> |
---|
1423 | </message> |
---|
1424 | <message> |
---|
1425 | <location line="+7"/> |
---|
1426 | <source>One of these torrents is connected to peers.</source> |
---|
1427 | <translation>ÐЎОМ Оз ÑÑОÑ
ÑПÑÑеМÑПв пПЎклÑÑеМ к ÑзлаЌ.</translation> |
---|
1428 | </message> |
---|
1429 | <message> |
---|
1430 | <location line="+1"/> |
---|
1431 | <source>Some of these torrents are connected to peers.</source> |
---|
1432 | <translation>ÐекПÑПÑÑе Оз ÑÑОÑ
ÑПÑÑеМÑПв пПЎклÑÑÐµÐœÑ Ðº пОÑаЌ.</translation> |
---|
1433 | </message> |
---|
1434 | <message> |
---|
1435 | <location line="+11"/> |
---|
1436 | <source>One of these torrents has not finished downloading.</source> |
---|
1437 | <translation>ÐагÑÑзка ПЎМПгП Оз ÑÑОÑ
ÑПÑÑеМÑПв Ме завеÑÑеМа.</translation> |
---|
1438 | </message> |
---|
1439 | <message> |
---|
1440 | <location line="+1"/> |
---|
1441 | <source>Some of these torrents have not finished downloading.</source> |
---|
1442 | <translation>ÐагÑÑзка МекПÑПÑÑÑ
Оз ÑÑОÑ
ÑПÑÑеМÑПв Ме завеÑÑеМа.</translation> |
---|
1443 | </message> |
---|
1444 | <message> |
---|
1445 | <location line="+58"/> |
---|
1446 | <source>%1 has not responded yet</source> |
---|
1447 | <translation>%1 еÑе Ме ПÑвеÑОл</translation> |
---|
1448 | </message> |
---|
1449 | <message> |
---|
1450 | <location line="+4"/> |
---|
1451 | <source>%1 is responding</source> |
---|
1452 | <translation>%1 ПÑвеÑаеÑ</translation> |
---|
1453 | </message> |
---|
1454 | <message> |
---|
1455 | <location line="+2"/> |
---|
1456 | <source>%1 last responded %2 ago</source> |
---|
1457 | <translation>%1 ПÑвеÑОл %2 ÑÐŸÐŒÑ ÐœÐ°Ð·Ð°ÐŽ</translation> |
---|
1458 | </message> |
---|
1459 | <message> |
---|
1460 | <location line="+2"/> |
---|
1461 | <source>%1 is not responding</source> |
---|
1462 | <translation>%1 Ме ПÑвеÑаеÑ</translation> |
---|
1463 | </message> |
---|
1464 | </context> |
---|
1465 | <context> |
---|
1466 | <name>MakeDialog</name> |
---|
1467 | <message> |
---|
1468 | <location filename="../MakeDialog.ui" line="+17"/> |
---|
1469 | <source>New Torrent</source> |
---|
1470 | <translation>СПзЎаМОе МПвПгП ÑПÑÑеМÑа</translation> |
---|
1471 | </message> |
---|
1472 | <message> |
---|
1473 | <location filename="../MakeDialog.cc" line="+201"/> |
---|
1474 | <source><i>No source selected<i></source> |
---|
1475 | <translation><i>Ðе вÑбÑÐ°ÐœÑ ÐžÑÑ
ПЎМÑе ЎаММÑе<i></translation> |
---|
1476 | </message> |
---|
1477 | <message numerus="yes"> |
---|
1478 | <location line="+4"/> |
---|
1479 | <source>%Ln File(s)</source> |
---|
1480 | <translation> |
---|
1481 | <numerusform>%Ln Ñайл</numerusform> |
---|
1482 | <numerusform>%Ln Ñайла</numerusform> |
---|
1483 | <numerusform>%Ln ÑайлПв</numerusform> |
---|
1484 | </translation> |
---|
1485 | </message> |
---|
1486 | <message numerus="yes"> |
---|
1487 | <location line="+1"/> |
---|
1488 | <source>%Ln Piece(s)</source> |
---|
1489 | <translation> |
---|
1490 | <numerusform>%Ln ÑаÑÑÑ</numerusform> |
---|
1491 | <numerusform>%Ln ÑаÑÑО</numerusform> |
---|
1492 | <numerusform>%Ln ÑаÑÑей</numerusform> |
---|
1493 | </translation> |
---|
1494 | </message> |
---|
1495 | <message> |
---|
1496 | <location line="+1"/> |
---|
1497 | <source>%1 in %2; %3 @ %4</source> |
---|
1498 | <translation>%1 в %2; %3 @ %4</translation> |
---|
1499 | </message> |
---|
1500 | <message> |
---|
1501 | <location filename="../MakeDialog.ui" line="+9"/> |
---|
1502 | <source>Files</source> |
---|
1503 | <translation>ЀайлÑ</translation> |
---|
1504 | </message> |
---|
1505 | <message> |
---|
1506 | <location line="+12"/> |
---|
1507 | <source>Sa&ve to:</source> |
---|
1508 | <translation>&СПÑ
ÑаМОÑÑ Ð² папкÑ:</translation> |
---|
1509 | </message> |
---|
1510 | <message> |
---|
1511 | <location line="+13"/> |
---|
1512 | <source>Source f&older:</source> |
---|
1513 | <translation>ÐÑÑ
ПЎМÑй к&аÑалПг:</translation> |
---|
1514 | </message> |
---|
1515 | <message> |
---|
1516 | <location line="+14"/> |
---|
1517 | <source>Source &file:</source> |
---|
1518 | <translation>&ÐÑÑ
ПЎМÑй Ñайл:</translation> |
---|
1519 | </message> |
---|
1520 | <message> |
---|
1521 | <location line="+41"/> |
---|
1522 | <source>Properties</source> |
---|
1523 | <translation>СвПйÑÑва</translation> |
---|
1524 | </message> |
---|
1525 | <message> |
---|
1526 | <location line="+12"/> |
---|
1527 | <source>&Trackers:</source> |
---|
1528 | <translation>&ТÑекеÑÑ:</translation> |
---|
1529 | </message> |
---|
1530 | <message> |
---|
1531 | <location line="+23"/> |
---|
1532 | <source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. |
---|
1533 | To add another primary URL, add it after a blank line.</source> |
---|
1534 | <translation>ЧÑÐŸÐ±Ñ ÐŽÐŸÐ±Ð°Ð²ÐžÑÑ ÑезеÑвМÑй URL, ЎПбавÑÑе егП пПÑле ПÑМПвМПгП URL в ÑПй же ÑÑÑПке. |
---|
1535 | ЧÑÐŸÐ±Ñ ÐŽÐŸÐ±Ð°Ð²ÐžÑÑ ÐµÑÑ ÐŸÐŽÐžÐœ ПÑМПвМПй URL, ЎПбавÑÑе егП в МПвПй ÑÑÑПке.</translation> |
---|
1536 | </message> |
---|
1537 | <message> |
---|
1538 | <location line="+8"/> |
---|
1539 | <source>Co&mment:</source> |
---|
1540 | <translation>&ÐПЌЌеМÑаÑОй:</translation> |
---|
1541 | </message> |
---|
1542 | <message> |
---|
1543 | <location line="+14"/> |
---|
1544 | <source>&Private torrent</source> |
---|
1545 | <translation>&ÐакÑÑÑÑй ÑПÑÑеМÑ</translation> |
---|
1546 | </message> |
---|
1547 | </context> |
---|
1548 | <context> |
---|
1549 | <name>MakeProgressDialog</name> |
---|
1550 | <message> |
---|
1551 | <location filename="../MakeProgressDialog.ui" line="+14"/> |
---|
1552 | <source>New Torrent</source> |
---|
1553 | <translation>СПзЎаМОе МПвПгП ÑПÑÑеМÑа</translation> |
---|
1554 | </message> |
---|
1555 | <message> |
---|
1556 | <location filename="../MakeDialog.cc" line="-108"/> |
---|
1557 | <source>Creating "%1"</source> |
---|
1558 | <translation>СПзЎаМОе "%1"</translation> |
---|
1559 | </message> |
---|
1560 | <message> |
---|
1561 | <location line="+2"/> |
---|
1562 | <source>Created "%1"!</source> |
---|
1563 | <translation>СПзЎаМ "%1"!</translation> |
---|
1564 | </message> |
---|
1565 | <message> |
---|
1566 | <location line="+2"/> |
---|
1567 | <source>Error: invalid announce URL "%1"</source> |
---|
1568 | <translation>ÐÑОбка: МевеÑМÑй URL-аЎÑÐµÑ ÐŸÐ±ÑÑвлеМОй "%1"</translation> |
---|
1569 | </message> |
---|
1570 | <message> |
---|
1571 | <location line="+2"/> |
---|
1572 | <source>Cancelled</source> |
---|
1573 | <translation>ÐÑЌеМеМП</translation> |
---|
1574 | </message> |
---|
1575 | <message> |
---|
1576 | <location line="+2"/> |
---|
1577 | <source>Error reading "%1": %2</source> |
---|
1578 | <translation>ÐÑОбка ÑÑÐµÐœÐžÑ "%1": %2</translation> |
---|
1579 | </message> |
---|
1580 | <message> |
---|
1581 | <location line="+3"/> |
---|
1582 | <source>Error writing "%1": %2</source> |
---|
