Changeset 10362
- Timestamp:
- Mar 12, 2010, 2:01:56 AM (12 years ago)
- Location:
- branches/1.9x/po
- Files:
-
- 1 added
- 68 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
branches/1.9x/po/LINGUAS
r10263 r10362 1 1 # please keep this list sorted alphabetically 2 an 2 3 ar 3 4 ast -
branches/1.9x/po/af.po
r10263 r10362 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 20 20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 21 21 -
branches/1.9x/po/ar.po
r10263 r10362 17 17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " 18 18 "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" 19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 20 20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 21 21 -
branches/1.9x/po/ast.po
r10263 r10362 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 -
branches/1.9x/po/az.po
r10263 r10362 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 -
branches/1.9x/po/be.po
r10263 r10362 18 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " 19 19 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"20 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 21 21 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 22 22 -
branches/1.9x/po/bg.po
r10263 r10362 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 20 20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 21 21 -
branches/1.9x/po/br.po
r10263 r10362 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 -
branches/1.9x/po/bs.po
r10263 r10362 17 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " 18 18 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 20 20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 21 21 -
branches/1.9x/po/ca.po
r10263 r10362 23 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 25 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"25 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 26 26 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 27 27 … … 896 896 "\n" 897 897 "Launchpad Contributions:\n" 898 " Briç https://launchpad.net/~brissels-gmail\n" 898 899 " David Pinilla https://launchpad.net/~dpini\n" 899 900 " David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -
branches/1.9x/po/ckb.po
r10263 r10362 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 -
branches/1.9x/po/cs.po
r10263 r10362 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" 11 "PO-Revision-Date: 20 09-12-20 17:09+0000\n"11 "PO-Revision-Date: 2010-02-24 19:43+0000\n" 12 12 "Last-Translator: Adrian GuniÅ¡ <andygun696@gmail.com>\n" 13 13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" … … 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 … … 57 57 #: ../gtk/actions.c:79 58 58 msgid "_Show Transmission" 59 msgstr " "59 msgstr "_Zobrazit Transmission" 60 60 61 61 #: ../gtk/actions.c:80 … … 65 65 #: ../gtk/actions.c:95 66 66 msgid "Enable Temporary Speed _Limits" 67 msgstr " "67 msgstr "Povolit doÄasné _omezenà rychlosti" 68 68 69 69 #: ../gtk/actions.c:96 … … 270 270 #: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 271 271 msgid "Show _options dialog" 272 msgstr " "272 msgstr "Zobrazit _okno s moÅŸnostmi" 273 273 274 274 #: ../gtk/add-dialog.c:514 … … 430 430 #, c-format 431 431 msgid "%1$.1f%%" 432 msgstr " "432 msgstr "%1$.1f%%" 433 433 434 434 #: ../gtk/details.c:796 … … 460 460 #: ../gtk/details.c:904 461 461 msgid "Availability:" 462 msgstr " "462 msgstr "Dostupnost:" 463 463 464 464 #: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 … … 624 624 #, c-format 625 625 msgid "Asking for more peers in %s" 626 msgstr " "626 msgstr "PoÅŸadovánà vÃce protÄjÅ¡ků za %s" 627 627 628 628 #: ../gtk/details.c:1727 … … 633 633 #, c-format 634 634 msgid "Asking for more peers now... <small>%s</small>" 635 msgstr " "635 msgstr "Ŝádá se o vÃce protÄjÅ¡ků... <small>%s</small>" 636 636 637 637 #: ../gtk/details.c:1742 … … 669 669 #: ../gtk/details.c:2023 670 670 msgid "Tracker Announce URLs" 671 msgstr " "671 msgstr "Oznamovacà URL trackeru" 672 672 673 673 #: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 … … 685 685 #: ../gtk/details.c:2093 686 686 msgid "_Edit Trackers" 687 msgstr " "687 msgstr "_Upravit trackery" 688 688 689 689 #: ../gtk/details.c:2101 … … 908 908 " Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" 909 909 " Kuvaly [LCT] https://launchpad.net/~kuvaly\n" 910 " Roman HornÃk https://launchpad.net/~roman.hornik\n" 910 911 " schunka https://launchpad.net/~schunka\n" 911 912 " syntax https://launchpad.net/~syntax" … … 1103 1104 #: ../gtk/stats.c:107 1104 1105 msgid "Reset your statistics?" 1105 msgstr " "1106 msgstr "Vynulovat vaÅ¡e statistiky?" 1106 1107 1107 1108 #: ../gtk/stats.c:108 … … 1110 1111 "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." 1111 1112 msgstr "" 1113 "Tyto statistiky jsou pouze pro vaÅ¡i informaci. Jejich vynulovánà neovlivnà " 1114 "statistiky zaznamenané vaÅ¡imi BitTorrent trackery." 1112 1115 1113 1116 #: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 1114 1117 msgid "_Reset" 1115 msgstr " "1118 msgstr "_Vynulovat" 1116 1119 1117 1120 #: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 … … 1749 1752 #: ../gtk/tr-window.c:1066 1750 1753 msgid "999.9 KB/s" 1751 msgstr " "1754 msgstr "999.9 KB/s" 1752 1755 1753 1756 #: ../gtk/tr-window.c:1111 … … 1894 1897 #, c-format 1895 1898 msgid "Saved \"%s\"" 1896 msgstr " "1899 msgstr "UloÅŸeno \"%s\"" 1897 1900 1898 1901 #: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 … … 1905 1908 #, c-format 1906 1909 msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" 1907 msgstr " "1910 msgstr "Nelze uloÅŸit doÄasnÜ soubor \"%1$s\": %2$s" 1908 1911 1909 1912 #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 … … 1979 1982 #: ../libtransmission/net.c:360 1980 1983 msgid "Is another copy of Transmission already running?" 1981 msgstr " "1984 msgstr "Je spuÅ¡tÄna jeÅ¡tÄ dalšà kopie Transmission?" 1982 1985 1983 1986 #: ../libtransmission/net.c:365 … … 1989 1992 #, c-format 1990 1993 msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" 1991 msgstr " "1994 msgstr "Nelze zÃskat port %d na %s: %s (%s)" 1992 1995 1993 1996 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 … … 2043 2046 "restart the torrent to re-download." 2044 2047 msgstr "" 2048 "Nenalezena şádná data! PÅipojte znovu jakékoli odpojené jednotky, zvolte " 2049 "\"Nastavit umÃstÄnÃ\" nebo restartujte torrent pro opÄtovné staÅŸenÃ." 2045 2050 2046 2051 #: ../libtransmission/torrent.c:1407 -
branches/1.9x/po/da.po
r10263 r10362 49 49 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 50 50 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 51 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"51 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 52 52 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 53 53 -
branches/1.9x/po/de.po
r10263 r10362 4 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5 5 "POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" 6 "PO-Revision-Date: 2010-02-2 1 20:51+0000\n"7 "Last-Translator: Martin Lettner <m.lettner@gmail.com>\n"6 "PO-Revision-Date: 2010-02-26 19:35+0000\n" 7 "Last-Translator: Daniel Schury <Surst@gmx.net>\n" 8 8 "Language-Team: Michael FÀrber <0102@gmx.at>\n" 9 9 "MIME-Version: 1.0\n" … … 11 11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 12 12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 13 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:53+0000\n"13 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:53+0000\n" 14 14 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 15 15 … … 423 423 #, c-format 424 424 msgid "%1$.1f%%" 425 msgstr " "425 msgstr "%1$.1f%%" 426 426 427 427 #: ../gtk/details.c:796 … … 537 537 #: ../gtk/details.c:1064 538 538 msgid "Up Reqs" 539 msgstr " "539 msgstr "Anfragen hoch" 540 540 541 541 #: ../gtk/details.c:1066 542 542 msgid "Dn Reqs" 543 msgstr " "543 msgstr "Anfragen runter" 544 544 545 545 #: ../gtk/details.c:1067 -
branches/1.9x/po/el.po
r10263 r10362 15 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 18 18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 19 19 -
branches/1.9x/po/en_AU.po
r10263 r10362 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 -
branches/1.9x/po/en_CA.po
r10263 r10362 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 -
branches/1.9x/po/en_GB.po
r10263 r10362 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 -
branches/1.9x/po/eo.po
r10263 r10362 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 -
branches/1.9x/po/es.po
r10263 r10362 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 14 "POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" 15 "PO-Revision-Date: 2010-0 2-04 23:36+0000\n"15 "PO-Revision-Date: 2010-03-09 20:01+0000\n" 16 16 "Last-Translator: Fernando Muñoz <munozferna@gmail.com>\n" 17 17 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" … … 20 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 22 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"22 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 23 23 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 24 24 "X-Poedit-Country: SPAIN\n" … … 276 276 #: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 277 277 msgid "Show _options dialog" 278 msgstr "Mostrar el diál go _opciones"278 msgstr "Mostrar el diálogo _opciones" 279 279 280 280 #: ../gtk/add-dialog.c:514 … … 322 322 #: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 323 323 msgid "Limit _download speed (KB/s):" 324 msgstr "Limitar la velocidad de _descarga (KiB/s):"324 msgstr "Limitar la velocidad de des_carga (KiB/s):" 325 325 326 326 #: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 … … 434 434 #, c-format 435 435 msgid "%1$.1f%%" 436 msgstr " "436 msgstr "%1$.1f%%" 437 437 438 438 #: ../gtk/details.c:796 … … 456 456 #: ../gtk/details.c:896 457 457 msgid "Torrent size:" 458 msgstr "Tamaño de Torrent "458 msgstr "Tamaño de Torrent:" 459 459 460 460 #: ../gtk/details.c:900 … … 464 464 #: ../gtk/details.c:904 465 465 msgid "Availability:" 466 msgstr " "466 msgstr "Disponibilidad:" 467 467 468 468 #: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 … … 488 488 #: ../gtk/details.c:928 489 489 msgid "Remaining time:" 490 msgstr " "490 msgstr "Tiempo restante:" 491 491 492 492 #: ../gtk/details.c:932 … … 925 925 " Francisco José Rey https://launchpad.net/~fcojreyg\n" 926 926 " Francisco Vila https://launchpad.net/~francisco-vila\n" 927 " Gabriel https://launchpad.net/~galvarez-mdp\n" 927 928 " Gabriel Ruiz https://launchpad.net/~anakron\n" 928 929 " Guillermo González DÃez https://launchpad.net/~ibrotha-deactivatedaccount\n" … … 1613 1614 #: ../gtk/tr-prefs.c:1237 1614 1615 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" 1615 msgstr "Limitar la velocidad de _subida (KB/s):"1616 msgstr "Limitar la velocidad de s_ubida (KB/s):" 1616 1617 1617 1618 #: ../gtk/tr-prefs.c:1241 1618 1619 msgid "_Scheduled times:" 1619 msgstr " Vece_s de programación:"1620 msgstr "_Horas de programación:" 1620 1621 1621 1622 #: ../gtk/tr-prefs.c:1246 … … 1759 1760 #: ../gtk/tr-window.c:773 1760 1761 msgid "Limit Download Speed" 1761 msgstr "Limitar velocidad de bajada"1762 msgstr "Limitar velocidad de descarga" 1762 1763 1763 1764 #: ../gtk/tr-window.c:777 -
branches/1.9x/po/et.po
r10263 r10362 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 -
branches/1.9x/po/eu.po
r10263 r10362 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 20 20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 21 21 … … 885 885 msgid "translator-credits" 886 886 msgstr "" 887 "Launchpad Contributions:\n" 888 " overmind https://launchpad.net/~overmind" 887 889 888 890 #: ../gtk/makemeta-ui.c:75 -
branches/1.9x/po/fa.po
r10263 r10362 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 -
branches/1.9x/po/fi.po
r10263 r10362 15 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:53+0000\n"17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 18 18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 19 19 -
branches/1.9x/po/fil.po
r10263 r10362 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 20 20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 21 21 -
branches/1.9x/po/fo.po
r10263 r10362 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-0 2-20 21:29+0000\n"11 "PO-Revision-Date: 2010-03-11 13:53+0000\n" 12 12 "Last-Translator: Jonhard SÞrensen <Unknown>\n" 13 13 "Language-Team: Faroese <fo@li.org>\n" … … 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:53+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:53+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 … … 93 93 #: ../gtk/actions.c:106 94 94 msgid "_Torrent" 95 msgstr " "95 msgstr "_Torrent" 96 96 97 97 #: ../gtk/actions.c:107 … … 141 141 #: ../gtk/actions.c:116 142 142 msgid "_Statistics" 143 msgstr " "143 msgstr "_HagtÞl" 144 144 145 145 #: ../gtk/actions.c:117 146 146 msgid "_Donate" 147 msgstr " "147 msgstr "_Gev" 148 148 149 149 #: ../gtk/actions.c:118 150 150 msgid "_Verify Local Data" 151 msgstr " "151 msgstr "_Vátta Staðbundna Dáta" 152 152 153 153 #: ../gtk/actions.c:119 154 154 msgid "_Pause" 155 msgstr " "155 msgstr "_Pausa" 156 156 157 157 #: ../gtk/actions.c:119 158 158 msgid "Pause torrent" 159 msgstr " "159 msgstr "Pausa torrent" 160 160 161 161 #: ../gtk/actions.c:120 162 162 msgid "_Pause All" 163 msgstr " "163 msgstr "_Pausa Alt" 164 164 165 165 #: ../gtk/actions.c:120 166 166 msgid "Pause all torrents" 167 msgstr " "167 msgstr "Pausa allar torrentar" 168 168 169 169 #: ../gtk/actions.c:121 170 170 msgid "_Start All" 171 msgstr " "171 msgstr "_Starta Ãll" 172 172 173 173 #: ../gtk/actions.c:121 174 174 msgid "Start all torrents" 175 msgstr " "175 msgstr "Starta allar torrentar" 176 176 177 177 #: ../gtk/actions.c:122 178 178 msgid "Set _Location" 179 msgstr " "179 msgstr "Set _Pláss" 180 180 181 181 #: ../gtk/actions.c:123 -
branches/1.9x/po/fr.po
