Changeset 10589


Ignore:
Timestamp:
May 1, 2010, 4:57:55 AM (11 years ago)
Author:
charles
Message:

(1.9x gtk) update the translations for the GTK+ client

Location:
branches/1.9x/po
Files:
69 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • branches/1.9x/po/LINGUAS

    r10362 r10589  
    5151nl
    5252nn
     53oc
    5354pl
    5455pt
     
    6465th
    6566tr
     67ug
    6668uk
    6769vi
  • branches/1.9x/po/af.po

    r10362 r10589  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2009-11-25 00:17+0000\n"
    12 "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
    13 "<rosetta@launchpad.net>\n"
     11"PO-Revision-Date: 2010-04-07 10:52+0000\n"
     12"Last-Translator: JC Brand <Unknown>\n"
    1413"Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n"
    1514"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1716"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1817"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-01 04:52+0000\n"
    2019"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2120
    2221#: ../gtk/actions.c:54
    2322msgid "Sort by _Activity"
    24 msgstr ""
     23msgstr "Sorteer volgens _Aktiwiteit"
    2524
    2625#: ../gtk/actions.c:55
    2726msgid "Sort by _Name"
    28 msgstr ""
     27msgstr "Sorteer volgens _Naam"
    2928
    3029#: ../gtk/actions.c:56
    3130msgid "Sort by _Progress"
    32 msgstr ""
     31msgstr "Sorteer volgens _Vordering"
    3332
    3433#: ../gtk/actions.c:57
     
    4645#: ../gtk/actions.c:60
    4746msgid "Sort by A_ge"
    48 msgstr ""
     47msgstr "Sorteer volgens _Ouderdom"
    4948
    5049#: ../gtk/actions.c:61
     
    6261#: ../gtk/actions.c:80
    6362msgid "Message _Log"
    64 msgstr ""
     63msgstr "Boodskap_logboek"
    6564
    6665#: ../gtk/actions.c:95
     
    7069#: ../gtk/actions.c:96
    7170msgid "_Minimal View"
    72 msgstr ""
     71msgstr "_Klein aansig"
    7372
    7473#: ../gtk/actions.c:97
     
    8281#: ../gtk/actions.c:99
    8382msgid "_Statusbar"
    84 msgstr ""
     83msgstr "_Statusbalk"
    8584
    8685#: ../gtk/actions.c:100
    8786msgid "_Toolbar"
    88 msgstr ""
     87msgstr "_Nutsbalk"
    8988
    9089#: ../gtk/actions.c:105
    9190msgid "_File"
    92 msgstr ""
     91msgstr "_Lêer"
    9392
    9493#: ../gtk/actions.c:106
    9594msgid "_Torrent"
    96 msgstr ""
     95msgstr "_Torrent"
    9796
    9897#: ../gtk/actions.c:107
    9998msgid "_View"
    100 msgstr ""
     99msgstr "Be_kyk"
    101100
    102101#: ../gtk/actions.c:108
    103102msgid "_Sort Torrents By"
    104 msgstr ""
     103msgstr "_Sorteer Torrents Volgens"
    105104
    106105#: ../gtk/actions.c:109
    107106msgid "_Edit"
    108 msgstr ""
     107msgstr "R_edigeer"
    109108
    110109#: ../gtk/actions.c:110
    111110msgid "_Help"
    112 msgstr ""
     111msgstr "_Hulp"
    113112
    114113#: ../gtk/actions.c:111
     
    126125#: ../gtk/actions.c:113 ../gtk/actions.c:114
    127126msgid "Add a torrent"
    128 msgstr ""
     127msgstr "Voeg 'n torrent by"
    129128
    130129#: ../gtk/actions.c:114
     
    134133#: ../gtk/actions.c:115
    135134msgid "_Start"
    136 msgstr ""
     135msgstr "_Begin"
    137136
    138137#: ../gtk/actions.c:115
    139138msgid "Start torrent"
    140 msgstr ""
     139msgstr "Begin torrent"
    141140
    142141#: ../gtk/actions.c:116
    143142msgid "_Statistics"
    144 msgstr ""
     143msgstr "_Statistieke"
    145144
    146145#: ../gtk/actions.c:117
     
    150149#: ../gtk/actions.c:118
    151150msgid "_Verify Local Data"
    152 msgstr ""
     151msgstr "_Verifiëer plaaslike data"
    153152
    154153#: ../gtk/actions.c:119
    155154msgid "_Pause"
    156 msgstr ""
     155msgstr "_Pouse"
    157156
    158157#: ../gtk/actions.c:119
    159158msgid "Pause torrent"
    160 msgstr ""
     159msgstr "Laat torrent wag"
    161160
    162161#: ../gtk/actions.c:120
     
    182181#: ../gtk/actions.c:123
    183182msgid "Remove torrent"
    184 msgstr ""
     183msgstr "Verwyder torrent"
    185184
    186185#: ../gtk/actions.c:124
    187186msgid "_Delete Files and Remove"
    188 msgstr ""
     187msgstr "_Skrap lêers en verwyder"
    189188
    190189#: ../gtk/actions.c:125
    191190msgid "_New..."
    192 msgstr ""
     191msgstr "_Nuwe..."
    193192
    194193#: ../gtk/actions.c:125
    195194msgid "Create a torrent"
    196 msgstr ""
     195msgstr "Skep 'n torrent"
    197196
    198197#: ../gtk/actions.c:126
    199198msgid "_Quit"
    200 msgstr ""
     199msgstr "_Sluit af"
    201200
    202201#: ../gtk/actions.c:127
    203202msgid "Select _All"
    204 msgstr ""
     203msgstr "Merk _Alles"
    205204
    206205#: ../gtk/actions.c:128
    207206msgid "Dese_lect All"
    208 msgstr ""
     207msgstr "_Ontmerk Alles"
    209208
    210209#: ../gtk/actions.c:130
     
    214213#: ../gtk/actions.c:131
    215214msgid "_Open Folder"
    216 msgstr ""
     215msgstr "_Open gids"
    217216
    218217#: ../gtk/actions.c:133
    219218msgid "_Contents"
    220 msgstr ""
     219msgstr "_Inhoud"
    221220
    222221#: ../gtk/actions.c:134
    223222msgid "Ask Tracker for _More Peers"
    224 msgstr ""
     223msgstr "Vra Tracker vir _meer peers"
    225224
    226225#: ../gtk/add-dialog.c:247
    227226msgid "Torrent files"
    228 msgstr ""
     227msgstr "Torrentlêers"
    229228
    230229#: ../gtk/add-dialog.c:252
    231230msgid "All files"
    232 msgstr ""
     231msgstr "Alle lêers"
    233232
    234233#. make the dialog
    235234#: ../gtk/add-dialog.c:278
    236235msgid "Torrent Options"
    237 msgstr ""
     236msgstr "Torrentvoorkeure"
    238237
    239238#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296
     
    243242#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292
    244243msgid "_Start when added"
    245 msgstr ""
     244msgstr "_Begin sodra bygevoeg"
    246245
    247246#: ../gtk/add-dialog.c:318
    248247msgid "_Torrent file:"
    249 msgstr ""
     248msgstr "_Torrentlêer:"
    250249
    251250#: ../gtk/add-dialog.c:322
    252251msgid "Select Source File"
    253 msgstr ""
     252msgstr "Kies bronlêer"
    254253
    255254#: ../gtk/add-dialog.c:333
    256255msgid "_Destination folder:"
    257 msgstr ""
     256msgstr "_Bestemming:"
    258257
    259258#: ../gtk/add-dialog.c:337
    260259msgid "Select Destination Folder"
    261 msgstr ""
     260msgstr "Kies Bestemming"
    262261
    263262#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477
     
    267266#: ../gtk/add-dialog.c:441
    268267msgid "Add a Torrent"
    269 msgstr ""
     268msgstr "Voeg 'n Torrent By"
    270269
    271270#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288
     
    290289#, c-format
    291290msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
    292 msgstr ""
     291msgstr "Kon nie \"%1$s\" skep nie: %2$s"
    293292
    294293#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386
    295294#, c-format
    296295msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
    297 msgstr ""
     296msgstr "Kon nie \"%1$s\" oopmaak nie: %2$s"
    298297
    299298#: ../gtk/conf.c:92
    300299#, c-format
    301300msgid "%s is already running."
    302 msgstr ""
     301msgstr "%s is reeds aktief."
    303302
    304303#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455
     
    317316#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201
    318317msgid "Limit _download speed (KB/s):"
    319 msgstr ""
     318msgstr "Beperk _aflaaispoed (KG/s):"
    320319
    321320#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208
    322321msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
    323 msgstr ""
     322msgstr "Beperk _oplaaispoed (KG/s):"
    324323
    325324#: ../gtk/details.c:481
     
    341340#: ../gtk/details.c:516
    342341msgid "Peer Connections"
    343 msgstr ""
     342msgstr "Peerverbindinge"
    344343
    345344#: ../gtk/details.c:519
    346345msgid "_Maximum peers:"
    347 msgstr ""
     346msgstr "_Maksimum aantal peers:"
    348347
    349348#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185
     
    369368#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322
    370369msgid "None"
    371 msgstr ""
     370msgstr "Geen"
    372371
    373372#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586
    374373msgid "Mixed"
    375 msgstr ""
     374msgstr "Gemeng"
    376375
    377376#: ../gtk/details.c:585
     
    381380#: ../gtk/details.c:587
    382381msgid "Public torrent"
    383 msgstr ""
     382msgstr "Openbare torrent"
    384383
    385384#: ../gtk/details.c:610
     
    400399#: ../gtk/details.c:696
    401400msgid "Unknown"
    402 msgstr ""
     401msgstr "Onbekend"
    403402
    404403#: ../gtk/details.c:724
     
    447446#: ../gtk/details.c:892
    448447msgid "Activity"
    449 msgstr ""
     448msgstr "Aktiwiteit"
    450449
    451450#: ../gtk/details.c:896
     
    455454#: ../gtk/details.c:900
    456455msgid "Have:"
    457 msgstr ""
     456msgstr "In besit:"
    458457
    459458#: ../gtk/details.c:904
     
    463462#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180
    464463msgid "Downloaded:"
    465 msgstr ""
     464msgstr "Afgelaai:"
    466465
    467466#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178
    468467msgid "Uploaded:"
    469 msgstr ""
     468msgstr "Opgelaai:"
    470469
    471470#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182
    472471msgid "Ratio:"
    473 msgstr ""
     472msgstr "Verhouding:"
    474473
    475474#: ../gtk/details.c:920
    476475msgid "State:"
    477 msgstr ""
     476msgstr "Toestand:"
    478477
    479478#: ../gtk/details.c:924
     
    491490#: ../gtk/details.c:936
    492491msgid "Error:"
    493 msgstr ""
     492msgstr "Fout:"
    494493
    495494#: ../gtk/details.c:940
    496495msgid "Details"
    497 msgstr ""
     496msgstr "Besonderhede"
    498497
    499498#: ../gtk/details.c:946
     
    507506#: ../gtk/details.c:958
    508507msgid "Privacy:"
    509 msgstr ""
     508msgstr "Privaatheid:"
    510509
    511510#: ../gtk/details.c:963
     
    515514#: ../gtk/details.c:980
    516515msgid "Comment:"
    517 msgstr ""
     516msgstr "Kommentaar:"
    518517
    519518#: ../gtk/details.c:1012
     
    523522#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058
    524523msgid "Down"
    525 msgstr ""
     524msgstr "Af"
    526525
    527526#: ../gtk/details.c:1056
    528527msgid "Address"
    529 msgstr ""
     528msgstr "Adres"
    530529
    531530#: ../gtk/details.c:1060
    532531msgid "Up"
    533 msgstr ""
     532msgstr "Op"
    534533
    535534#: ../gtk/details.c:1061
    536535msgid "Client"
    537 msgstr ""
     536msgstr "Kliënt"
    538537
    539538#: ../gtk/details.c:1062
    540539msgid "%"
    541 msgstr ""
     540msgstr "%"
    542541
    543542#: ../gtk/details.c:1064
     
    551550#: ../gtk/details.c:1067
    552551msgid "Status"
    553 msgstr ""
     552msgstr "Status"
    554553
    555554#: ../gtk/details.c:1386
     
    559558#: ../gtk/details.c:1387
    560559msgid "Downloading from this peer"
    561 msgstr ""
     560msgstr "Laai tans van hierdie peer af"
    562561
    563562#: ../gtk/details.c:1388
    564563msgid "We would download from this peer if they would let us"
    565 msgstr ""
     564msgstr "Ons sou van hierdie peer aflaai indien ons toegelaat was"
    566565
    567566#: ../gtk/details.c:1389
    568567msgid "Uploading to peer"
    569 msgstr ""
     568msgstr "Laai op na peer"
    570569
    571570#: ../gtk/details.c:1390
    572571msgid "We would upload to this peer if they asked"
    573 msgstr ""
     572msgstr "Ons sou na hierdie peer oplaai indien hulle gevra het"
    574573
    575574#: ../gtk/details.c:1391
     
    587586#: ../gtk/details.c:1394
    588587msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
    589 msgstr ""
     588msgstr "Peer is ontdek via Peer Exchange (PEX)"
    590589
    591590#: ../gtk/details.c:1395
     
    595594#: ../gtk/details.c:1396
    596595msgid "Peer is an incoming connection"
    597 msgstr ""
     596msgstr "Peer is 'n inkomende verbinding"
    598597
    599598#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086
     
    678677#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182
    679678msgid "Trackers"
    680 msgstr ""
     679msgstr "Trackers"
    681680
    682681#: ../gtk/details.c:2093
     
    690689#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179
    691690msgid "Information"
    692 msgstr ""
     691msgstr "Inligting"
    693692
    694693#: ../gtk/details.c:2178
    695694msgid "Peers"
    696 msgstr ""
     695msgstr "Peers"
    697696
    698697#: ../gtk/details.c:2188
     
    702701#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855
    703702msgid "Files"
    704 msgstr ""
     703msgstr "Lêers"
    705704
    706705#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958
    707706msgid "Options"
    708 msgstr ""
     707msgstr "Voorkeure"
    709708
    710709#: ../gtk/details.c:2224
     
    720719#: ../gtk/dialogs.c:121
    721720msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
    722 msgstr ""
     721msgstr "<big><b>Sluit Transmission Af?</b></big>"
    723722
    724723#: ../gtk/dialogs.c:133
    725724msgid "_Don't ask me again"
    726 msgstr ""
     725msgstr "_Moet my nie weer vra nie"
    727726
    728727#: ../gtk/dialogs.c:236
    729728msgid "Remove torrent?"
    730729msgid_plural "Remove torrents?"
    731 msgstr[0] ""
    732 msgstr[1] ""
     730msgstr[0] "Verwyder torrent?"
     731msgstr[1] "Verwyder torrents?"
    733732
    734733#: ../gtk/dialogs.c:242
    735734msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
    736735msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
    737 msgstr[0] ""
    738 msgstr[1] ""
     736msgstr[0] "Skrap hierdie torrent se afgelaaide lêers?"
     737msgstr[1] "Skrap hierdie torrents se afgelaaide lêers?"
    739738
    740739#: ../gtk/dialogs.c:255
     