1583 | <translation>ÐÑОбка запОÑО "%1": %2</translation> |
---|
1584 | </message> |
---|
1585 | </context> |
---|
1586 | <context> |
---|
1587 | <name>OptionsDialog</name> |
---|
1588 | <message> |
---|
1589 | <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+56"/> |
---|
1590 | <source>Open Torrent</source> |
---|
1591 | <translation>ÐÑкÑÑÑÑ ÑПÑÑеМÑ</translation> |
---|
1592 | </message> |
---|
1593 | <message> |
---|
1594 | <location line="-13"/> |
---|
1595 | <source>Open Torrent from File</source> |
---|
1596 | <translation>ÐÑкÑÑÑÑ ÑПÑÑÐµÐœÑ ÐžÐ· Ñайла</translation> |
---|
1597 | </message> |
---|
1598 | <message> |
---|
1599 | <location line="+2"/> |
---|
1600 | <source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source> |
---|
1601 | <translation>ÐÑкÑÑÑÑ ÑПÑÑÐµÐœÑ Ð¿ÐŸ URL ОлО magnet-ÑÑÑлке</translation> |
---|
1602 | </message> |
---|
1603 | <message> |
---|
1604 | <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+17"/> |
---|
1605 | <source>&Source:</source> |
---|
1606 | <translation>ÐÑÑПÑМОк:</translation> |
---|
1607 | </message> |
---|
1608 | <message> |
---|
1609 | <location line="+22"/> |
---|
1610 | <source>&Destination folder:</source> |
---|
1611 | <translation>&Ðапка МазМаÑеМОÑ:</translation> |
---|
1612 | </message> |
---|
1613 | <message> |
---|
1614 | <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+60"/> |
---|
1615 | <source>High</source> |
---|
1616 | <translation>ÐÑÑПкОй</translation> |
---|
1617 | </message> |
---|
1618 | <message> |
---|
1619 | <location line="+1"/> |
---|
1620 | <source>Normal</source> |
---|
1621 | <translation>ÐбÑÑМÑй</translation> |
---|
1622 | </message> |
---|
1623 | <message> |
---|
1624 | <location line="+1"/> |
---|
1625 | <source>Low</source> |
---|
1626 | <translation>ÐОзкОй</translation> |
---|
1627 | </message> |
---|
1628 | <message> |
---|
1629 | <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+35"/> |
---|
1630 | <source>&Priority:</source> |
---|
1631 | <translation>ÐÑОПÑОÑеÑ:</translation> |
---|
1632 | </message> |
---|
1633 | <message> |
---|
1634 | <location line="+13"/> |
---|
1635 | <source>S&tart when added</source> |
---|
1636 | <translation>ÐапÑÑÑОÑÑ Ð¿ÑО ЎПбавлеМОО</translation> |
---|
1637 | </message> |
---|
1638 | <message> |
---|
1639 | <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+5"/> |
---|
1640 | <source>&Verify Local Data</source> |
---|
1641 | <translation>ÐÑП&веÑОÑÑ Ð»ÐŸÐºÐ°Ð»ÑМÑе ЎаММÑе</translation> |
---|
1642 | </message> |
---|
1643 | <message> |
---|
1644 | <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+7"/> |
---|
1645 | <source>Mo&ve .torrent file to the trash</source> |
---|
1646 | <translation>ÐеÑе&ЌеÑÑОÑÑ Ñайл .torrent в кПÑзОМÑ</translation> |
---|
1647 | </message> |
---|
1648 | <message> |
---|
1649 | <location filename="../OptionsDialog.cc" line="-55"/> |
---|
1650 | <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source> |
---|
1651 | <translation>ТПÑÑеМÑ-ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ (*.torrent);;ÐÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ (*.*)</translation> |
---|
1652 | </message> |
---|
1653 | <message> |
---|
1654 | <location line="+27"/> |
---|
1655 | <source>Select Destination</source> |
---|
1656 | <translation>ÐÑбеÑОÑе Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ ÐœÐ°Ð·ÐœÐ°ÑеМОÑ</translation> |
---|
1657 | </message> |
---|
1658 | </context> |
---|
1659 | <context> |
---|
1660 | <name>PathButton</name> |
---|
1661 | <message> |
---|
1662 | <location filename="../PathButton.cc" line="+31"/> |
---|
1663 | <location line="+72"/> |
---|
1664 | <source>(None)</source> |
---|
1665 | <translation>(Ðе вÑбÑаМ)</translation> |
---|
1666 | </message> |
---|
1667 | <message> |
---|
1668 | <location line="+76"/> |
---|
1669 | <source>Select Folder</source> |
---|
1670 | <translation>ÐÑÐ±ÐŸÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐž</translation> |
---|
1671 | </message> |
---|
1672 | <message> |
---|
1673 | <location line="+0"/> |
---|
1674 | <source>Select File</source> |
---|
1675 | <translation>ÐÑÐ±ÐŸÑ Ñайла</translation> |
---|
1676 | </message> |
---|
1677 | </context> |
---|
1678 | <context> |
---|
1679 | <name>PrefsDialog</name> |
---|
1680 | <message> |
---|
1681 | <location filename="../PrefsDialog.ui" line="+1139"/> |
---|
1682 | <source>Use &authentication</source> |
---|
1683 | <translation>ÐÑпПл&ÑзПваÑÑ Ð¿ÑПвеÑÐºÑ Ð¿ÐŸÐŽÐ»ÐžÐœÐœÐŸÑÑО</translation> |
---|
1684 | </message> |
---|
1685 | <message> |
---|
1686 | <location line="+10"/> |
---|
1687 | <source>&Username:</source> |
---|
1688 | <translation>&ÐПлÑзПваÑелÑ:</translation> |
---|
1689 | </message> |
---|
1690 | <message> |
---|
1691 | <location line="+13"/> |
---|
1692 | <source>Pass&word:</source> |
---|
1693 | <translation>Ðа&ÑПлÑ:</translation> |
---|
1694 | </message> |
---|
1695 | <message> |
---|
1696 | <location line="-53"/> |
---|
1697 | <source>&Open web client</source> |
---|
1698 | <translation>&ÐÑкÑÑÑÑ Ð²ÐµÐ±-клОеМÑ</translation> |
---|
1699 | </message> |
---|
1700 | <message> |
---|
1701 | <location line="+80"/> |
---|
1702 | <source>Addresses:</source> |
---|
1703 | <translation>ÐÐŽÑеÑа:</translation> |
---|
1704 | </message> |
---|
1705 | <message> |
---|
1706 | <location line="-1150"/> |
---|
1707 | <source>Speed Limits</source> |
---|
1708 | <translation>ÐгÑаМОÑÐµÐœÐžÑ ÑкПÑПÑÑО</translation> |
---|
1709 | </message> |
---|
1710 | <message> |
---|
1711 | <location line="+99"/> |
---|
1712 | <source><small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small></source> |
---|
1713 | <translation><small>ÐзЌеМеМОе МПÑЌалÑМПгП ПгÑаМОÑÐµÐœÐžÑ ÑкПÑПÑÑО вÑÑÑМÑÑ ÐžÐ»Ðž пП ÑаÑпОÑаМОÑ</small></translation> |
---|
1714 | </message> |
---|
1715 | <message> |
---|
1716 | <location line="+47"/> |
---|
1717 | <source>&Scheduled times:</source> |
---|
1718 | <translation>&ÐП ÑаÑпОÑаМОÑ:</translation> |
---|
1719 | </message> |
---|
1720 | <message> |
---|
1721 | <location line="+44"/> |
---|
1722 | <source>&On days:</source> |
---|
1723 | <translation>Ð ÑказаММÑе &ЎМО:</translation> |
---|
1724 | </message> |
---|
1725 | <message> |
---|
1726 | <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+261"/> |
---|
1727 | <source>Every Day</source> |
---|
1728 | <translation>ÐжеЎМевМП</translation> |
---|
1729 | </message> |
---|
1730 | <message> |
---|
1731 | <location line="+1"/> |
---|
1732 | <source>Weekdays</source> |
---|
1733 | <translation>ÐП ÑабПÑОЌ ЎМÑÐŒ</translation> |
---|
1734 | </message> |
---|
1735 | <message> |
---|
1736 | <location line="+1"/> |
---|
1737 | <source>Weekends</source> |
---|
1738 | <translation>ÐÑÑ
ПЎМÑе</translation> |
---|
1739 | </message> |
---|
1740 | <message> |
---|
1741 | <location line="-152"/> |
---|
1742 | <source>Sunday</source> |