r10263 r10362 15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 16 "POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" 17 "PO-Revision-Date: 2010-0 1-05 21:00+0000\n"17 "PO-Revision-Date: 2010-03-07 22:00+0000\n" 18 18 "Last-Translator: charles <Unknown>\n" 19 19 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" … … 22 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23 23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 24 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"24 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 25 25 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 26 26 … … 897 897 "\n" 898 898 "Launchpad Contributions:\n" 899 " <<g33ky>> https://launchpad.net/~g33ky\n"899 " Alban CLERGEOT https://launchpad.net/~alban-clergeot\n" 900 900 " Anthony Guéchoum https://launchpad.net/~athael\n" 901 901 " Anthony Noël https://launchpad.net/~gnomaton\n" -
branches/1.9x/po/ga.po
r10263 r10362 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 -
branches/1.9x/po/gl.po
r10263 r10362 20 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 22 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"22 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 23 23 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 24 24 "X-Poedit-Language: Galician\n" … … 910 910 " Antón Méixome https://launchpad.net/~meixome\n" 911 911 " Emiliano Goday Caneda https://launchpad.net/~egoday\n" 912 " Jon A mil https://launchpad.net/~amilgz\n"912 " Jon A. Amil https://launchpad.net/~amilgz\n" 913 913 " Kevin https://launchpad.net/~kevin64-deactivatedaccount\n" 914 914 " Marcos X. https://launchpad.net/~markooss\n" -
branches/1.9x/po/he.po
r10263 r10362 11 11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 12 12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 13 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"13 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 14 14 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 15 15 "X-Poedit-Language: Hebrew\n" … … 884 884 "Launchpad Contributions:\n" 885 885 " Eyal Levin https://launchpad.net/~eyalev\n" 886 " Ilan https://launchpad.net/~ilan\n" 887 " Liel Fridman https://launchpad.net/~lielft\n" 886 888 " Mark Krapivner https://launchpad.net/~mark125\n" 887 889 " Shahar Or https://launchpad.net/~dawnlight\n" 888 890 " Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron\n" 889 " lielf https://launchpad.net/~lielft\n"890 891 " nadavvadan https://launchpad.net/~nadavvadan" 891 892 -
branches/1.9x/po/hi.po
r10263 r10362 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 -
branches/1.9x/po/hr.po
r10263 r10362 18 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " 19 19 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 20 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"20 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 21 21 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 22 22 -
branches/1.9x/po/hu.po
r10263 r10362 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 20 20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 21 21 -
branches/1.9x/po/id.po
r10263 r10362 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 … … 882 882 msgstr "" 883 883 "Launchpad Contributions:\n" 884 " Eko Yudhi https://launchpad.net/~ekoyudhiprastowo\n" 884 885 " Fajran Iman Rusadi https://launchpad.net/~fajran\n" 885 886 " Rahman Yusri Aftian https://launchpad.net/~aftian\n" 886 " ekoyudhip https://launchpad.net/~ekoyudhiprastowo\n"887 " Rio Suryotejo https://launchpad.net/~rio-suryotejo\n" 887 888 " rotyyu https://launchpad.net/~rotua-hd" 888 889 -
branches/1.9x/po/is.po
r10263 r10362 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 -
branches/1.9x/po/it.po
r10263 r10362 20 20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 21 21 "POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" 22 "PO-Revision-Date: 2010-0 1-23 20:55+0000\n"23 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@ubuntu-it.org>\n"22 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 10:21+0000\n" 23 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@casagrande.name>\n" 24 24 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" 25 25 "MIME-Version: 1.0\n" … … 27 27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 28 28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 29 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"29 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 30 30 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 31 31 … … 442 442 #, c-format 443 443 msgid "%1$.1f%%" 444 msgstr " "444 msgstr "%1$.1f%%" 445 445 446 446 #: ../gtk/details.c:796 … … 472 472 #: ../gtk/details.c:904 473 473 msgid "Availability:" 474 msgstr " "474 msgstr "Disponibilità :" 475 475 476 476 #: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 … … 1346 1346 #: ../gtk/tr-prefs.c:300 1347 1347 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" 1348 msgstr " "1348 msgstr "Aggiungere «._part» ai nomi dei file non completati" 1349 1349 1350 1350 #: ../gtk/tr-prefs.c:304 … … 1912 1912 #, c-format 1913 1913 msgid "Saved \"%s\"" 1914 msgstr " "1914 msgstr "«%s» salvato" 1915 1915 1916 1916 #: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 … … 1923 1923 #, c-format 1924 1924 msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" 1925 msgstr " "1925 msgstr "Impossibile salvare i file temporaneo «%1$s»: %2$s" 1926 1926 1927 1927 #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 … … 1999 1999 #: ../libtransmission/net.c:360 2000 2000 msgid "Is another copy of Transmission already running?" 2001 msgstr " "2001 msgstr "Il programma Ú già in esecuzione?" 2002 2002 2003 2003 #: ../libtransmission/net.c:365 -
branches/1.9x/po/ja.po
r10263 r10362 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 -
branches/1.9x/po/ka.po
r10263 r10362 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" 11 "PO-Revision-Date: 20 09-11-18 01:11+0000\n"12 "Last-Translator: Vladimer Sichinava <vsichi@gnome.org>\n"11 "PO-Revision-Date: 2010-02-23 20:48+0000\n" 12 "Last-Translator: al_x <momtsere@yahoo.com>\n" 13 13 "Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n" 14 14 "MIME-Version: 1.0\n" … … 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 … … 858 858 msgid "Couldn't add corrupt torrent" 859 859 msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" 860 msgstr[0] "" 861 msgstr[1] "" 860 msgstr[0] "ááá ááááá¢áá ááá£ááá ááá á¢áá ááá¢á¡" 862 861 863 862 #: ../gtk/main.c:1064 -
branches/1.9x/po/kk.po
r10263 r10362 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 -
branches/1.9x/po/ko.po
r10263 r10362 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 -
branches/1.9x/po/ku.po
r10263 r10362 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 -
branches/1.9x/po/li.po
r10263 r10362 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 -
branches/1.9x/po/lt.po
r10263 r10362 18 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " 19 19 "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 20 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"20 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 21 21 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 22 22 … … 922 922 "Launchpad Contributions:\n" 923 923 " Adomas JackeviÄius Bosanova https://launchpad.net/~adomas-bosanova\n" 924 " Izumi https://launchpad.net/~reyfantasy\n" 924 925 " Mantas KriauÄiÅ«nas https://launchpad.net/~mantas\n" 925 926 " Rimas Kudelis https://launchpad.net/~rq\n" -
branches/1.9x/po/lv.po
r10263 r10362 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" 19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 20 20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 21 21 -
branches/1.9x/po/mk.po
r10263 r10362 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 -
branches/1.9x/po/ml.po
r10263 r10362 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:53+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:53+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 -
branches/1.9x/po/ms.po
r10263 r10362 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 -
branches/1.9x/po/mt.po
r10263 r10362 17 17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n == 1 ? 0 : (n == 0 || ((n % 100) >= 2 && " 18 18 "(n % 100) <= 10) ) ? 1 : ((n % 100) >= 11 && (n % 100) <= 19 ) ? 2 : 3;\n" 19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 20 20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 21 21 -
branches/1.9x/po/nb.po
r10263 r10362 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 20 20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 21 21 -
branches/1.9x/po/nl.po
r10263 r10362 23 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 25 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:53+0000\n"25 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 26 26 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 27 27 -
branches/1.9x/po/nn.po
r10263 r10362 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 -
branches/1.9x/po/pl.po
r10263 r10362 2 2 # Polish translation of Transmission. 3 3 # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 5 # Piotr Zaryk <pzaryk@aviary.pl>, 2008. 4 # This file is distributed under the same license as the Transmission package. 5 # Piotr DrÄ 6 g <piotrdrag@gmail.com>, 2010. 6 7 # , fuzzy 7 8 # … … 12 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 14 "POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" 14 "PO-Revision-Date: 2010-0 2-20 20:25+0000\n"15 "Last-Translator: T Sr <Unknown>\n"16 "Language-Team: P iotr Zaryk (Aviary.pl) <pzaryk@aviary.pl>\n"15 "PO-Revision-Date: 2010-03-10 14:08+0000\n" 16 "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n" 17 "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" 17 18 "MIME-Version: 1.0\n" 18 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 20 21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 21 22 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 22 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:53+0000\n"23 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 23 24 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 24 25 "X-Poedit-Country: Poland\n" 25 "X-Poedit-Language: POLISH\n" 26 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 26 "X-Poedit-Language: Polish\n" 27 27 28 28 #: ../gtk/actions.c:54 29 29 msgid "Sort by _Activity" 30 msgstr "Sortowanie wedÅug _aktywnoÅci" 30 msgstr "UporzÄ 31 dkuj wedÅug _aktywnoÅci" 31 32 32 33 #: ../gtk/actions.c:55 33 34 msgid "Sort by _Name" 34 msgstr "Sortowanie wedÅug _nazwy" 35 msgstr "UporzÄ 36 dkuj wedÅug _nazwy" 35 37 36 38 #: ../gtk/actions.c:56 37 39 msgid "Sort by _Progress" 38 msgstr "Sortowanie wedÅug _postÄpu" 40 msgstr "UporzÄ 41 dkuj wedÅug p_ostÄpu" 39 42 40 43 #: ../gtk/actions.c:57 41 44 msgid "Sort by Rati_o" 42 msgstr "Sortuj wedÅug _udziaÅu" 45 msgstr "UporzÄ 46 dkuj wedÅug _udziaÅu" 43 47 44 48 #: ../gtk/actions.c:58 45 49 msgid "Sort by Stat_e" 46 msgstr "Sortuj wedÅug _stanu" 50 msgstr "UporzÄ 51 dkuj wedÅug _stanu" 47 52 48 53 #: ../gtk/actions.c:59 49 54 msgid "Sort by T_racker" 50 msgstr "Sortuj wedÅug t_rakera" 55 msgstr "UporzÄ 56 dkuj wedÅug serwera Åle_dzÄ 57 cego" 51 58 52 59 #: ../gtk/actions.c:60 53 60 msgid "Sort by A_ge" 54 msgstr "Sortowanie wedÅug _wieku" 61 msgstr "UporzÄ 62 dkuj wedÅug _wieku" 55 63 56 64 #: ../gtk/actions.c:61 57 65 msgid "Sort by Time _Left" 58 msgstr "" 66 msgstr "UporzÄ 67 dkuj wedÅug pozostaÅego _czasu" 59 68 60 69 #: ../gtk/actions.c:62 61 70 msgid "Sort by Si_ze" 62 msgstr "Sortuj wedÅug ro_zmiaru" 71 msgstr "UporzÄ 72 dkuj wedÅug ro_zmiaru" 63 73 64 74 #: ../gtk/actions.c:79 65 75 msgid "_Show Transmission" 66 msgstr " PokaÅŒTransmission"76 msgstr "_WyÅwietlenie programu Transmission" 67 77 68 78 #: ../gtk/actions.c:80 … … 72 82 #: ../gtk/actions.c:95 73 83 msgid "Enable Temporary Speed _Limits" 74 msgstr "_Tymczasowe ograniczeni eprÄdkoÅci"84 msgstr "_Tymczasowe ograniczenia prÄdkoÅci" 75 85 76 86 #: ../gtk/actions.c:96 77 87 msgid "_Minimal View" 78 msgstr "_Minimalny "88 msgstr "_Minimalny widok" 79 89 80 90 #: ../gtk/actions.c:97 81 91 msgid "Re_verse Sort Order" 82 msgstr "Odw_rotna kolejnoÅÄ sortowania" 92 msgstr "Odw_rotna kolejnoÅÄ porzÄ 93 dkowania" 83 94 84 95 #: ../gtk/actions.c:98 85 96 msgid "_Filterbar" 86 msgstr " Pasek _filtrów"97 msgstr "_Pasek filtrów" 87 98 88 99 #: ../gtk/actions.c:99 … … 108 119 #: ../gtk/actions.c:108 109 120 msgid "_Sort Torrents By" 110 msgstr "_Sortowanie torrentów wedÅug" 121 msgstr "_PorzÄ 122 dkowanie torrentów wedÅug" 111 123 112 124 #: ../gtk/actions.c:109 … … 116 128 #: ../gtk/actions.c:110 117 129 msgid "_Help" 118 msgstr " _Pomoc"130 msgstr "Pomo_c" 119 131 120 132 #: ../gtk/actions.c:111 121 133 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" 122 msgstr "Skopiuj link _Magnet do Schowka"134 msgstr "Skopiuj odnoÅnik _magnet do schowka" 123 135 124 136 #: ../gtk/actions.c:112 125 137 msgid "Add _URL..." 126 msgstr " "138 msgstr "Dodaj adres _URL..." 127 139 128 140 #: ../gtk/actions.c:112 129 141 msgid "Add URL..." 130 msgstr " "142 msgstr "Dodaj adres URL..." 131 143 132 144 #: ../gtk/actions.c:113 ../gtk/actions.c:114 … … 136 148 #: ../gtk/actions.c:114 137 149 msgid "_Add File..." 138 msgstr "Dod aj _Plik"150 msgstr "Dod_aj plik..." 139 151 140 152 #: ../gtk/actions.c:115 141 153 msgid "_Start" 142 msgstr " Rozpoczni_j"154 msgstr "_Rozpocznij" 143 155 144 156 #: ../gtk/actions.c:115 145 157 msgid "Start torrent" 146 msgstr " Uruchomtorrent"158 msgstr "Rozpocznij torrent" 147 159 148 160 #: ../gtk/actions.c:116 149 161 msgid "_Statistics" 150 msgstr " S_tatystyki"162 msgstr "_Statystyki" 151 163 152 164 #: ../gtk/actions.c:117 … … 156 168 #: ../gtk/actions.c:118 157 169 msgid "_Verify Local Data" 158 msgstr "Spra_wdź pobrane "170 msgstr "Spra_wdź pobrane dane" 159 171 160 172 #: ../gtk/actions.c:119 … … 164 176 #: ../gtk/actions.c:119 165 177 msgid "Pause torrent" 166 msgstr "Wstrzym ajtorrent"178 msgstr "Wstrzymuje torrent" 167 179 168 180 #: ../gtk/actions.c:120 169 181 msgid "_Pause All" 170 msgstr " Wstrzymaj wszystkie"182 msgstr "_Wstrzymaj