    764763#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691
    765764msgid "High"
    766 msgstr ""
     765msgstr "Hoog"
    767766
    768767#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692
    769768msgid "Normal"
    770 msgstr ""
     769msgstr "Normaal"
    771770
    772771#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693
    773772msgid "Low"
    774 msgstr ""
     773msgstr "Laag"
    775774
    776775#. add "enabled" column
     
    782781#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760
    783782msgid "Priority"
    784 msgstr ""
     783msgstr "Prioriteit"
    785784
    786785#: ../gtk/file-list.c:718
     
    801800#: ../gtk/main.c:493
    802801msgid "Start with all torrents paused"
    803 msgstr ""
     802msgstr "Begin met alle torrents in pousetoestand"
    804803
    805804#: ../gtk/main.c:495
    806805msgid "Show version number and exit"
    807 msgstr ""
     806msgstr "Wys weergawenommer en sluit af"
    808807
    809808#: ../gtk/main.c:499
     
    817816#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
    818817msgid "Transmission"
    819 msgstr ""
     818msgstr "Transmission"
    820819
    821820#: ../gtk/main.c:518
     
    886885msgstr ""
    887886"Launchpad Contributions:\n"
    888 "  Adriaan Joubert https://launchpad.net/~adie90"
     887"  Adriaan Joubert https://launchpad.net/~adie90\n"
     888"  JC Brand https://launchpad.net/~jancarel"
    889889
    890890#: ../gtk/makemeta-ui.c:75
     
    926926#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389
    927927msgid "New Torrent"
    928 msgstr ""
     928msgstr "Nuwe Torrent"
    929929
    930930#: ../gtk/makemeta-ui.c:183
     
    934934#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
    935935msgid "No source selected"
    936 msgstr ""
     936msgstr "Geen bron gemerk"
    937937
    938938#: ../gtk/makemeta-ui.c:298
     
    964964#: ../gtk/makemeta-ui.c:432
    965965msgid "<i>No source selected</i>"
    966 msgstr ""
     966msgstr "<i>Geen bron gemerk</i>"
    967967
    968968#: ../gtk/makemeta-ui.c:436
     
    980980#: ../gtk/makemeta-ui.c:469
    981981msgid "_Private torrent"
    982 msgstr ""
     982msgstr "_Privaattorrent"
    983983
    984984#: ../gtk/msgwin.c:84
     
    989989#: ../gtk/msgwin.c:135
    990990msgid "Save Log"
    991 msgstr ""
     991msgstr "Stoor logboek"
    992992
    993993#: ../gtk/msgwin.c:178
    994994msgid "Error"
    995 msgstr ""
     995msgstr "Fout"
    996996
    997997#: ../gtk/msgwin.c:180
    998998msgid "Debug"
    999 msgstr ""
     999msgstr "Ontfout"
    10001000
    10011001#: ../gtk/msgwin.c:254
    10021002msgid "Time"
    1003 msgstr ""
     1003msgstr "Tydstip"
    10041004
    10051005#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855
    10061006msgid "Name"
    1007 msgstr ""
     1007msgstr "Naam"
    10081008
    10091009#: ../gtk/msgwin.c:262
    10101010msgid "Message"
    1011 msgstr ""
     1011msgstr "Boodskap"
    10121012
    10131013#: ../gtk/msgwin.c:438
    10141014msgid "Message Log"
    1015 msgstr ""
     1015msgstr "Boodskaplogboek"
    10161016
    10171017#: ../gtk/msgwin.c:472
    10181018msgid "Level"
    1019 msgstr ""
     1019msgstr "Vlak"
    10201020
    10211021#: ../gtk/notify.c:121
     
    10251025#: ../gtk/notify.c:131
    10261026msgid "Torrent Complete"
    1027 msgstr ""
     1027msgstr "Torrent Voltooid"
    10281028
    10291029#: ../gtk/notify.c:140
    10301030msgid "Open File"
    1031 msgstr ""
     1031msgstr "Open lêer"
    10321032
    10331033#: ../gtk/notify.c:145
    10341034msgid "Open Folder"
    1035 msgstr ""
     1035msgstr "Open gids"
    10361036
    10371037#: ../gtk/notify.c:159
     
    10541054#: ../gtk/relocate.c:117
    10551055msgid "Location"
    1056 msgstr ""
     1056msgstr "Ligging"
    10571057
    10581058#: ../gtk/relocate.c:124
     
    10721072msgid "Started %'d time"
    10731073msgid_plural "Started %'d times"
    1074 msgstr[0] ""
    1075 msgstr[1] ""
     1074msgstr[0] "%'d keer begin"
     1075msgstr[1] "%'d kere begin"
    10761076
    10771077#: ../gtk/stats.c:107
     
    10911091#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999
    10921092msgid "Statistics"
    1093 msgstr ""
     1093msgstr "Statistieke"
    10941094
    10951095#: ../gtk/stats.c:164
    10961096msgid "Current Session"
    1097 msgstr ""
     1097msgstr "Hierdie Sessie"
    10981098
    10991099#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184
    11001100msgid "Duration:"
    1101 msgstr ""
     1101msgstr "Durasie:"
    11021102
    11031103#: ../gtk/stats.c:174
    11041104msgid "Total"
    1105 msgstr ""
     1105msgstr "Totaal"
    11061106
    11071107#. %1$s is how much we've got,
     
    11111111#, c-format
    11121112msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
    1113 msgstr ""
     1113msgstr "%1$s van %2$s (%3$.2f%%)"
    11141114
    11151115#. %1$s is how much we've got,
     
    11211121#, c-format
    11221122msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
    1123 msgstr ""
     1123msgstr "%1$s van %2$s (%3$.2f%%), %4$s opgelaai (Verhouding: %5$s)"
    11241124
    11251125#. %1$s is the torrent's total size,
     
    11381138#, c-format
    11391139msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
    1140 msgstr ""
     1140msgstr "%1$s, %2$s opgelaai (Verhouding: %3$s)"
    11411141
    11421142#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246
    11431143#, c-format
    11441144msgid "Remaining time unknown"
    1145 msgstr ""
     1145msgstr "Oorblywende duur onbekend"
    11461146
    11471147#. time remaining
     
    11491149#, c-format
    11501150msgid "%s remaining"
    1151 msgstr ""
     1151msgstr "%s oorblywend"
    11521152
    11531153#. Translators: "speed|" is here for disambiguation.
     
    11581158#, c-format
    11591159msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
    1160 msgstr ""
     1160msgstr "spoed|Af: %1$s, Op: %2$s"
    11611161
    11621162#. download speed
     
    11641164#, c-format
    11651165msgid "Down: %s"
    1166 msgstr ""
     1166msgstr "Af: %s"
    11671167
    11681168#. upload speed
     
    11701170#, c-format
    11711171msgid "Up: %s"
    1172 msgstr ""
     1172msgstr "Op: %s"
    11731173
    11741174#. the torrent isn't uploading or downloading
     
    13041304#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376
    13051305msgid "Limits"
    1306 msgstr ""
     1306msgstr "Beperkings"
    13071307
    13081308#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426
     
    14481448#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855
    14491449msgid "Tracker"
    1450 msgstr ""
     1450msgstr "Tracker"
    14511451
    14521452#: ../gtk/tr-prefs.c:984
     
    18521852#, c-format
    18531853msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
    1854 msgstr ""
     1854msgstr "Kon nie \"%1$s\" stoor nie: %2$s"
    18551855
    18561856#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673
     
    18631863#, c-format
    18641864msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
    1865 msgstr ""
     1865msgstr "Kon nie \"%1$s\" lees nie: %2$s"
    18661866
    18671867#: ../libtransmission/blocklist.c:110
  • branches/1.9x/po/an.po

    r10362 r10589  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2010-02-26 13:40+0000\n"
     11"PO-Revision-Date: 2010-04-26 23:30+0000\n"
    1212"Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>\n"
    1313"Language-Team: Aragonese <an@li.org>\n"
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-01 04:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
     
    3333#: ../gtk/actions.c:57
    3434msgid "Sort by Rati_o"
    35 msgstr ""
     35msgstr "Ordenar por pr_oporción"
    3636
    3737#: ../gtk/actions.c:58
     
    4141#: ../gtk/actions.c:59
    4242msgid "Sort by T_racker"
    43 msgstr ""
     43msgstr "Ordenar por _rastreador"
    4444
    4545#: ../gtk/actions.c:60
    4646msgid "Sort by A_ge"
    47 msgstr ""
     47msgstr "Ordenar por an_tigÃŒedad"
    4848
    4949#: ../gtk/actions.c:61
     
    5353#: ../gtk/actions.c:62
    5454msgid "Sort by Si_ze"
    55 msgstr ""
     55msgstr "Ordenar por _tamanyo"
    5656
    5757#: ../gtk/actions.c:79
     
    6565#: ../gtk/actions.c:95
    6666msgid "Enable Temporary Speed _Limits"
    67 msgstr ""
     67msgstr "Autivar limites de velocidat temporals"
    6868
    6969#: ../gtk/actions.c:96
    7070msgid "_Minimal View"
    71 msgstr ""
     71msgstr "Vista _Menima"
    7272
    7373#: ../gtk/actions.c:97
    7474msgid "Re_verse Sort Order"
    75 msgstr ""
     75msgstr "Inver_tir o orden"
    7676
    7777#: ../gtk/actions.c:98
     
    8181#: ../gtk/actions.c:99
    8282msgid "_Statusbar"
    83 msgstr ""
     83msgstr "Barra de _estau"
    8484
    8585#: ../gtk/actions.c:100
    8686msgid "_Toolbar"
    87 msgstr ""
     87msgstr "Barra de ferramientas"
    8888
    8989#: ../gtk/actions.c:105
    9090msgid "_File"
    91 msgstr ""
     91msgstr "_Archivo"
    9292
    9393#: ../gtk/actions.c:106
     
    9797#: ../gtk/actions.c:107
    9898msgid "_View"
    99 msgstr ""
     99msgstr "_Veyer"
    100100
    101101#: ../gtk/actions.c:108
    102102msgid "_Sort Torrents By"
    103 msgstr ""
     103msgstr "_Ordenar Torrents por"
    104104
    105105#: ../gtk/actions.c:109
    106106msgid "_Edit"
    107 msgstr ""
     107msgstr "_Editar"
    108108
    109109#: ../gtk/actions.c:110
    110110msgid "_Help"
    111 msgstr ""
     111msgstr "_Aduya"
    112112
    113113#: ../gtk/actions.c:111
    114114msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
    115 msgstr ""
     115msgstr "Copiar enlace _Magnet a lo portapapeles"
    116116
    117117#: ../gtk/actions.c:112
    118118msgid "Add _URL..."
    119 msgstr ""
     119msgstr "Adibir _URL..."
    120120
    121121#: ../gtk/actions.c:112
    122122msgid "Add URL..."
    123 msgstr ""
     123msgstr "Adibir _URL..."
    124124
    125125#: ../gtk/actions.c:113 ../gtk/actions.c:114
    126126msgid "Add a torrent"
    127 msgstr ""
     127msgstr "Adibir un torrent"
    128128
    129129#: ../gtk/actions.c:114
    130130msgid "_Add File..."
    131 msgstr ""
     131msgstr "_Adibir archivo"
    132132
    133133#: ../gtk/actions.c:115
    134134msgid "_Start"
    135 msgstr ""
     135msgstr "_Prencipiar"
    136136
    137137#: ../gtk/actions.c:115
    138138msgid "Start torrent"
    139 msgstr ""
     139msgstr "Prencipiar torrent"
    140140
    141141#: ../gtk/actions.c:116
    142142msgid "_Statistics"
    143 msgstr ""
     143msgstr "E_stadisticas"
    144144
    145145#: ../gtk/actions.c:117
    146146msgid "_Donate"
    147 msgstr ""
     147msgstr "_Donar"
    148148
    149149#: ../gtk/actions.c:118
    150150msgid "_Verify Local Data"
    151 msgstr ""
     151msgstr "_Verificar Datos Locals"
    152152
    153153#: ../gtk/actions.c:119
    154154msgid "_Pause"
    155 msgstr ""
     155msgstr "_Pausar"
    156156
    157157#: ../gtk/actions.c:119
    158158msgid "Pause torrent"
    159 msgstr ""
     159msgstr "Pausar torrent"
    160160
    161161#: ../gtk/actions.c:120
    162162msgid "_Pause All"
    163 msgstr ""
     163msgstr "_Pausar tot"
    164164
    165165#: ../gtk/actions.c:120
    166166msgid "Pause all torrents"
    167 msgstr ""
     167msgstr "Pausar toz os torrents"
    168168
    169169#: ../gtk/actions.c:121
    170170msgid "_Start All"
    171 msgstr ""
     171msgstr "_Prencipiar toz"
    172172
    173173#: ../gtk/actions.c:121
    174174msgid "Start all torrents"
    175 msgstr ""
     175msgstr "Prencipiar toz os torrents"
    176176
    177177#: ../gtk/actions.c:122
     
    181181#: ../gtk/actions.c:123
    182182msgid "Remove torrent"
    183 msgstr ""
     183msgstr "Eliminar torrent"
    184184
    185185#: ../gtk/actions.c:124
    186186msgid "_Delete Files and Remove"
    187 msgstr ""
     187msgstr "_Borrar archivos y eliminar"
    188188
    189189#: ../gtk/actions.c:125
    190190msgid "_New..."
    191 msgstr ""
     191msgstr "_Nuevo"
    192192
    193193#: ../gtk/actions.c:125
    194194msgid "Create a torrent"
    195 msgstr ""
     195msgstr "Creyar un torrent"
    196196
    197197#: ../gtk/actions.c:126
    198198msgid "_Quit"
    199 msgstr ""
     199msgstr "_Surtir"
    200200
    201201#: ../gtk/actions.c:127
    202202msgid "Select _All"
    203 msgstr ""
     203msgstr "Trig_ar tot"
    204204
    205205#: ../gtk/actions.c:128
    206206msgid "Dese_lect All"
    207 msgstr ""
     207msgstr "Estrigar tot"
    208208
    209209#: ../gtk/actions.c:130
    210210msgid "Torrent properties"
    211 msgstr ""
     211msgstr "Propiedaz d'o torrent"
    212212
    213213#: ../gtk/actions.c:131
    214214msgid "_Open Folder"
    215 msgstr ""
     215msgstr "_Ubrir carpeta"
    216216
    217217#: ../gtk/actions.c:133
    218218msgid "_Contents"
    219 msgstr ""
     219msgstr "_Contenius"
    220220
    221221#: ../gtk/actions.c:134
     
    225225#: ../gtk/add-dialog.c:247
    226226msgid "Torrent files"
    227 msgstr ""
     227msgstr "Archivos torrent"
    228228
    229229#: ../gtk/add-dialog.c:252
    230230msgid "All files"
    231 msgstr ""
     231msgstr "Toz os archivos"
    232232
    233233#. make the dialog
    234234#: ../gtk/add-dialog.c:278
    235235msgid "Torrent Options"
    236 msgstr ""
     236msgstr "Opcions d'o torrent"
    237237
    238238#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296
    239239msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
    240 msgstr ""
     240msgstr "Mo_ver archivos .torrent a la papelera"
    241241
    242242#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292
     