---|
1743 | <translation>ÐПÑкÑеÑеМÑе</translation> |
---|
1744 | </message> |
---|
1745 | <message> |
---|
1746 | <location line="-12"/> |
---|
1747 | <source>Monday</source> |
---|
1748 | <translation>ÐПМеЎелÑМОк</translation> |
---|
1749 | </message> |
---|
1750 | <message> |
---|
1751 | <location line="+2"/> |
---|
1752 | <source>Tuesday</source> |
---|
1753 | <translation>ÐÑПÑМОк</translation> |
---|
1754 | </message> |
---|
1755 | <message> |
---|
1756 | <location line="+2"/> |
---|
1757 | <source>Wednesday</source> |
---|
1758 | <translation>СÑеЎа</translation> |
---|
1759 | </message> |
---|
1760 | <message> |
---|
1761 | <location line="+2"/> |
---|
1762 | <source>Thursday</source> |
---|
1763 | <translation>ЧеÑвеÑг</translation> |
---|
1764 | </message> |
---|
1765 | <message> |
---|
1766 | <location line="+2"/> |
---|
1767 | <source>Friday</source> |
---|
1768 | <translation>ÐÑÑМОÑа</translation> |
---|
1769 | </message> |
---|
1770 | <message> |
---|
1771 | <location line="+2"/> |
---|
1772 | <source>Saturday</source> |
---|
1773 | <translation>СÑббПÑа</translation> |
---|
1774 | </message> |
---|
1775 | <message> |
---|
1776 | <location line="+210"/> |
---|
1777 | <source>Port is <b>open</b></source> |
---|
1778 | <translation>ÐПÑÑ <b>ПÑкÑÑÑ</b></translation> |
---|
1779 | </message> |
---|
1780 | <message> |
---|
1781 | <location line="+1"/> |
---|
1782 | <source>Port is <b>closed</b></source> |
---|
1783 | <translation>ÐПÑÑ <b>закÑÑÑ</b></translation> |
---|
1784 | </message> |
---|
1785 | <message> |
---|
1786 | <location filename="../PrefsDialog.ui" line="+513"/> |
---|
1787 | <source>Incoming Peers</source> |
---|
1788 | <translation>ÐÑ
ПЎÑÑОе пПЎклÑÑеМОÑ</translation> |
---|
1789 | </message> |
---|
1790 | <message> |
---|
1791 | <location line="+32"/> |
---|
1792 | <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+340"/> |
---|
1793 | <source>Status unknown</source> |
---|
1794 | <translation>СÑаÑÑÑ ÐœÐµÐžÐ·Ð²ÐµÑÑеМ</translation> |
---|
1795 | </message> |
---|
1796 | <message> |
---|
1797 | <location line="-20"/> |
---|
1798 | <source>&Port for incoming connections:</source> |
---|
1799 | <translation>&ÐПÑÑ ÐŽÐ»Ñ Ð²Ñ
ПЎÑÑОÑ
пПЎклÑÑеМОй:</translation> |
---|
1800 | </message> |
---|
1801 | <message> |
---|
1802 | <location line="+44"/> |
---|
1803 | <source>Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router</source> |
---|
1804 | <translation>ÐÑпПлÑзПваÑÑ Ð¿ÐµÑе&МапÑавлеМОе пПÑÑПв UPnP ОлО NAT-PMP</translation> |
---|
1805 | </message> |
---|
1806 | <message> |
---|
1807 | <location line="+107"/> |
---|
1808 | <source>Options</source> |
---|
1809 | <translation>ÐаÑаЌеÑÑÑ</translation> |
---|
1810 | </message> |
---|
1811 | <message> |
---|
1812 | <location line="+15"/> |
---|
1813 | <source>Enable &uTP for peer connections</source> |
---|
1814 | <translation>ÐклÑÑОÑÑ uTP ÐŽÐ»Ñ ÑÐŸÐµÐŽÐžÐœÐµÐœÐžÑ Ñ Ð¿ÐžÑаЌО</translation> |
---|
1815 | </message> |
---|
1816 | <message> |
---|
1817 | <location line="-3"/> |
---|
1818 | <source>uTP is a tool for reducing network congestion.</source> |
---|
1819 | <translation>uTP â ÑеÑ
ÐœÐŸÐ»ÐŸÐ³ÐžÑ ÑÐœÐžÐ¶ÐµÐœÐžÑ ÐœÐ°Ð³ÑÑзкО Ма ÑеÑÑ</translation> |
---|
1820 | </message> |
---|
1821 | <message numerus="yes"> |
---|
1822 | <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-219"/> |
---|
1823 | <source> minute(s)</source> |
---|
1824 | <extracomment>Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)</extracomment> |
---|
1825 | <translation> |
---|
1826 | <numerusform> ЌОМÑÑа</numerusform> |
---|
1827 | <numerusform> ЌОМÑÑÑ</numerusform> |
---|
1828 | <numerusform> ЌОМÑÑ</numerusform> |
---|
1829 | </translation> |
---|
1830 | </message> |
---|
1831 | <message numerus="yes"> |
---|
1832 | <location line="+22"/> |
---|
1833 | <source> minute(s) ago</source> |
---|
1834 | <extracomment>Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed)</extracomment> |
---|
1835 | <translation> |
---|
1836 | <numerusform> ЌОМÑÑÑ ÐœÐ°Ð·Ð°ÐŽ</numerusform> |
---|
1837 | <numerusform> ЌОМÑÑÑ ÐœÐ°Ð·Ð°ÐŽ</numerusform> |
---|
1838 | <numerusform> ЌОМÑÑ ÐœÐ°Ð·Ð°ÐŽ</numerusform> |
---|
1839 | </translation> |
---|
1840 | </message> |
---|
1841 | <message> |
---|
1842 | <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-638"/> |
---|
1843 | <source>Automatically add .torrent files &from:</source> |
---|
1844 | <translation>ÐвÑПЌаÑОÑеÑкО ЎПбавлÑÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ .torrent Оз:</translation> |
---|
1845 | </message> |
---|
1846 | <message> |
---|
1847 | <location line="+22"/> |
---|
1848 | <source>Show the Torrent Options &dialog</source> |
---|
1849 | <translation>ÐПказаÑÑ ÐŸÐºÐœÐŸ МаÑÑÑПек ÑПÑÑеМÑа</translation> |
---|
1850 | </message> |
---|
1851 | <message> |
---|
1852 | <location line="+7"/> |
---|
1853 | <source>&Start added torrents</source> |
---|
1854 | <translation>ÐапÑÑÑОÑÑ ÐŽÐŸÐ±Ð°Ð²Ð»ÐµÐœÐœÑе ÑПÑÑеМÑÑ</translation> |
---|
1855 | </message> |
---|
1856 | <message> |
---|
1857 | <location line="+7"/> |
---|
1858 | <source>Mo&ve the .torrent file to the trash</source> |
---|
1859 | <translation>ÐеÑеЌеÑÑОÑÑ ÑПÑÑеМÑ-Ñайл в кПÑзОМÑ</translation> |
---|
1860 | </message> |
---|
1861 | <message> |
---|
1862 | <location line="+57"/> |
---|
1863 | <source>Download Queue</source> |
---|
1864 | <translation>ÐÑеÑÐµÐŽÑ ÑкаÑОваМОÑ</translation> |
---|
1865 | </message> |
---|
1866 | <message> |
---|
1867 | <location line="+12"/> |
---|
1868 | <source>Ma&ximum active downloads:</source> |
---|
1869 | <translation>ÐаÑкОЌалÑМПе кПлОÑеÑÑвП акÑОвМÑÑ
ÑкаÑОваМОй:</translation> |
---|
1870 | </message> |
---|
1871 | <message> |
---|
1872 | <location line="+67"/> |
---|
1873 | <source>Incomplete</source> |
---|
1874 | <translation>Ðе завеÑÑеМП</translation> |
---|
1875 | </message> |
---|
1876 | <message> |
---|
1877 | <location line="+79"/> |
---|
1878 | <source>Seeding</source> |
---|
1879 | <translation>РазЎаÑа</translation> |
---|
1880 | </message> |
---|
1881 | <message> |
---|
1882 | <location line="+548"/> |
---|
1883 | <source>Remote</source> |
---|
1884 | <translation>УЎалÑММÑй ЎПÑÑÑп</translation> |
---|
1885 | </message> |
---|
1886 | <message numerus="yes"> |
---|
1887 | <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+145"/> |
---|
1888 | <source><i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i></source> |
---|
1889 | <translation> |
---|
1890 | <numerusform><i>"ЧеÑМÑй ÑпОÑПк" ÑПЎеÑÐ¶ÐžÑ %Ln пÑавОлП</i></numerusform> |
---|
1891 | <numerusform><i>"ЧеÑМÑй ÑпОÑПк" ÑПЎеÑÐ¶ÐžÑ %Ln пÑавОла</i></numerusform> |
---|
1892 | <numerusform><i>"ЧеÑМÑй ÑпОÑПк" ÑПЎеÑÐ¶ÐžÑ %Ln пÑавОл</i></numerusform> |
---|
1893 | </translation> |
---|
1894 | </message> |
---|
1895 | <message> |
---|