wszystkie" 171 183 172 184 #: ../gtk/actions.c:120 173 185 msgid "Pause all torrents" 174 msgstr "Wstrzym ajwszystkie torrenty"186 msgstr "Wstrzymuje wszystkie torrenty" 175 187 176 188 #: ../gtk/actions.c:121 177 189 msgid "_Start All" 178 msgstr " Uruchomw_szystkie"190 msgstr "Rozpocznij w_szystkie" 179 191 180 192 #: ../gtk/actions.c:121 181 193 msgid "Start all torrents" 182 msgstr " Uruchomwszystkie torrenty"194 msgstr "Rozpoczyna wszystkie torrenty" 183 195 184 196 #: ../gtk/actions.c:122 185 197 msgid "Set _Location" 186 msgstr " Ustaw katalog _docelowy"198 msgstr "_Ustaw poÅoÅŒenie" 187 199 188 200 #: ../gtk/actions.c:123 … … 200 212 #: ../gtk/actions.c:125 201 213 msgid "Create a torrent" 202 msgstr " Utwórztorrent"214 msgstr "Tworzy torrent" 203 215 204 216 #: ../gtk/actions.c:126 205 217 msgid "_Quit" 206 msgstr " _ZakoÅcz"218 msgstr "Za_koÅcz" 207 219 208 220 #: ../gtk/actions.c:127 … … 224 236 #: ../gtk/actions.c:133 225 237 msgid "_Contents" 226 msgstr "_ ZawartoÅÄ"238 msgstr "_Spis treÅci" 227 239 228 240 #: ../gtk/actions.c:134 … … 245 257 #: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 246 258 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" 247 msgstr " PrzenieÅ plik.torrent do kosza"259 msgstr "_Przeniesienie pliku .torrent do kosza" 248 260 249 261 #: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 250 262 msgid "_Start when added" 251 msgstr "_Rozpocz nijpo dodaniu"263 msgstr "_RozpoczÄcie po dodaniu" 252 264 253 265 #: ../gtk/add-dialog.c:318 … … 257 269 #: ../gtk/add-dialog.c:322 258 270 msgid "Select Source File" 259 msgstr "Wyb ierz plik źródÅowy:"271 msgstr "Wybór pliku źródÅowego" 260 272 261 273 #: ../gtk/add-dialog.c:333 … … 265 277 #: ../gtk/add-dialog.c:337 266 278 msgid "Select Destination Folder" 267 msgstr "Wyb ierz katalog docelowy"279 msgstr "Wybór katalogu docelowego" 268 280 269 281 #: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 … … 273 285 #: ../gtk/add-dialog.c:441 274 286 msgid "Add a Torrent" 275 msgstr "Doda j torrent"287 msgstr "Dodanie torrenta" 276 288 277 289 #: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 278 290 msgid "Show _options dialog" 279 msgstr " PokaÅŒ oknoopcji"291 msgstr "WyÅwietlenie okna _opcji" 280 292 281 293 #: ../gtk/add-dialog.c:514 282 294 msgid "Add URL" 283 msgstr "Doda jURL"295 msgstr "Dodanie adresu URL" 284 296 285 297 #: ../gtk/add-dialog.c:527 286 298 msgid "Add torrent from URL" 287 msgstr "Doda t torrent z URLa"299 msgstr "Dodanie torrenta z adresu URL" 288 300 289 301 #: ../gtk/add-dialog.c:530 290 302 msgid "_URL" 291 msgstr " _URL"303 msgstr "Adres _URL" 292 304 293 305 #: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 … … 296 308 #, c-format 297 309 msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" 298 msgstr "Nie moÅŒna stworzyÄ \"%1$s\": %2$s"310 msgstr "Nie moÅŒna utworzyÄ \"%1$s\": %2$s" 299 311 300 312 #: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 … … 319 331 #: ../gtk/details.c:448 320 332 msgid "Honor global _limits" 321 msgstr "UÅŒy waj limitów g_lobalnych"333 msgstr "UÅŒycie _ograniczeÅ globalnych" 322 334 323 335 #: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 324 336 msgid "Limit _download speed (KB/s):" 325 msgstr "_Ograniczenie p obierania (KB/s):"337 msgstr "_Ograniczenie prÄdkoÅci pobierania (KB/s):" 326 338 327 339 #: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 328 340 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" 329 msgstr "Ogr_aniczenie wysyÅania (KB/s):"341 msgstr "Ogr_aniczenie prÄdkoÅci wysyÅania (KB/s):" 330 342 331 343 #: ../gtk/details.c:481 332 344 msgid "Seed-Until Ratio" 333 msgstr "WysyÅa jdo osiÄ345 msgstr "WysyÅanie do osiÄ 334 346 gniÄcia udziaÅu" 335 347 336 348 #: ../gtk/details.c:483 337 349 msgid "Use _global settings" 338 msgstr "UÅŒy j ustawieÅ _globalnych"350 msgstr "UÅŒycie ustawieÅ gl_obalnych" 339 351 340 352 #: ../gtk/details.c:491 341 353 msgid "Seed _regardless of ratio" 342 msgstr "_WysyÅa jniezaleÅŒnie od udziaÅu"354 msgstr "_WysyÅanie niezaleÅŒnie od udziaÅu" 343 355 344 356 #: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 345 357 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" 346 msgstr "WysyÅa j torrentdopóki udziaÅ nie osiÄ358 msgstr "WysyÅanie torrenta, dopóki udziaÅ nie osiÄ 347 359 gnie:" 348 360 … … 358 370 #: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 359 371 msgid "Waiting to verify local data" 360 msgstr " Czekam by sprawdziÄ spójnoÅÄdanych"372 msgstr "Oczekiwanie na sprawdzenie lokalnych danych" 361 373 362 374 #: ../gtk/details.c:539 363 375 msgid "Verifying local data" 364 msgstr "Sprawdzanie danych lokalnych"376 msgstr "Sprawdzanie lokalnych danych" 365 377 366 378 #: ../gtk/details.c:540 … … 374 386 #: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 375 387 msgid "Paused" 376 msgstr "Wstrzyman y"388 msgstr "Wstrzymano" 377 389 378 390 #: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 … … 382 394 #: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 383 395 msgid "Mixed" 384 msgstr " mieszane"396 msgstr "Mieszane" 385 397 386 398 #: ../gtk/details.c:585 387 399 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" 388 msgstr "" 400 msgstr "Prywatne dla tego trackera - DHT i PEX sÄ 401 wyÅÄ 402 czone" 389 403 390 404 #: ../gtk/details.c:587 … … 400 414 #, c-format 401 415 msgid "Created on %1$s" 402 msgstr "Utworzony %1$s"416 msgstr "Utworzony o %1$s" 403 417 404 418 #: ../gtk/details.c:614 405 419 #, c-format 406 420 msgid "Created by %1$s on %2$s" 407 msgstr "Utworzony przez %1$s na%2$s"421 msgstr "Utworzony przez %1$s o %2$s" 408 422 409 423 #: ../gtk/details.c:696 … … 416 430 msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" 417 431 msgstr[0] "%1$s (%2$'d czÄÅÄ @ %3$s)" 418 msgstr[1] "" 419 "Copy text \t\r\n" 420 "%1$s (%2$'d czÄÅci @ %3$s)" 421 msgstr[2] "" 422 "Copy text \t\r\n" 423 "%1$s (%2$'d czÄÅci @ %3$s)" 432 msgstr[1] "%1$s (%2$'d czÄÅci @ %3$s)" 433 msgstr[2] "%1$s (%2$'d czÄÅci @ %3$s)" 424 434 425 435 #: ../gtk/details.c:730 … … 434 444 #, c-format 435 445 msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" 436 msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s nie zweryfikowane"446 msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s niesprawdzone" 437 447 438 448 #: ../gtk/details.c:767 … … 444 454 #, c-format 445 455 msgid "%1$.1f%%" 446 msgstr " Copy text \t%1$.1f%%"456 msgstr "%1$.1f%%" 447 457 448 458 #: ../gtk/details.c:796 … … 453 463 #: ../gtk/details.c:869 454 464 msgid "Active now" 455 msgstr " "465 msgstr "Aktywuj teraz" 456 466 457 467 #: ../gtk/details.c:873 … … 502 512 #: ../gtk/details.c:932 503 513 msgid "Last activity:" 504 msgstr " "514 msgstr "Ostatnia aktywnoÅÄ:" 505 515 506 516 #: ../gtk/details.c:936 … … 519 529 #: ../gtk/details.c:953 520 530 msgid "Hash:" 521 msgstr " Hash:"531 msgstr "Suma kontrolna:" 522 532 523 533 #: ../gtk/details.c:958 … … 527 537 #: ../gtk/details.c:963 528 538 msgid "Origin:" 529 msgstr " "539 msgstr "Pierwotnie:" 530 540 531 541 #: ../gtk/details.c:980 … … 535 545 #: ../gtk/details.c:1012 536 546 msgid "Webseeds" 537 msgstr "" 547 msgstr "RozsiewajÄ 548 cy w sieci" 538 549 539 550 #: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 … … 559 570 #: ../gtk/details.c:1064 560 571 msgid "Up Reqs" 561 msgstr " "572 msgstr "Wymagania wysyÅania" 562 573 563 574 #: ../gtk/details.c:1066 564 575 msgid "Dn Reqs" 565 msgstr " "576 msgstr "Wymagania pobierania" 566 577 567 578 #: ../gtk/details.c:1067 … … 596 607 #: ../gtk/details.c:1392 597 608 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" 598 msgstr "Odblokowano tego par nera, ale nie jest on zainteresowany"609 msgstr "Odblokowano tego partnera, ale nie jest on zainteresowany" 599 610 600 611 #: ../gtk/details.c:1393 601 612 msgid "Encrypted connection" 602 613 msgstr "PoÅÄ 603 czenie szyfrowane"614 czenie zaszyfrowane" 604 615 605 616 #: ../gtk/details.c:1394 606 617 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" 607 msgstr "Partner zostaÅ odkryty poprzez PEX"618 msgstr "Partner zostaÅ wykryty poprzez PEX" 608 619 609 620 #: ../gtk/details.c:1395 610 621 msgid "Peer was discovered through DHT" 611 msgstr " "622 msgstr "Partner zostaÅ wykryty poprzez DHT" 612 623 613 624 #: ../gtk/details.c:1396 … … 619 630 #: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 620 631 msgid "Show _more details" 621 msgstr " "632 msgstr "WyÅwietl _wiÄcej szczegóÅów" 622 633 623 634 #: ../gtk/details.c:1701 624 635 #, c-format 625 636 msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" 626 msgstr " "637 msgstr "Otrzymano listÄ %1$s%2$'d partnerów%3$s %4$s temu" 627 638 628 639 #: ../gtk/details.c:1705 … … 630 641 msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" 631 642 msgstr "" 643 "Å»Ä 644 danie listy partnerów %1$sprzekroczyÅo czas oczekiwania%2$s %3$s temu; " 645 "zostanie ponowione" 632 646 633 647 #: ../gtk/details.c:1708 634 648 #, c-format 635 649 msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" 636 msgstr " BÅÄ650 msgstr "Otrzymano bÅÄ 637 651 d %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s temu" 638 652 639 653 #: ../gtk/details.c:1717 640 654 msgid "No updates scheduled" 641 msgstr " "655 msgstr "Brak zaplanowanych aktualizacji" 642 656 643 657 #: ../gtk/details.c:1723 644 658 #, c-format 645 659 msgid "Asking for more peers in %s" 646 msgstr " "660 msgstr "WysyÅanie zapytania o wiÄcej partnerów za %s" 647 661 648 662 #: ../gtk/details.c:1727 649 663 msgid "Queued to ask for more peers" 650 msgstr " "664 msgstr "W kolejce do wysÅania zapytania o wiÄcej partnerów" 651 665 652 666 #: ../gtk/details.c:1732 653 667 #, c-format 654 668 msgid "Asking for more peers now... <small>%s</small>" 655 msgstr " "669 msgstr "WysyÅanie zapytania o wiÄcej partnerów... <small>%s</small>" 656 670 657 671 #: ../gtk/details.c:1742 658 672 #, c-format 659 673 msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" 660 msgstr "" 674 msgstr "Tracker posiadaÅ %s%'d rozsiewajÄ 675 cych i %'d pijawek%s %s temu" 661 676 662 677 #: ../gtk/details.c:1746 663 678 #, c-format 664 679 msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" 665 msgstr "" 680 msgstr "Otrzymano bÅÄ 681 d \"scrape\" \"%s%s%s\" %s temu" 666 682 667 683 #: ../gtk/details.c:1756 668 684 #, c-format 669 685 msgid "Asking for peer counts in %s" 670 msgstr " "686 msgstr "WysyÅanie zapytania o licznik partnerów za %s" 671 687 672 688 #: ../gtk/details.c:1760 673 689 msgid "Queued to ask for peer counts" 674 msgstr " "690 msgstr "W kolejce do wysÅania zapytania o licznik partnerów" 675 691 676 692 #: ../gtk/details.c:1765 677 693 #, c-format 678 694 msgid "Asking for peer counts now... <small>%s</small>" 679 msgstr " "695 msgstr "WysyÅanie zapytania o licznik partnerów... <small>%s</small>" 680 696 681 697 #: ../gtk/details.c:1978 … … 685 701 #: ../gtk/details.c:2011 686 702 msgid "Edit Trackers" 687 msgstr "" 703 msgstr "Zmodyfikuj serwery ÅledzÄ 704 ce" 688 705 689 706 #: ../gtk/details.c:2023 690 707 msgid "Tracker Announce URLs" 691 msgstr "" 708 msgstr "Adresy URL ogÅoszeÅ serwera ÅledzÄ 709 cego" 692 710 693 711 #: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 … … 696 714 "To add another primary URL, add it after a blank line." 697 715 msgstr "" 716 "Aby dodaÄ zapasowy adres URL, naleÅŒy go dodaÄ do wiersza za podstawowym " 717 "adresem URL.\n" 718 "Aby dodaÄ inny podstawowy adres URL, naleÅŒy go dodaÄ po pustym wierszu." 698 719 699 720 #: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 700 721 msgid "Trackers" 701 msgstr "Serwery ÅledzÄ 702 ce" 722 msgstr "Trackery" 703 723 704 724 #: ../gtk/details.c:2093 705 725 msgid "_Edit Trackers" 706 msgstr "" 726 msgstr "Z_modyfikuj serwery ÅledzÄ 727 ce" 707 728 708 729 #: ../gtk/details.c:2101 709 730 msgid "Show _backup trackers" 710 msgstr "" 731 msgstr "WyÅwietl _zapasowe serwery ÅledzÄ 732 ce" 711 733 712 734 #: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 … … 720 742 #: ../gtk/details.c:2188 721 743 msgid "File listing not available for combined torrent properties" 722 msgstr "" 744 msgstr "Lista plików nie jest dostÄpna dla poÅÄ 745 czonych wÅaÅciwoÅci torrentów" 723 746 724 747 #: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 … … 746 769 #: ../gtk/dialogs.c:133 747 770 msgid "_Don't ask me again" 748 msgstr "_Bez ponownego zapytania"771 msgstr "_Bez ponownego pytania" 749 772 750 773 #: ../gtk/dialogs.c:236 … … 771 794 msgid "This torrent has not finished downloading." 772 795 msgid_plural "These torrents have not finished downloading." 773 msgstr[0] "Pobieranie tego torrenta nie zostaÅo zakoÅczone."774 msgstr[1] "Pobieranie tych torrentów nie zostaÅo zakoÅczone."775 msgstr[2] "Pobieranie tych torrentów nie zostaÅo zakoÅczone."796 msgstr[0] "Pobieranie tego torrenta nie zostaÅo ukoÅczone." 797 msgstr[1] "Pobieranie tych torrentów nie zostaÅo ukoÅczone." 798 msgstr[2] "Pobieranie tych torrentów nie zostaÅo ukoÅczone." 776 799 777 800 #: ../gtk/dialogs.c:261 … … 791 814 msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." 792 815 msgstr[0] "Jeden z tych torrentów jest poÅÄ 793 zony z partnerami."816 czony z partnerami." 794 817 msgstr[1] "Kilka z tych torrentów jest poÅÄ 795 818 czonych z partnerami." … … 800 823 msgid "One of these torrents has not finished downloading." 801 824 msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." 802 msgstr[0] "Pobieranie jednego z tych torrentów nie zostaÅo zakoÅczone."803 msgstr[1] "Pobieranie kilku z tych torrentów nie zostaÅo zakoÅczone."804 msgstr[2] "Pobieranie kilku z tych torrentów nie zostaÅo zakoÅczone."825 msgstr[0] "Pobieranie jednego z tych torrentów nie zostaÅo ukoÅczone." 826 msgstr[1] "Pobieranie kilku z tych torrentów nie zostaÅo ukoÅczone." 827 msgstr[2] "Pobieranie kilku z tych torrentów nie zostaÅo ukoÅczone." 805 828 806 829 #: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 … … 840 863 "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." 