    246246#: ../gtk/add-dialog.c:318
    247247msgid "_Torrent file:"
    248 msgstr ""
     248msgstr "Archivo _torrent:"
    249249
    250250#: ../gtk/add-dialog.c:322
    251251msgid "Select Source File"
    252 msgstr ""
     252msgstr "Trigar archivo fuen"
    253253
    254254#: ../gtk/add-dialog.c:333
    255255msgid "_Destination folder:"
    256 msgstr ""
     256msgstr "Carpeta de _destino:"
    257257
    258258#: ../gtk/add-dialog.c:337
    259259msgid "Select Destination Folder"
    260 msgstr ""
     260msgstr "Trigar carpeta de destino"
    261261
    262262#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477
    263263msgid "Torrent _priority:"
    264 msgstr ""
     264msgstr "_Prioridat d'o torrent:"
    265265
    266266#: ../gtk/add-dialog.c:441
    267267msgid "Add a Torrent"
    268 msgstr ""
     268msgstr "Adibir un torrent"
    269269
    270270#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288
    271271msgid "Show _options dialog"
    272 msgstr ""
     272msgstr "Amostrar o diálogo _opcions"
    273273
    274274#: ../gtk/add-dialog.c:514
    275275msgid "Add URL"
    276 msgstr ""
     276msgstr "Adibir URL"
    277277
    278278#: ../gtk/add-dialog.c:527
    279279msgid "Add torrent from URL"
    280 msgstr ""
     280msgstr "Adibir torrent dende URL"
    281281
    282282#: ../gtk/add-dialog.c:530
    283283msgid "_URL"
    284 msgstr ""
     284msgstr "_URL"
    285285
    286286#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358
     
    289289#, c-format
    290290msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
    291 msgstr ""
     291msgstr "No su puede creyar  \"%1$s\": %2$s"
    292292
    293293#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386
    294294#, c-format
    295295msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
    296 msgstr ""
     296msgstr "No s'ha puesto ubrir \"%1$s\": %2$s"
    297297
    298298#: ../gtk/conf.c:92
    299299#, c-format
    300300msgid "%s is already running."
    301 msgstr ""
     301msgstr "%s ya ye echecutando-se."
    302302
    303303#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455
    304304#, c-format
    305305msgid "Importing \"%s\""
    306 msgstr ""
     306msgstr "Importando «%s»"
    307307
    308308#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417
    309309msgid "Speed"
    310 msgstr ""
     310msgstr "Velocidat"
    311311
    312312#: ../gtk/details.c:448
     
    324324#: ../gtk/details.c:481
    325325msgid "Seed-Until Ratio"
    326 msgstr ""
     326msgstr "Compartir dica proporción"
    327327
    328328#: ../gtk/details.c:483
    329329msgid "Use _global settings"
    330 msgstr ""
     330msgstr "Fer servir configuración _global"
    331331
    332332#: ../gtk/details.c:491
     
    336336#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317
    337337msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
    338 msgstr ""
     338msgstr "_Compartir torrent dica plegar a la proporción:"
    339339
    340340#: ../gtk/details.c:516
    341341msgid "Peer Connections"
    342 msgstr ""
     342msgstr "Conexions de pares"
    343343
    344344#: ../gtk/details.c:519
     
    348348#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185
    349349msgid "Waiting to verify local data"
    350 msgstr ""
     350msgstr "Aguardando ta verificar datos locals"
    351351
    352352#: ../gtk/details.c:539
    353353msgid "Verifying local data"
    354 msgstr ""
     354msgstr "Verificar datos locals"
    355355
    356356#: ../gtk/details.c:540
    357357msgid "Downloading"
    358 msgstr ""
     358msgstr "Descargando"
    359359
    360360#: ../gtk/details.c:541
    361361msgid "Seeding"
    362 msgstr ""
     362msgstr "Compartiendo"
    363363
    364364#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181
    365365msgid "Paused"
    366 msgstr ""
     366msgstr "Pausau"
    367367
    368368#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322
    369369msgid "None"
    370 msgstr ""
     370msgstr "Dengún"
    371371
    372372#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586
    373373msgid "Mixed"
    374 msgstr ""
     374msgstr "Mezclau"
    375375
    376376#: ../gtk/details.c:585
    377377msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
    378 msgstr ""
     378msgstr "Privau ta iste tracker -- DHT y PEX desactivaus"
    379379
    380380#: ../gtk/details.c:587
    381381msgid "Public torrent"
    382 msgstr ""
     382msgstr "Torrent público"
    383383
    384384#: ../gtk/details.c:610
    385385#, c-format
    386386msgid "Created by %1$s"
    387 msgstr ""
     387msgstr "Creyau por %1$s"
    388388
    389389#: ../gtk/details.c:612
    390390#, c-format
    391391msgid "Created on %1$s"
    392 msgstr ""
     392msgstr "Creyau en %1$s"
    393393
    394394#: ../gtk/details.c:614
    395395#, c-format
    396396msgid "Created by %1$s on %2$s"
    397 msgstr ""
     397msgstr "Creyau por %1$s en %2$s"
    398398
    399399#: ../gtk/details.c:696
    400400msgid "Unknown"
    401 msgstr ""
     401msgstr "Desconoxiu"
    402402
    403403#: ../gtk/details.c:724
     
    405405msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
    406406msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
    407 msgstr[0] ""
    408 msgstr[1] ""
     407msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte @ %3$s)"
     408msgstr[1] "%1$s (%2$'d partes @ %3$s)"
    409409
    410410#: ../gtk/details.c:730
     
    412412msgid "%1$s (%2$'d piece)"
    413413msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
    414 msgstr[0] ""
    415 msgstr[1] ""
     414msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte)"
     415msgstr[1] "%1$s (%2$'d partes)"
    416416
    417417#: ../gtk/details.c:765
    418418#, c-format
    419419msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
    420 msgstr ""
     420msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s No verificau"
    421421
    422422#: ../gtk/details.c:767
    423423#, c-format
    424424msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
    425 msgstr ""
     425msgstr "%1$s (%2$.1f%%)"
    426426
    427427#: ../gtk/details.c:778
    428428#, c-format
    429429msgid "%1$.1f%%"
    430 msgstr ""
     430msgstr "%1$.1f%%"
    431431
    432432#: ../gtk/details.c:796
    433433#, c-format
    434434msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
    435 msgstr ""
     435msgstr "%1$s (+%2$s corrupto)"
    436436
    437437#: ../gtk/details.c:869
     
    442442#, c-format
    443443msgid "%1$s ago"
    444 msgstr ""
     444msgstr "fa %1$s"
    445445
    446446#: ../gtk/details.c:892
    447447msgid "Activity"
    448 msgstr ""
     448msgstr "Actividat"
    449449
    450450#: ../gtk/details.c:896
    451451msgid "Torrent size:"
    452 msgstr ""
     452msgstr "Tamanyo de Torrent:"
    453453
    454454#: ../gtk/details.c:900
    455455msgid "Have:"
    456 msgstr ""
     456msgstr "Completau:"
    457457
    458458#: ../gtk/details.c:904
    459459msgid "Availability:"
    460 msgstr ""
     460msgstr "Disponibilidat:"
    461461
    462462#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180
    463463msgid "Downloaded:"
    464 msgstr ""
     464msgstr "Descargau:"
    465465
    466466#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178
    467467msgid "Uploaded:"
    468 msgstr ""
     468msgstr "Puyau:"
    469469
    470470#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182
    471471msgid "Ratio:"
    472 msgstr ""
     472msgstr "Proporción:"
    473473
    474474#: ../gtk/details.c:920
    475475msgid "State:"
    476 msgstr ""
     476msgstr "Estau:"
    477477
    478478#: ../gtk/details.c:924
    479479msgid "Running time:"
    480 msgstr ""
     480msgstr "Tiempo de echecución:"
    481481
    482482#: ../gtk/details.c:928
     
    486486#: ../gtk/details.c:932
    487487msgid "Last activity:"
    488 msgstr ""
     488msgstr "Zaguera actividat:"
    489489
    490490#: ../gtk/details.c:936
    491491msgid "Error:"
    492 msgstr ""
     492msgstr "Error:"
    493493
    494494#: ../gtk/details.c:940
    495495msgid "Details"
    496 msgstr ""
     496msgstr "Detalles"
    497497
    498498#: ../gtk/details.c:946
    499499msgid "Location:"
    500 msgstr ""
     500msgstr "Puesto:"
    501501
    502502#: ../gtk/details.c:953
    503503msgid "Hash:"
    504 msgstr ""
     504msgstr "Hash:"
    505505
    506506#: ../gtk/details.c:958
    507507msgid "Privacy:"
    508 msgstr ""
     508msgstr "Privacidat:"
    509509
    510510#: ../gtk/details.c:963
    511511msgid "Origin:"
    512 msgstr ""
     512msgstr "Orichen:"
    513513
    514514#: ../gtk/details.c:980
    515515msgid "Comment:"
    516 msgstr ""
     516msgstr "Comentario:"
    517517
    518518#: ../gtk/details.c:1012
     
    522522#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058
    523523msgid "Down"
    524 msgstr ""
     524msgstr "Escarga"
    525525
    526526#: ../gtk/details.c:1056
    527527msgid "Address"
    528 msgstr ""
     528msgstr "Adreza"
    529529
    530530#: ../gtk/details.c:1060
    531531msgid "Up"
    532 msgstr ""
     532msgstr "Puyada"
    533533
    534534#: ../gtk/details.c:1061
    535535msgid "Client"
    536 msgstr ""
     536msgstr "Client"
    537537
    538538#: ../gtk/details.c:1062
    539539msgid "%"
    540 msgstr ""
     540msgstr "%"
    541541
    542542#: ../gtk/details.c:1064
     
    550550#: ../gtk/details.c:1067
    551551msgid "Status"
    552 msgstr ""
     552msgstr "Estau"
    553553
    554554#: ../gtk/details.c:1386
     
    582582#: ../gtk/details.c:1393
    583583msgid "Encrypted connection"
    584 msgstr ""
     584msgstr "Conexión cifrada"
    585585
    586586#: ../gtk/details.c:1394
     
    16141614#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176
    16151615msgid "Stopped"
    1616 msgstr ""
     1616msgstr "Aturau"
    16171617
    16181618#: ../gtk/tr-window.c:189
     
    17031703#: ../gtk/tr-window.c:852
    17041704msgid "_Paused"
    1705 msgstr ""
     1705msgstr "_Pausaus"
    17061706
    17071707#: ../gtk/tr-window.c:1066
  • branches/1.9x/po/ar.po

    r10362 r10589  
    1717"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
    1818"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-01 04:52+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
     
    974974"  Ahmad Gharbeia أحÙ
    975975د غرؚية https://launchpad.net/~gharbeia\n"
    976 "  AhmedQatar https://launchpad.net/~ahmedqatar\n"
     976"  Ahmed Mohammed https://launchpad.net/~ahmedqatar\n"
    977977"  Alamoudi https://launchpad.net/~alamoudei\n"
    978978"  Benjamin Geer https://launchpad.net/~benjamin-geer\n"
     
    982982"  Zrouga Mohamed https://launchpad.net/~zargonovski\n"
    983983"  r00t020 https://launchpad.net/~r00t020\n"
     984"  someone https://launchpad.net/~somehow\n"
    984985"  صقر ØšÙ† عؚدالله https://launchpad.net/~agari\n"
    985986"  Ù
  • branches/1.9x/po/ast.po

    r10362 r10589  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-01 04:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
     
    885885msgstr ""
    886886"Launchpad Contributions:\n"
    887 "  Iñigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur\n"
     887"  Iñigo Varela https://launchpad.net/~ivarela\n"
    888888"  Marcos https://launchpad.net/~marcos.alvarez.costales\n"
    889889"  Xoan Sampaiño https://launchpad.net/~xoan\n"
  • branches/1.9x/po/az.po

    r10362 r10589  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-01 04:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.9x/po/be.po

    r10362 r10589  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2009-12-23 09:54+0000\n"
    12 "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
    13 "<rosetta@launchpad.net>\n"
     11"PO-Revision-Date: 2010-03-21 16:04+0000\n"
     12"Last-Translator: Mikola Tsekhan <mail@tsekhan.com>\n"
    1413"Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n"
    1514"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1817"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
    1918"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    20 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-01 04:52+0000\n"
    2120"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2221
     
    3534#: ../gtk/actions.c:57
    3635msgid "Sort by Rati_o"
    37 msgstr ""
     36msgstr "Сартаваць павПЎле _суаЎМПсіМаў"
    3837
    3938#: ../gtk/actions.c:58
     
    4342#: ../gtk/actions.c:59
    4443msgid "Sort by T_racker"
    45 msgstr ""
     44msgstr "Сартаваць павПЎле _трэкера"
    4645
    4746#: ../gtk/actions.c:60
     
    5150#: ../gtk/actions.c:61
    5251msgid "Sort by Time _Left"
    53 msgstr ""
     52msgstr "Сартаваць павПЎле _застаўшагася часу"
    5453
    5554#: ../gtk/actions.c:62
     
    5958#: ../gtk/actions.c:79
    6059msgid "_Show Transmission"
    61 msgstr ""
     60msgstr "_Паказаць Transmission"
    6261
    6362#: ../gtk/actions.c:80
    6463msgid "Message _Log"
    65 msgstr ""
     64msgstr "ЧасПпіс _павеЎаЌлеМьМяў"
    6665
    6766#: ../gtk/actions.c:95
    6867msgid "Enable Temporary Speed _Limits"
    69 msgstr ""
     68msgstr "Уключыць часавыя абЌежаваМьМі па _Ñ
     69уткасьці"
    7070
    7171#: ../gtk/actions.c:96
     
    7575#: ../gtk/actions.c:97
    7676msgid "Re_verse Sort Order"
    77 msgstr ""
     77msgstr "_АЎварПтМае параЎкаваМьМе"
    7878
    7979#: ../gtk/actions.c:98
     
    9595#: ../gtk/actions.c:106
    9696msgid "_Torrent"
    97 msgstr ""
     97msgstr "_ТПрэМт"
    9898
    9999#: ../gtk/actions.c:107
     
    103103#: ../gtk/actions.c:108
    104104msgid "_Sort Torrents By"
    105 msgstr ""
     105msgstr "_ПараЎкаваць тПрэМты павПЎле"
    106106
    107107#: ../gtk/actions.c:109
     
    115115#: ../gtk/actions.c:111
    116116msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
    117 msgstr ""
     117msgstr "Скапіяваць magnet-спасылку ў буфэр абЌеМу"
    118118
    119119#: ../gtk/actions.c:112
    120120msgid "Add _URL..."
    121 msgstr ""
     121msgstr "ДаЎаць _URL..."
    122122
    123123#: ../gtk/actions.c:112
    124124msgid "Add URL..."
    125 msgstr ""
     125msgstr "ДаЎаць URL..."
    126126
    127127#: ../gtk/actions.c:113 ../gtk/actions.c:114
    128128msgid "Add a torrent"
    129 msgstr ""
     129msgstr "ДаЎаць тПрэМт"
    130130
    131131#: ../gtk/actions.c:114
    132132msgid "_Add File..."
    133 msgstr ""
     133msgstr "_ДаЎаць файл..."
    134134
    135135#: ../gtk/actions.c:115
     