1896 | <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-287"/> |
---|
1897 | <source>Pick a &random port every time Transmission is started</source> |
---|
1898 | <translation>ÐÑбОÑаÑÑ &ÑлÑÑайМÑй пПÑÑ Ð¿ÑО кажЎПЌ запÑÑке пÑПгÑаЌЌÑ</translation> |
---|
1899 | </message> |
---|
1900 | <message> |
---|
1901 | <location line="-252"/> |
---|
1902 | <source>Limits</source> |
---|
1903 | <translation>ÐгÑаМОÑеМОÑ</translation> |
---|
1904 | </message> |
---|
1905 | <message> |
---|
1906 | <location line="+299"/> |
---|
1907 | <source>Maximum peers per &torrent:</source> |
---|
1908 | <translation>&ÐакÑОЌалÑМПе кПлОÑеÑÑвП пОÑПв Ма ÑПÑÑеМÑ:</translation> |
---|
1909 | </message> |
---|
1910 | <message> |
---|
1911 | <location line="+23"/> |
---|
1912 | <source>Maximum peers &overall:</source> |
---|
1913 | <translation>&ÐбÑее ЌакÑОЌалÑМПе кПлОÑеÑÑвП пОÑПв:</translation> |
---|
1914 | </message> |
---|
1915 | <message numerus="yes"> |
---|
1916 | <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-229"/> |
---|
1917 | <source><b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s).</source> |
---|
1918 | <translation> |
---|
1919 | <numerusform><b>ÐбМПвлеМОе ÑÑпеÑМП завеÑÑеМП!</b><p>Ð "ÑеÑМПЌ ÑпОÑке" %Ln пÑавОлП.</numerusform> |
---|
1920 | <numerusform><b>ÐбМПвлеМОе ÑÑпеÑМП завеÑÑеМП!</b><p>Ð "ÑеÑМПЌ ÑпОÑке" %Ln пÑавОла.</numerusform> |
---|
1921 | <numerusform><b>ÐбМПвлеМОе ÑÑпеÑМП завеÑÑеМП!</b><p>Ð "ÑеÑМПЌ ÑпОÑке" %Ln пÑавОл.</numerusform> |
---|
1922 | </translation> |
---|
1923 | </message> |
---|
1924 | <message> |
---|
1925 | <location line="+9"/> |
---|
1926 | <source><b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist...</source> |
---|
1927 | <translation><b>ÐбМПвлеМОе «ÑÑÑМПгП ÑпОÑка»</b><p>ÐПлÑÑеМОе МПвПгП «ÑеÑМПгП ÑпОÑка»...</translation> |
---|
1928 | </message> |
---|
1929 | <message> |
---|
1930 | <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-193"/> |
---|
1931 | <source>Blocklist</source> |
---|
1932 | <translation>«ЧÑÑМÑй ÑпОÑПк»</translation> |
---|
1933 | </message> |
---|
1934 | <message> |
---|
1935 | <location line="+42"/> |
---|
1936 | <source>Enable &automatic updates</source> |
---|
1937 | <translation>РазÑеÑОÑÑ &авÑПЌаÑОÑеÑкПе ПбМПвлеМОе</translation> |
---|
1938 | </message> |
---|
1939 | <message> |
---|
1940 | <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+19"/> |
---|
1941 | <source>Allow encryption</source> |
---|
1942 | <translation>РазÑеÑОÑÑ ÑОÑÑПваМОе</translation> |
---|
1943 | </message> |
---|
1944 | <message> |
---|
1945 | <location line="+1"/> |
---|
1946 | <source>Prefer encryption</source> |
---|
1947 | <translation>ÐÑеЎпПÑОÑаÑÑ ÑОÑÑПваМОе</translation> |
---|
1948 | </message> |
---|
1949 | <message> |
---|
1950 | <location line="+1"/> |
---|
1951 | <source>Require encryption</source> |
---|
1952 | <translation>ТÑебПваÑÑ ÑОÑÑПваМОе</translation> |
---|
1953 | </message> |
---|
1954 | <message> |
---|
1955 | <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-97"/> |
---|
1956 | <source>Privacy</source> |
---|
1957 | <translation>ÐезПпаÑМПÑÑÑ</translation> |
---|
1958 | </message> |
---|
1959 | <message> |
---|
1960 | <location line="-403"/> |
---|
1961 | <source>&to</source> |
---|
1962 | <translation>&ЎП</translation> |
---|
1963 | </message> |
---|
1964 | <message> |
---|
1965 | <location line="+763"/> |
---|
1966 | <location line="+9"/> |
---|
1967 | <source>Desktop</source> |
---|
1968 | <translation>РабПÑОй ÑÑПл</translation> |
---|
1969 | </message> |
---|
1970 | <message> |
---|
1971 | <location line="+12"/> |
---|
1972 | <source>Show Transmission icon in the &notification area</source> |
---|
1973 | <translation>ÐПказаÑÑ Ð·ÐœÐ°ÑПк Transmission в П&блаÑÑО ÑвеЎПЌлеМОй</translation> |
---|
1974 | </message> |
---|
1975 | <message> |
---|
1976 | <location line="-213"/> |
---|
1977 | <source>Te&st Port</source> |
---|
1978 | <translation>ÐÑП&веÑОÑÑ Ð¿ÐŸÑÑ</translation> |
---|
1979 | </message> |
---|
1980 | <message> |
---|
1981 | <location line="-101"/> |
---|
1982 | <source>Enable &blocklist:</source> |
---|
1983 | <translation>ÐклÑÑОÑÑ Â«&ÑÑÑМÑй ÑпОÑПк»:</translation> |
---|
1984 | </message> |
---|
1985 | <message> |
---|
1986 | <location line="+20"/> |
---|
1987 | <source>&Update</source> |
---|
1988 | <translation>&ÐбМПвОÑÑ</translation> |
---|
1989 | </message> |
---|
1990 | <message> |
---|
1991 | <location line="-66"/> |
---|
1992 | <source>&Encryption mode:</source> |
---|
1993 | <translation>&РежОЌ ÑОÑÑПваМОÑ:</translation> |
---|
1994 | </message> |
---|
1995 | <message> |
---|
1996 | <location line="+453"/> |
---|
1997 | <source>Remote Control</source> |
---|
1998 | <translation>УЎалÑММÑй ЎПÑÑÑп</translation> |
---|
1999 | </message> |
---|
2000 | <message> |
---|
2001 | <location line="+12"/> |
---|
2002 | <source>Allow &remote access</source> |
---|
2003 | <translation>РазÑеÑОÑÑ &ÑЎалÑММÑй ЎПÑÑÑп</translation> |
---|
2004 | </message> |
---|
2005 | <message> |
---|
2006 | <location line="+20"/> |
---|
2007 | <source>HTTP &port:</source> |
---|
2008 | <translation>HTTP-пПÑÑ:</translation> |
---|
2009 | </message> |
---|
2010 | <message> |
---|
2011 | <location line="+60"/> |
---|
2012 | <source>Only allow these IP a&ddresses:</source> |
---|
2013 | <translation>РазÑеÑОÑÑ ÑПлÑкП ÑÑО IP-аЎÑеÑа:</translation> |
---|
2014 | </message> |
---|
2015 | <message> |
---|
2016 | <location line="-1128"/> |
---|
2017 | <source>&Upload:</source> |
---|
2018 | <translation>ÐÑЎаÑа:</translation> |
---|
2019 | </message> |
---|
2020 | <message> |
---|
2021 | <location line="+20"/> |
---|
2022 | <source>&Download:</source> |
---|
2023 | <translation>ÐагÑÑзка:</translation> |
---|
2024 | </message> |
---|
2025 | <message> |
---|
2026 | <location line="+53"/> |
---|
2027 | <source>Alternative Speed Limits</source> |
---|
2028 | <translation>ÐлÑÑеÑМаÑОвМÑе ПгÑаМОÑÐµÐœÐžÑ ÑкПÑПÑÑО</translation> |
---|
2029 | </message> |
---|
2030 | <message> |
---|
2031 | <location line="+21"/> |
---|
2032 | <source>U&pload:</source> |
---|
2033 | <translation>ÐÑЎаÑа:</translation> |
---|
2034 | </message> |
---|
2035 | <message> |
---|
2036 | <location line="+20"/> |
---|
2037 | <source>Do&wnload:</source> |
---|
2038 | <translation>ÐагÑÑзка:</translation> |
---|
2039 | </message> |
---|
2040 | <message> |
---|
2041 | <location line="+836"/> |
---|
2042 | <source>Start &minimized in notification area</source> |
---|
2043 | <translation>ÐапÑÑкаÑÑ ÑвеÑМÑÑÑÐŒ в ПблаÑÑÑ ÑвеЎПЌлеМОй</translation> |
---|
2044 | </message> |
---|
2045 | <message> |
---|
2046 | <location line="+28"/> |
---|
2047 | <source>Notification</source> |
---|
2048 | <translation>УвеЎПЌлеМОе</translation> |
---|
2049 | </message> |
---|
2050 | <message> |
---|
2051 | <location line="+12"/> |
---|