841 864 msgstr "" 865 "Otrzymano sygnaÅ %d; próba czystego zakoÅczenia. NaleÅŒy wykonaÄ to ponownie, " 866 "jeÅli utknie." 842 867 843 868 #: ../gtk/main.c:493 844 869 msgid "Start with all torrents paused" 845 msgstr "Uruchamia nie z zatrzymanym pobieraniem"870 msgstr "Uruchamia z wstrzymanym torrentami" 846 871 847 872 #: ../gtk/main.c:495 848 873 msgid "Show version number and exit" 849 msgstr " PokaÅŒ wersjÄ i zakoÅcz"874 msgstr "WyÅwietla numer wersji i koÅczy dziaÅanie" 850 875 851 876 #: ../gtk/main.c:499 852 877 msgid "Start minimized in notification area" 853 msgstr "Uruch omzminimalizowany w obszarze powiadamiania"878 msgstr "Uruchamia zminimalizowany w obszarze powiadamiania" 854 879 855 880 #: ../gtk/main.c:502 856 881 msgid "Where to look for configuration files" 857 msgstr "Gdzie szukaÄ plików konfigurac yjnych"882 msgstr "Gdzie szukaÄ plików konfiguracji" 858 883 859 884 #: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 … … 863 888 #: ../gtk/main.c:518 864 889 msgid "[torrent files or urls]" 865 msgstr "[pliki torrent lub adresy url]"890 msgstr "[pliki torrent lub adresy URL]" 866 891 867 892 #: ../gtk/main.c:572 … … 873 898 Ä " 874 899 "nowÄ 875 sesjÄ naleÅŒy najpierw zakoÅczyÄ istniejÄ900 sesjÄ, naleÅŒy najpierw zakoÅczyÄ istniejÄ 876 901 cy proces Transmission." 877 902 878 903 #: ../gtk/main.c:626 879 904 msgid "Transmission cannot be started." 880 msgstr "program Transmission nie mo ógÅ byÄ uruchomiony."905 msgstr "program Transmission nie moÅŒe zostaÄ uruchomiony." 881 906 882 907 #: ../gtk/main.c:708 … … 888 913 "You probably knew this, so we won't tell you again." 889 914 msgstr "" 915 "Transmission jest programem do wspóÅdzielenia plików. Kiedy uruchamiany jest " 916 "torrent, jego dane bÄdÄ 917 dostÄpne dla innych. OczywiÅcie, wyÅÄ 918 cznie " 919 "uÅŒytkownik jest odpowiedzialny za kaÅŒdÄ 920 wspóÅdzielonÄ 921 treÅÄ.\n" 922 "\n" 923 "Prawdopodobnie jest to juÅŒ znane, wiÄc nie bÄdzie wyÅwietlane ponownie." 890 924 891 925 #: ../gtk/main.c:710 892 926 msgid "I _Accept" 893 msgstr " AkceptujÄ"927 msgstr "_AkceptujÄ" 894 928 895 929 #: ../gtk/main.c:888 … … 900 934 #: ../gtk/main.c:892 901 935 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." 902 msgstr "WysyÅanie informacji o pobranych/wysÅanych do trakera..." 936 msgstr "WysyÅanie informacji o pobranych/wysÅanych do serwera ÅledzÄ 937 cego..." 903 938 904 939 #: ../gtk/main.c:897 905 940 msgid "_Quit Now" 906 msgstr " _ZakoÅcz teraz"941 msgstr "Za_koÅcz teraz" 907 942 908 943 #: ../gtk/main.c:1057 909 944 msgid "Couldn't add corrupt torrent" 910 945 msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" 911 msgstr[0] "Nie udaÅo siÄ dodaÄ uszkodzonego pliku torrent"912 msgstr[1] "Nie udaÅo siÄ dodaÄ uszkodzonych plików torrent"913 msgstr[2] "Nie udaÅo siÄ dodaÄ uszkodzonych plików torrent"946 msgstr[0] "Nie moÅŒna dodaÄ uszkodzonego torrenta" 947 msgstr[1] "Nie moÅŒna dodaÄ uszkodzonych torrentów" 948 msgstr[2] "Nie moÅŒna dodaÄ uszkodzonych torrentów" 914 949 915 950 #: ../gtk/main.c:1064 916 951 msgid "Couldn't add duplicate torrent" 917 952 msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" 918 msgstr[0] "Nie moÅŒna dodaÄ duplikatu torrent u"953 msgstr[0] "Nie moÅŒna dodaÄ duplikatu torrenta" 919 954 msgstr[1] "Nie moÅŒna dodaÄ duplikatu torrentów" 920 955 msgstr[2] "Nie moÅŒna dodaÄ duplikatu torrentów" … … 922 957 #: ../gtk/main.c:1354 923 958 msgid "A fast and easy BitTorrent client" 924 msgstr "Szybki i prosty w uÅŒyciu klient BitTorrent"959 msgstr "Szybki i prosty w uÅŒyciu klient sieci BitTorrent" 925 960 926 961 #: ../gtk/main.c:1359 927 962 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" 928 msgstr " "963 msgstr "Copyright 2005-2009 Projekt Transmission" 929 964 930 965 #. Translators: translate "translator-credits" as … … 945 980 " Mateusz Marecki https://launchpad.net/~maderat\n" 946 981 " MichaÅ PÅawsiuk (razit.pl) https://launchpad.net/~mp3-10\n" 982 " Piotr DrÄ 983 g https://launchpad.net/~raven46\n" 947 984 " Piotr Makowski (Aviary.pl) https://launchpad.net/~zaryk\n" 948 985 " Piotr Puldzian PÅucienniczak https://launchpad.net/~puldzian\n" … … 973 1010 #, c-format 974 1011 msgid "Created \"%s\"!" 975 msgstr "Utworzono \"%s\" !"1012 msgstr "Utworzono \"%s\"." 976 1013 977 1014 #: ../gtk/makemeta-ui.c:79 978 1015 #, c-format 979 1016 msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" 980 msgstr "" 1017 msgstr "BÅÄ 1018 d: nieprawidÅowy adres URL ogÅoszenia \"%s\"" 981 1019 982 1020 #: ../gtk/makemeta-ui.c:81 … … 989 1027 msgid "Error reading \"%s\": %s" 990 1028 msgstr "BÅÄ 991 d odczytu\"%s\": %s"1029 d podczas odczytywania \"%s\": %s" 992 1030 993 1031 #: ../gtk/makemeta-ui.c:85 … … 995 1033 msgid "Error writing \"%s\": %s" 996 1034 msgstr "BÅÄ 997 d zapisu\"%s\": %s"1035 d podczas zapisywania \"%s\": %s" 998 1036 999 1037 #. how much data we've scanned through to generate checksums … … 1019 1057 msgid "%1$s; %2$'d File" 1020 1058 msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" 1021 msgstr[0] "%1$s; %2$'d Plik"1022 msgstr[1] "%1$s; %2$'d Pliki"1023 msgstr[2] "%1$s; %2$'d Pliki"1059 msgstr[0] "%1$s; %2$'d plik" 1060 msgstr[1] "%1$s; %2$'d pliki" 1061 msgstr[2] "%1$s; %2$'d plików" 1024 1062 1025 1063 #: ../gtk/makemeta-ui.c:304 … … 1027 1065 msgid "%1$'d Piece @ %2$s" 1028 1066 msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" 1029 msgstr[0] "%1$'d CzÄÅÄ @ %2$s"1030 msgstr[1] "%1$'d CzÄÅÄi @ %2$s"1031 msgstr[2] "%1$'d CzÄÅÄi @ %2$s"1067 msgstr[0] "%1$'d czÄÅÄ @ %2$s" 1068 msgstr[1] "%1$'d czÄÅci @ %2$s" 1069 msgstr[2] "%1$'d czÄÅci @ %2$s" 1032 1070 1033 1071 #: ../gtk/makemeta-ui.c:404 1034 1072 msgid "Sa_ve to:" 1035 msgstr " "1073 msgstr "Zapisy_wanie do:" 1036 1074 1037 1075 #: ../gtk/makemeta-ui.c:410 1038 1076 msgid "Source F_older:" 1039 msgstr "Katal og źródÅowy:"1077 msgstr "Katal_og źródÅowy:" 1040 1078 1041 1079 #: ../gtk/makemeta-ui.c:421 1042 1080 msgid "Source _File:" 1043 msgstr " Plik źródÅowy:"1081 msgstr "_Plik źródÅowy:" 1044 1082 1045 1083 #: ../gtk/makemeta-ui.c:432 … … 1053 1091 #: ../gtk/makemeta-ui.c:438 1054 1092 msgid "_Trackers:" 1055 msgstr "" 1093 msgstr "_Serwery ÅledzÄ 1094 ce:" 1056 1095 1057 1096 #: ../gtk/makemeta-ui.c:460 1058 1097 msgid "Co_mment:" 1059 msgstr " _Komentarz:"1098 msgstr "Ko_mentarz:" 1060 1099 1061 1100 #: ../gtk/makemeta-ui.c:469 1062 1101 msgid "_Private torrent" 1063 msgstr "Torrent _prywatny"1102 msgstr "Torrent p_rywatny" 1064 1103 1065 1104 #: ../gtk/msgwin.c:84 … … 1079 1118 #: ../gtk/msgwin.c:180 1080 1119 msgid "Debug" 1081 msgstr "Debug er"1120 msgstr "Debugowanie" 1082 1121 1083 1122 #: ../gtk/msgwin.c:254 … … 1091 1130 #: ../gtk/msgwin.c:262 1092 1131 msgid "Message" 1093 msgstr " WiadomoÅÄ"1132 msgstr "Komunikat" 1094 1133 1095 1134 #: ../gtk/msgwin.c:438 1096 1135 msgid "Message Log" 1097 msgstr "Dziennik "1136 msgstr "Dziennik komunikatów" 1098 1137 1099 1138 #: ../gtk/msgwin.c:472 … … 1103 1142 #: ../gtk/notify.c:121 1104 1143 msgid "Download complete" 1105 msgstr "Pobieranie z akoÅczone"1144 msgstr "Pobieranie zostaÅo ukoÅczone" 1106 1145 1107 1146 #: ../gtk/notify.c:131 1108 1147 msgid "Torrent Complete" 1109 msgstr "Torrent ukoÅczony"1148 msgstr "Torrent zostaÅ ukoÅczony" 1110 1149 1111 1150 #: ../gtk/notify.c:140 … … 1128 1167 #: ../gtk/relocate.c:70 1129 1168 msgid "This may take a moment..." 1130 msgstr "" 1169 msgstr "MoÅŒe to chwilÄ zajÄ 1170 Ä..." 1131 1171 1132 1172 #: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121 1133 1173 msgid "Set Torrent Location" 1134 msgstr "Ustaw katalog docelowy"1174 msgstr "Ustawienie katalogu docelowego" 1135 1175 1136 1176 #: ../gtk/relocate.c:117 … … 1140 1180 #: ../gtk/relocate.c:124 1141 1181 msgid "Torrent _location:" 1142 msgstr "Katalog docelowy:"1182 msgstr "Katalog _docelowy:" 1143 1183 1144 1184 #: ../gtk/relocate.c:125 … … 1148 1188 #: ../gtk/relocate.c:128 1149 1189 msgid "Local data is _already there" 1150 msgstr "D ane lokalne juÅŒ _tutaj sÄ1190 msgstr "D_ane lokalne juÅŒ tutaj sÄ 1151 1191 " 1152 1192 … … 1161 1201 #: ../gtk/stats.c:107 1162 1202 msgid "Reset your statistics?" 1163 msgstr " ZresetowaÄ twojÄ1164 statystykÄ?"1203 msgstr "UsunÄ 1204 Ä statystyki?" 1165 1205 1166 1206 #: ../gtk/stats.c:108 … … 1169 1209 "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." 1170 1210 msgstr "" 1171 "Statystyka ta jest tylko dla twojej informacji. Zresetowanie nie wpÅywa na " 1172 "statystykÄ logowanÄ 1173 przez trakery sieci BitTorrent." 1211 "Statystyka jest dostarczana wyÅÄ 1212 cznie w celach informacyjnych. UsuniÄcie jej " 1213 "nie wpÅywa na statystykÄ zapisywanÄ 1214 przez serwery ÅledzÄ 1215 ce sieci BitTorrent." 1174 1216 1175 1217 #: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 1176 1218 msgid "_Reset" 1177 msgstr "_ Resetuj"1219 msgstr "_UsuÅ" 1178 1220 1179 1221 #: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 … … 1183 1225 #: ../gtk/stats.c:164 1184 1226 msgid "Current Session" 1185 msgstr "Aktualna sesja" 1227 msgstr "BieÅŒÄ 1228 ca sesja" 1186 1229 1187 1230 #: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 … … 1191 1234 #: ../gtk/stats.c:174 1192 1235 msgid "Total" 1193 msgstr "ÅÄ 1194 cznie" 1236 msgstr "CaÅkowicie" 1195 1237 1196 1238 #. %1$s is how much we've got, … … 1219 1261 #, c-format 1220 1262 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" 1221 msgstr "%1$s, wysÅan e %2$s (udziaÅ: %3$s cel: %4$s)"1263 msgstr "%1$s, wysÅano %2$s (udziaÅ: %3$s docelowo: %4$s)" 1222 1264 1223 1265 #. %1$s is the torrent's total size, … … 1232 1274 #, c-format 1233 1275 msgid "Remaining time unknown" 1234 msgstr "PozostaÅy czas nieznany"1276 msgstr "PozostaÅy czas jest nieznany" 1235 1277 1236 1278 #. time remaining … … 1247 1289 #, c-format 1248 1290 msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" 1249 msgstr "Pobieranie: %1$s, WysyÅanie: %2$s"1291 msgstr "Pobieranie: %1$s, wysyÅanie: %2$s" 1250 1292 1251 1293 #. download speed … … 1253 1295 #, c-format 1254 1296 msgid "Down: %s" 1255 msgstr " prÄdkoÅÄ pobierania: %s"1297 msgstr "Pobieranie: %s" 1256 1298 1257 1299 #. upload speed … … 1259 1301 #, c-format 1260 1302 msgid "Up: %s" 1261 msgstr " prÄdkoÅÄ wysyÅania: %s"1303 msgstr "WysyÅanie: %s" 1262 1304 1263 1305 #. the torrent isn't uploading or downloading … … 1269 1311 #, c-format 1270 1312 msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" 1271 msgstr "Sprawdzanie pobranych danych (%.1f%% przetestowano)"1313 msgstr "Sprawdzanie lokalnych danych (%.1f%% przetestowano)" 1272 1314 1273 1315 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 … … 1280 1322 #, c-format 1281 1323 msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" 1282 msgstr "Tracker zwróciÅ ostrzeÅŒenie: \"%s\"" 1324 msgstr "Serwer ÅledzÄ 1325 cy zwróciÅ ostrzeÅŒenie: \"%s\"" 1283 1326 1284 1327 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:231 1285 1328 #, c-format 1286 1329 msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" 1287 msgstr "Tracker zwróciÅ bÅÄ 1330 msgstr "Serwer ÅledzÄ 1331 cy zwróciÅ bÅÄ 1288 1332 d: \"%s\"" 1289 1333 … … 1309 1353 msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)" 1310 1354 msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" 1311 msgstr[0] "Pobieranie metadanych od %1$'d partnera (%2$d%% ukoÅczon e)"1312 msgstr[1] "Pobieranie metadanych od %1$'d partnerów (%2$d%% ukoÅczon e)"1313 msgstr[2] "Pobieranie metadanych od %1$'d partnerów (%2$d%% ukoÅczon e)"1355 msgstr[0] "Pobieranie metadanych od %1$'d partnera (%2$d%% ukoÅczono)" 1356 msgstr[1] "Pobieranie metadanych od %1$'d partnerów (%2$d%% ukoÅczono)" 1357 msgstr[2] "Pobieranie metadanych od %1$'d partnerów (%2$d%% ukoÅczono)" 1314 1358 1315 1359 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 ../gtk/tr-torrent.c:258 … … 1331 1375 #: ../gtk/tracker-list.c:350 1332 1376 msgid "Announce URL" 1333 msgstr " URL ogÅoszenia"1377 msgstr "Adres URL ogÅoszenia" 1334 1378 1335 1379 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 1336 1380 msgid "BitTorrent Client" 1337 msgstr "Klient BitTorrent"1381 msgstr "Klient sieci BitTorrent" 1338 1382 1339 1383 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 1340 1384 msgid "Download and share files over BitTorrent" 1341 msgstr "Pobiera j i udostÄpniaj pliki poprzezBitTorrent"1385 msgstr "Pobieranie i udostÄpnianie plików przez sieÄ BitTorrent" 1342 1386 1343 1387 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 1344 1388 msgid "Transmission BitTorrent Client" 1345 msgstr "Klient BitTorrent Transmission"1389 msgstr "Klient sieci BitTorrent Transmission" 1346 1390 1347 1391 #: ../gtk/tr-core.c:1340 1348 1392 msgid "Transmission Bittorrent Client" 1349 msgstr "Klient BitTorrent Transmission"1393 msgstr "Klient sieci BitTorrent Transmission" 1350 1394 1351 1395 #: ../gtk/tr-core.c:1341 1352 1396 msgid "BitTorrent Activity" 1353 msgstr "AktywnoÅÄ BitTorrent"1397 msgstr "AktywnoÅÄ sieci BitTorrent" 1354 1398 1355 1399 #: ../gtk/tr-core.c:1353 1356 1400 msgid "Disallowing desktop hibernation" 1357 msgstr " Brak zezwolenia na hibernacjÄ pulpitu"1401 msgstr "Zabranianie hibernacji" 1358 1402 1359 1403 #: ../gtk/tr-core.c:1356 … … 1365 1409 #: ../gtk/tr-core.c:1380 1366 1410 msgid "Allowing desktop hibernation" 1367 msgstr "Zezwolenie na hibernacjÄ pulpitu"1411 msgstr "Zezwolenie na hibernacjÄ" 1368 1412 1369 1413 #: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 1370 1414 #, c-format 1371 1415 msgid "(Limit: %s)" 1372 msgstr "( Limit: %s)"1416 msgstr "(Ograniczenie: %s)" 1373 1417 1374 1418 #. %1$s: current upload speed … … 1397 1441 #: ../gtk/tr-prefs.c:300 1398 1442 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" 1399 msgstr " "1443 msgstr "_Dodawanie \".part\" do nazw nieukoÅczonych plików" 1400 1444 1401 1445 #: ../gtk/tr-prefs.c:304 1402 1446 msgid "Keep _incomplete torrents in:" 1403 msgstr " Trzymaj niekompletne torrentyw:"1447 msgstr "Zachowywanie _niepeÅnych torrentów w:" 1404 1448 1405 1449 #: ../gtk/tr-prefs.c:312 1406 1450 msgid "Save to _Location:" 1407 msgstr "_Zapis zw:"1451 msgstr "_Zapisywanie w:" 1408 1452 1409 1453 #: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 1410 1454 msgid "Limits" 1411 msgstr " Limity"1455 msgstr "Ograniczenia" 1412 1456 1413 1457 #: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 … … 1417 1461 #: ../gtk/tr-prefs.c:343 1418 1462 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" 1419 msgstr "" 1463 msgstr "Wstrzymywanie _hibernacji, kiedy sÄ 1464 aktywne torrenty" 1420 1465 1421 1466 #: ../gtk/tr-prefs.c:347 1422 1467 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" 1423 msgstr " "1468 msgstr "WyÅwietla_nie ikony programu Transmission w obszarze powiadamiania" 1424 1469 1425 1470 #: ../gtk/tr-prefs.c:351 1426 1471 msgid "Show _popup notifications" 1427 msgstr " "1472 msgstr "WyÅwietlanie p_owiadomieÅ" 1428 1473 1429 1474 #: ../gtk/tr-prefs.c:356 1430 1475 msgid "Play _sound when downloads are complete" 1431 msgstr "Odtwarzaj dźwiÄk kiedy zakoÅÄzy siÄ ÅciÄ 1432 ganie" 1476 msgstr "Odtwarzanie _dźwiÄku po ukoÅczeniu pobieraÅ" 1433 1477 1434 1478 #: ../gtk/tr-prefs.c:384 … … 1436 1480 msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" 1437 1481 msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" 1438 msgstr[0] "" 1439 msgstr[1] "" 1482 msgstr[0] "WÅÄ 1483 czenie listy _blokowania (zawierajÄ 1484 cÄ 1485 %'d reguÅÄ)" 1486 msgstr[1] "WÅÄ 1487 czenie listy _blokowania (zawierajÄ 1488 cÄ 1489 %'d reguÅy)" 1490 msgstr[2] "WÅÄ 1491 czenie listy _blokowania (zawierajÄ 1492 cÄ 1493 %'d reguÅ)" 1440 1494 1441 1495 #: ../gtk/tr-prefs.c:414 … … 1443 1497 msgid "Blocklist now has %'d rule." 1444 1498 msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." 