    139139#: ../gtk/actions.c:115
    140140msgid "Start torrent"
    141 msgstr ""
     141msgstr "УруÑ
     142ПЌіць тПрэМт"
    142143
    143144#: ../gtk/actions.c:116
     
    147148#: ../gtk/actions.c:117
    148149msgid "_Donate"
    149 msgstr ""
     150msgstr "_АÑ
     151вяраваць"
    150152
    151153#: ../gtk/actions.c:118
    152154msgid "_Verify Local Data"
    153 msgstr ""
     155msgstr "_СпраўЎзіць лякальМыя ЎаМьМі"
    154156
    155157#: ../gtk/actions.c:119
     
    159161#: ../gtk/actions.c:119
    160162msgid "Pause torrent"
    161 msgstr ""
     163msgstr "ПрыпыМіць тПрэМт"
    162164
    163165#: ../gtk/actions.c:120
    164166msgid "_Pause All"
    165 msgstr ""
     167msgstr "_ПрыпыМіць усё"
    166168
    167169#: ../gtk/actions.c:120
    168170msgid "Pause all torrents"
    169 msgstr ""
     171msgstr "ПрыпыМіць усе тПрэМты"
    170172
    171173#: ../gtk/actions.c:121
    172174msgid "_Start All"
    173 msgstr ""
     175msgstr "_Запусьціць усё"
    174176
    175177#: ../gtk/actions.c:121
    176178msgid "Start all torrents"
    177 msgstr ""
     179msgstr "Запусьціць усе тПрэМты"
    178180
    179181#: ../gtk/actions.c:122
    180182msgid "Set _Location"
    181 msgstr ""
     183msgstr "ВызМачыць _ЌесцазМаÑ
     184ПЎжаМьМе"
    182185
    183186#: ../gtk/actions.c:123
    184187msgid "Remove torrent"
    185 msgstr ""
     188msgstr "ВыЎаліць тПрэМт"
    186189
    187190#: ../gtk/actions.c:124
    188191msgid "_Delete Files and Remove"
    189 msgstr ""
     192msgstr "ВыЎаліць _файлы й тПрэМт"
    190193
    191194#: ../gtk/actions.c:125
     
    195198#: ../gtk/actions.c:125
    196199msgid "Create a torrent"
    197 msgstr ""
     200msgstr "Стварыць тПрэМт"
    198201
    199202#: ../gtk/actions.c:126
     
    207210#: ../gtk/actions.c:128
    208211msgid "Dese_lect All"
    209 msgstr ""
     212msgstr "_ЗьМяць вылучэМьМе"
    210213
    211214#: ../gtk/actions.c:130
    212215msgid "Torrent properties"
    213 msgstr ""
     216msgstr "Уласьцівасьці тПрэМту"
    214217
    215218#: ../gtk/actions.c:131
    216219msgid "_Open Folder"
    217 msgstr ""
     220msgstr "_АЎкрыць тэчку"
    218221
    219222#: ../gtk/actions.c:133
     
    223226#: ../gtk/actions.c:134
    224227msgid "Ask Tracker for _More Peers"
    225 msgstr ""
     228msgstr "За_пытаць у трэкера бПлей вузлПў"
    226229
    227230#: ../gtk/add-dialog.c:247
    228231msgid "Torrent files"
    229 msgstr ""
     232msgstr "Ѐайлы тПрэМту"
    230233
    231234#: ../gtk/add-dialog.c:252
     
    236239#: ../gtk/add-dialog.c:278
    237240msgid "Torrent Options"
    238 msgstr ""
     241msgstr "ПараЌэтры тПрэМту"
    239242
    240243#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296
    241244msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
    242 msgstr ""
     245msgstr "Пера_Месьці файл .torrent у сьЌетМіцу"
    243246
    244247#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292
    245248msgid "_Start when added"
    246 msgstr ""
     249msgstr "_Запусьціць пасьля ЎаЎаваМьМя"
    247250
    248251#: ../gtk/add-dialog.c:318
    249252msgid "_Torrent file:"
    250 msgstr ""
     253msgstr "_Ѐайл тПрэМту:"
    251254
    252255#: ../gtk/add-dialog.c:322
    253256msgid "Select Source File"
    254 msgstr ""
     257msgstr "Абярыце крыМічМы файл"
    255258
    256259#: ../gtk/add-dialog.c:333
    257260msgid "_Destination folder:"
    258 msgstr ""
     261msgstr "_Мэтавая тэчка:"
    259262
    260263#: ../gtk/add-dialog.c:337
    261264msgid "Select Destination Folder"
    262 msgstr ""
     265msgstr "Абярыце Ќэтавую тэчку"
    263266
    264267#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477
    265268msgid "Torrent _priority:"
    266 msgstr ""
     269msgstr "Прыярытэт _тПрэМта:"
    267270
    268271#: ../gtk/add-dialog.c:441
    269272msgid "Add a Torrent"
    270 msgstr ""
     273msgstr "ДаЎаць тПрэМт"
    271274
    272275#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288
    273276msgid "Show _options dialog"
    274 msgstr ""
     277msgstr "Паказаць Ўыялёг МастаўлеМьМяў"
    275278
    276279#: ../gtk/add-dialog.c:514
    277280msgid "Add URL"
    278 msgstr ""
     281msgstr "ДаЎаць аЎрас"
    279282
    280283#: ../gtk/add-dialog.c:527
    281284msgid "Add torrent from URL"
    282 msgstr ""
     285msgstr "ДаЎаць тПрэМт са спасылкі"
    283286
    284287#: ../gtk/add-dialog.c:530
    285288msgid "_URL"
    286 msgstr ""
     289msgstr "_URL"
    287290
    288291#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358
     
    291294#, c-format
    292295msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
    293 msgstr ""
     296msgstr "НеЌагчыЌа стварыць «%1$s»: %2$s"
    294297
    295298#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386
    296299#, c-format
    297300msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
    298 msgstr ""
     301msgstr "НеЌагчыЌа аЎкрыць «%1$s»: %2$s"
    299302
    300303#: ../gtk/conf.c:92
     
    307310#, c-format
    308311msgid "Importing \"%s\""
    309 msgstr ""
     312msgstr "ІЌпартаваМьМе «%s»"
    310313
    311314#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417
     
    315318#: ../gtk/details.c:448
    316319msgid "Honor global _limits"
    317 msgstr ""
     320msgstr "Улічваць глябальМыя _абЌежаваМьМі"
    318321
    319322#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201
    320323msgid "Limit _download speed (KB/s):"
    321 msgstr ""
     324msgstr "АбЌежаваць Ñ
     325уткасьць _сьцягваМьМя (Кб/с):"
    322326
    323327#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208
    324328msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
    325 msgstr ""
     329msgstr "АбЌежаваць Ñ
     330уткасьць _высылаМьМя (Кб/с):"
    326331
    327332#: ../gtk/details.c:481
    328333msgid "Seed-Until Ratio"
    329 msgstr ""
     334msgstr "РазЎача Ўа ЎасягМеМьМя рэйтыМгу"
    330335
    331336#: ../gtk/details.c:483
    332337msgid "Use _global settings"
    333 msgstr ""
     338msgstr "ВыкарыстПўваць _глябальМыя МастаўлеМьМі"
    334339
    335340#: ../gtk/details.c:491
    336341msgid "Seed _regardless of ratio"
    337 msgstr ""
     342msgstr "РазЎаваць _МяглеЎзячы Ма рэйтыМг"
    338343
    339344#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317
    340345msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
    341 msgstr ""
     346msgstr "_РазЎаваць тПрэМт Ўа ЎасягМеМьМя рэйтыМга:"
    342347
    343348#: ../gtk/details.c:516
    344349msgid "Peer Connections"
    345 msgstr ""
     350msgstr "СпалучэМьМе з піраЌі"
    346351
    347352#: ../gtk/details.c:519
    348353msgid "_Maximum peers:"
    349 msgstr ""
     354msgstr "_НайбПльшая кПлькасьць піраў:"
    350355
    351356#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185
    352357msgid "Waiting to verify local data"
    353 msgstr ""
     358msgstr "Чакаецца спраўЎжваМьМе лякальМыÑ
     359 ÐŽÐ°ÐœÑŒÐœÑÑž"
    354360
    355361#: ../gtk/details.c:539
    356362msgid "Verifying local data"
    357 msgstr ""
     363msgstr "СпраўЎжваМьМе лякальМÑ
     364 ÐŽÐ°ÐœÑŒÐœÑÑž"
    358365
    359366#: ../gtk/details.c:540
     
    363370#: ../gtk/details.c:541
    364371msgid "Seeding"
    365 msgstr ""
     372msgstr "РазЎача"
    366373
    367374#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181
     
    371378#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322
    372379msgid "None"
    373 msgstr ""
     380msgstr "Н/Д"
    374381
    375382#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586
     
    890897"Launchpad Contributions:\n"
    891898"  Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste\n"
     899"  Mikola Tsekhan https://launchpad.net/~tsekhan\n"
    892900"  Zmicer Krasiuk https://launchpad.net/~captain-flint"
    893901
  • branches/1.9x/po/bg.po

    r10362 r10589  
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-01 04:52+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
     
    898898"\n"
    899899"Launchpad Contributions:\n"
     900"  Blagovest Petrov https://launchpad.net/~eniac-bg\n"
    900901"  Emil Pavlov https://launchpad.net/~emil-p-pavlov\n"
    901902"  Krasimir Chonov https://launchpad.net/~kchonov\n"
  • branches/1.9x/po/br.po

    r10362 r10589  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-01 04:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.9x/po/bs.po

    r10362 r10589  
    1717"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
    1818"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-01 04:52+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
  • branches/1.9x/po/ca.po

    r10362 r10589  
    1616"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1717"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n"
    18 "PO-Revision-Date: 2009-09-20 17:50+0000\n"
     18"PO-Revision-Date: 2010-04-22 05:56+0000\n"
    1919"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
    2020"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
     
    2323"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2424"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    25 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n"
     25"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-01 04:52+0000\n"
    2626"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2727
     
    6464#: ../gtk/actions.c:79
    6565msgid "_Show Transmission"
    66 msgstr ""
     66msgstr "_Mostra el Transmission"
    6767
    6868#: ../gtk/actions.c:80
     
    7272#: ../gtk/actions.c:95
    7373msgid "Enable Temporary Speed _Limits"
    74 msgstr ""
     74msgstr "Habilita els _límits temporals de velocitat"
    7575
    7676#: ../gtk/actions.c:96
     
    120120#: ../gtk/actions.c:111
    121121msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
    122 msgstr ""
     122msgstr "_Copia l'enllaç _magnÚtic al porta-retalls"
    123123
    124124#: ../gtk/actions.c:112
    125125msgid "Add _URL..."
    126 msgstr ""
     126msgstr "Afegeix l'_URL..."
    127127
    128128#: ../gtk/actions.c:112
    129129msgid "Add URL..."
    130 msgstr ""
     130msgstr "Afegeix l'URL..."
    131131
    132132#: ../gtk/actions.c:113 ../gtk/actions.c:114
     
    136136#: ../gtk/actions.c:114
    137137msgid "_Add File..."
    138 msgstr ""
     138msgstr "_Afegeix un fitxer..."
    139139
    140140#: ../gtk/actions.c:115
     
    152152#: ../gtk/actions.c:117
    153153msgid "_Donate"
    154 msgstr ""
     154msgstr "_Donatius"
    155155
    156156#: ../gtk/actions.c:118
     
    245245#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296
    246246msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
    247 msgstr ""
     247msgstr "Mo_u el fitxer .torrent a la paperera"
    248248
    249249#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292
     
    277277#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288
    278278msgid "Show _options dialog"
    279 msgstr ""
     279msgstr "Mostra el diàleg de les _opcions"
    280280
    281281#: ../gtk/add-dialog.c:514
    282282msgid "Add URL"
    283 msgstr ""
     283msgstr "Afegeix un URL"
    284284
    285285#: ../gtk/add-dialog.c:527
    286286msgid "Add torrent from URL"
    287 msgstr ""
     287msgstr "Afegeix un torrent des d'un URL"
    288288
    289289#: ../gtk/add-dialog.c:530
    290290msgid "_URL"
    291 msgstr ""
     291msgstr "_URL"
    292292
    293293#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358
     
    436436#, c-format
    437437msgid "%1$.1f%%"
    438 msgstr ""
     438msgstr "%1$.1f%%"
    439439
    440440#: ../gtk/details.c:796
     
    466466#: ../gtk/details.c:904
    467467msgid "Availability:"
    468 msgstr ""
     468msgstr "Disponibilitat:"
    469469
    470470#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180
     
    490490#: ../gtk/details.c:928
    491491msgid "Remaining time:"
    492 msgstr ""
     492msgstr "Temps restant:"
    493493
    494494#: ../gtk/details.c:932
     
    550550#: ../gtk/details.c:1064
    551551msgid "Up Reqs"
    552 msgstr ""
     552msgstr "Pet. pujada"
    553553
    554554#: ../gtk/details.c:1066
    555555msgid "Dn Reqs"
    556 msgstr ""
     556msgstr "Pet. baixada"
    557557
    558558#: ../gtk/details.c:1067
     
    607607#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086
    608608msgid "Show _more details"
    609 msgstr ""
     609msgstr "Mostra _més detalls"
    610610
    611611#: ../gtk/details.c:1701
    612612#, c-format
    613613msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
    614 msgstr ""
     614msgstr "S'ha obtingut una llista de %1$s%2$'d clients fa %3$s %4$s"
    615615
    616616#: ../gtk/details.c:1705
     
    618618msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
    619619msgstr ""
     620"La sol·licitud de llista de clients %1$s ha esgotat el temps d'espera fa "
     621"%2$s %3$s; es tornarà a intentar"
    620622
    621623#: ../gtk/details.c:1708
    622624#, c-format
    623625msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
    624 msgstr ""
     626msgstr "S'ha obtingut l'error %1$s «%2$s»%3$s fa %4$s"
    625627
    626628#: ../gtk/details.c:1717
    627629msgid "No updates scheduled"
    628 msgstr ""
     630msgstr "No hi ha actualitzacions programades"
    629631
    630632#: ../gtk/details.c:1723
    631633#, c-format
    632634msgid "Asking for more peers in %s"
    633 msgstr ""
     635msgstr "S'estan sol·licitant més clients a %s"
    634636
    635637#: ../gtk/details.c:1727
    636638msgid "Queued to ask for more peers"
    637 msgstr ""
     639msgstr "S'ha encuat per sol·licitar la obtenció de més clients"
    638640
    639641#: ../gtk/details.c:1732
    640642#, c-format
    641643msgid "Asking for more peers now... <small>%s</small>"
    642 msgstr ""
     644msgstr "S'estan sol·licitant més clients... <small>%s</small>"
    643645
    644646#: ../gtk/details.c:1742
     