2052 | <source>Show a notification when torrents are a&dded</source> |
---|
2053 | <translation>ÐÑПбÑажаÑÑ ÑвеЎПЌлеМОе пÑО ЎПбавлеМОО ÑПÑÑеМÑа</translation> |
---|
2054 | </message> |
---|
2055 | <message> |
---|
2056 | <location line="+7"/> |
---|
2057 | <source>Show a notification when torrents &finish</source> |
---|
2058 | <translation>ÐÑПбÑажаÑÑ ÑвеЎПЌлеМОе пÑО ПкПМÑаМОО ÑПÑÑеМÑа</translation> |
---|
2059 | </message> |
---|
2060 | <message> |
---|
2061 | <location line="+7"/> |
---|
2062 | <source>Play a &sound when torrents finish</source> |
---|
2063 | <translation>ÐвÑкПвПе ÑвеЎПЌлеМОе пÑО завеÑÑеМОО ÑПÑÑеМÑа</translation> |
---|
2064 | </message> |
---|
2065 | <message> |
---|
2066 | <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-83"/> |
---|
2067 | <source>Testing TCP Port...</source> |
---|
2068 | <translation>ÐÑПвеÑка TCP-пПÑÑа...</translation> |
---|
2069 | </message> |
---|
2070 | <message> |
---|
2071 | <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-229"/> |
---|
2072 | <source>Peer Limits</source> |
---|
2073 | <translation>ÐгÑаМОÑÐµÐœÐžÑ Ð¿ÐžÑПв</translation> |
---|
2074 | </message> |
---|
2075 | <message> |
---|
2076 | <location line="+104"/> |
---|
2077 | <source>Use PE&X to find more peers</source> |
---|
2078 | <translation>ÐÑпПлÑ&зПваÑÑ PEX-пÑПÑПкПл ÐŽÐ»Ñ Ð¿ÐŸÐžÑка пОÑПв</translation> |
---|
2079 | </message> |
---|
2080 | <message> |
---|
2081 | <location line="-3"/> |
---|
2082 | <source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to.</source> |
---|
2083 | <translation>PEX â ÑÑП ÑеÑ
ÐœÐŸÐ»ÐŸÐ³ÐžÑ ÐŸÐ±ÐŒÐµÐœÐ° ÑпОÑкаЌО пОÑПв Ñ ÑеЌО, к ÐºÐŸÐŒÑ Ð²Ñ Ð¿ÐŸÐŽÐºÐ»ÑÑаеÑеÑÑ.</translation> |
---|
2084 | </message> |
---|
2085 | <message> |
---|
2086 | <location line="+13"/> |
---|
2087 | <source>Use &DHT to find more peers</source> |
---|
2088 | <translation>ÐÑпП&лÑзПваÑÑ DHT ÐŽÐ»Ñ ÐŸÐ±ÐœÐ°ÑÑÐ¶ÐµÐœÐžÑ Ð¿ÐžÑПв</translation> |
---|
2089 | </message> |
---|
2090 | <message> |
---|
2091 | <location line="-3"/> |
---|
2092 | <source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source> |
---|
2093 | <translation>DHT â ÑÑП ÑеÑ
ÐœÐŸÐ»ÐŸÐ³ÐžÑ Ð¿ÐŸÐžÑка пОÑПв без ОÑпПлÑÐ·ÐŸÐ²Ð°ÐœÐžÑ ÑÑекеÑа.</translation> |
---|
2094 | </message> |
---|
2095 | <message> |
---|
2096 | <location line="+13"/> |
---|
2097 | <source>Use &Local Peer Discovery to find more peers</source> |
---|
2098 | <translation>&ÐÑпПлÑзПваÑÑ LPD ÐŽÐ»Ñ Ð¿ÐŸÐžÑка пОÑПв</translation> |
---|
2099 | </message> |
---|
2100 | <message> |
---|
2101 | <location line="-3"/> |
---|
2102 | <source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source> |
---|
2103 | <translation>LPD â ÑÑП ÑеÑ
ÐœÐŸÐ»ÐŸÐ³ÐžÑ Ð¿ÐŸÐžÑка пОÑПв в ваÑей лПкалÑМПй ÑеÑО.</translation> |
---|
2104 | </message> |
---|
2105 | <message> |
---|
2106 | <location line="-325"/> |
---|
2107 | <source>Encryption</source> |
---|
2108 | <translation>КОÑÑПваМОе</translation> |
---|
2109 | </message> |
---|
2110 | <message> |
---|
2111 | <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+160"/> |
---|
2112 | <source>Select "Torrent Done" Script</source> |
---|
2113 | <translation>ÐÑÐ±ÐŸÑ ÑкÑОпÑа, запÑÑкаеЌПгП пÑО завеÑÑеМОО ÑПÑÑеМÑа</translation> |
---|
2114 | </message> |
---|
2115 | <message> |
---|
2116 | <location line="-1"/> |
---|
2117 | <source>Select Incomplete Directory</source> |
---|
2118 | <translation>ÐÑÐ±ÐŸÑ ÐºÐ°ÑалПга</translation> |
---|
2119 | </message> |
---|
2120 | <message> |
---|
2121 | <location line="-2"/> |
---|
2122 | <source>Select Watch Directory</source> |
---|
2123 | <translation>ÐÑÐ±ÐŸÑ ÐºÐ°ÑалПга</translation> |
---|
2124 | </message> |
---|
2125 | <message> |
---|
2126 | <location line="+1"/> |
---|
2127 | <source>Select Destination</source> |
---|
2128 | <translation>ÐÑÐ±ÐŸÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐž МазМаÑеМОÑ</translation> |
---|
2129 | </message> |
---|
2130 | <message> |
---|
2131 | <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-355"/> |
---|
2132 | <source>Adding</source> |
---|
2133 | <translation>ÐПбавлеМОе</translation> |
---|
2134 | </message> |
---|
2135 | <message> |
---|
2136 | <location line="+137"/> |
---|
2137 | <source>Download is i&nactive if data sharing stopped:</source> |
---|
2138 | <extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width</extracomment> |
---|
2139 | <translation>ÐагÑÑзка МеЎПÑÑÑпМа, еÑлО ПбЌеМ ЎаММÑЌО ПÑÑаМПвлеМ:</translation> |
---|
2140 | </message> |
---|
2141 | <message> |
---|
2142 | <location line="-146"/> |
---|
2143 | <source>Downloading</source> |
---|
2144 | <translation>ÐагÑÑзка</translation> |
---|
2145 | </message> |
---|
2146 | <message> |
---|
2147 | <location line="+205"/> |
---|
2148 | <source>Append ".&part" to incomplete files' names</source> |
---|
2149 | <translation>ÐПбавлÑÑ&Ñ Â«.part» к ОЌеМаЌ Ме завеÑÑеММÑÑ
ÑайлПв</translation> |
---|
2150 | </message> |
---|
2151 | <message> |
---|
2152 | <location line="+7"/> |
---|
2153 | <source>Keep &incomplete files in:</source> |
---|
2154 | <translation>СПÑ
ÑаМÑÑÑ &Ме завеÑÑеММÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð²:</translation> |
---|
2155 | </message> |
---|
2156 | <message> |
---|
2157 | <location line="-148"/> |
---|
2158 | <source>Save to &Location:</source> |
---|
2159 | <translation>СПÑ
ÑаМÑÑÑ Ð² &папкÑ:</translation> |
---|
2160 | </message> |
---|
2161 | <message> |
---|
2162 | <location line="+170"/> |
---|
2163 | <source>Call scrip&t when torrent is completed:</source> |
---|
2164 | <translation>ÐÑпПлМОÑÑ Ñ&кÑОпÑ, пПÑле завеÑÑÐµÐœÐžÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзкО:</translation> |
---|
2165 | </message> |
---|
2166 | <message> |
---|
2167 | <location line="+59"/> |
---|
2168 | <source>Stop seeding at &ratio:</source> |
---|
2169 | <translation>ÐÑекÑаÑОÑÑ &ÑазЎаÑÑ Ð¿ÑО ÑейÑОМге:</translation> |
---|
2170 | </message> |
---|
2171 | <message> |
---|
2172 | <location line="+20"/> |
---|
2173 | <source>Stop seedi&ng if idle for:</source> |
---|
2174 | <translation>ÐÑекÑаÑОÑÑ ÑазЎаÑÑ Ð¿ÑО &пÑПÑÑПе:</translation> |
---|
2175 | </message> |
---|
2176 | <message> |
---|
2177 | <location line="-557"/> |
---|
2178 | <source>Transmission Preferences</source> |
---|
2179 | <translation>ÐаÑÑÑПйкО Transmission</translation> |
---|
2180 | </message> |
---|
2181 | <message> |
---|
2182 | <location line="+16"/> |
---|
2183 | <source>Speed</source> |
---|
2184 | <translation>СкПÑПÑÑÑ</translation> |
---|
2185 | </message> |
---|
2186 | <message> |
---|
2187 | <location line="+703"/> |
---|
2188 | <source>Network</source> |
---|
2189 | <translation>СеÑÑ</translation> |
---|
2190 | </message> |
---|
2191 | <message> |
---|
2192 | <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+91"/> |
---|
2193 | <source>Not supported by remote sessions</source> |
---|