1445 msgstr[0] "" 1446 msgstr[1] "" 1499 msgstr[0] "Lista blokowania zawiera teraz %'d reguÅÄ." 1500 msgstr[1] "Lista blokowania zawiera teraz %'d reguÅy." 1501 msgstr[2] "Lista blokowania zawiera teraz %'d reguÅ." 1447 1502 1448 1503 #: ../gtk/tr-prefs.c:418 1449 1504 msgid "<b>Update succeeded!</b>" 1450 msgstr "<b>Aktualizacja zakoÅczona powodzeniem!</b>"1505 msgstr "<b>Aktualizacja siÄ powiodÅa.</b>" 1451 1506 1452 1507 #: ../gtk/tr-prefs.c:433 1453 1508 msgid "Update Blocklist" 1454 msgstr " "1509 msgstr "Zaktualizuj listÄ blokowania" 1455 1510 1456 1511 #: ../gtk/tr-prefs.c:435 1457 1512 msgid "Getting new blocklist..." 1458 msgstr " "1513 msgstr "Pobieranie nowej listy pobierania..." 1459 1514 1460 1515 #: ../gtk/tr-prefs.c:470 1461 1516 msgid "Allow encryption" 1462 msgstr "Zezwala jna szyfrowanie"1517 msgstr "Zezwalanie na szyfrowanie" 1463 1518 1464 1519 #: ../gtk/tr-prefs.c:471 1465 1520 msgid "Prefer encryption" 1466 msgstr " "1521 msgstr "Preferowanie szyfrowania" 1467 1522 1468 1523 #: ../gtk/tr-prefs.c:472 1469 1524 msgid "Require encryption" 1470 msgstr " Szyfrowanie wymagane"1525 msgstr "Wymaganie szyfrowania" 1471 1526 1472 1527 #: ../gtk/tr-prefs.c:516 1473 1528 msgid "Blocklist" 1474 msgstr " "1529 msgstr "Lista blokowania" 1475 1530 1476 1531 #: ../gtk/tr-prefs.c:522 1477 1532 msgid "_Update" 1478 msgstr " _Uaktualnij"1533 msgstr "Zakt_ualizuj" 1479 1534 1480 1535 #: ../gtk/tr-prefs.c:532 1481 1536 msgid "Enable _automatic updates" 1482 msgstr "WÅÄ 1483 cz _automatyczne aktualizacje" 1537 msgstr "_Automatyczne aktualizacje" 1484 1538 1485 1539 #: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 … … 1489 1543 #: ../gtk/tr-prefs.c:541 1490 1544 msgid "_Encryption mode:" 1491 msgstr "Tryb szyfrowania:"1545 msgstr "Tryb _szyfrowania:" 1492 1546 1493 1547 #: ../gtk/tr-prefs.c:545 1494 1548 msgid "Use PE_X to find more peers" 1495 msgstr "UÅŒy j PE_X aby znaleźÄwiÄcej partnerów"1549 msgstr "UÅŒycie PE_X do wyszukiwania wiÄcej partnerów" 1496 1550 1497 1551 #: ../gtk/tr-prefs.c:547 … … 1499 1553 "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." 1500 1554 msgstr "" 1555 "PXE jest narzÄdziem do wymiany list partnerów z poÅÄ 1556 czonymi partnerami." 1501 1557 1502 1558 #: ../gtk/tr-prefs.c:551 1503 1559 msgid "Use _DHT to find more peers" 1504 msgstr " "1560 msgstr "UÅŒycie _DHT do wyszukiwania wiÄcej partnerów" 1505 1561 1506 1562 #: ../gtk/tr-prefs.c:553 1507 1563 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." 1508 1564 msgstr "" 1565 "DHT jest narzÄdziem do wyszukiwania partnerów bez serwera ÅledzÄ 1566 cego." 1509 1567 1510 1568 #: ../gtk/tr-prefs.c:774 … … 1516 1574 msgid "_Enable web client" 1517 1575 msgstr "_WÅÄ 1518 cz klienta WWW"1576 czenie klienta WWW" 1519 1577 1520 1578 #: ../gtk/tr-prefs.c:783 … … 1524 1582 #: ../gtk/tr-prefs.c:792 1525 1583 msgid "Listening _port:" 1526 msgstr "_Port nasÅuch u:"1584 msgstr "_Port nasÅuchiwania:" 1527 1585 1528 1586 #. require authentication 1529 1587 #: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 1530 1588 msgid "Use _authentication" 1531 msgstr " "1589 msgstr "UÅŒycie uwierzytelni_ania" 1532 1590 1533 1591 #. username … … 1544 1602 #: ../gtk/tr-prefs.c:819 1545 1603 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" 1546 msgstr "" 1604 msgstr "Zezwolenie tylko tym a_dresom IP na ÅÄ 1605 czenie:" 1547 1606 1548 1607 #: ../gtk/tr-prefs.c:844 1549 1608 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" 1550 1609 msgstr "Adresy IP mogÄ 1551 zawieraÄ wieloznaczniki, np.192.168.*.*"1610 zawieraÄ wieloznaczniki, takie jak 192.168.*.*" 1552 1611 1553 1612 #: ../gtk/tr-prefs.c:866 1554 1613 msgid "Addresses:" 1555 msgstr " "1614 msgstr "Adresy:" 1556 1615 1557 1616 #: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 1558 1617 msgid "Tracker" 1559 msgstr "Tracker" 1618 msgstr "Serwer ÅledzÄ 1619 cy" 1560 1620 1561 1621 #: ../gtk/tr-prefs.c:984 1562 1622 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" 1563 1623 msgstr "ÅÄ 1564 czenie z trackerem poprzez pro_xy" 1624 czenie z serwerem ÅledzÄ 1625 cym przez p_oÅrednika" 1565 1626 1566 1627 #: ../gtk/tr-prefs.c:989 1567 1628 msgid "Proxy _server:" 1568 msgstr "_Serwer proxy:" 1629 msgstr "_Serwer poÅredniczÄ 1630 cy:" 1569 1631 1570 1632 #: ../gtk/tr-prefs.c:997 1571 1633 msgid "Proxy _port:" 1572 msgstr " "1634 msgstr "_Port poÅrednika:" 1573 1635 1574 1636 #: ../gtk/tr-prefs.c:1000 1575 1637 msgid "Proxy _type:" 1576 msgstr " "1638 msgstr "_Typ poÅrednika:" 1577 1639 1578 1640 #: ../gtk/tr-prefs.c:1138 1579 1641 msgid "Every Day" 1580 msgstr " "1642 msgstr "Codziennie" 1581 1643 1582 1644 #: ../gtk/tr-prefs.c:1139 1583 1645 msgid "Weekdays" 1584 msgstr " "1646 msgstr "Dni robocze" 1585 1647 1586 1648 #: ../gtk/tr-prefs.c:1140 1587 1649 msgid "Weekends" 1588 msgstr " "1650 msgstr "Weekendy" 1589 1651 1590 1652 #: ../gtk/tr-prefs.c:1141 1591 1653 msgid "Sunday" 1592 msgstr " "1654 msgstr "Niedziela" 1593 1655 1594 1656 #: ../gtk/tr-prefs.c:1142 1595 1657 msgid "Monday" 1596 msgstr " "1658 msgstr "PoniedziaÅek" 1597 1659 1598 1660 #: ../gtk/tr-prefs.c:1143 1599 1661 msgid "Tuesday" 1600 msgstr " "1662 msgstr "Wtorek" 1601 1663 1602 1664 #: ../gtk/tr-prefs.c:1144 1603 1665 msgid "Wednesday" 1604 msgstr " "1666 msgstr "Åroda" 1605 1667 1606 1668 #: ../gtk/tr-prefs.c:1145 1607 1669 msgid "Thursday" 1608 msgstr " "1670 msgstr "Czwartek" 1609 1671 1610 1672 #: ../gtk/tr-prefs.c:1146 1611 1673 msgid "Friday" 1612 msgstr "" 1674 msgstr "PiÄ 1675 tek" 1613 1676 1614 1677 #: ../gtk/tr-prefs.c:1147 1615 1678 msgid "Saturday" 1616 msgstr " "1679 msgstr "Sobota" 1617 1680 1618 1681 #: ../gtk/tr-prefs.c:1199 1619 1682 msgid "Speed Limits" 1620 msgstr " "1683 msgstr "Ograniczenia prÄdkoÅci" 1621 1684 1622 1685 #: ../gtk/tr-prefs.c:1219 1623 1686 msgid "Temporary Speed Limits" 1624 msgstr " "1687 msgstr "Tymczasowe ograniczenia prÄdkoÅci" 1625 1688 1626 1689 #: ../gtk/tr-prefs.c:1226 1627 1690 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" 1628 1691 msgstr "" 1692 "ZastÄpuje normalne ograniczenia prÄdkoÅci rÄcznie lub w zaplanowanym czasie" 1629 1693 1630 1694 #: ../gtk/tr-prefs.c:1233 1631 1695 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" 1632 msgstr " "1696 msgstr "Ograniczenie prÄdkoÅci p_obierania (KB/s):" 1633 1697 1634 1698 #: ../gtk/tr-prefs.c:1237 1635 1699 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" 1636 msgstr " "1700 msgstr "Ograniczenie prÄdkoÅci _wysyÅania (KB/s):" 1637 1701 1638 1702 #: ../gtk/tr-prefs.c:1241 1639 1703 msgid "_Scheduled times:" 1640 msgstr " "1704 msgstr "Zaplanowany cza_s:" 1641 1705 1642 1706 #: ../gtk/tr-prefs.c:1246 1643 1707 msgid " _to " 1644 msgstr " "1708 msgstr " _do " 1645 1709 1646 1710 #: ../gtk/tr-prefs.c:1257 1647 1711 msgid "_On days:" 1648 msgstr " "1712 msgstr "W d_niach:" 1649 1713 1650 1714 #: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 1651 1715 msgid "Status unknown" 1652 msgstr " "1716 msgstr "Stan jest nieznany" 1653 1717 1654 1718 #: ../gtk/tr-prefs.c:1313 … … 1662 1726 #: ../gtk/tr-prefs.c:1327 1663 1727 msgid "<i>Testing...</i>" 1664 msgstr " "1728 msgstr "<i>Testowanie...</i>" 1665 1729 1666 1730 #: ../gtk/tr-prefs.c:1350 1667 1731 msgid "Incoming Peers" 1668 msgstr "" 1732 msgstr "Partnerzy przychodzÄ 1733 cy" 1669 1734 1670 1735 #: ../gtk/tr-prefs.c:1352 1671 1736 msgid "_Port for incoming connections:" 1672 msgstr "" 1737 msgstr "_Port dla poÅÄ 1738 czeÅ przychodzÄ 1739 cych:" 1673 1740 1674 1741 #: ../gtk/tr-prefs.c:1360 1675 1742 msgid "Te_st Port" 1676 msgstr " "1743 msgstr "Przete_stuj port" 1677 1744 1678 1745 #: ../gtk/tr-prefs.c:1367 1679 1746 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" 1680 msgstr "Przekierowanie portów z uÅŒywanego rutera przez UPnP lub NAT-PMP" 1747 msgstr "_UÅŒycie przekierowywania portów z routera za pomocÄ 1748 UPnP lub NAT-PMP" 1681 1749 1682 1750 #: ../gtk/tr-prefs.c:1371 1683 1751 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" 1684 1752 msgstr "" 1753 "_Wybieranie losowego portu za kaÅŒdym uruchomieniem programu Transmission" 1685 1754 1686 1755 #: ../gtk/tr-prefs.c:1379 1687 1756 msgid "Maximum peers per _torrent:" 1688 msgstr "Maksymalna liczba partnerów na _torrent:"1757 msgstr "Maksymalna liczba partnerów na t_orrent:" 1689 1758 1690 1759 #: ../gtk/tr-prefs.c:1381 … … 1694 1763 #: ../gtk/tr-prefs.c:1399 1695 1764 msgid "Transmission Preferences" 1696 msgstr " UstawieniaTransmission"1765 msgstr "Preferencje programu Transmission" 1697 1766 1698 1767 #: ../gtk/tr-prefs.c:1414 … … 1710 1779 #: ../gtk/tr-prefs.c:1432 1711 1780 msgid "Proxy" 1712 msgstr " "1781 msgstr "PoÅrednik" 1713 1782 1714 1783 #: ../gtk/tr-torrent.c:233 1715 1784 #, c-format 1716 1785 msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" 1717 msgstr "Oczekiwanie na ukoÅczenie sprawdzaniadanych (%.1f%% przetestowano)"1786 msgstr "Oczekiwanie na sprawdzanie lokalnych danych (%.1f%% przetestowano)" 1718 1787 1719 1788 #. %s is # of minutes … … 1721 1790 #, c-format 1722 1791 msgid "%1$s remaining" 1723 msgstr " "1792 msgstr "%1$s pozostaÅo" 1724 1793 1725 1794 #: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 1726 1795 msgid "Stopped" 1727 msgstr "Zatrzyman y"1796 msgstr "Zatrzymano" 1728 1797 1729 1798 #: ../gtk/tr-window.c:189 … … 1733 1802 #: ../gtk/tr-window.c:306 1734 1803 msgid "Total Ratio" 1735 msgstr "CaÅkowity udziaÅ :"1804 msgstr "CaÅkowity udziaÅ" 1736 1805 1737 1806 #: ../gtk/tr-window.c:307 1738 1807 msgid "Session Ratio" 1739 msgstr "UdziaÅ sesji"1808 msgstr "UdziaÅ w sesji" 1740 1809 1741 1810 #: ../gtk/tr-window.c:308 … … 1753 1822 "(%1$s down, %2$s up)" 1754 1823 msgstr "" 1824 "KlikniÄcie wyÅÄ 1825 czy tymczasowe ograniczenia prÄdkoÅci\n" 1826 "(%1$s dla pobierania, %2$s dla wysyÅania)" 1755 1827 1756 1828 #: ../gtk/tr-window.c:339 … … 1760 1832 "(%1$s down, %2$s up)" 1761 1833 msgstr "" 1834 "KlikniÄcie wÅÄ 1835 czy tymczasowe ograniczenia prÄdkoÅci\n" 1836 "(%1$s dla pobierania, %2$s dla wysyÅania)" 1762 1837 1763 1838 #: ../gtk/tr-window.c:597 1764 1839 #, c-format 1765 1840 msgid "Tracker will allow requests in %s" 1766 msgstr "Tracker zezwoli na ÅŒÄ 1841 msgstr "Serwer ÅledzÄ 1842 cy zezwoli na ÅŒÄ 1767 1843 dania za %s" 1768 1844 1769 1845 #: ../gtk/tr-window.c:668 1770 1846 msgid "Unlimited" 1771 msgstr " "1847 msgstr "Bez ograniczenia" 1772 1848 1773 1849 #: ../gtk/tr-window.c:735 1774 1850 msgid "Seed Forever" 1775 msgstr " "1851 msgstr "WysyÅanie bez koÅca" 1776 1852 1777 1853 #: ../gtk/tr-window.c:773 1778 1854 msgid "Limit Download Speed" 1779 msgstr " "1855 msgstr "Ograniczenie prÄdkoÅci pobierania" 1780 1856 1781 1857 #: ../gtk/tr-window.c:777 1782 1858 msgid "Limit Upload Speed" 1783 msgstr " "1859 msgstr "Ograniczenie prÄdkoÅci wysyÅania" 1784 1860 1785 1861 #: ../gtk/tr-window.c:784 1786 1862 msgid "Stop Seeding at Ratio" 1787 msgstr " "1863 msgstr "Zatrzymanie wysyÅania przy udziale" 1788 1864 1789 1865 #: ../gtk/tr-window.c:818 1790 1866 #, c-format 1791 1867 msgid "Stop at Ratio (%s)" 1792 msgstr " "1868 msgstr "Zatrzymanie przy udziale (%s)" 1793 1869 1794 1870 #. show all torrents 1795 1871 #: ../gtk/tr-window.c:844 1796 1872 msgid "A_ll" 1797 msgstr " Wsz_ystkie"1873 msgstr "_Wszystkie" 1798 1874 1799 1875 #. show only torrents that have connected peers … … 1810 1886 #: ../gtk/tr-window.c:850 1811 1887 msgid "_Seeding" 1812 msgstr " Roz_siewane"1888 msgstr "Wy_syÅane" 1813 1889 1814 1890 #. show only torrents that are paused … … 1819 1895 #: ../gtk/tr-window.c:1066 1820 1896 msgid "999.9 KB/s" 1821 msgstr " "1897 msgstr "999.9 KB/s" 1822 1898 1823 1899 #: ../gtk/tr-window.c:1111 … … 1840 1916 #, c-format 1841 1917 msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" 1842 msgstr "Pobrano: %1$s, WysÅano: %2$s"1918 msgstr "Pobrano: %1$s, wysÅano: %2$s" 1843 1919 1844 1920 #: ../gtk/util.c:119 … … 1924 2000 #, c-format 1925 2001 msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." 1926 msgstr "Plik torrent \"%s\" zawiera niep oprawne dane."2002 msgstr "Plik torrent \"%s\" zawiera nieprawidÅowe dane." 1927 2003 1928 2004 #: ../gtk/util.c:379 1929 2005 #, c-format 1930 2006 msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." 1931 msgstr "Plik torrent \"%s\" jest juÅŒ w uÅŒyciu."2007 msgstr "Plik torrent \"%s\" jest juÅŒ uÅŒywany." 