    646648msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
    647649msgstr ""
     650"El rastrejador tenia %s%'d clients i %'d clients que només baixen %s fa %s"
    648651
    649652#: ../gtk/details.c:1746
    650653#, c-format
    651654msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
    652 msgstr ""
     655msgstr "S'ha obtingut un error de fregament «%s%s%s» fa %s"
    653656
    654657#: ../gtk/details.c:1756
    655658#, c-format
    656659msgid "Asking for peer counts in %s"
    657 msgstr ""
     660msgstr "S'estan sol·licitant el nombre de clients a %s"
    658661
    659662#: ../gtk/details.c:1760
    660663msgid "Queued to ask for peer counts"
    661 msgstr ""
     664msgstr "S'ha encuat per sol·licitar el nombre de clients"
    662665
    663666#: ../gtk/details.c:1765
    664667#, c-format
    665668msgid "Asking for peer counts now... <small>%s</small>"
    666 msgstr ""
     669msgstr "S'està sol·licitant el nombre de clients... <small>%s</small>"
    667670
    668671#: ../gtk/details.c:1978
    669672msgid "List contains invalid URLs"
    670 msgstr ""
     673msgstr "La llista conté URL no vàlids"
    671674
    672675#: ../gtk/details.c:2011
    673676msgid "Edit Trackers"
    674 msgstr ""
     677msgstr "Edita els rastrejadors"
    675678
    676679#: ../gtk/details.c:2023
    677680msgid "Tracker Announce URLs"
    678 msgstr ""
     681msgstr "URL d'anunci de rastrejadors"
    679682
    680683#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453
     
    683686"To add another primary URL, add it after a blank line."
    684687msgstr ""
     688"Per afegir un URL de seguretat, afegiu-lo a la línia després de l'URL "
     689"principal.\n"
     690"Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc."
    685691
    686692#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182
     
    690696#: ../gtk/details.c:2093
    691697msgid "_Edit Trackers"
    692 msgstr ""
     698msgstr "_Edita els rastrejadors"
    693699
    694700#: ../gtk/details.c:2101
    695701msgid "Show _backup trackers"
    696 msgstr ""
     702msgstr "Mostra els rastrejadors de _seguretat"
    697703
    698704#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179
     
    707713msgid "File listing not available for combined torrent properties"
    708714msgstr ""
     715"La llista de fitxers no està disponible per a les propietats de torrents "
     716"combinats"
    709717
    710718#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855
     
    806814"Got signal %d; trying to shut down cleanly.  Do it again if it gets stuck."
    807815msgstr ""
     816"S'ha obtingut la senyal %d; s'està intentant sortir correctament. Torneu-ho "
     817"a fer si es bloqueja."
    808818
    809819#: ../gtk/main.c:493
     
    817827#: ../gtk/main.c:499
    818828msgid "Start minimized in notification area"
    819 msgstr ""
     829msgstr "Inicia minimitzat a l'àrea de notificació"
    820830
    821831#: ../gtk/main.c:502
     
    829839#: ../gtk/main.c:518
    830840msgid "[torrent files or urls]"
    831 msgstr ""
     841msgstr "[fitxers torrent o URL]"
    832842
    833843#: ../gtk/main.c:572
     
    836846"session, you must first close the existing Transmission process."
    837847msgstr ""
     848"El Transmission ja s'està executant però no respon. Per iniciar una sessió "
     849"nova, primer heu de tancar el procés existent del Transmission."
    838850
    839851#: ../gtk/main.c:626
    840852msgid "Transmission cannot be started."
    841 msgstr ""
     853msgstr "No es pot iniciar el Transmission."
    842854
    843855#: ../gtk/main.c:708
     
    849861"You probably knew this, so we won't tell you again."
    850862msgstr ""
     863"El Transmission és un programa de compartició de fitxers. Quan executeu un "
     864"torrent, la resta de gent podrà pujar el seu contingut. Per suposat, sou "
     865"responsable de qualsevol contingut que compartiu.\n"
     866"\n"
     867"Segurament ja ho sabeu, per tant no us en tornarem a informar."
    851868
    852869#: ../gtk/main.c:710
    853870msgid "I _Accept"
    854 msgstr ""
     871msgstr "_Accepto"
    855872
    856873#: ../gtk/main.c:888
     
    906923#, c-format
    907924msgid "Creating \"%s\""
    908 msgstr ""
     925msgstr "S'està creant «%s»"
    909926
    910927#: ../gtk/makemeta-ui.c:77
    911928#, c-format
    912929msgid "Created \"%s\"!"
    913 msgstr ""
     930msgstr "S'ha creat «%s»"
    914931
    915932#: ../gtk/makemeta-ui.c:79
    916933#, c-format
    917934msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
    918 msgstr ""
     935msgstr "S'ha produït un error: l'URL d'anunci «%s» no és vàlid"
    919936
    920937#: ../gtk/makemeta-ui.c:81
    921938#, c-format
    922939msgid "Cancelled"
    923 msgstr ""
     940msgstr "Cancel·lat"
    924941
    925942#: ../gtk/makemeta-ui.c:83
    926943#, c-format
    927944msgid "Error reading \"%s\": %s"
    928 msgstr ""
     945msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»: %s"
    929946
    930947#: ../gtk/makemeta-ui.c:85
    931948#, c-format
    932949msgid "Error writing \"%s\": %s"
    933 msgstr ""
     950msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s"
    934951
    935952#. how much data we've scanned through to generate checksums
     
    937954#, c-format
    938955msgid "Scanned %s"
    939 msgstr ""
     956msgstr "S'ha analitzat %s"
    940957
    941958#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389
     
    945962#: ../gtk/makemeta-ui.c:183
    946963msgid "Creating torrent..."
    947 msgstr ""
     964msgstr "S'està creant el torrent..."
    948965
    949966#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
     
    955972msgid "%1$s; %2$'d File"
    956973msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
    957 msgstr[0] ""
    958 msgstr[1] ""
     974msgstr[0] "%1$s; %2$'d fitxer"
     975msgstr[1] "%1$s; %2$'d fitxers"
    959976
    960977#: ../gtk/makemeta-ui.c:304
     
    962979msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
    963980msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
    964 msgstr[0] ""
    965 msgstr[1] ""
     981msgstr[0] "%1$'d tros de %2$s"
     982msgstr[1] "%1$'d trossos de %2$s"
    966983
    967984#: ../gtk/makemeta-ui.c:404
    968985msgid "Sa_ve to:"
    969 msgstr ""
     986msgstr "_Desa a:"
    970987
    971988#: ../gtk/makemeta-ui.c:410
    972989msgid "Source F_older:"
    973 msgstr ""
     990msgstr "Carpeta d'_origen:"
    974991
    975992#: ../gtk/makemeta-ui.c:421
    976993msgid "Source _File:"
    977 msgstr ""
     994msgstr "_Fitxer d'origen:"
    978995
    979996#: ../gtk/makemeta-ui.c:432
     
    9831000#: ../gtk/makemeta-ui.c:436
    9841001msgid "Properties"
    985 msgstr ""
     1002msgstr "Propietats"
    9861003
    9871004#: ../gtk/makemeta-ui.c:438
    9881005msgid "_Trackers:"
    989 msgstr ""
     1006msgstr "_Rastrejadors:"
    9901007
    9911008#: ../gtk/makemeta-ui.c:460
    9921009msgid "Co_mment:"
    993 msgstr ""
     1010msgstr "Co_mentari:"
    9941011
    9951012#: ../gtk/makemeta-ui.c:469
     
    10001017#, c-format
    10011018msgid "Couldn't save \"%s\""
    1002 msgstr ""
     1019msgstr "No s'ha pogut desar «%s»"
    10031020
    10041021#: ../gtk/msgwin.c:135
     
    10361053#: ../gtk/notify.c:121
    10371054msgid "Download complete"
    1038 msgstr ""
     1055msgstr "Baixada completa"
    10391056
    10401057#: ../gtk/notify.c:131
     
    10921109#: ../gtk/stats.c:107
    10931110msgid "Reset your statistics?"
    1094 msgstr ""
     1111msgstr "Voleu reiniciar les estadístiques?"
    10951112
    10961113#: ../gtk/stats.c:108
     
    10991116"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
    11001117msgstr ""
     1118"Aquestes estadístiques només són informatives. Reiniciar-les no afectarà a "
     1119"les estadístiques registrades pels rastrejadors BitTorrent."
    11011120
    11021121#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151
    11031122msgid "_Reset"
    1104 msgstr ""
     1123msgstr "_Reinicia"
    11051124
    11061125#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999
     
    12061225#, c-format
    12071226msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
    1208 msgstr ""
     1227msgstr "El rastrejador ha emÚs un avís: «%s»"
    12091228
    12101229#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:231
    12111230#, c-format
    12121231msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
    1213 msgstr ""
     1232msgstr "El rastrejador ha emÚs un error: «%s»"
    12141233
    12151234#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:232
    12161235#, c-format
    12171236msgid "Error: %s"
    1218 msgstr ""
     1237msgstr "Error: %s"
    12191238
    12201239#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:252
     
    12291248msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)"
    12301249msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)"
    1231 msgstr[0] ""
    1232 msgstr[1] ""
     1250msgstr[0] "S'estan baixant les metadades del client %1$'d (%2$d%% fet)"
     1251msgstr[1] "S'estan baixant les metadades dels clients %1$'d  (%2$d%% fet)"
    12331252
    12341253#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 ../gtk/tr-torrent.c:258
     
    13101329#: ../gtk/tr-prefs.c:300
    13111330msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
    1312 msgstr ""
     1331msgstr "Afegeix «._part» al nom dels fitxers incomplets"
    13131332
    13141333#: ../gtk/tr-prefs.c:304
    13151334msgid "Keep _incomplete torrents in:"
    1316 msgstr ""
     1335msgstr "Mantingues els torrents incomplets a:"
    13171336
    13181337#: ../gtk/tr-prefs.c:312
     
    13341353#: ../gtk/tr-prefs.c:347
    13351354msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
    1336 msgstr ""
     1355msgstr "Mostra la icona del Transmission a l'àrea de _notificació"
    13371356
    13381357#: ../gtk/tr-prefs.c:351
    13391358msgid "Show _popup notifications"
    1340 msgstr ""
     1359msgstr "Mostra les _notificacions emergents"
    13411360
    13421361#: ../gtk/tr-prefs.c:356
    13431362msgid "Play _sound when downloads are complete"
    1344 msgstr ""
     1363msgstr "Reprodueix un _so quan es completin les baixades"
    13451364
    13461365#: ../gtk/tr-prefs.c:384
     
    17351754#: ../gtk/tr-window.c:1066
    17361755msgid "999.9 KB/s"
    1737 msgstr ""
     1756msgstr "999.9 KB/s"
    17381757
    17391758#: ../gtk/tr-window.c:1111
     
    18511870#: ../gtk/util.c:832
    18521871msgid "Unrecognized URL"
    1853 msgstr ""
     1872msgstr "URL no reconegut"
    18541873
    18551874#: ../gtk/util.c:834
    18561875#, c-format
    18571876msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
    1858 msgstr ""
     1877msgstr "El Transmission no sap con utilitzar «%s»"
    18591878
    18601879#: ../gtk/util.c:839
     
    18641883" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
    18651884msgstr ""
     1885"L'enllaç magnÚtic sembla que no està destinat al BitTorrent. Els enllaços "
     1886"magnÚtics BitTorrent tenen una secció que conté «%s»."
    18661887
    18671888#. did caller give us an uninitialized val?
     
    18731894#, c-format
    18741895msgid "Saved \"%s\""
    1875 msgstr ""
     1896msgstr "S'ha desat «%s»"
    18761897
    18771898#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656
     
    18841905#, c-format
    18851906msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
    1886 msgstr ""
     1907msgstr "No s'ha pogut desat el fitxer temporal «%1$s»: %2$s"
    18871908
    18881909#: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238
     
    19581979#: ../libtransmission/net.c:360
    19591980msgid "Is another copy of Transmission already running?"
    1960 msgstr ""
     1981msgstr "Pot ser que s'estigui executant una altra còpia del Transmission?"
    19611982
    19621983#: ../libtransmission/net.c:365
     
    19681989#, c-format
    19691990msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
    1970 msgstr ""
     1991msgstr "No s'ha pogut vincular el port %d a %s: %s (%s)"
    19711992
    19721993#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31
     
    20222043"restart the torrent to re-download."
    20232044msgstr ""
     2045"No s'han trobat les dades. Torneu a connectar qualsevol unitat desconnectada "
     2046"i utilitzeu «Estableix la ubicació» o reinicieu el torrent per tornar a "
     2047"baixar-lo."
    20242048
    20252049#: ../libtransmission/torrent.c:1407
     
    20282052"torrent to re-download."
    20292053msgstr ""
     2054"No es poden trobar les dades locals.  Feu servir l'opció «Estableix la "
     2055"ubicació» per a cercar-les o bé torneu a iniciar el torrent per a tornar-lo "
     2056"a baixar."
    20302057
    20312058#: ../libtransmission/torrent.c:1568
  • branches/1.9x/po/ckb.po

    r10362 r10589  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-01 04:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.9x/po/cs.po

    r10362 r10589  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2010-02-24 19:43+0000\n"
    12 "Last-Translator: Adrian GuniÅ¡ <andygun696@gmail.com>\n"
     11"PO-Revision-Date: 2010-04-22 00:53+0000\n"
     12"Last-Translator: Roman Horník <Unknown>\n"
    1313"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
    1414"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-01 04:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
     
    544544#: ../gtk/details.c:1064
    545545msgid "Up Reqs"
    546 msgstr ""
     546msgstr "Ŝádosti o upload"
    547547
    548548#: ../gtk/details.c:1066
    549549msgid "Dn Reqs"
    550 msgstr ""
     550msgstr "Ŝádosti o download"
    551551
    552552#: ../gtk/details.c:1067
     
    605605#, c-format
    606606msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
    607 msgstr ""
     607msgstr "Seznam %1$s%2$'d peerů získán před %3$s %4$s"
    608608
    609609#: ../gtk/details.c:1705
     
    615615#, c-format
    616616msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
    617 msgstr ""
     617msgstr "Chyba obdrÅŸená před %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s"
    618618
    619619#: ../gtk/details.c:1717
     
    638638#, c-format
    639639msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
    640 msgstr ""
     640msgstr "%s%'d seederů a %'d leecherů měl tracker před %s %s"
    641641
    642642#: ../gtk/details.c:1746
    643643#, c-format
    644644msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
    645 msgstr ""
     645msgstr "Chyba scrape \"%s%s%s\" obdrÅŸena před %s"
    646646
    647647#: ../gtk/details.c:1756
    648648#, c-format
    649649msgid "Asking for peer counts in %s"
    650 msgstr ""
     650msgstr "Dotaz na počet protějÅ¡ků za %s"
    651651
    652652#: ../gtk/details.c:1760
    653653msgid "Queued to ask for peer counts"
    654 msgstr ""
     654msgstr "Ve frontě s poÅŸadavkem k počtu peerů"
    655655
    656656#: ../gtk/details.c:1765
    657657#, c-format
    658658msgid "Asking for peer counts now... <small>%s</small>"
    659 msgstr ""
     659msgstr "Nyní se dotazuji na aktuální počet protějÅ¡ků... <small>%s</small>"
    660660
    661661#: ../gtk/details.c:1978
     