2194 | <translation>Ðе пПЎЎеÑжОваеÑÑÑ ÑЎалÑММÑЌО ÑеаМÑаЌО</translation> |
---|
2195 | </message> |
---|
2196 | </context> |
---|
2197 | <context> |
---|
2198 | <name>QObject</name> |
---|
2199 | <message> |
---|
2200 | <location filename="../Application.cc" line="-256"/> |
---|
2201 | <source>Invalid option</source> |
---|
2202 | <translation>ÐеЎПпÑÑÑОЌÑй паÑаЌеÑÑ</translation> |
---|
2203 | </message> |
---|
2204 | </context> |
---|
2205 | <context> |
---|
2206 | <name>RelocateDialog</name> |
---|
2207 | <message> |
---|
2208 | <location filename="../RelocateDialog.cc" line="+65"/> |
---|
2209 | <source>Select Location</source> |
---|
2210 | <translation>ÐÑбеÑОÑе папкÑ</translation> |
---|
2211 | </message> |
---|
2212 | <message> |
---|
2213 | <location filename="../RelocateDialog.ui" line="+14"/> |
---|
2214 | <source>Set Torrent Location</source> |
---|
2215 | <translation>УказаÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ ÑПÑÑеМÑа</translation> |
---|
2216 | </message> |
---|
2217 | <message> |
---|
2218 | <location line="+12"/> |
---|
2219 | <source>Set Location</source> |
---|
2220 | <translation>УказаÑÑ ÑаÑпПлПжеМОе</translation> |
---|
2221 | </message> |
---|
2222 | <message> |
---|
2223 | <location line="+12"/> |
---|
2224 | <source>New &location:</source> |
---|
2225 | <translation>ÐПвПе &ÑаÑпПлПжеМОе:</translation> |
---|
2226 | </message> |
---|
2227 | <message> |
---|
2228 | <location line="+13"/> |
---|
2229 | <source>&Move from the current folder</source> |
---|
2230 | <translation>&ÐеÑеЌеÑÑОÑÑ ÐžÐ· ÑекÑÑей папкО</translation> |
---|
2231 | </message> |
---|
2232 | <message> |
---|
2233 | <location line="+7"/> |
---|
2234 | <source>Local data is &already there</source> |
---|
2235 | <translation>&ÐПкалÑМÑе ЎаММÑе Ñже ÑаЌ</translation> |
---|
2236 | </message> |
---|
2237 | </context> |
---|
2238 | <context> |
---|
2239 | <name>Session</name> |
---|
2240 | <message> |
---|
2241 | <location filename="../Session.cc" line="+548"/> |
---|
2242 | <source>Error Renaming Path</source> |
---|
2243 | <translation>ÐÑОбка пеÑеОЌеМПваМОÑ</translation> |
---|
2244 | </message> |
---|
2245 | <message> |
---|
2246 | <location line="+1"/> |
---|
2247 | <source><p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p> <p>Please correct the errors and try again.</p></source> |
---|
2248 | <translation><p><b>ÐевПзЌПжМП пеÑеОЌеМПваÑÑ "%1" в "%2": %3.</b></p> <p>ÐПжалÑйÑÑа, ОÑпÑавÑÑе ПÑОбкО О пПпÑПбÑйÑе еÑÑ Ñаз.</p></translation> |
---|
2249 | </message> |
---|
2250 | <message> |
---|
2251 | <location line="+49"/> |
---|
2252 | <source>Add Torrent</source> |
---|
2253 | <translation>ÐПбавОÑÑ ÑПÑÑеМÑ</translation> |
---|
2254 | </message> |
---|
2255 | </context> |
---|
2256 | <context> |
---|
2257 | <name>SessionDialog</name> |
---|
2258 | <message> |
---|
2259 | <location filename="../SessionDialog.ui" line="+14"/> |
---|
2260 | <source>Change Session</source> |
---|
2261 | <translation>ÐзЌеМОÑÑ ÑеаМÑ</translation> |
---|
2262 | </message> |
---|
2263 | <message> |
---|
2264 | <location line="+12"/> |
---|
2265 | <source>Source</source> |
---|
2266 | <translation>ÐÑÑПÑМОк</translation> |
---|
2267 | </message> |
---|
2268 | <message> |
---|
2269 | <location line="+12"/> |
---|
2270 | <source>Start &Local Session</source> |
---|
2271 | <translation>&ÐапÑÑÑОÑÑ Ð»ÐŸÐºÐ°Ð»ÑМÑй ÑеаМÑ</translation> |
---|
2272 | </message> |
---|
2273 | <message> |
---|
2274 | <location line="+7"/> |
---|
2275 | <source>Connect to &Remote Session</source> |
---|
2276 | <translation>ÐПЎклÑÑОÑÑÑÑ Ðº &ÑЎалÑÐœÐœÐŸÐŒÑ ÑеаМÑÑ</translation> |
---|
2277 | </message> |
---|
2278 | <message> |
---|
2279 | <location line="+7"/> |
---|
2280 | <source>&Host:</source> |
---|
2281 | <translation>Уз&ел:</translation> |
---|
2282 | </message> |
---|
2283 | <message> |
---|
2284 | <location line="+13"/> |
---|
2285 | <source>&Port:</source> |
---|
2286 | <translation>&ÐПÑÑ:</translation> |
---|
2287 | </message> |
---|
2288 | <message> |
---|
2289 | <location line="+20"/> |
---|
2290 | <source>&Authentication required</source> |
---|
2291 | <translation>&ТÑебÑеÑÑÑ Ð¿ÑПвеÑка пПЎлОММПÑÑО</translation> |
---|
2292 | </message> |
---|
2293 | <message> |
---|
2294 | <location line="+7"/> |
---|
2295 | <source>&Username:</source> |
---|
2296 | <translation>ÐП&лÑзПваÑелÑ:</translation> |
---|
2297 | </message> |
---|
2298 | <message> |
---|
2299 | <location line="+13"/> |
---|
2300 | <source>Pass&word:</source> |
---|
2301 | <translation>Ðа&ÑПлÑ:</translation> |
---|
2302 | </message> |
---|
2303 | </context> |
---|
2304 | <context> |
---|
2305 | <name>StatsDialog</name> |
---|
2306 | <message> |
---|
2307 | <location filename="../StatsDialog.ui" line="+14"/> |
---|
2308 | <source>Statistics</source> |
---|
2309 | <translation>СÑаÑОÑÑОка</translation> |
---|
2310 | </message> |
---|
2311 | <message> |
---|
2312 | <location line="+12"/> |
---|
2313 | <source>Current Session</source> |
---|
2314 | <translation>ТекÑÑОй ÑеаМÑ</translation> |
---|
2315 | </message> |
---|
2316 | <message> |
---|
2317 | <location line="+12"/> |
---|
2318 | <location line="+96"/> |
---|
2319 | <source>Uploaded:</source> |
---|
2320 | <translation>ÐÑЎаМП:</translation> |
---|
2321 | </message> |
---|
2322 | <message> |
---|
2323 | <location line="-82"/> |
---|
2324 | <location line="+96"/> |
---|
2325 | <source>Downloaded:</source> |
---|
2326 | <translation>ÐагÑÑжеМП:</translation> |
---|
2327 | </message> |
---|
2328 | <message> |
---|
2329 | <location line="-82"/> |
---|
2330 | <location line="+96"/> |
---|
2331 | <source>Ratio:</source> |
---|
2332 | <translation>РейÑОМг:</translation> |
---|
2333 | </message> |
---|
2334 | <message> |
---|
2335 | <location line="-82"/> |
---|
2336 | <location line="+96"/> |
---|
2337 | <source>Duration:</source> |
---|
2338 | <translation>ÐлОÑелÑМПÑÑÑ:</translation> |
---|
2339 | </message> |
---|
2340 | <message> |
---|
2341 | <location line="-61"/> |
---|
2342 | <source>Total</source> |
---|
2343 | <translation>ÐÑегП</translation> |
---|
2344 | </message> |
---|
2345 | <message numerus="yes"> |
---|
2346 | <location filename="../StatsDialog.cc" line="+71"/> |
---|
2347 | <source>Started %Ln time(s)</source> |
---|
2348 | <translation> |
---|
2349 | <numerusform>ÐапÑÑеМП %Ln Ñаз</numerusform> |
---|
2350 | <numerusform>ÐапÑÑеМП %Ln Ñаза</numerusform> |
---|
2351 | <numerusform>ÐапÑÑеМП %Ln Ñаз</numerusform> |
---|
2352 | </translation> |
---|
2353 | </message> |
---|
2354 | </context> |
---|
2355 | <context> |
---|
2356 | <name>Torrent</name> |
---|
2357 | <message> |
---|
2358 | <location filename="../Torrent.cc" line="+774"/> |
---|
2359 | <source>Verifying local data</source> |
---|
2360 | <translation>ÐÑПвеÑка лПкалÑМÑÑ
ЎаММÑÑ
</translation> |
---|