1932 2008 1933 2009 #: ../gtk/util.c:380 … … 1940 2016 msgid "Error opening torrent" 1941 2017 msgstr "BÅÄ 1942 d podczas otwierania pliku torrent"2018 d podczas otwierania torrenta" 1943 2019 1944 2020 #: ../gtk/util.c:832 1945 2021 msgid "Unrecognized URL" 1946 msgstr " "2022 msgstr "Nierozpoznany adres URL" 1947 2023 1948 2024 #: ../gtk/util.c:834 1949 2025 #, c-format 1950 2026 msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" 1951 msgstr " "2027 msgstr "Program Transmission nie potrafi uÅŒywaÄ \"%s\"" 1952 2028 1953 2029 #: ../gtk/util.c:839 … … 1957 2033 " BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." 1958 2034 msgstr "" 2035 "Ten odnoÅnik magnet wyglÄ 2036 da na przeznaczony do czegoÅ innego, niÅŒ sieÄ " 2037 "BitTorrent. OdnoÅniki magnet sieci BitTorrent posiadajÄ 2038 sekcjÄ zawierajÄ 2039 cÄ 2040 " 2041 "\"%s\"." 1959 2042 1960 2043 #. did caller give us an uninitialized val? … … 1966 2049 #, c-format 1967 2050 msgid "Saved \"%s\"" 1968 msgstr " "2051 msgstr "Zapisano \"%s\"" 1969 2052 1970 2053 #: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 … … 1977 2060 #, c-format 1978 2061 msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" 1979 msgstr " "2062 msgstr "Nie moÅŒna zapisaÄ pliku tymczasowego \"%1$s\": %2$s" 1980 2063 1981 2064 #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 … … 1983 2066 #, c-format 1984 2067 msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" 1985 msgstr "Nie moÅŒna o tworzyÄ \"%1$s\": %2$s"2068 msgstr "Nie moÅŒna odczytaÄ \"%1$s\": %2$s" 1986 2069 1987 2070 #: ../libtransmission/blocklist.c:110 1988 2071 #, c-format 1989 2072 msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" 1990 msgstr " "2073 msgstr "Lista blokowania \"%s\" zawiera %'zu wpisów" 1991 2074 1992 2075 #: ../libtransmission/blocklist.c:304 1993 2076 #, c-format 1994 2077 msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" 1995 msgstr " "2078 msgstr "Lista blokowania \"%1$s\" zostaÅa zaktualizowana z %2$'d wpisami" 1996 2079 1997 2080 #: ../libtransmission/fdlimit.c:369 1998 2081 #, c-format 1999 2082 msgid "Preallocated file \"%s\"" 2000 msgstr " "2083 msgstr "Przydzielanie miejsca dla pliku \"%s\"" 2001 2084 2002 2085 #: ../libtransmission/fdlimit.c:652 2003 2086 #, c-format 2004 2087 msgid "Couldn't create socket: %s" 2005 msgstr " Utworzenie gniazda nieudane: %s"2088 msgstr "Nie moÅŒna utworzyÄ gniazda: %s" 2006 2089 2007 2090 #: ../libtransmission/makemeta.c:60 … … 2027 2110 #, c-format 2028 2111 msgid "Found public address \"%s\"" 2029 msgstr " Znaleziono adres publiczny \"%s\""2112 msgstr "Odnaleziono adres publiczny \"%s\"" 2030 2113 2031 2114 #: ../libtransmission/natpmp.c:172 … … 2037 2120 #, c-format 2038 2121 msgid "Port %d forwarded successfully" 2039 msgstr " Udane przekierowanie portu %d"2122 msgstr "Przekierowanie portu %d siÄ powiodÅo" 2040 2123 2041 2124 #: ../libtransmission/net.c:286 2042 2125 #, c-format 2043 2126 msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" 2044 msgstr " "2127 msgstr "Nie moÅŒna ustawiÄ adresu źródÅowego %s na %d: %s" 2045 2128 2046 2129 #: ../libtransmission/net.c:302 … … 2052 2135 #: ../libtransmission/net.c:360 2053 2136 msgid "Is another copy of Transmission already running?" 2054 msgstr " "2137 msgstr "Czy inna kopia programu Transmission jest juÅŒ uruchomiona?" 2055 2138 2056 2139 #: ../libtransmission/net.c:365 2057 2140 #, c-format 2058 2141 msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" 2059 msgstr "" 2142 msgstr "Nie moÅŒna dowiÄ 2143 zaÄ portu %d do %s: %s" 2060 2144 2061 2145 #: ../libtransmission/net.c:367 2062 2146 #, c-format 2063 2147 msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" 2064 msgstr "" 2148 msgstr "Nie moÅŒna dowiÄ 2149 zaÄ portu %d do %s: %s (%s)" 2065 2150 2066 2151 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 … … 2074 2159 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 2075 2160 msgid "Forwarded" 2076 msgstr "P ort przekierowano"2161 msgstr "Przekierowano" 2077 2162 2078 2163 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 … … 2082 2167 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 2083 2168 msgid "Not forwarded" 2084 msgstr " Port nie zostaÅ przekierowany"2169 msgstr "Nie przekierowano" 2085 2170 2086 2171 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 … … 2094 2179 #, c-format 2095 2180 msgid "%s %s started" 2096 msgstr "%s %s wÅÄ 2097 czony" 2181 msgstr "Program %s %s zostaÅ uruchomiony" 2098 2182 2099 2183 #: ../libtransmission/session.c:1629 2100 2184 #, c-format 2101 2185 msgid "Loaded %d torrents" 2102 msgstr " Liczba zaÅadowanych torrentów: %d"2186 msgstr "Wczytano %d torrentów" 2103 2187 2104 2188 #: ../libtransmission/torrent.c:337 2105 2189 #, c-format 2106 2190 msgid "Tracker warning: \"%s\"" 2107 msgstr "OstrzeÅŒenie trackera: \"%s\"" 2191 msgstr "OstrzeÅŒenie serwera ÅledzÄ 2192 cego: \"%s\"" 2108 2193 2109 2194 #: ../libtransmission/torrent.c:343 … … 2111 2196 msgid "Tracker error: \"%s\"" 2112 2197 msgstr "BÅÄ 2113 d trackera: \"%s\"" 2198 d serwera ÅledzÄ 2199 cego: \"%s\"" 2114 2200 2115 2201 #: ../libtransmission/torrent.c:1330 … … 2118 2204 "restart the torrent to re-download." 2119 2205 msgstr "" 2206 "Nie odnaleziono danych. ProszÄ ponownie poÅÄ 2207 czyÄ kaÅŒdy rozÅÄ 2208 czony dysk, uÅŒyÄ " 2209 "\"Ustaw poÅoÅŒenie\" lub ponownie uruchomiÄ torrent do ponownego pobrania." 2120 2210 2121 2211 #: ../libtransmission/torrent.c:1407 … … 2124 2214 "torrent to re-download." 2125 2215 msgstr "" 2216 "Nie odnaleziono danych. ProszÄ spróbowaÄ uÅŒyÄ \"Ustaw poÅoÅŒenie\", aby je " 2217 "odnaleÅºÄ lub ponownie uruchomiÄ torrent do ponownego pobrania." 2126 2218 2127 2219 #: ../libtransmission/torrent.c:1568 … … 2145 2237 msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" 2146 2238 msgstr "Odnaleziono urzÄ 2147 dzenie bramy sieciowej (gateway)\"%s\""2239 dzenie bramy \"%s\"" 2148 2240 2149 2241 #: ../libtransmission/upnp.c:107 … … 2155 2247 #, c-format 2156 2248 msgid "Port %d isn't forwarded" 2157 msgstr " "2249 msgstr "Port %d nie jest przekierowywany" 2158 2250 2159 2251 #: ../libtransmission/upnp.c:158 … … 2171 2263 #: ../libtransmission/upnp.c:197 2172 2264 msgid "Port forwarding successful!" 2173 msgstr "Przekierowywanie portów udane!"2265 msgstr "Przekierowywanie portów siÄ powiodÅo." 2174 2266 2175 2267 #: ../libtransmission/utils.c:502 2176 2268 msgid "Not a regular file" 2177 msgstr " To nie jest zwykÅy plik"2269 msgstr "Nie jest zwykÅym plikiem" 2178 2270 2179 2271 #: ../libtransmission/utils.c:520 2180 2272 msgid "Memory allocation failed" 2181 msgstr " Alokacja pamiÄci nieudana"2273 msgstr "Przydzielenie pamiÄci siÄ nie powiodÅo" 2182 2274 2183 2275 #. Node exists but isn't a folder -
branches/1.9x/po/pt.po
r10263 r10362 15 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:53+0000\n"17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:53+0000\n" 18 18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 19 19 -
branches/1.9x/po/pt_BR.po
r10263 r10362 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 … … 906 906 " Gerson \"fserve\" Barreiros https://launchpad.net/~fserve\n" 907 907 " Guilherme Gonçalves https://launchpad.net/~guilherme08\n" 908 " Gustavo Henrique Klug https://launchpad.net/~kuca\n" 908 909 " Heder Dorneles https://launchpad.net/~heder-to\n" 909 910 " Henrique P. Machado https://launchpad.net/~zehrique\n" -
branches/1.9x/po/ro.po
r10263 r10362 17 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " 18 18 "== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" 19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 20 20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 21 21 -
branches/1.9x/po/ru.po
r10263 r10362 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 12 "POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" 13 "PO-Revision-Date: 2010-0 2-21 01:47+0000\n"14 "Last-Translator: AsstZD <eskaer_spamsink@ngs.ru>\n"13 "PO-Revision-Date: 2010-03-08 06:27+0000\n" 14 "Last-Translator: Victor N. <Unknown>\n" 15 15 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" 16 16 "MIME-Version: 1.0\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " 20 20 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 21 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:53+0000\n"21 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 22 22 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 23 23 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" … … 642 642 msgid "Asking for more peers in %s" 643 643 msgstr "ÐапÑÐŸÑ ÐŽÐŸÐ¿ÐŸÐ»ÐœÐžÑелÑМÑÑ 644 ÑÑаÑÑМОкПв в%s"644 ÑÑаÑÑМОкПв ÑеÑез %s" 645 645 646 646 #: ../gtk/details.c:1727 … … 670 670 #, c-format 671 671 msgid "Asking for peer counts in %s" 672 msgstr "ÐапÑаÑОваеЌ кПлОÑеÑÑвП ÑзлПв в%s"672 msgstr "ÐапÑаÑОваеЌ кПлОÑеÑÑвП ÑзлПв ÑеÑез %s" 673 673 674 674 #: ../gtk/details.c:1760 -
branches/1.9x/po/sk.po
r10263 r10362 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" … … 896 896 msgstr "" 897 897 "Launchpad Contributions:\n" 898 " Martin Å turcel https://launchpad.net/~martin-sturcel\n" 898 899 " Matej KrajÄoviÄ https://launchpad.net/~elbarto512\n" 899 900 " Roman HornÃk https://launchpad.net/~roman.hornik\n" -
branches/1.9x/po/sl.po
r10263 r10362 17 17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " 18 18 "n%100==4 ? 3 : 0);\n" 19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 20 20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 21 21 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" -
branches/1.9x/po/sq.po
r10263 r10362 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 -
branches/1.9x/po/sr.po
r10263 r10362 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" 11 "PO-Revision-Date: 20 09-11-18 06:18+0000\n"12 "Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ <gpopac@gmail.com>\n"11 "PO-Revision-Date: 2010-02-25 19:43+0000\n" 12 "Last-Translator: ÐÐžÐºÐŸÐ»ÐžÑ ÐОÑПÑлав <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" 13 13 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" 14 14 "MIME-Version: 1.0\n" … … 17 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " 18 18 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 20 20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 21 21 … … 34 34 #: ../gtk/actions.c:57 35 35 msgid "Sort by Rati_o" 36 msgstr " "36 msgstr "ÐПÑеÑÐ°Ñ Ð¿ÐŸ _ПЎМПÑÑ ÑазЌеМе" 37 37 38 38 #: ../gtk/actions.c:58 39 39 msgid "Sort by Stat_e" 40 msgstr " "40 msgstr "ÐПÑеÑÐ°Ñ Ð¿ÐŸ _ÑÑаÑÑ" 41 41 42 42 #: ../gtk/actions.c:59 43 43 msgid "Sort by T_racker" 44 msgstr " "44 msgstr "ÐПÑеÑÐ°Ñ Ð¿ÐŸ _пÑаÑОПÑÑ" 45 45 46 46 #: ../gtk/actions.c:60 … … 50 50 #: ../gtk/actions.c:61 51 51 msgid "Sort by Time _Left" 52 msgstr " "52 msgstr "ÐПÑеÑÐ°Ñ Ð¿ÐŸ _пÑеПÑÑалПЌ вÑеЌеМÑ" 53 53 54 54 #: ../gtk/actions.c:62 … … 58 58 #: ../gtk/actions.c:79 59 59 msgid "_Show Transmission" 60 msgstr " "60 msgstr "_ÐÑОкажО ТÑаМÑЌОÑМ" 61 61 62 62 #: ../gtk/actions.c:80 … … 66 66 #: ../gtk/actions.c:95 67 67 msgid "Enable Temporary Speed _Limits" 68 msgstr " "68 msgstr "ÐкÑОвОÑÐ°Ñ Ð¿ÑОвÑеЌеМП ПгÑаМОÑеÑе бÑзОМе" 69 69 70 70 #: ../gtk/actions.c:96 … … 74 74 #: ../gtk/actions.c:97 75 75 msgid "Re_verse Sort Order" 76 msgstr " "76 msgstr "ÐÑеПкÑеМО пПÑеЎак" 77 77 78 78 #: ../gtk/actions.c:98 … … 114 114 #: ../gtk/actions.c:111 115 115 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" 116 msgstr " "116 msgstr "ÐПпОÑÐ°Ñ ÐŒÐ°Ð³ÐœÐµÑМО лОМк Ñ ÐºÐ»ÐžÐ¿Ð±ÐŸÑÐŽ" 117 117 118 118 #: ../gtk/actions.c:112 119 119 msgid "Add _URL..." 120 msgstr " "120 msgstr "ÐÐŸÐŽÐ°Ñ _ÐМÑеÑÐœÐµÑ Ð»ÐŸÐºÐ°ÑОÑÑ" 121 121 122 122 #: ../gtk/actions.c:112 123 123 msgid "Add URL..." 124 msgstr " "124 msgstr "ÐÐŸÐŽÐ°Ñ ÐМÑеÑÐœÐµÑ Ð»ÐŸÐºÐ°ÑОÑÑ" 125 125 126 126 #: ../gtk/actions.c:113 ../gtk/actions.c:114 … … 130 130 #: ../gtk/actions.c:114 131 131 msgid "_Add File..." 132 msgstr " "132 msgstr "ÐПЎ_Ð°Ñ Ð€Ð°Ñл..." 133 133 134 134 #: ../gtk/actions.c:115 … … 142 142 #: ../gtk/actions.c:116 143 143 msgid "_Statistics" 144 msgstr "_СÑаÑОÑÑОкР°"144 msgstr "_СÑаÑОÑÑОке" 145 145 146 146 #: ../gtk/actions.c:117 … … 190 190 #: ../gtk/actions.c:125 191 191 msgid "_New..." 192 msgstr " ÐапÑавО _МПвО ÑПÑеМÑ"192 msgstr "_ÐПвО..." 193 193 194 194 #: ../gtk/actions.c:125 … … 210 210 #: ../gtk/actions.c:130 211 211 msgid "Torrent properties" 212 msgstr "Ð ÑПбОМе ТПÑеМÑа"212 msgstr "ÐПЎаÑО П ТПÑеМÑÑ" 213 213 214 214 #: ../gtk/actions.c:131 … … 222 222 #: ../gtk/actions.c:134 223 223 msgid "Ask Tracker for _More Peers" 224 msgstr "ÐаÑÑажО _вОÑе ЎаваПÑа ПЎ пÑаÑОПÑа"224 msgstr "ÐаÑÑажО ПЎ пÑаÑОПÑа _вОÑе паÑÑака" 225 225 226 226 #: ../gtk/add-dialog.c:247 … … 239 239 #: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 240 240 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" 241 msgstr " "241 msgstr "ÐÑебаÑО .