    701701#: ../gtk/details.c:2188
    702702msgid "File listing not available for combined torrent properties"
    703 msgstr ""
     703msgstr "Ve vlastnostech kombinovanÃœch torrentů není seznam souborů dostupnÃœ"
    704704
    705705#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855
     
    807807"Got signal %d; trying to shut down cleanly.  Do it again if it gets stuck."
    808808msgstr ""
     809"ObdrÅŸel jsem signál %d; zkuste mne ukončit klasickÃœm, čistÃœm způsobem. Budu-"
     810"li trucovat, zkuste to znovu."
    809811
    810812#: ../gtk/main.c:493
     
    12201222#, c-format
    12211223msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
    1222 msgstr ""
     1224msgstr "Tracker oznámil varování: \"%s\""
    12231225
    12241226#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:231
    12251227#, c-format
    12261228msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
    1227 msgstr ""
     1229msgstr "Tracker oznámil chybu: \"%s\""
    12281230
    12291231#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:232
     
    13271329#: ../gtk/tr-prefs.c:300
    13281330msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
    1329 msgstr ""
     1331msgstr "Přidat \"._part\" za názvy nekompletních souborů"
    13301332
    13311333#: ../gtk/tr-prefs.c:304
  • branches/1.9x/po/da.po

    r10362 r10589  
    4242"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    4343"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n"
    44 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 14:39+0000\n"
    45 "Last-Translator: AJenbo <anders@jenbo.dk>\n"
     44"PO-Revision-Date: 2010-04-29 00:07+0000\n"
     45"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
    4646"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
    4747"MIME-Version: 1.0\n"
     
    4949"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    5050"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    51 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n"
     51"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-01 04:52+0000\n"
    5252"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    5353
     
    12691269msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
    12701270msgstr[0] "Downloader fra %1$'d af %2$'d forbundet peer"
    1271 msgstr[1] "Downloader fra %1$'d af %2$'d forbundede peers"
     1271msgstr[1] "Downloader fra %1$'d af %2$'d forbundne peers"
    12721272
    12731273#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263
  • branches/1.9x/po/de.po

    r10362 r10589  
    44"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    55"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n"
    6 "PO-Revision-Date: 2010-02-26 19:35+0000\n"
    7 "Last-Translator: Daniel Schury <Surst@gmx.net>\n"
     6"PO-Revision-Date: 2010-03-28 13:37+0000\n"
     7"Last-Translator: Martin Lettner <m.lettner@gmail.com>\n"
    88"Language-Team: Michael FÀrber <0102@gmx.at>\n"
    99"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1111"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1212"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    13 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:53+0000\n"
     13"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-01 04:52+0000\n"
    1414"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1515
     
    13171317#: ../gtk/tr-core.c:1353
    13181318msgid "Disallowing desktop hibernation"
    1319 msgstr "Desktop-Ruhezustand verbieten"
     1319msgstr "Ruhezustand der Arbeitsumgebung verbieten"
    13201320
    13211321#: ../gtk/tr-core.c:1356
     
    13261326#: ../gtk/tr-core.c:1380
    13271327msgid "Allowing desktop hibernation"
    1328 msgstr "Desktop-Ruhezustand erlauben"
     1328msgstr "Ruhezustand der Arbeitsumgebung erlauben"
    13291329
    13301330#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104
  • branches/1.9x/po/el.po

    r10362 r10589  
    88"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    99"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2010-01-26 12:18+0000\n"
     10"PO-Revision-Date: 2010-03-23 14:27+0000\n"
    1111"Last-Translator: George Kontis <giormatsis@gmail.com>\n"
    1212"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
     
    1515"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1616"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n"
     17"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-01 04:52+0000\n"
    1818"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1919
     
    456456#, c-format
    457457msgid "%1$.1f%%"
    458 msgstr ""
     458msgstr "%1$.1f%%"
    459459
    460460#: ../gtk/details.c:796
     
    487487#: ../gtk/details.c:904
    488488msgid "Availability:"
    489 msgstr ""
     489msgstr "ΔιαΞεσιΌότητα:"
    490490
    491491#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180
     
    643643#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086
    644644msgid "Show _more details"
    645 msgstr ""
     645msgstr "ΕΌφάΜιση _περισσότερωΜ λεπτοΌερειώΜ"
    646646
    647647#: ../gtk/details.c:1701
    648648#, c-format
    649649msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
    650 msgstr ""
     650msgstr "ΛήφΞηκε Όια λίστα %1$s%2$'d οΌότιΌωΜ χρηστώΜ%3$s %4$s πρίΜ"
    651651
    652652#: ../gtk/details.c:1705
     
    658658#, c-format
    659659msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
    660 msgstr ""
     660msgstr "ΠαροÏ
     661σιάστηκε  έΜα σφάλΌα %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s πρίΜ"
    661662
    662663#: ../gtk/details.c:1717
    663664msgid "No updates scheduled"
    664 msgstr ""
     665msgstr "ΔεΜ έχει προγραΌΌατιστεί καΌία εΜηΌέρωση"
    665666
    666667#: ../gtk/details.c:1723
    667668#, c-format
    668669msgid "Asking for more peers in %s"
    669 msgstr ""
     670msgstr "Ζήτηση περισσότερωΜ οΌότιΌωΜ χρηστώΜ σε %s"
    670671
    671672#: ../gtk/details.c:1727
     
    677678msgid "Asking for more peers now... <small>%s</small>"
    678679msgstr ""
     680"ΖητώΜτας για περισσότεροÏ
     681ς οΌότιΌοÏ
     682ς χρήστες τώρα... <small>%s</small>"
    679683
    680684#: ../gtk/details.c:1742
    681685#, c-format
    682686msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
    683 msgstr ""
     687msgstr "Ο αΜιχΜεÏ
     688τής έχει %s%'d seeders και %'d leechers%s %s πριΜ"
    684689
    685690#: ../gtk/details.c:1746
     
    700705#, c-format
    701706msgid "Asking for peer counts now... <small>%s</small>"
    702 msgstr ""
     707msgstr "ΖητώΜτας για ΌέτρηΌα οΌότιΌωΜ χρηστώΜ τώρα... <small>%s</small>"
    703708
    704709#: ../gtk/details.c:1978
     
    713718#: ../gtk/details.c:2023
    714719msgid "Tracker Announce URLs"
    715 msgstr ""
     720msgstr "URLs ΑΜαφοράς ΑΜιχΜεÏ
     721τή"
    716722
    717723#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453
     
    732738#: ../gtk/details.c:2101
    733739msgid "Show _backup trackers"
    734 msgstr ""
     740msgstr "ΕΌφάΜιση _αΜτίγραφωΜ ασφαλείας αΜιχΜεÏ
     741Ï„ÏŽÎœ"
    735742
    736743#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179
     
    921928"You probably knew this, so we won't tell you again."
    922929msgstr ""
     930"΀ο Transmission είΜαι έΜα πρόγραΌΌα ΎιαΌοιρασΌού αρχείωΜ. ΌταΜ εκτελείτε έΜα "
     931"αρχείο torrent, τα ΎεΎοΌέΜα τοÏ
     932 ÎžÎ± γίΜοÏ
     933Îœ ΎιαΞέσιΌα για αποστολή σε άλλοÏ
     934ς. "
     935"ΊÏ
     936σικά, ότι περιεχόΌεΜο ΎιαΌοιράζεστε είΜαι αποκλειστικά Ύική σας εÏ
     937ΞύΜη.\n"
     938"\n"
     939"ΠιΞαΜώΜ το Οέρατε αÏ
     940τό, για αÏ
     941τό ΎεΜ Ξα σας το ΟαΜαπούΌε."
    923942
    924943#: ../gtk/main.c:710
    925944msgid "I _Accept"
    926 msgstr ""
     945msgstr "Απο_Ύοχή"
    927946
    928947#: ../gtk/main.c:888
     
    9871006"  Nikos Charonitakis https://launchpad.net/~charosn\n"
    9881007"  Spiros Georgaras https://launchpad.net/~sngeorgaras\n"
     1008"  Thomas Dislis https://launchpad.net/~mparmpathomas\n"
    9891009"  agerom https://launchpad.net/~agerom\n"
    9901010"  j0hn aka c7p https://launchpad.net/~j0hn-07-\n"
     
    9961016#, c-format
    9971017msgid "Creating \"%s\""
    998 msgstr ""
     1018msgstr "ΔηΌιοÏ
     1019ργώΜτας \"%s\""
    9991020
    10001021#: ../gtk/makemeta-ui.c:77
    10011022#, c-format
    10021023msgid "Created \"%s\"!"
    1003 msgstr ""
     1024msgstr "ΔηΌιοÏ
     1025ργήΞηκαΜ \"%s\"!"
    10041026
    10051027#: ../gtk/makemeta-ui.c:79
    10061028#, c-format
    10071029msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
    1008 msgstr ""
     1030msgstr "ΣφάλΌα: άκÏ
     1031ρη αΜαφορά URL \"%s\""
    10091032
    10101033#: ../gtk/makemeta-ui.c:81
     
    10301053#, c-format
    10311054msgid "Scanned %s"
    1032 msgstr ""
     1055msgstr "%s ΑΜιχΜεύΞηκαΜ"
    10331056
    10341057#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389
     
    10491072msgid "%1$s; %2$'d File"
    10501073msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
    1051 msgstr[0] ""
    1052 msgstr[1] ""
     1074msgstr[0] "%1$s; %2$'d Αρχείο"
     1075msgstr[1] "%1$s; %2$'d Αρχεία"
    10531076
    10541077#: ../gtk/makemeta-ui.c:304
     
    10561079msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
    10571080msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
    1058 msgstr[0] ""
    1059 msgstr[1] ""
     1081msgstr[0] "%1$'d ΚοΌΌάτι @ %2$s"
     1082msgstr[1] "%1$'d ΚοΌΌάτια @ %2$s"
    10601083
    10611084#: ../gtk/makemeta-ui.c:404
     
    10661089#: ../gtk/makemeta-ui.c:410
    10671090msgid "Source F_older:"
    1068 msgstr ""
     1091msgstr "Πηγαίος Ί_άκελος:"
    10691092
    10701093#: ../gtk/makemeta-ui.c:421
    10711094msgid "Source _File:"
    1072 msgstr ""
     1095msgstr "Πηγαίο _Αρχείο:"
    10731096
    10741097#: ../gtk/makemeta-ui.c:432
     
    13441367msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)"
    13451368msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)"
    1346 msgstr[0] ""
     1369msgstr[0] "Λήψη ΌεταΎεΎοΌέΜωΜ από %1$'d οΌότιΌο χρήστη (%2$d%% ολοκληρώΞηκε)"
    13471370msgstr[1] ""
     1371"Λήψη ΌεταΎεΎοΌέΜωΜ από %1$'d οΌότιΌοÏ
     1372ς χρήστες (%2$d%% ολοκληρώΞηκε)"
    13481373
    13491374#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 ../gtk/tr-torrent.c:258
     
    20522077#, c-format
    20532078msgid "Saved \"%s\""
    2054 msgstr ""
     2079msgstr "ΑποΞηκεÏ
     2080ΌέΜο \"%s\""
    20552081
    20562082#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656
     
    20662092#, c-format
    20672093msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
    2068 msgstr ""
     2094msgstr "ΑΎύΜατη  η αποΞήκεÏ
     2095ση τοÏ
     2096 Ï€ÏÎ¿ÏƒÏ‰ÏÎ¹ÎœÎ¿Ï αρχείοÏ
     2097 \"%1$s\": %2$s"
    20692098
    20702099#: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238
     
    21512180#: ../libtransmission/net.c:360
    21522181msgid "Is another copy of Transmission already running?"
    2153 msgstr ""
     2182msgstr "Μήπως έΜα ακόΌα αΜτίγραφο τοÏ
     2183 Transmission τρέχει ήΎη;"
    21542184
    21552185#: ../libtransmission/net.c:365
  • branches/1.9x/po/en_AU.po

    r10362 r10589  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-01 04:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.9x/po/en_CA.po

    r10362 r10589  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-01 04:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.9x/po/en_GB.po

    r10362 r10589  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-01 04:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.9x/po/eo.po

    r10362 r10589  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2010-01-22 20:07+0000\n"
     11"PO-Revision-Date: 2010-04-10 11:02+0000\n"
    1212"Last-Translator: Kristjan <Unknown>\n"
    1313"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-01 04:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
     
    4141#: ../gtk/actions.c:59
    4242msgid "Sort by T_racker"
    43 msgstr "Origi laÅ­ ŝanĝospu_rilo"
     43msgstr "Ordigu laÅ­ ku_nordiga servilo"
    4444
    4545#: ../gtk/actions.c:60
     
    105105#: ../gtk/actions.c:109
    106106msgid "_Edit"
    107 msgstr "_Redakti"
     107msgstr "_Modifi"
    108108
    109109#: ../gtk/actions.c:110
     
    221221#: ../gtk/actions.c:134
    222222msgid "Ask Tracker for _More Peers"
    223 msgstr "_Peti Kunordigan Servilon pri pli Kundividantoj"
     223msgstr "_Peti por pli da samtavolanoj al la kunordiga Servilo"
    224224
    225225#: ../gtk/add-dialog.c:247
     
    316316#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201
    317317msgid "Limit _download speed (KB/s):"
    318 msgstr "Limigi _elŝutrapidon (KB/s):"
     318msgstr "Limigi _elŝutrapidon (kB/s):"
    319319
    320320#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208
    321321msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
    322 msgstr "Limigi _alŝutrapidon (KB/s):"
     322msgstr "Limigi _alŝutrapidon (kB/s):"
    323323
    324324#: ../gtk/details.c:481
    325325msgid "Seed-Until Ratio"
    326 msgstr "Fontsendi -Ĝis Proporcio"
     326msgstr "Fontsendi ĝis proporcio"
    327327
    328328#: ../gtk/details.c:483
    329329msgid "Use _global settings"
    330 msgstr "Uzi _ĝeneralan agordoj"
     330msgstr "Uzi _ĝeneralajn agordojn"
    331331
    332332#: ../gtk/details.c:491
    333333msgid "Seed _regardless of ratio"
    334 msgstr "Fontsendi _sen gravi proporcion"
     334msgstr "Fontsendi _sen konsideri proporcion"
    335335
    336336#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317
     
    340340#: ../gtk/details.c:516
    341341msgid "Peer Connections"
    342 msgstr "Samtavolanaj Konektoj"
     342msgstr "Samtavolaj konektoj"
    343343
    344344#: ../gtk/details.c:519
     
    356356#: ../gtk/details.c:540
    357357msgid "Downloading"
    358 msgstr "Elŝutante"
     358msgstr "Elŝutas"
    359359
    360360#: ../gtk/details.c:541
    361361msgid "Seeding"
    362 msgstr "Fontsendante"
     362msgstr "Fontsendas"
    363363
    364364#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181
    365365msgid "Paused"
    366 msgstr "PaÅ­zita"
     366msgstr "PaÅ­zigita"
    367367
    368368#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322
     