2361 | </message> |
---|
2362 | <message> |
---|
2363 | <location line="+2"/> |
---|
2364 | <source>Downloading</source> |
---|
2365 | <translation>ÐагÑÑзка</translation> |
---|
2366 | </message> |
---|
2367 | <message> |
---|
2368 | <location line="+2"/> |
---|
2369 | <source>Seeding</source> |
---|
2370 | <translation>РазЎаÑа</translation> |
---|
2371 | </message> |
---|
2372 | <message> |
---|
2373 | <location line="-6"/> |
---|
2374 | <source>Finished</source> |
---|
2375 | <translation>ÐавеÑÑеМП</translation> |
---|
2376 | </message> |
---|
2377 | <message> |
---|
2378 | <location line="+0"/> |
---|
2379 | <source>Paused</source> |
---|
2380 | <translation>ÐÑОПÑÑаМПвлеМП</translation> |
---|
2381 | </message> |
---|
2382 | <message> |
---|
2383 | <location line="+1"/> |
---|
2384 | <source>Queued for verification</source> |
---|
2385 | <translation>РПÑеÑеЎО Ма пÑПвеÑкÑ</translation> |
---|
2386 | </message> |
---|
2387 | <message> |
---|
2388 | <location line="+2"/> |
---|
2389 | <source>Queued for download</source> |
---|
2390 | <translation>РПÑеÑеЎО Ма загÑÑзкÑ</translation> |
---|
2391 | </message> |
---|
2392 | <message> |
---|
2393 | <location line="+2"/> |
---|
2394 | <source>Queued for seeding</source> |
---|
2395 | <translation>РПÑеÑеЎО Ма ÑазЎаÑÑ</translation> |
---|
2396 | </message> |
---|
2397 | <message> |
---|
2398 | <location line="+14"/> |
---|
2399 | <source>Tracker gave a warning: %1</source> |
---|
2400 | <translation>ТÑÐµÐºÐµÑ Ð²ÑЎал пÑеЎÑпÑежЎеМОе: %1</translation> |
---|
2401 | </message> |
---|
2402 | <message> |
---|
2403 | <location line="+1"/> |
---|
2404 | <source>Tracker gave an error: %1</source> |
---|
2405 | <translation>ТÑÐµÐºÐµÑ Ð²ÑЎал ПÑОбкÑ: %1</translation> |
---|
2406 | </message> |
---|
2407 | <message> |
---|
2408 | <location line="+1"/> |
---|
2409 | <source>Error: %1</source> |
---|
2410 | <translation>ÐÑОбка: %1</translation> |
---|
2411 | </message> |
---|
2412 | </context> |
---|
2413 | <context> |
---|
2414 | <name>TorrentDelegate</name> |
---|
2415 | <message> |
---|
2416 | <location filename="../TorrentDelegate.cc" line="+171"/> |
---|
2417 | <source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source> |
---|
2418 | <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment> |
---|
2419 | <translation>ÐагМеÑОзОÑÐŸÐ²Ð°ÐœÐ°Ñ Ð¿ÐµÑеЎаÑа â пПлÑÑеМОе ЌеÑаЎаММÑÑ
(%1%)</translation> |
---|
2420 | </message> |
---|
2421 | <message> |
---|
2422 | <location line="+9"/> |
---|
2423 | <source>%1 of %2 (%3%)</source> |
---|
2424 | <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two</extracomment> |
---|
2425 | <translation>%1 Оз %2 (%3%)</translation> |
---|
2426 | </message> |
---|
2427 | <message> |
---|
2428 | <location line="+16"/> |
---|
2429 | <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source> |
---|
2430 | <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment> |
---|
2431 | <translation>%1 Оз %2 (%3%), ПÑЎаМП %4 (РейÑОМг: %5 ЊелÑ: %6)</translation> |
---|
2432 | </message> |
---|
2433 | <message> |
---|
2434 | <location line="+16"/> |
---|
2435 | <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source> |
---|
2436 | <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio</extracomment> |
---|
2437 | <translation>%1 Оз %2 (%3%), ПÑЎаМП %4 (РейÑОМг: %5)</translation> |
---|
2438 | </message> |
---|
2439 | <message> |
---|
2440 | <location line="+17"/> |
---|
2441 | <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source> |
---|
2442 | <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment> |
---|
2443 | <translation>%1, ПÑЎаМП %2 (РейÑОМг: %3 ЊелÑ: %4)</translation> |
---|
2444 | </message> |
---|
2445 | <message> |
---|
2446 | <location line="+12"/> |
---|
2447 | <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source> |
---|
2448 | <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio</extracomment> |
---|
2449 | <translation>%1, ПÑЎаМП %2 (РейÑОМг: %3)</translation> |
---|
2450 | </message> |
---|
2451 | <message> |
---|
2452 | <location line="+14"/> |
---|
2453 | <source> - %1 left</source> |
---|
2454 | <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment> |
---|
2455 | <translation> - ПÑÑалПÑÑ %1</translation> |
---|
2456 | </message> |
---|
2457 | <message> |
---|
2458 | <location line="+4"/> |
---|
2459 | <source> - Remaining time unknown</source> |
---|
2460 | <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment> |
---|
2461 | <translation> - ÐÑÑавÑееÑÑ Ð²ÑÐµÐŒÑ ÐœÐµÐžÐ·Ð²ÐµÑÑМП</translation> |
---|
2462 | </message> |
---|
2463 | <message> |
---|
2464 | <location line="+40"/> |
---|
2465 | <source>Ratio: %1</source> |
---|
2466 | <translation>РейÑОМг: %1</translation> |
---|
2467 | </message> |
---|
2468 | <message numerus="yes"> |
---|
2469 | <location line="+41"/> |
---|
2470 | <source>Downloading from %Ln peer(s)</source> |
---|
2471 | <extracomment>First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)"</extracomment> |
---|
2472 | <translation> |
---|
2473 | <numerusform>ÐÑОÑÐŒ ÐŸÑ %Ln пОÑа</numerusform> |
---|
2474 | <numerusform>ÐÑОÑÐŒ ÐŸÑ %Ln пОÑПв</numerusform> |
---|
2475 | <numerusform>ÐÑОÑÐŒ ÐŸÑ %Ln пОÑПв</numerusform> |
---|
2476 | </translation> |
---|
2477 | </message> |
---|
2478 | <message numerus="yes"> |
---|
2479 | <location line="+15"/> |
---|
2480 | <source>Seeding to %Ln peer(s)</source> |
---|
2481 | <translation> |
---|
2482 | <numerusform>РазЎаÑа к %Ln пОÑÑ</numerusform> |
---|
2483 | <numerusform>РазЎаÑа к %Ln пОÑаЌ</numerusform> |
---|
2484 | <numerusform>РазЎаÑа к %Ln пОÑаЌ</numerusform> |
---|
2485 | </translation> |
---|
2486 | </message> |
---|
2487 | <message> |
---|
2488 | <location line="+15"/> |
---|
2489 | <source> - </source> |
---|
2490 | <translation> - </translation> |
---|
2491 | </message> |
---|
2492 | <message numerus="yes"> |
---|
2493 | <location line="-38"/> |
---|
2494 | <source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source> |
---|
2495 | <translation> |
---|
2496 | <numerusform>ÐагÑÑзка ЌеÑаЎаММÑÑ
ÐŸÑ %Ln пОÑа (%1% завеÑÑеМП)</numerusform> |
---|
2497 | <numerusform>ÐагÑÑзка ЌеÑаЎаММÑÑ
ÐŸÑ %Ln пОÑПв (%1% завеÑÑеМП)</numerusform> |
---|
2498 | <numerusform>ÐагÑÑзка ЌеÑаЎаММÑÑ
ÐŸÑ %Ln пОÑПв (%1% завеÑÑеМП)</numerusform> |
---|
2499 | </translation> |
---|
2500 | </message> |
---|
2501 | <message numerus="yes"> |
---|
2502 | <location line="+11"/> |
---|
2503 | <source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source> |
---|
2504 | <extracomment>First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"</extracomment> |
---|
2505 | <translation> |
---|
2506 | <numerusform>ÐÑОÑÐŒ ÐŸÑ %1 Оз %Ln пПЎклÑÑÑММПгП пОÑа</numerusform> |
---|
2507 | <numerusform>ÐÑОÑÐŒ ÐŸÑ %1 Оз %Ln пПЎклÑÑÑММÑÑ
пОÑПв</numerusform> |
---|