ÑПÑÐµÐœÑ ÑаÑл Ñ ÐºÐŸÑÐ¿Ñ Ð·Ð° ПÑпаÑке" 242 242 243 243 #: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 … … 271 271 #: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 272 272 msgid "Show _options dialog" 273 msgstr " "273 msgstr "ÐПкажО _ПпÑОÑе" 274 274 275 275 #: ../gtk/add-dialog.c:514 276 276 msgid "Add URL" 277 msgstr " "277 msgstr "ÐÐŸÐŽÐ°Ñ ÐМÑеÑÐœÐµÑ Ð»ÐŸÐºÐ°ÑОÑÑ" 278 278 279 279 #: ../gtk/add-dialog.c:527 280 280 msgid "Add torrent from URL" 281 msgstr " "281 msgstr "ÐÐŸÐŽÐ°Ñ ÑПÑÐµÐœÑ Ñа ÐМÑеÑÐœÐµÑ Ð»ÐŸÐºÐ°ÑОÑе" 282 282 283 283 #: ../gtk/add-dialog.c:530 284 284 msgid "_URL" 285 msgstr " "285 msgstr "_ÐМÑеÑÐœÐµÑ Ð»ÐŸÐºÐ°ÑОÑа" 286 286 287 287 #: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 … … 305 305 #, c-format 306 306 msgid "Importing \"%s\"" 307 msgstr "УР²ÐŸÐ·ÐžÐŒ â%sâ"307 msgstr "УМПÑОЌ ''%s''" 308 308 309 309 #: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 … … 313 313 #: ../gtk/details.c:448 314 314 msgid "Honor global _limits" 315 msgstr "" 315 msgstr "ÐÑОЎÑÐ¶Ð°Ð²Ð°Ñ Ñе ПпÑÑÐžÑ 316 ПгÑаМОÑеÑа" 316 317 317 318 #: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 … … 325 326 #: ../gtk/details.c:481 326 327 msgid "Seed-Until Ratio" 327 msgstr "Ð¡ÐµÑ ÐŽÐŸÐº заЎаÑПг ПЎМПÑ"328 msgstr "Ð¡ÐµÑ Ñве ЎП ПЎМПÑа ÑазЌеМе" 328 329 329 330 #: ../gtk/details.c:483 … … 333 334 #: ../gtk/details.c:491 334 335 msgid "Seed _regardless of ratio" 335 msgstr "Ð¡ÐµÑ _без ПбзОÑа Ма ÐŸÐŽÐœÐŸÑ "336 msgstr "Ð¡ÐµÑ _без ПбзОÑа Ма ÐŸÐŽÐœÐŸÑ ÑазЌеМе" 336 337 337 338 #: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 … … 341 342 #: ../gtk/details.c:516 342 343 msgid "Peer Connections" 343 msgstr "ÐПвезаМПÑÑ Ñа п ÑОЌаПÑОЌа"344 msgstr "ÐПвезаМПÑÑ Ñа паÑÑаÑОЌа" 344 345 345 346 #: ../gtk/details.c:519 346 347 msgid "_Maximum peers:" 347 msgstr "_ÐакÑОЌалР°Ðœ бÑÐŸÑ Ð¿ÑОЌаПÑа:"348 msgstr "_ÐакÑОЌалМП паÑÑака" 348 349 349 350 #: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 350 351 msgid "Waiting to verify local data" 351 msgstr "ЧекаЌ Ўа Ñе пÑПвеÑе Ð ¿ÑеÑзеÑе ЎаÑПÑеке"352 msgstr "ЧекаЌ Ўа Ñе пÑПвеÑе лПкалМО пПЎаÑО" 352 353 353 354 #: ../gtk/details.c:539 354 355 msgid "Verifying local data" 355 msgstr "ÐÑПвеÑО пÑеÑзеÑе ЎаÑПÑеке" 356 msgstr "ÐÑПвеÑа Ð»ÐŸÐºÐ°Ð»ÐœÐžÑ 357 пПЎаÑака" 356 358 357 359 #: ../gtk/details.c:540 358 360 msgid "Downloading" 359 msgstr "ÐÑеÑзОЌа ÐŒ"361 msgstr "ÐÑеÑзОЌаÑе" 360 362 361 363 #: ../gtk/details.c:541 362 364 msgid "Seeding" 363 msgstr "СеÑÐ µÐŒ"365 msgstr "СеÑаÑе" 364 366 365 367 #: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 … … 391 393 #, c-format 392 394 msgid "Created on %1$s" 393 msgstr " "395 msgstr "ÐÑОÑеÑеМП Ма %1$s" 394 396 395 397 #: ../gtk/details.c:614 … … 406 408 msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" 407 409 msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" 408 msgstr[0] " "409 msgstr[1] " "410 msgstr[0] "%1$s (%2$'d ЎеП @ %3$s)" 411 msgstr[1] "%1$s (%2$'d Ўела @ %3$s)" 410 412 411 413 #: ../gtk/details.c:730 … … 413 415 msgid "%1$s (%2$'d piece)" 414 416 msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" 415 msgstr[0] " "416 msgstr[1] " "417 msgstr[0] "%1$s (%2$'d ЎеП)" 418 msgstr[1] "%1$s (%2$'d Ўела)" 417 419 418 420 #: ../gtk/details.c:765 419 421 #, c-format 420 422 msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" 421 msgstr " "423 msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s ÐепÑПвеÑеМП" 422 424 423 425 #: ../gtk/details.c:767 424 426 #, c-format 425 427 msgid "%1$s (%2$.1f%%)" 426 msgstr " "428 msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" 427 429 428 430 #: ../gtk/details.c:778 429 431 #, c-format 430 432 msgid "%1$.1f%%" 431 msgstr " "433 msgstr "%1$.1f%%" 432 434 433 435 #: ../gtk/details.c:796 … … 438 440 #: ../gtk/details.c:869 439 441 msgid "Active now" 440 msgstr "Ð ¡Ð°ÐŽÐ° пПкÑеМО"442 msgstr "У ÑПкÑ" 441 443 442 444 #: ../gtk/details.c:873 … … 459 461 #: ../gtk/details.c:904 460 462 msgid "Availability:" 461 msgstr " "463 msgstr "ÐПÑÑÑпМПÑÑ" 462 464 463 465 #: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 … … 471 473 #: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 472 474 msgid "Ratio:" 473 msgstr "ÐÐŽÐœÐŸÑ :"475 msgstr "ÐÐŽÐœÐŸÑ ÑазЌеМе" 474 476 475 477 #: ../gtk/details.c:920 … … 479 481 #: ../gtk/details.c:924 480 482 msgid "Running time:" 481 msgstr " "483 msgstr "ÐÑПÑеклП вÑеЌе:" 482 484 483 485 #: ../gtk/details.c:928 484 486 msgid "Remaining time:" 485 msgstr " "487 msgstr "ÐÑеПÑÑалП вÑеЌе:" 486 488 487 489 #: ../gtk/details.c:932 … … 503 505 #: ../gtk/details.c:953 504 506 msgid "Hash:" 505 msgstr "Ð ¥ÐµÑ:"507 msgstr "КкаÑÑ" 506 508 507 509 #: ../gtk/details.c:958 … … 547 549 #: ../gtk/details.c:1066 548 550 msgid "Dn Reqs" 549 msgstr " "551 msgstr "ÐПÑÑажÑа" 550 552 551 553 #: ../gtk/details.c:1067 … … 559 561 #: ../gtk/details.c:1387 560 562 msgid "Downloading from this peer" 561 msgstr "ÐÑеÑзОЌаÑе ПЎ ПвПг ÑаÑÑМаÑа"563 msgstr "ÐÑеÑзОЌаÑе ПЎ ПвПг паÑÑака" 562 564 563 565 #: ../gtk/details.c:1388 564 566 msgid "We would download from this peer if they would let us" 565 msgstr "РПглО бО ÑÑе Ўа пÑеÑзОЌаÑе ПЎ ПвПг ÑаÑÑМаÑа каЎ бО ваЌЎПзвПлОП"567 msgstr "ÐÑеÑзОЌалО бО ÑЌП ПЎ ПвПг паÑÑака акП бО МаЌ ЎПзвПлОП" 566 568 567 569 #: ../gtk/details.c:1389 568 570 msgid "Uploading to peer" 569 msgstr "КаÑеÑе ПвПЌ ÑаÑÑМаÑÑ Ð¿ÑОЌаПÑÑ"571 msgstr "КаÑеÑе ПвПЌ паÑÑакÑ" 570 572 571 573 #: ../gtk/details.c:1390 572 574 msgid "We would upload to this peer if they asked" 573 msgstr "РПглО бО ÑÑе Ўа ÑаÑеÑе ПвПЌ ÑаÑÑМаÑÑ Ð°ÐºÐŸ бО ПМ ÑП заÑÑажОП"575 msgstr "СлалО бО ÑЌП ПвПЌ паÑÑÐ°ÐºÑ Ð°ÐºÐŸ бО ПМ ÑП заÑÑажОП" 574 576 575 577 #: ../gtk/details.c:1391 576 578 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" 577 msgstr "РаÑÑÐœÐ°Ñ Ð¿ÑÐžÐŒÐ°Ð»Ð°Ñ Ñе пПМÑЎОП ÑлаÑе, алО ЌО МОÑЌП заОМÑÑеÑПваМО"579 msgstr "ÐаÑÑак ÐœÐ°Ñ Ñе пПМÑЎОП, алО ЌО МОÑЌП заОМÑÑеÑПваМО" 578 580 579 581 #: ../gtk/details.c:1392 580 582 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" 581 msgstr "ÐПМÑЎОлО ÑЌП Ð ¿ÑÐµÐœÐŸÑ ÐŸÐ²ÐŸÐŒ ÑаÑÑМаÑÑ Ð¿ÑОЌаПÑÑ, алО ПМ МОÑе заОМÑÑеÑПваМ"583 msgstr "ÐПМÑЎОлО ÑЌП ПвПг паÑÑака, алО ПМ МОÑе заОМÑÑеÑПваМ" 582 584 583 585 #: ../gtk/details.c:1393 … … 587 589 #: ../gtk/details.c:1394 588 590 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" 589 msgstr "" 590 "РаÑÑÐœÐ°Ñ Ð¿ÑÐžÐŒÐ°Ð»Ð°Ñ Ñе ПÑкÑОвеМ кÑПз Ð Ð°Ð·ÐŒÐµÐœÑ ÐÑОЌалаÑа (Peer Exchange - PEX)" 591 msgstr "ÐаÑÑак Ñе ПÑкÑОвеМ кÑПз Ð Ð°Ð·ÐŒÐµÐœÑ ÐаÑÑака (Peer Exchange - PEX)" 591 592 592 593 #: ../gtk/details.c:1395 … … 596 597 #: ../gtk/details.c:1396 597 598 msgid "Peer is an incoming connection" 598 msgstr "РаÑÑÐœÐ°Ñ Ð¿ÑеЎÑÑавÑа МаЎПлазеÑÑ ÐºÐŸÐœÐµÐºÑОÑÑ"599 msgstr "ÐаÑÑак Ñе МаЎПлазеÑа кПМекÑОÑа" 599 600 600 601 #: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 601 602 msgid "Show _more details" 602 msgstr " "603 msgstr "ÐПкажО вОÑе ЎеÑаÑа" 603 604 604 605 #: ../gtk/details.c:1701 605 606 #, c-format 606 607 msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" 607 msgstr " "608 msgstr "ÐПбОлО ÑЌП лОÑÑÑ ÐŸ %1$s%2$'d паÑÑаÑОЌа пÑе%3$s %4$s" 608 609 609 610 #: ../gtk/details.c:1705 … … 611 612 msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" 612 613 msgstr "" 614 "ÐПÑÑажОваÑе лОÑÑе П паÑÑаÑОЌа%1$sÑе ОÑÑеклП%2$s %3$s пÑе ,пПкÑÑаÑеЌП ПпеÑ" 613 615 614 616 #: ../gtk/details.c:1708 615 617 #, c-format 616 618 msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" 617 msgstr " "619 msgstr "ÐПбОлОÑЌП гÑеÑÐºÑ Ð¿Ñе %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" 618 620 619 621 #: ../gtk/details.c:1717 620 622 msgid "No updates scheduled" 621 msgstr "" 623 msgstr "ÐеЌа пÑÐžÐ±ÐµÐ»ÐµÐ¶ÐµÐœÐžÑ 624 ЎПпÑМа" 622 625 623 626 #: ../gtk/details.c:1723 624 627 #, c-format 625 628 msgid "Asking for more peers in %s" 626 msgstr "" 629 msgstr "ÐПÑÑажОваÑе ÐœÐŸÐ²ÐžÑ 630 паÑÑака за %s" 627 631 628 632 #: ../gtk/details.c:1727 629 633 msgid "Queued to ask for more peers" 630 msgstr "" 634 msgstr "ÐПÑÑажОваÑе ÐœÐŸÐ²ÐžÑ 635 паÑÑака Ма ÑекаÑÑ" 631 636 632 637 #: ../gtk/details.c:1732 633 638 #, c-format 634 639 msgid "Asking for more peers now... <small>%s</small>" 635 msgstr "" 640 msgstr "ÐПÑÑажОваÑе ÐœÐŸÐ²ÐžÑ 641 паÑÑака ÑаЎа...<small>%s</small>" 636 642 637 643 #: ../gtk/details.c:1742 638 644 #, c-format 639 645 msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" 640 msgstr " "646 msgstr "ТÑÐ°ÐºÐµÑ ÐžÐŒÐ°Ñе %s%'d ÑеÑаÑа О %'d пОÑавОÑа%s %s пÑе" 641 647 642 648 #: ../gtk/details.c:1746 643 649 #, c-format 644 650 msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" 645 msgstr "" 651 msgstr "ÐепПвПÑаМ ОÑÑ 652 ПЎ пÑО пПÑÑажÑО пÑе \"%s%s%s\" %s" 646 653 647 654 #: ../gtk/details.c:1756 648 655 #, c-format 649 656 msgid "Asking for peer counts in %s" 650 msgstr " "657 msgstr "ÐПлОЌ паÑÑака за ÑÑеÑÑвПваÑе %s" 651 658 652 659 #: ../gtk/details.c:1760 653 660 msgid "Queued to ask for peer counts" 654 msgstr " "661 msgstr "ÐПÑÑажОваÑе паÑÑака ÑÑеÑМОка Ма ÑекаÑÑ" 655 662 656 663 #: ../gtk/details.c:1765 657 664 #, c-format 658 665 msgid "Asking for peer counts now... <small>%s</small>" 659 msgstr " "666 msgstr "ÐПÑÑажОваÑе паÑÑака ÑÑеÑМОка ÑаЎа... <small>%s</small>" 660 667 661 668 #: ../gtk/details.c:1978 662 669 msgid "List contains invalid URLs" 663 msgstr " "670 msgstr "ÐОÑÑа ÑаЎÑжО МепÑавОлМе ÐМÑеÑÐœÐµÑ Ð»ÐŸÐºÐ°ÑОÑе" 664 671 665 672 #: ../gtk/details.c:2011 666 673 msgid "Edit Trackers" 667 msgstr " "674 msgstr "ÐПЎеÑО ÐÑаÑОПÑе" 668 675 669 676 #: ../gtk/details.c:2023 670 677 msgid "Tracker Announce URLs" 671 msgstr " "678 msgstr "ТÑÐ°ÐºÐµÑ ÐœÐ°ÑавÑÑÑе ÐМÑеÑÐœÐµÑ Ð»ÐŸÐºÐ°ÑОÑе" 672 679 673 680 #: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 … … 676 683 "To add another primary URL, add it after a blank line." 677 684 msgstr "" 685 "Ðа бО ÑÑе ЎПЎалО ÑаÑÑÐ²Ð°ÐœÑ ÐМÑеÑÐœÐµÑ Ð»ÐŸÐºÐ°ÑОÑÑ, ЎПЎаÑÑе Ñе пПÑле главМе " 686 "ÐМÑеÑÐœÐµÑ Ð»ÐŸÐºÐ°ÑОÑе. " 687 " " 688 " Ðа бО ÑÑе ЎПЎалО ÑÐŸÑ ÑÐµÐŽÐœÑ Ð³Ð»Ð°Ð²ÐœÑ ÐМÑеÑÐœÐµÑ Ð»ÐŸÐºÐ°ÑОÑÑ, ЎПЎаÑÑе Ñе пПÑле " 689 "пÑазМе лОМОÑе." 678 690 679 691 #: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 … … 683 695 #: ../gtk/details.c:2093 684 696 msgid "_Edit Trackers" 685 msgstr " "697 msgstr "УÑ_еЎО пÑаÑОПÑе" 686 698 687 699 #: ../gtk/details.c:2101 688 700 msgid "Show _backup trackers" 689 msgstr " "701 msgstr "ÐПкажО ÑаÑÑваМе ÑÑакеÑе" 690 702 691 703 #: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 … … 695 707 #: ../gtk/details.c:2178 696 708 msgid "Peers" 697 msgstr "Ð ÑОЌаПÑО"709 msgstr "ÐаÑÑаÑО" 698 710 699 711 #: ../gtk/details.c:2188 700 712 msgid "File listing not available for combined torrent properties" 701 msgstr " "713 msgstr "ÐÑОказ лОÑÑе ЎаÑПÑека МОÑе ЌПгÑÑ Ð·Ð° кПЌбОМПваМе пПЎаÑке П ÑПÑеМÑÑ" 702 714 703 715 #: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 … … 717 729 #, c-format 718 730 msgid "%'d Torrent Properties" 719 msgstr " "731 msgstr "ÐПЎаÑО П ТПÑеМÑÑ %'d" 720 732 721 733 #: ../gtk/dialogs.c:121 … … 811 823 "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." 812 824 msgstr "" 825 "ÐПбОлО ÑЌП ÑОгМал %d; пПкÑÑаваÑÑÑО Ўа ОзвÑÑОЌП ÑОÑÑП гаÑеÑе. Ðа пПкÑÑаЌ акП " 826 "Ñе пПМПвО." 813 827 814 828 #: ../gtk/main.c:493 815 829 msgid "Start with all torrents paused" 816 msgstr "ÐÐ °ÑзОÑÐ°Ñ ÑПÑеМÑе пÑО пПкÑеÑаÑÑ"830 msgstr "ÐПкÑеМО Ñа паÑзОÑаМОЌ ÑПÑеМÑОЌа" 817 831 818 832 #: ../gtk/main.c:495 … … 822 836 #: ../gtk/main.c:499 823 837 msgid "Start minimized in notification area" 824 msgstr " "838 msgstr "ÐПкÑеМО ЌОМОЌалаМ пÑОказ Ñ Ð¿ÐŸÑÑ ÐŸÐ±Ð°Ð²ÐµÑÑеÑа" 825 839 826 840 #: ../gtk/main.c:502 … … 830 844 #: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 831 845 msgid "Transmission" 832 msgstr " Transmission"846 msgstr "ТÑаМÑЌОÑМ" 833 847 834 848 #: ../gtk/main.c:518 835 849 msgid "[torrent files or urls]" 836 msgstr " "850 msgstr "[ÑПÑÐµÐœÑ ÐŽÐ°ÑПÑеке ОлО ОМÑеÑÐœÐµÑ Ð»ÐŸÐºÐ°ÑОÑе ]" 837 851 838 852 #: ../gtk/main.c:572 … … 841 855 "session, you must first close the existing Transmission process." 842 856 msgstr "" 857 "ТÑаМÑЌОÑМ Ñе Ð²ÐµÑ Ð¿ÐŸÐºÑеМÑÑ, алО Ме ПЎгПваÑа. Ðа бО ÑÑе пПкÑеМÑлО ÐœÐŸÐ²Ñ ÑеÑОÑÑ, " 858 "ЌПÑаÑе пÑвП Ўа заÑвПÑОÑе пПÑÑПÑеÑО ТÑаМÑЌОÑМ пÑПÑеÑ." 843 859 844 860 #: ../gtk/main.c:626 845 861 msgid "Transmission cannot be started." 846 msgstr " "862 msgstr "ТÑаМÑЌОÑМ Ме ЌПже бОÑО пПкÑеМÑÑ" 847 863 848 864 #: ../gtk/main.c:708 … … 854 870 "You probably knew this, so we won't tell you again." 855 871 msgstr "" 872 "ТÑаМÑЌОÑМ Ñе пÑПгÑаЌ за ÑÐ°Ð·ÐŒÐµÐœÑ ÐŽÐ°ÑПÑека. ÐаЎа пПкÑеМеÑе ÑПÑеМÑ, ÑегПв " 873 "ÑаЎÑÐ¶Ð°Ñ Ñе бОÑО ЎПÑÑÑпаМ ÐŽÑÑгОЌ ÑÑеÑМОÑОЌа пÑПÑеÑПЌ ÑлаÑа. РМаÑавМП, бОлП " 874 "кПÑО ÑаЎÑÐ¶Ð°Ñ ÐŽÐ° ÑазЌеÑÑÑеÑе ÑеÑÑе ÑаЌП ваÑа ПЎгПвПÑМПÑÑ. ÐО " 875 "ÑÑе ÑП веÑПваÑМП О зМалО, ÑакП Ўа ваЌ МеÑеЌП вОÑе пПМПвОÑО." 856 876 857 877 #: ../gtk/main.c:710 858 878 msgid "I _Accept" 859 msgstr "" 879 msgstr "ÐÑÐžÑ 880 ваÑаЌ" 860 881 861 882 #: ../gtk/main.c:888 … … 887 908 #: ../gtk/main.c:1354 888 909 msgid "A fast and easy BitTorrent client" 889 msgstr "ÐÑз О ÑеЎМПÑÑаваМ ÑПÑÐµÐœÑ ÐºÐ»ÐžÑеМÑ"910 msgstr "ÐÑз О ÑеЎМПÑÑаваМ ÐОÑТПÑÐµÐœÑ ÐºÐ»ÐžÑеМÑ" 890 911 891 912 #: ../gtk/main.c:1359 892 913 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" 893 msgstr " "914 msgstr "ÐÑава кПпОÑаÑа 2005-2009 ТÑаМÑЌОÑМ пÑПÑекаÑ" 894 915 895 916 #. Translators: translate "translator-credits" as … … 904 925 " MiloÅ¡ PopoviÄ https://launchpad.net/~gpopac\n" 905 926 " Vladimir Lazic https://launchpad.net/~vlazic\n" 906 " momcilo https://launchpad.net/~momcilo-majic" 927 " momcilo https://launchpad.net/~momcilo-majic\n" 928 " ÐÐžÐºÐŸÐ»ÐžÑ ÐОÑПÑлав https://launchpad.net/~lipek" 907 929 908 930 #: ../gtk/makemeta-ui.c:75 909 931 #, c-format 910 932 msgid "Creating \"%s\"" 911 msgstr " "933 msgstr "ÐÑеОÑаÑе \"%s\"" 912 934 913 935 #: ../gtk/makemeta-ui.c:77 914 936 #, c-format 915 937 msgid "Created \"%s\"!" 916 msgstr " "938 msgstr "ÐÑеОÑаМП \"%s\"!" 917 939 918 940 #: ../gtk/makemeta-ui.c:79 919 941 #, c-format 920 942 msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" 921 msgstr " "943 msgstr "ÐÑеÑка: МепÑавОлМа ПбÑава ÐМÑеÑÐœÐµÑ Ð»ÐŸÐºÐ°ÑОÑе \"%s\"" 922 944 923 945 #: ../gtk/makemeta-ui.c:81 924 946 #, c-format 925 947 msgid "Cancelled" 926 msgstr " "948 msgstr "ÐÑказаМП" 927 949 928 950 #: ../gtk/makemeta-ui.c:83 929 951 #, c-format 930 952 msgid "Error reading \"%s\": %s" 931 msgstr " "953 msgstr "ÐÑеÑка пÑО ÑÑОÑвааÑÑ \"%s\": %s" 932 954 933 955 #: ../gtk/makemeta-ui.c:85 934 956 #, c-format 935 957 msgid "Error writing \"%s\": %s" 936 msgstr " "958 msgstr "ÐÑеÑка пÑО запОÑОваÑÑ \"%s\": %s" 937 959 938 960 #. how much data we've scanned through to generate checksums … … 940 962 #, c-format 941 963 msgid "Scanned %s" 942 msgstr " "964 msgstr "ÐÑеглеЎаМП %s" 943 965 944 966 #: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 … … 948 970 #: ../gtk/makemeta-ui.c:183 949 971 msgid "Creating torrent..." 950 msgstr " "972 msgstr "ÐÑеОÑаÑе ÑПÑеМÑа..." 