    376376#: ../gtk/details.c:585
    377377msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
    378 msgstr "Privata por tiu kunordiga servilo -- DHT kaj PEX malaktiva"
     378msgstr "Privata por tiu ĉi kunordiga servilo -- DHT kaj PEX malŝaltitaj"
    379379
    380380#: ../gtk/details.c:587
     
    428428#, c-format
    429429msgid "%1$.1f%%"
    430 msgstr ""
     430msgstr "%1$.1f%%"
    431431
    432432#: ../gtk/details.c:796
     
    442442#, c-format
    443443msgid "%1$s ago"
    444 msgstr "%1$s antaÅ­"
     444msgstr "AntaÅ­ %1$s"
    445445
    446446#: ../gtk/details.c:892
     
    450450#: ../gtk/details.c:896
    451451msgid "Torrent size:"
    452 msgstr "Torent-grandeco:"
     452msgstr "Torent-grando:"
    453453
    454454#: ../gtk/details.c:900
     
    458458#: ../gtk/details.c:904
    459459msgid "Availability:"
    460 msgstr ""
     460msgstr "Havebla:"
    461461
    462462#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180
     
    470470#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182
    471471msgid "Ratio:"
    472 msgstr "Rilatumo:"
     472msgstr "Proporcio:"
    473473
    474474#: ../gtk/details.c:920
     
    478478#: ../gtk/details.c:924
    479479msgid "Running time:"
    480 msgstr "Funkciada tempo:"
     480msgstr "Funkcia tempo:"
    481481
    482482#: ../gtk/details.c:928
     
    542542#: ../gtk/details.c:1064
    543543msgid "Up Reqs"
    544 msgstr ""
     544msgstr "Alpetoj"
    545545
    546546#: ../gtk/details.c:1066
    547547msgid "Dn Reqs"
    548 msgstr ""
     548msgstr "Elpetoj"
    549549
    550550#: ../gtk/details.c:1067
     
    558558#: ../gtk/details.c:1387
    559559msgid "Downloading from this peer"
    560 msgstr "Elŝutante el tiu samtavolano"
     560msgstr "Elŝutas el tiu samtavolano"
    561561
    562562#: ../gtk/details.c:1388
     
    566566#: ../gtk/details.c:1389
    567567msgid "Uploading to peer"
    568 msgstr "Alŝutanta al samtavolano"
     568msgstr "Alŝutas al samtavolano"
    569569
    570570#: ../gtk/details.c:1390
    571571msgid "We would upload to this peer if they asked"
    572 msgstr "Ni alŝutus al tiu se ili petus"
     572msgstr "Ni alŝutus al tiu samtavolano se ili petus"
    573573
    574574#: ../gtk/details.c:1391
     
    578578#: ../gtk/details.c:1392
    579579msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
    580 msgstr "Ni malsufokis tiun samtavolano, sed ili ne interesiĝas"
     580msgstr "Ni malsufokis tiun samtavolanon, sed ili ne interesiĝas"
    581581
    582582#: ../gtk/details.c:1393
     
    586586#: ../gtk/details.c:1394
    587587msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
    588 msgstr "Samtavolano trovita per Samtavolana Interŝanĝo (PEX)"
     588msgstr "Trovis samtavolanon per Samtavolana Interŝanĝo (PEX)"
    589589
    590590#: ../gtk/details.c:1395
    591591msgid "Peer was discovered through DHT"
    592 msgstr "Samtavolano estas trovita per DHT"
     592msgstr "Trovis samtavolanon per DHT"
    593593
    594594#: ../gtk/details.c:1396
     
    603603#, c-format
    604604msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
    605 msgstr ""
     605msgstr "Ricevis liston da %1$s%2$'d samtavolanoj%3$s antaÅ­ %4$s"
    606606
    607607#: ../gtk/details.c:1705
     
    609609msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
    610610msgstr ""
     611"Peto por listo da samtavolanoj %1$seltempiĝis%2$s antaÅ­ %3$s; reprovos"
    611612
    612613#: ../gtk/details.c:1708
     
    622623#, c-format
    623624msgid "Asking for more peers in %s"
    624 msgstr ""
     625msgstr "Petos por pli da samtavolanoj post %s"
    625626
    626627#: ../gtk/details.c:1727
    627628msgid "Queued to ask for more peers"
    628 msgstr ""
     629msgstr "Enviciĝis peto por pli da samtavolanoj"
    629630
    630631#: ../gtk/details.c:1732
    631632#, c-format
    632633msgid "Asking for more peers now... <small>%s</small>"
    633 msgstr ""
     634msgstr "Nun petas por pli da samtavolanoj... <small>%s</small>"
    634635
    635636#: ../gtk/details.c:1742
     
    646647#, c-format
    647648msgid "Asking for peer counts in %s"
    648 msgstr ""
     649msgstr "Petas por nombro da samtavolanoj post %s"
    649650
    650651#: ../gtk/details.c:1760
    651652msgid "Queued to ask for peer counts"
    652 msgstr ""
     653msgstr "Enviciĝis peto por nombro da samtavolanoj"
    653654
    654655#: ../gtk/details.c:1765
    655656#, c-format
    656657msgid "Asking for peer counts now... <small>%s</small>"
    657 msgstr ""
     658msgstr "Nun petas por nombro da samtavolanoj... <small>%s</small>"
    658659
    659660#: ../gtk/details.c:1978
     
    663664#: ../gtk/details.c:2011
    664665msgid "Edit Trackers"
    665 msgstr ""
     666msgstr "Redakti ŝanĝospurilojn"
    666667
    667668#: ../gtk/details.c:2023
     
    677678#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182
    678679msgid "Trackers"
    679 msgstr "Kunordigaj serviloj"
     680msgstr "Ŝanĝospuriloj"
    680681
    681682#: ../gtk/details.c:2093
    682683msgid "_Edit Trackers"
    683 msgstr ""
     684msgstr "_Redakti ŝanĝospurilojn"
    684685
    685686#: ../gtk/details.c:2101
     
    746747msgid "This torrent is connected to peers."
    747748msgid_plural "These torrents are connected to peers."
    748 msgstr[0] "Ĉi tiu torento estas konektata al samtavolanoj."
    749 msgstr[1] "Ĉi tiuj torentoj estas konektataj al samtavolanoj."
     749msgstr[0] "Ĉi tiu torento estas konektita al samtavolanoj."
     750msgstr[1] "Ĉi tiuj torentoj estas konektitaj al samtavolanoj."
    750751
    751752#: ../gtk/dialogs.c:268
    752753msgid "One of these torrents is connected to peers."
    753754msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
    754 msgstr[0] "Unu el tiuj torentoj estas konektata al samtavolanoj."
    755 msgstr[1] "Kelkaj el tiuj torentoj estas konektata al samtavolanoj."
     755msgstr[0] "Unu el tiuj torentoj estas konektita al samtavolanoj."
     756msgstr[1] "Kelkaj el tiuj torentoj estas konektitaj al samtavolanoj."
    756757
    757758#: ../gtk/dialogs.c:275
     
    851852#: ../gtk/main.c:892
    852853msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
    853 msgstr "Sendas al/elŝuta statistikon al la kunordiga servilo..."
     854msgstr "Sendas al/elŝuta statistikon al la ŝanĝospurilo..."
    854855
    855856#: ../gtk/main.c:897
     
    886887"Launchpad Contributions:\n"
    887888"  Brian Croom https://launchpad.net/~aikoniv\n"
     889"  Emmanuel Gil Peyrot https://launchpad.net/~linkmauve\n"
    888890"  Kristjan https://launchpad.net/~kristjan-eo\n"
    889891"  Leif Arne Storset https://launchpad.net/~lastorset\n"
     
    948950msgid "%1$s; %2$'d File"
    949951msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
    950 msgstr[0] ""
    951 msgstr[1] ""
     952msgstr[0] "%1$s; %2$'d dosiero"
     953msgstr[1] "%1$s; %2$'d dosieroj"
    952954
    953955#: ../gtk/makemeta-ui.c:304
     
    960962#: ../gtk/makemeta-ui.c:404
    961963msgid "Sa_ve to:"
    962 msgstr ""
     964msgstr "Konservi kiel:"
    963965
    964966#: ../gtk/makemeta-ui.c:410
     
    976978#: ../gtk/makemeta-ui.c:436
    977979msgid "Properties"
    978 msgstr ""
     980msgstr "Agordoj"
    979981
    980982#: ../gtk/makemeta-ui.c:438
    981983msgid "_Trackers:"
    982 msgstr ""
     984msgstr "_Ŝanĝospuriloj:"
    983985
    984986#: ../gtk/makemeta-ui.c:460
    985987msgid "Co_mment:"
    986 msgstr ""
     988msgstr "Ko_mento:"
    987989
    988990#: ../gtk/makemeta-ui.c:469
     
    993995#, c-format
    994996msgid "Couldn't save \"%s\""
    995 msgstr ""
     997msgstr "Ne eblis konservi „%s“"
    996998
    997999#: ../gtk/msgwin.c:135
     
    10951097#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151
    10961098msgid "_Reset"
    1097 msgstr ""
     1099msgstr "_Restarigu"
    10981100
    10991101#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999
     
    12091211#, c-format
    12101212msgid "Error: %s"
    1211 msgstr ""
     1213msgstr "Eraro: %s"
    12121214
    12131215#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:252
     
    12221224msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)"
    12231225msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)"
    1224 msgstr[0] ""
    1225 msgstr[1] ""
     1226msgstr[0] "Elŝutas metadatumojn el %1$'d samtavolano (%2$d%% preta)"
     1227msgstr[1] "Elŝutas metadatumojn el %1$'d samtavolanoj (%2$d%% preta)"
    12261228
    12271229#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 ../gtk/tr-torrent.c:258
     
    13971399#: ../gtk/tr-prefs.c:545
    13981400msgid "Use PE_X to find more peers"
    1399 msgstr "Uzi PE_X por serĉi pli da kundividantoj"
     1401msgstr "Uzi PE_X por serĉi pli da samtavolanoj"
    14001402
    14011403#: ../gtk/tr-prefs.c:547
     
    14031405"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
    14041406msgstr ""
    1405 "PEX estas ilo por interŝanĝi kundividantajn listojn inter la kundividantoj "
    1406 "kiuj vi estas konektata."
     1407"PEX estas ilo por interŝanĝi samtavolanajn listojn inter la samtavolanoj al "
     1408"kiuj vi estas konektita."
    14071409
    14081410#: ../gtk/tr-prefs.c:551
    14091411msgid "Use _DHT to find more peers"
    1410 msgstr "Uzi _DHT por serĉi pli da kundividantoj"
     1412msgstr "Uzi _DHT por serĉi pli da samtavolanoj"
    14111413
    14121414#: ../gtk/tr-prefs.c:553
     
    14611463#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855
    14621464msgid "Tracker"
    1463 msgstr "Kunordiga Servilo"
     1465msgstr "Ŝanĝospurilo"
    14641466
    14651467#: ../gtk/tr-prefs.c:984
    14661468msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
    1467 msgstr "Konekti al kunordiga servilo per pro_kurilo"
     1469msgstr "Konekti al ŝanĝospurilo per pro_kurilo"
    14681470
    14691471#: ../gtk/tr-prefs.c:989
     
    15251527#: ../gtk/tr-prefs.c:1219
    15261528msgid "Temporary Speed Limits"
    1527 msgstr "Provizora Rapidecaj Limoj"
     1529msgstr "Provizoraj rapidec-limoj"
    15281530
    15291531#: ../gtk/tr-prefs.c:1226
    15301532msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
    1531 msgstr "Transpasi normajn rapidecajn limojn permane aÅ­ en tempplanoj"
     1533msgstr "Transpasi normajn rapidec-limojn mane aÅ­ je planitaj tempoj"
    15321534
    15331535#: ../gtk/tr-prefs.c:1233
     
    15691571#: ../gtk/tr-prefs.c:1350
    15701572msgid "Incoming Peers"
    1571 msgstr "Alvenintaj \tSamtavolanoj"
     1573msgstr "Alvenintaj samtavolanoj"
    15721574
    15731575#: ../gtk/tr-prefs.c:1352
     
    15891591#: ../gtk/tr-prefs.c:1379
    15901592msgid "Maximum peers per _torrent:"
    1591 msgstr "Maks. nombro da samtavolano por torento:"
     1593msgstr "Maks. nombro da samtavolanoj por torento:"
    15921594
    15931595#: ../gtk/tr-prefs.c:1381
     
    16561658"(%1$s down, %2$s up)"
    16571659msgstr ""
    1658 "Klaku por malŝalti Provizoran Rapidecan Limojn\n"
    1659 "(%1$s elŝuto, %2$s alŝuto)"
     1660"Klaku por malŝalti provizorajn ramidec-limojn\n"
     1661"(Elŝuto %1$s, alŝuto %2$s)"
    16601662
    16611663#: ../gtk/tr-window.c:339
     
    16651667"(%1$s down, %2$s up)"
    16661668msgstr ""
    1667 "Klaku por ŝalti Provizoran Rapidecan Limojn\n"
    1668 "(%1$s elŝuto, %2$s alŝuto)"
     1669"Klaku por ŝalti provizorajn rapidec-limojn\n"
     1670"(Elŝuto %1$s, alŝuto %2$s)"
    16691671
    16701672#: ../gtk/tr-window.c:597
    16711673#, c-format
    16721674msgid "Tracker will allow requests in %s"
    1673 msgstr "Kunordiga servilo permesos petojn post %s"
     1675msgstr "Ŝanĝospurilo permesos petojn post %s"
    16741676
    16751677#: ../gtk/tr-window.c:668
     
    16791681#: ../gtk/tr-window.c:735
    16801682msgid "Seed Forever"
    1681 msgstr "Fontsendi Eterne"
     1683msgstr "Fontsendi eterne"
    16821684
    16831685#: ../gtk/tr-window.c:773
     
    16911693#: ../gtk/tr-window.c:784
    16921694msgid "Stop Seeding at Ratio"
    1693 msgstr "Ĉesi Fontsendado je Proporcio"
     1695msgstr "Ĉesi fontsendado je proporcio"
    16941696
    16951697#: ../gtk/tr-window.c:818
     
    17061708#: ../gtk/tr-window.c:846
    17071709msgid "_Active"
    1708 msgstr "_Aktiva"
     1710msgstr "_Aktivaj"
    17091711
    17101712#. show only torrents that are trying to download
    17111713#: ../gtk/tr-window.c:848
    17121714msgid "_Downloading"
    1713 msgstr "_Elŝutanta"
     1715msgstr "_Elŝutantaj"
    17141716
    17151717#. show only torrents that are trying to upload
    17161718#: ../gtk/tr-window.c:850
    17171719msgid "_Seeding"
    1718 msgstr "_Fontsendanta"
     1720msgstr "_Fontsendantaj"
    17191721
    17201722#. show only torrents that are paused
    17211723#: ../gtk/tr-window.c:852
    17221724msgid "_Paused"
    1723 msgstr "_PaÅ­zigita"
     1725msgstr "_PaÅ­zigitaj"
    17241726
    17251727#: ../gtk/tr-window.c:1066
     