2508 | <numerusform>ÐÑОÑÐŒ ÐŸÑ %1 Оз %Ln пПЎклÑÑÑММÑÑ
пОÑПв</numerusform> |
---|
2509 | </translation> |
---|
2510 | </message> |
---|
2511 | <message numerus="yes"> |
---|
2512 | <location line="+6"/> |
---|
2513 | <source> and %Ln web seed(s)</source> |
---|
2514 | <extracomment>Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"; notice that leading space (before "and") is included here</extracomment> |
---|
2515 | <translation> |
---|
2516 | <numerusform> О %Ln веб-ÑазЎаÑО</numerusform> |
---|
2517 | <numerusform> О %Ln веб-ÑазЎаÑ</numerusform> |
---|
2518 | <numerusform> О %Ln веб-ÑазЎаÑ</numerusform> |
---|
2519 | </translation> |
---|
2520 | </message> |
---|
2521 | <message numerus="yes"> |
---|
2522 | <location line="+8"/> |
---|
2523 | <source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source> |
---|
2524 | <translation> |
---|
2525 | <numerusform>РазЎаÑа к %1 Оз %Ln пПЎклÑÑÑММПгП пОÑа</numerusform> |
---|
2526 | <numerusform>РазЎаÑа к %1 Оз %Ln пПЎклÑÑÑММÑÑ
пОÑПв</numerusform> |
---|
2527 | <numerusform>РазЎаÑа к %1 Оз %Ln пПЎклÑÑÑММÑÑ
пОÑПв</numerusform> |
---|
2528 | </translation> |
---|
2529 | </message> |
---|
2530 | <message> |
---|
2531 | <location line="+5"/> |
---|
2532 | <source>Error</source> |
---|
2533 | <translation>ÐÑОбка</translation> |
---|
2534 | </message> |
---|
2535 | <message> |
---|
2536 | <location line="-70"/> |
---|
2537 | <source>Verifying local data (%1% tested)</source> |
---|
2538 | <translation>ÐÑПвеÑка лПкалÑМÑÑ
ЎаММÑÑ
(%1% пÑПвеÑеМП)</translation> |
---|
2539 | </message> |
---|
2540 | </context> |
---|
2541 | <context> |
---|
2542 | <name>TrackerDelegate</name> |
---|
2543 | <message numerus="yes"> |
---|
2544 | <location filename="../TrackerDelegate.cc" line="+212"/> |
---|
2545 | <source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source> |
---|
2546 | <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment> |
---|
2547 | <translation> |
---|
2548 | <numerusform>ÐПлÑÑеМ ÑпОÑПк ПÑ%1 %Ln пОÑа%2 %3 ÑÐŸÐŒÑ ÐœÐ°Ð·Ð°ÐŽ</numerusform> |
---|
2549 | <numerusform>ÐПлÑÑеМ ÑпОÑПк ПÑ%1 %Ln пОÑПв%2 %3 ÑÐŸÐŒÑ ÐœÐ°Ð·Ð°ÐŽ</numerusform> |
---|
2550 | <numerusform>ÐПлÑÑеМ ÑпОÑПк ПÑ%1 %Ln пОÑПв%2 %3 ÑÐŸÐŒÑ ÐœÐ°Ð·Ð°ÐŽ</numerusform> |
---|
2551 | </translation> |
---|
2552 | </message> |
---|
2553 | <message> |
---|
2554 | <location line="+8"/> |
---|
2555 | <source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source> |
---|
2556 | <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment> |
---|
2557 | <translation>ÐÑÐµÐŒÑ Ð·Ð°Ð¿ÑПÑа ÑпОÑка пОÑПв %1 ОÑÑеклП %2 %3 ÑÐŸÐŒÑ ÐœÐ°Ð·Ð°ÐŽ, пПвÑÐŸÑ Ð¿ÐŸÐ¿ÑÑкО</translation> |
---|
2558 | </message> |
---|
2559 | <message> |
---|
2560 | <location line="+8"/> |
---|
2561 | <source>Got an error %1"%2"%3 %4 ago</source> |
---|
2562 | <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment> |
---|
2563 | <translation>ÐПлÑÑеМа ПÑОбка %1"%2"%3 %4 ÑÐŸÐŒÑ ÐœÐ°Ð·Ð°ÐŽ </translation> |
---|
2564 | </message> |
---|
2565 | <message> |
---|
2566 | <location line="+12"/> |
---|
2567 | <source>No updates scheduled</source> |
---|
2568 | <translation>ÐÐ±ÐœÐŸÐ²Ð»ÐµÐœÐžÑ ÐœÐµ заплаМОÑПваМÑ</translation> |
---|
2569 | </message> |
---|
2570 | <message> |
---|
2571 | <location line="+8"/> |
---|
2572 | <source>Asking for more peers in %1</source> |
---|
2573 | <extracomment>%1 is duration</extracomment> |
---|
2574 | <translation>ÐапÑÐŸÑ ÐŽÐŸÐ¿ÐŸÐ»ÐœÐžÑелÑМÑÑ
пОÑПв ÑеÑез %1</translation> |
---|
2575 | </message> |
---|
2576 | <message> |
---|
2577 | <location line="+6"/> |
---|
2578 | <source>Queued to ask for more peers</source> |
---|
2579 | <translation>ÐапÑÐŸÑ ÐŽÐŸÐ¿ÐŸÐ»ÐœÐžÑелÑМÑÑ
пОÑПв пПÑÑавлеМ в ПÑеÑеЎÑ</translation> |
---|
2580 | </message> |
---|
2581 | <message> |
---|
2582 | <location line="+7"/> |
---|
2583 | <source>Asking for more peers now... <small>%1</small></source> |
---|
2584 | <extracomment>%1 is duration</extracomment> |
---|
2585 | <translation>ÐапÑÐŸÑ ÐŽÐŸÐ¿ÐŸÐ»ÐœÐžÑелÑМÑÑ
пОÑПв... <small>%1</small></translation> |
---|
2586 | </message> |
---|
2587 | <message numerus="yes"> |
---|
2588 | <location line="+17"/> |
---|
2589 | <source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source> |
---|
2590 | <extracomment>First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment> |
---|
2591 | <translation> |
---|
2592 | <numerusform>Ðа ÑÑекеÑе бÑл%1 %Ln ÑазЎаÑÑОй%2</numerusform> |
---|
2593 | <numerusform>Ðа ÑÑекеÑе бÑлП%1 %Ln ÑазЎаÑÑОÑ
%2</numerusform> |
---|
2594 | <numerusform>Ðа ÑÑекеÑе бÑлП%1 %Ln ÑазЎаÑÑОÑ
%2</numerusform> |
---|
2595 | </translation> |
---|
2596 | </message> |
---|
2597 | <message numerus="yes"> |
---|
2598 | <location line="+6"/> |
---|
2599 | <source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source> |
---|
2600 | <extracomment>Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here</extracomment> |
---|
2601 | <translation> |
---|
2602 | <numerusform> О%1 %Ln пÑОМОЌаÑÑОй%2 %3 ÑÐŸÐŒÑ ÐœÐ°Ð·Ð°ÐŽ</numerusform> |
---|
2603 | <numerusform> О%1 %Ln пÑОМОЌаÑÑОÑ
%2 %3 ÑÐŸÐŒÑ ÐœÐ°Ð·Ð°ÐŽ</numerusform> |
---|
2604 | <numerusform> О%1 %Ln пÑОМОЌаÑÑОÑ
%2 %3 ÑÐŸÐŒÑ ÐœÐ°Ð·Ð°ÐŽ</numerusform> |
---|
2605 | </translation> |
---|
2606 | </message> |
---|
2607 | <message> |
---|
2608 | <location line="+8"/> |
---|
2609 | <source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source> |
---|
2610 | <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment> |
---|
2611 | <translation>ÐÑ ÑÑекеÑа %1Ме бÑлП ОМÑПÑЌаÑОО%2 П кПлОÑеÑÑве пОÑПв %3 ÑÐŸÐŒÑ ÐœÐ°Ð·Ð°ÐŽ</translation> |
---|
2612 | </message> |
---|
2613 | <message> |
---|
2614 | <location line="+9"/> |
---|
2615 | <source>Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago</source> |
---|
2616 | <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment> |
---|
2617 | <translation>ÐПлÑÑеМа ПÑОбка пÑО запÑПÑе к ÑÑекеÑÑ %1"%2"%3 %4 ÑÐŸÐŒÑ ÐœÐ°Ð·Ð°ÐŽ</translation> |
---|
2618 | </message> |
---|
2619 | <message> |
---|
2620 | <location line="+18"/> |
---|
2621 | <source>Asking for peer counts in %1</source> |
---|
2622 | <extracomment>%1 is duration</extracomment> |
---|
2623 | <translation>ÐапÑÐŸÑ ÐºÐŸÐ»ÐžÑеÑÑва пОÑПв ÑеÑез %1</translation> |
---|
2624 | </message> |
---|
2625 | <message> |
---|
2626 | <location line="+7"/> |
---|
2627 | <source>Queued to ask for peer counts</source> |
---|
2628 | <translation>ÐапÑÐŸÑ ÐºÐŸÐ»ÐžÑеÑÑва пОÑПв пПÑÑавлеМ в ПÑеÑеЎÑ</translation> |
---|
2629 | </message> |
---|
2630 | <message> |
---|
2631 | <location line="+9"/> |
---|
2632 | <source>Asking for peer counts now... <small>%1</small></source> |
---|
2633 | <extracomment>%1 is duration</extracomment> |
---|
2634 | <translation>ÐапÑÐŸÑ ÐºÐŸÐ»ÐžÑеÑÑва пОÑПв... <small>%1</small></translation> |
---|
2635 | </message> |
---|
2636 | </context> |
---|
2637 | </TS> |
---|