951 973 952 974 #: ../gtk/makemeta-ui.c:292 … … 958 980 msgid "%1$s; %2$'d File" 959 981 msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" 960 msgstr[0] "" 961 msgstr[1] "" 982 msgstr[0] "%1$s; %2$'d ÐаÑПÑека" 983 msgstr[1] "%1$s; %2$'d ÐаÑПÑеке" 984 msgstr[2] "%1$s; %2$'d ÐаÑПÑеке" 962 985 963 986 #: ../gtk/makemeta-ui.c:304 … … 970 993 #: ../gtk/makemeta-ui.c:404 971 994 msgid "Sa_ve to:" 972 msgstr " "995 msgstr "СаÑÑÐ²Ð°Ñ Ñ:" 973 996 974 997 #: ../gtk/makemeta-ui.c:410 975 998 msgid "Source F_older:" 976 msgstr " "999 msgstr "ÐзвПÑОÑМО ÐОÑекÑПÑОÑÑÐŒ:" 977 1000 978 1001 #: ../gtk/makemeta-ui.c:421 979 1002 msgid "Source _File:" 980 msgstr " "1003 msgstr "ÐзвПÑОÑМа _ÐаÑПÑека" 981 1004 982 1005 #: ../gtk/makemeta-ui.c:432 … … 986 1009 #: ../gtk/makemeta-ui.c:436 987 1010 msgid "Properties" 988 msgstr " "1011 msgstr "ÐПЎаÑО" 989 1012 990 1013 #: ../gtk/makemeta-ui.c:438 991 1014 msgid "_Trackers:" 992 msgstr " "1015 msgstr "_ÐÑаÑОПÑО" 993 1016 994 1017 #: ../gtk/makemeta-ui.c:460 995 1018 msgid "Co_mment:" 996 msgstr " "1019 msgstr "ÐП_ЌеМÑаÑ:" 997 1020 998 1021 #: ../gtk/makemeta-ui.c:469 … … 1003 1026 #, c-format 1004 1027 msgid "Couldn't save \"%s\"" 1005 msgstr " "1028 msgstr "Ðе ÐŒÐŸÐ³Ñ ÐŽÐ° ÑаÑÑваЌ \"%s\"" 1006 1029 1007 1030 #: ../gtk/msgwin.c:135 … … 1035 1058 #: ../gtk/msgwin.c:472 1036 1059 msgid "Level" 1037 msgstr "Ð ¢ÐžÐ¿"1060 msgstr "ÐОвП" 1038 1061 1039 1062 #: ../gtk/notify.c:121 1040 1063 msgid "Download complete" 1041 msgstr " "1064 msgstr "ÐÑеÑзОЌаÑе Ñе завÑÑеМП" 1042 1065 1043 1066 #: ../gtk/notify.c:131 … … 1055 1078 #: ../gtk/notify.c:159 1056 1079 msgid "Torrent Added" 1057 msgstr "РПЎаÑО ÑПÑеМÑО"1080 msgstr "ТПÑÐµÐœÑ Ñе ЎПЎаÑ" 1058 1081 1059 1082 #: ../gtk/relocate.c:68 … … 1090 1113 msgid "Started %'d time" 1091 1114 msgid_plural "Started %'d times" 1092 msgstr[0] "ÐÑПгÑаЌ Ñе ÑеЎМПЌ (%'d) пПкÑеМÑÑ"1115 msgstr[0] "ÐÑПгÑаЌ Ñе пПкÑеМÑÑ %'d пÑÑ" 1093 1116 msgstr[1] "ÐÑПгÑаЌ Ñе пПкÑеМÑÑ %'d пÑÑа" 1094 1117 msgstr[2] "ÐÑПгÑаЌ Ñе пПкÑеМÑÑ %'d пÑÑа" … … 1096 1119 #: ../gtk/stats.c:107 1097 1120 msgid "Reset your statistics?" 1098 msgstr " "1121 msgstr "ÐПМОÑÑОÑО ÑÑаÑОÑÑОке?" 1099 1122 1100 1123 #: ../gtk/stats.c:108 … … 1103 1126 "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." 1104 1127 msgstr "" 1128 "СÑаÑОÑÑОÑкО пПЎаÑО ÑÑ ÑаЌП за ваÑе ОМÑПÑЌОÑаÑе. ÐÐžÑ 1129 ПвП пПМОÑÑаваÑе Ме " 1130 "ÑгÑПжава ÑÑаÑОÑÑОÑке пПЎаÑке ÑМеÑе ваÑОЌ ÐОÑТПÑÐµÐœÑ Ð¿ÑаÑОПÑОЌа." 1105 1131 1106 1132 #: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 1107 1133 msgid "_Reset" 1108 msgstr " "1134 msgstr "_ÐПМПвП пПÑÑавО" 1109 1135 1110 1136 #: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 … … 1149 1175 #, c-format 1150 1176 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" 1151 msgstr " "1177 msgstr "%1$s, пПÑлаÑП %2$s (ÐЎМПÑ: %3$s ÐПÑÑОгМÑÑ ÑОÑ: %4$s)" 1152 1178 1153 1179 #. %1$s is the torrent's total size, … … 1210 1236 #, c-format 1211 1237 msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" 1212 msgstr " "1238 msgstr "ÐÑаÑÐžÐ»Ð°Ñ ÐŽÐ°Ñе ÑпПзПÑеÑе: \"%s\"" 1213 1239 1214 1240 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:231 1215 1241 #, c-format 1216 1242 msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" 1217 msgstr " "1243 msgstr "ÐÑаÑÐžÐ»Ð°Ñ ÐŽÐ°Ñе гÑеÑкÑ: \"%s\"" 1218 1244 1219 1245 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:232 1220 1246 #, c-format 1221 1247 msgid "Error: %s" 1222 msgstr " "1248 msgstr "ÐÑеÑка: %s" 1223 1249 1224 1250 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:252 … … 1236 1262 msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)" 1237 1263 msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" 1238 msgstr[0] "" 1239 msgstr[1] "" 1264 msgstr[0] "ÐÑеÑзОЌаÑе ЌеÑапПЎаÑака ПЎ %1$'d паÑÑака (%2$d%% ÑÑаÑеМП)" 1240 1265 1241 1266 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 ../gtk/tr-torrent.c:258 … … 1254 1279 #: ../gtk/tracker-list.c:350 1255 1280 msgid "Announce URL" 1256 msgstr "Ð ÐŽÑеÑа"1281 msgstr "ÐаÑава ÐМÑеÑÐœÐµÑ Ð»ÐŸÐºÐ°ÑОÑе" 1257 1282 1258 1283 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 1259 1284 msgid "BitTorrent Client" 1260 msgstr "Ð ¢ÐŸÑÐµÐœÑ ÐºÐ»ÐžÑеМÑ"1285 msgstr "ÐОÑТПÑÐµÐœÑ ÐºÐ»ÐžÑеМÑ" 1261 1286 1262 1287 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 1263 1288 msgid "Download and share files over BitTorrent" 1264 msgstr "Ð ÑПгÑаЌ за ЎеÑеÑе пПЎаÑака пÑекП ÑПÑÐµÐœÑ Ð¿ÑПÑПкПла"1289 msgstr "РазЌеМа пПЎаÑака ÐОÑТПÑÐµÐœÑ Ð¿ÑПÑПкПлПЌ" 1265 1290 1266 1291 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 1267 1292 msgid "Transmission BitTorrent Client" 1268 msgstr " Transmission ÑПÑÐµÐœÑ ÐºÐ»ÐžÑеМÑ"1293 msgstr "ТÑаМÑЌОÑМ ÐОÑТПÑÐµÐœÑ ÐºÐ»ÐžÑеМÑ" 1269 1294 1270 1295 #: ../gtk/tr-core.c:1340 1271 1296 msgid "Transmission Bittorrent Client" 1272 msgstr " Transmission ÑПÑÐµÐœÑ ÐºÐ»ÐžÑеМÑ"1297 msgstr "ТÑаМÑЌОÑМ ÐОÑТПÑÐµÐœÑ ÐºÐ»ÐžÑеМÑ" 1273 1298 1274 1299 #: ../gtk/tr-core.c:1341 … … 1295 1320 #, c-format 1296 1321 msgid "(Limit: %s)" 1297 msgstr " "1322 msgstr "(ÐгÑаМОÑеÑе: %s)" 1298 1323 1299 1324 #. %1$s: current upload speed … … 1308 1333 "Down: %3$s %4$s" 1309 1334 msgstr "" 1335 "ТÑаМÑЌОÑМ " 1336 " СлаÑе: %1$s %2$s " 1337 " " 1338 " ÐÑеÑзОЌаÑе: %3$s %4$s" 1310 1339 1311 1340 #: ../gtk/tr-prefs.c:276 … … 1319 1348 #: ../gtk/tr-prefs.c:300 1320 1349 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" 1321 msgstr "" 1350 msgstr "ÐÐŸÐŽÐ°Ñ \"._part\" Ма ОЌе МекПЌплеÑОÑÐ°ÐœÐžÑ 1351 ЎаÑПÑека" 1322 1352 1323 1353 #: ../gtk/tr-prefs.c:304 1324 1354 msgid "Keep _incomplete torrents in:" 1325 msgstr " "1355 msgstr "ÐекПЌплеÑОÑаМе ÑПÑеМÑе Ñ:" 1326 1356 1327 1357 #: ../gtk/tr-prefs.c:312 … … 1344 1374 #: ../gtk/tr-prefs.c:347 1345 1375 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" 1346 msgstr " "1376 msgstr "ÐПкажО ÐžÐºÐŸÐœÑ Ð¢ÑаМÑЌОÑМа Ñ Ð¿ÐŸÑÑ Ð·Ð° ПбавеÑÑеÑа" 1347 1377 1348 1378 #: ../gtk/tr-prefs.c:351 1349 1379 msgid "Show _popup notifications" 1350 msgstr " "1380 msgstr "ÐПкажО лебЎеÑа ПбавеÑÑеÑа" 1351 1381 1352 1382 #: ../gtk/tr-prefs.c:356 1353 1383 msgid "Play _sound when downloads are complete" 1354 msgstr " "1384 msgstr "ÐвÑÑМП ПбавеÑÑО каЎ Ñе пÑеÑзОЌаÑе завÑÑеМП" 1355 1385 1356 1386 #: ../gtk/tr-prefs.c:384 … … 1384 1414 #: ../gtk/tr-prefs.c:470 1385 1415 msgid "Allow encryption" 1386 msgstr " "1416 msgstr "ÐПзвПлО ÑОÑÑПваÑе" 1387 1417 1388 1418 #: ../gtk/tr-prefs.c:471 1389 1419 msgid "Prefer encryption" 1390 msgstr " "1420 msgstr "ÐÑеÑеÑОÑО ÑОÑÑПваÑе" 1391 1421 1392 1422 #: ../gtk/tr-prefs.c:472 1393 1423 msgid "Require encryption" 1394 msgstr "" 1424 msgstr "ÐÐ°Ñ 1425 ÑÐµÐ²Ð°Ñ ÑОÑÑПваÑе" 1395 1426 1396 1427 #: ../gtk/tr-prefs.c:516 … … 1442 1473 #: ../gtk/tr-prefs.c:777 1443 1474 msgid "_Enable web client" 1444 msgstr " "1475 msgstr "ÐЌПгÑÑО веб пÑПгÑаЌ" 1445 1476 1446 1477 #: ../gtk/tr-prefs.c:783 1447 1478 msgid "_Open web client" 1448 msgstr " "1479 msgstr "ÐÑвПÑО веб пÑПгÑаЌ" 1449 1480 1450 1481 #: ../gtk/tr-prefs.c:792 … … 1470 1501 #: ../gtk/tr-prefs.c:819 1471 1502 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" 1472 msgstr " "1503 msgstr "ÐПзвПлО ÑаЌП ÑлеЎеÑОЌ IP аЎÑеÑаЌа Ўа Ñе пПвежÑ:" 1473 1504 1474 1505 #: ../gtk/tr-prefs.c:844 … … 1562 1593 #: ../gtk/tr-prefs.c:1241 1563 1594 msgid "_Scheduled times:" 1564 msgstr " "1595 msgstr "_ÐлаМОÑаМа вÑеЌеМа:" 1565 1596 1566 1597 #: ../gtk/tr-prefs.c:1246 … … 1598 1629 #: ../gtk/tr-prefs.c:1360 1599 1630 msgid "Te_st Port" 1600 msgstr " "1631 msgstr "ТеÑÑОÑÐ°Ñ ÐПÑÑ" 1601 1632 1602 1633 #: ../gtk/tr-prefs.c:1367 … … 1677 1708 "(%1$s down, %2$s up)" 1678 1709 msgstr "" 1710 "ÐлОкМОÑе Ўа бО ÑÑе ЎОзакÑОвОÑалО ÐÑОвÑеЌеМП ÐгÑаМОÑеÑе ÐÑзОМе " 1711 " (%1$s пÑеÑзОЌаÑе, %2$s ÑлаÑе)" 1679 1712 1680 1713 #: ../gtk/tr-window.c:339 … … 1684 1717 "(%1$s down, %2$s up)" 1685 1718 msgstr "" 1719 "ÐлОкМОÑе Ўа бО ÑÑе акÑОвОÑалО ÐÑОвÑеЌеМП ÐгÑаМОÑеÑе ÐÑзОМе " 1720 " (%1$s пÑеÑзОЌаÑе, %2$s ÑлаÑе)" 1686 1721 1687 1722 #: ../gtk/tr-window.c:597 … … 1742 1777 #: ../gtk/tr-window.c:1066 1743 1778 msgid "999.9 KB/s" 1744 msgstr " "1779 msgstr "999.9 KB/s" 1745 1780 1746 1781 #: ../gtk/tr-window.c:1111 … … 1865 1900 #: ../gtk/util.c:832 1866 1901 msgid "Unrecognized URL" 1867 msgstr " "1902 msgstr "ÐепÑепПзМаÑÑОва ÐМÑеÑÐœÐµÑ Ð»ÐŸÐºÐ°ÑОÑа" 1868 1903 1869 1904 #: ../gtk/util.c:834 1870 1905 #, c-format 1871 1906 msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" 1872 msgstr " "1907 msgstr "ТÑаМÑЌОÑМ Ме зМа какП Ўа кПÑОÑÑО \"%s\"" 1873 1908 1874 1909 #: ../gtk/util.c:839 … … 1878 1913 " BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." 1879 1914 msgstr "" 1915 "ÐÐ²Ð°Ñ ÐŒÐ°Ð³ÐœÐµÑМО лОМк ОзглеЎа пПÑÑавÑеМ за МеÑÑП ÐŽÑÑгП а Ме за ÐОÑТПÑеМÑ. " 1916 "ÐагМеÑМО лОМкПвО ÐОÑТПÑеМÑа ОЌаÑÑ ÑекÑОÑÑ ÐºÐŸÑа ÑаЎÑжО \"%s\"." 1880 1917 1881 1918 #. did caller give us an uninitialized val? … … 1887 1924 #, c-format 1888 1925 msgid "Saved \"%s\"" 1889 msgstr " "1926 msgstr "СаÑÑваМП â%sâ" 1890 1927 1891 1928 #: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 … … 1898 1935 #, c-format 1899 1936 msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" 1900 msgstr " "1937 msgstr "Ðе ÐŒÐŸÐ³Ñ ÐŽÐ° ÑаÑÑваЌ пÑОвÑÐµÐŒÐµÐœÑ ÐŽÐ°ÑПÑÐµÐºÑ \"%1$s\": %2$s" 1901 1938 1902 1939 #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 … … 1972 2009 #: ../libtransmission/net.c:360 1973 2010 msgid "Is another copy of Transmission already running?" 1974 msgstr " "2011 msgstr "Ðа лО Ñе ТÑаМÑЌОÑМ Ð²ÐµÑ Ð¿ÐŸÐºÑеМÑÑ?" 1975 2012 1976 2013 #: ../libtransmission/net.c:365 -
branches/1.9x/po/sv.po
r10263 r10362 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-0 2-21 22:38+0000\n"11 "PO-Revision-Date: 2010-03-01 22:37+0000\n" 12 12 "Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n" 13 13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" … … 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 … … 543 543 #: ../gtk/details.c:1064 544 544 msgid "Up Reqs" 545 msgstr " "545 msgstr "Upp-begÀran" 546 546 547 547 #: ../gtk/details.c:1066 548 548 msgid "Dn Reqs" 549 msgstr " "549 msgstr "Ned-begÀran" 550 550 551 551 #: ../gtk/details.c:1067 … … 611 611 msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" 612 612 msgstr "" 613 "BegÀran om klientlista %1$söversteg tidsgrÀnsen%2$s %3$s sedan; försöker igen" 613 614 614 615 #: ../gtk/details.c:1708 … … 1108 1109 "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." 1109 1110 msgstr "" 1111 "Denna statistik Àr endast för information. NollstÀll den pÃ¥verkar inte " 1112 "statistiken som loggas av dina BitTorrent-bevakare." 1110 1113 1111 1114 #: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 … … 1320 1323 #: ../gtk/tr-prefs.c:300 1321 1324 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" 1322 msgstr " "1325 msgstr "LÀgg till \"._part\" till namnet för ofullstÀndiga filer" 1323 1326 1324 1327 #: ../gtk/tr-prefs.c:304 … … 1874 1877 " BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." 1875 1878 msgstr "" 1879 "Denna magnetlÀnk verkar vara tÀnkt för nÃ¥gonting annat Àn BitTorrent. " 1880 "BitTorrents magnetlÀnkar har ett avsnitt som innehÃ¥ller \"%s\"." 1876 1881 1877 1882 #. did caller give us an uninitialized val? … … 2032 2037 "restart the torrent to re-download." 2033 2038 msgstr "" 2039 "Ingen data hittades! à 2040 teranslut alla frÃ¥nkopplade enheter, anvÀnd \"Ange " 2041 "plats\" eller starta om torrent-filen för att hÀmta ner igen." 2034 2042 2035 2043 #: ../libtransmission/torrent.c:1407 -
branches/1.9x/po/te.po
r10263 r10362 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 -
branches/1.9x/po/th.po
r10263 r10362 11 11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 12 12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 13 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"13 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 14 14 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 15 15 -
branches/1.9x/po/tr.po
r10263 r10362 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-02- 07 18:28+0000\n"12 "Last-Translator: Y iÄit AteÅ <yigitates52@gmail.com>\n"11 "PO-Revision-Date: 2010-02-27 10:58+0000\n" 12 "Last-Translator: Yalçın Can <Unknown>\n" 13 13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 14 14 "MIME-Version: 1.0\n" … … 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 … … 901 901 " Meric Kutyar Gul https://launchpad.net/~meric\n" 902 902 " Mert Bozkurt https://launchpad.net/~aquacultural\n" 903 " Muhammed YÃRÃRDURMAZ https://launchpad.net/~myururdurmaz\n" 903 904 " Osman Tosun https://launchpad.net/~rainman-neu\n" 904 905 " Ramazan AYYILDIZ https://launchpad.net/~rayyildiz\n" … … 1315 1316 #: ../gtk/tr-prefs.c:300 1316 1317 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" 1317 msgstr " "1318 msgstr "TamamlanmamıŠdosya isimlerinin sonuna \"._part\" ekle" 1318 1319 1319 1320 #: ../gtk/tr-prefs.c:304 … … 1866 1867 #, c-format 1867 1868 msgid "Saved \"%s\"" 1868 msgstr " "1869 msgstr "\"%s\" Kaydedildi" 1869 1870 1870 1871 #: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 … … 1877 1878 #, c-format 1878 1879 msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" 1879 msgstr " "1880 msgstr "\"%1$s\": %2$s geçici dosyası kaydedilemedi." 1880 1881 1881 1882 #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 … … 1951 1952 #: ../libtransmission/net.c:360 1952 1953 msgid "Is another copy of Transmission already running?" 1953 msgstr " "1954 msgstr "Halihazırda diÄer bir Transmission kopyası mı çalıÅıyor?" 1954 1955 1955 1956 #: ../libtransmission/net.c:365 -
branches/1.9x/po/uk.po
r10263 r10362 17 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " 18 18 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:53+0000\n"19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:53+0000\n" 20 20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 21 21 -
branches/1.9x/po/vi.po
r10263 r10362 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 20 20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 21 21 -
branches/1.9x/po/zh_CN.po
r10263 r10362 14 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:53+0000\n"16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 17 17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 18 18 … … 927 927 " å¯è¶ 928 928 https://launchpad.net/~rainofchaos\n" 929 " çè±å https://launchpad.net/~wantinghard"929 " è±å https://launchpad.net/~wantinghard" 930 930 931 931 #: ../gtk/makemeta-ui.c:75 -
branches/1.9x/po/zh_TW.po
r10263 r10362 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-0 2-22 01:52+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 "X-Poedit-Bookmarks: 131,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.