    20052007#, c-format
    20062008msgid "Tracker error: \"%s\""
    2007 msgstr "Kunordiga servila eraro: \"%s\""
     2009msgstr "Ŝanĝospuril-eraro: \"%s\""
    20082010
    20092011#: ../libtransmission/torrent.c:1330
  • branches/1.9x/po/es.po

    r10362 r10589  
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1414"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2010-03-09 20:01+0000\n"
     15"PO-Revision-Date: 2010-04-23 21:18+0000\n"
    1616"Last-Translator: Fernando Muñoz <munozferna@gmail.com>\n"
    1717"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
     
    2020"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2121"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    22 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n"
     22"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-01 04:52+0000\n"
    2323"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2424"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
     
    5151#: ../gtk/actions.c:60
    5252msgid "Sort by A_ge"
    53 msgstr "Ordenar por an_tigÃŒedad"
     53msgstr "Ordenar por _antigÃŒedad"
    5454
    5555#: ../gtk/actions.c:61
     
    7171#: ../gtk/actions.c:95
    7272msgid "Enable Temporary Speed _Limits"
    73 msgstr "Activar _límite de velocidad temporalmente"
     73msgstr "Activar _límites de velocidad temporales"
    7474
    7575#: ../gtk/actions.c:96
     
    7979#: ../gtk/actions.c:97
    8080msgid "Re_verse Sort Order"
    81 msgstr "Inver_tir el orden"
     81msgstr "In_vertir el orden"
    8282
    8383#: ../gtk/actions.c:98
     
    268268#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477
    269269msgid "Torrent _priority:"
    270 msgstr "_Prioridad de torrent"
     270msgstr "_Prioridad del torrent:"
    271271
    272272#: ../gtk/add-dialog.c:441
     
    609609#, c-format
    610610msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
    611 msgstr ""
     611msgstr "Se obtuvo una lista de %1$s%2$'d pares hace %3$s %4$s"
    612612
    613613#: ../gtk/details.c:1705
     
    615615msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
    616616msgstr ""
     617"La petición de lista de pares %1$sagotó su tiempo de espera hace%2$s %3$s; "
     618"reintentando"
    617619
    618620#: ../gtk/details.c:1708
    619621#, c-format
    620622msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
    621 msgstr ""
     623msgstr "Obtuvo un error hace %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s"
    622624
    623625#: ../gtk/details.c:1717
     
    642644#, c-format
    643645msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
    644 msgstr ""
     646msgstr "El rastreador tenía %s%'d sembradores y %'d sanguijuelas%s hace %s"
    645647
    646648#: ../gtk/details.c:1746
    647649#, c-format
    648650msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
    649 msgstr ""
     651msgstr "Se obtuvo un error de raspado \"%s%s%s\" hace %s"
    650652
    651653#: ../gtk/details.c:1756
     
    656658#: ../gtk/details.c:1760
    657659msgid "Queued to ask for peer counts"
    658 msgstr ""
     660msgstr "Encolado para preguntar el recuento de pares"
    659661
    660662#: ../gtk/details.c:1765
     
    669671#: ../gtk/details.c:2011
    670672msgid "Edit Trackers"
    671 msgstr ""
     673msgstr "Editar rastreadores"
    672674
    673675#: ../gtk/details.c:2023
     
    691693#: ../gtk/details.c:2093
    692694msgid "_Edit Trackers"
    693 msgstr ""
     695msgstr "_Editar rastreadores"
    694696
    695697#: ../gtk/details.c:2101
     
    808810"Got signal %d; trying to shut down cleanly.  Do it again if it gets stuck."
    809811msgstr ""
     812"Se obtuvo señal %d; al tratar de apagar limpiamente. Hágalo nuevamente si se "
     813"queda congelado."
    810814
    811815#: ../gtk/main.c:493
     
    838842"session, you must first close the existing Transmission process."
    839843msgstr ""
     844"Transmission está corriendo pero no responde. Para iniciar una nueva sesión "
     845"debe cerrar el proceso existente de Transmission."
    840846
    841847#: ../gtk/main.c:626
    842848msgid "Transmission cannot be started."
    843 msgstr ""
     849msgstr "No se pudo iniciar Transmission."
    844850
    845851#: ../gtk/main.c:708
     
    914920"  Carlos Zúñiga https://launchpad.net/~carlos-zun\n"
    915921"  Chaoxic https://launchpad.net/~chaotic-harmony\n"
     922"  Cristian AB https://launchpad.net/~cristian-a-b\n"
    916923"  Daniel Artamendi https://launchpad.net/~danimon\n"
    917924"  Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
     
    925932"  Francisco José Rey https://launchpad.net/~fcojreyg\n"
    926933"  Francisco Vila https://launchpad.net/~francisco-vila\n"
     934"  FreeFri https://launchpad.net/~freefri\n"
    927935"  Gabriel https://launchpad.net/~galvarez-mdp\n"
    928936"  Gabriel Ruiz https://launchpad.net/~anakron\n"
     
    940948"  Joseph https://launchpad.net/~josephmail7\n"
    941949"  Juan Alfredo Salas Santillana https://launchpad.net/~ratasxy\n"
     950"  Juan Eduardo Riva https://launchpad.net/~juaneduardoriva\n"
    942951"  Julián Alarcón https://launchpad.net/~alarconj\n"
    943952"  Kevin https://launchpad.net/~kevin64-deactivatedaccount\n"
     
    972981#, c-format
    973982msgid "Creating \"%s\""
    974 msgstr ""
     983msgstr "Creando «%s»"
    975984
    976985#: ../gtk/makemeta-ui.c:77
     
    987996#, c-format
    988997msgid "Cancelled"
    989 msgstr ""
     998msgstr "Cancelado"
    990999
    9911000#: ../gtk/makemeta-ui.c:83
     
    10281037msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
    10291038msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
    1030 msgstr[0] ""
    1031 msgstr[1] ""
     1039msgstr[0] "%1$'d parte @ %2$s"
     1040msgstr[1] "%1$'d partes @ %2$s"
    10321041
    10331042#: ../gtk/makemeta-ui.c:404
     
    10571066#: ../gtk/makemeta-ui.c:460
    10581067msgid "Co_mment:"
    1059 msgstr ""
     1068msgstr "Co_mentario:"
    10601069
    10611070#: ../gtk/makemeta-ui.c:469
     
    10661075#, c-format
    10671076msgid "Couldn't save \"%s\""
    1068 msgstr ""
     1077msgstr "No se puede guardar «%s»"
    10691078
    10701079#: ../gtk/msgwin.c:135
     
    11021111#: ../gtk/notify.c:121
    11031112msgid "Download complete"
    1104 msgstr ""
     1113msgstr "Descarga finalizada"
    11051114
    11061115#: ../gtk/notify.c:131
     
    11471156#: ../gtk/relocate.c:128
    11481157msgid "Local data is _already there"
    1149 msgstr "Los d_atos locales están todavía aquí"
     1158msgstr "Los d_atos locales están ya aquí"
    11501159
    11511160#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175
     
    11701179#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151
    11711180msgid "_Reset"
    1172 msgstr ""
     1181msgstr "_Restablecer"
    11731182
    11741183#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999
     
    12741283#, c-format
    12751284msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
    1276 msgstr ""
     1285msgstr "El rastreador dio un aviso: «%s»"
    12771286
    12781287#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:231
    12791288#, c-format
    12801289msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
    1281 msgstr ""
     1290msgstr "El rastreador dio un error: «%s»"
    12821291
    12831292#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:232
    12841293#, c-format
    12851294msgid "Error: %s"
    1286 msgstr ""
     1295msgstr "Error : %s"
    12871296
    12881297#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:252
     
    12971306msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)"
    12981307msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)"
    1299 msgstr[0] ""
    1300 msgstr[1] ""
     1308msgstr[0] "Descargando metadatos del par %1$'d  (%2$d%% completado)"
     1309msgstr[1] "Descargando metadatos de los pares %1$'d  (%2$d%% completado)"
    13011310
    13021311#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 ../gtk/tr-torrent.c:258
     
    13781387#: ../gtk/tr-prefs.c:300
    13791388msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
    1380 msgstr ""
     1389msgstr "Añade «._part» a los nombres de archivos incompletos"
    13811390
    13821391#: ../gtk/tr-prefs.c:304
     
    19311940" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
    19321941msgstr ""
     1942"Este enlace magnético parece que no está destinado a BitTorrent. Los enlaces "
     1943"magnéticos de BitTorrent tienen una sección que contiene «%s»."
    19331944
    19341945#. did caller give us an uninitialized val?
     
    19401951#, c-format
    19411952msgid "Saved \"%s\""
    1942 msgstr ""
     1953msgstr "«%s» guardado"
    19431954
    19441955#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656
     
    19511962#, c-format
    19521963msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
    1953 msgstr ""
     1964msgstr "No se pudo guardar el archivo temporal «%1$s»: %2$s"
    19541965
    19551966#: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238
     
    20262037#: ../libtransmission/net.c:360
    20272038msgid "Is another copy of Transmission already running?"
    2028 msgstr ""
     2039msgstr "¿Hay otra copia de Transmission ya ejecutándose?"
    20292040
    20302041#: ../libtransmission/net.c:365
     
    20362047#, c-format
    20372048msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
    2038 msgstr ""
     2049msgstr "No se pudo vincular al puerto %d en %s: %s (%s)"
    20392050
    20402051#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31
  • branches/1.9x/po/et.po

    r10362 r10589  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-01 04:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.9x/po/eu.po

    r10362 r10589  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2009-11-23 11:30+0000\n"
    12 "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
    13 "<rosetta@launchpad.net>\n"
     11"PO-Revision-Date: 2010-03-28 11:09+0000\n"
     12"Last-Translator: Oier Mees <Unknown>\n"
    1413"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
    1514"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1716"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1817"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-01 04:52+0000\n"
    2019"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2120
    2221#: ../gtk/actions.c:54
    2322msgid "Sort by _Activity"
    24 msgstr ""
     23msgstr "_Aktibitatearen arabera sailkatu"
    2524
    2625#: ../gtk/actions.c:55
    2726msgid "Sort by _Name"
    28 msgstr ""
     27msgstr "_Izenaren arabera sailkatu"
    2928
    3029#: ../gtk/actions.c:56
    3130msgid "Sort by _Progress"
    32 msgstr ""
     31msgstr "_Progresuaren arabera sailkatu"
    3332
    3433#: ../gtk/actions.c:57
     
    5049#: ../gtk/actions.c:61
    5150msgid "Sort by Time _Left"
    52 msgstr ""
     51msgstr "Geratzen den denboraren arabera sailkatu"
    5352
    5453#: ../gtk/actions.c:62
    5554msgid "Sort by Si_ze"
    56 msgstr ""
     55msgstr "Tamainaren arabera sailkatu"
    5756
    5857#: ../gtk/actions.c:79
     
    886885msgstr ""
    887886"Launchpad Contributions:\n"
     887"  Oier Mees https://launchpad.net/~oier\n"
     888"  OrE https://launchpad.net/~dwarfnauko\n"
    888889"  overmind https://launchpad.net/~overmind"
    889890
  • branches/1.9x/po/fa.po

    r10362 r10589  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-01 04:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.9x/po/fi.po

    r10362 r10589  
    88"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    99"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2010-02-19 19:23+0000\n"
    11 "Last-Translator: Saku Laukkanen <nollapiste@nettikirje.fi>\n"
     10"PO-Revision-Date: 2010-04-07 11:49+0000\n"
     11"Last-Translator: Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>\n"
    1212"Language-Team: -\n"
    1313"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1515"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1616"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n"
     17"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-01 04:52+0000\n"
    1818"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1919
     
    428428#, c-format
    429429msgid "%1$.1f%%"
    430 msgstr ""
     430msgstr "%1$.1f%%"
    431431
    432432#: ../gtk/details.c:796
     
    609609msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
    610610msgstr ""
     611"Vertaislistapyyntö %1$saikakatkaistiin%2$s %3$s sitten; yritetÀÀn uudestaan"
    611612
    612613#: ../gtk/details.c:1708
    613614#, c-format
    614615msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
    615 msgstr ""
     616msgstr "Tarkastele virhettÀ %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s sitten"
    616617
    617618#: ../gtk/details.c:1717
     
    701702msgid "File listing not available for combined torrent properties"
    702703msgstr ""
     704"Tiedostojen luettelointi ei ole kÀytettÀvissÀ yhdistettyjen torrenttien "
     705"ominaisuuksissa"
    703706
    704707#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855
     
    908911"  Saku Laukkanen https://launchpad.net/~nollapiste\n"
    909912"  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
     913"  Tomi I. https://launchpad.net/~tomii\n"
    910914"  Tuomas Aavikko https://launchpad.net/~taavikko\n"
    911915"  papukaija https://launchpad.net/~papukaija\n"
     
    13211325#: ../gtk/tr-prefs.c:300
    13221326msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
    1323 msgstr ""
     1327msgstr "LisÀÀ \"._part\"-pÀÀte keskenerÀisten tiedostojen nimiin"
    13241328
    13251329#: ../gtk/tr-prefs.c:304
     
    18721876" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
    18731877msgstr ""
     1878"TÀmÀ magnet-linkki nÀyttÀisi olevan tarkoitettu jollekkin muulle kuin "
     1879"BitTorrent-ohjelmalle. BitTorrent magnet -linkki sisÀltÀÀ osion \"%s\"."
    18741880
    18751881#. did caller give us an uninitialized val?
     
    18921898#, c-format
    18931899msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
    1894 msgstr ""
     1900msgstr "VÀliaikaistiedostoa \"%1$s\" ei voitu tallentaa: %2$s"
    18951901
    18961902#: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238
  • branches/1.9x/po/fil.po

    r10362 r10589  
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-01 04:52+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
  • branches/1.9x/po/fo.po

    r10362 r10589  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2010-03-11 13:53+0000\n"
    12 "Last-Translator: Jonhard SÞrensen <Unknown>\n"
     11"PO-Revision-Date: 2010-04-13 19:18+0000\n"
     12"Last-Translator: Gunleif Joensen <Unknown>\n"
    1313"Language-Team: Faroese <fo@li.org>\n"
    1414"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:53+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-01 04:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
     
    7373#: ../gtk/actions.c:97
    7474msgid "Re_verse Sort Order"
    75 msgstr ""
     75msgstr "_Vend Flokkingar Skipan"
    7676
    7777#: ../gtk/actions.c:98
     
    181181#: ../gtk/actions.c:123
    182182msgid "Remove torrent"
    183 msgstr ""
     183msgstr "Tak burtur torrent"
    184184
    185185#: ../gtk/actions.c:124
    186186msgid "_Delete Files and Remove"
    187 msgstr ""
     187msgstr "_Strika fílur og tak burtur"
    188188
    189189#: ../gtk/actions.c:125
    190190msgid "_New..."
    191 msgstr ""
     191msgstr "_NÃœggj..."
    192192
    193193#: ../gtk/actions.c:125
    194194msgid "Create a torrent"
    195 msgstr ""
     195msgstr "Stovna ein torrent"
    196196
    197197#: ../gtk/actions.c:126
    198198msgid "_Quit"
    199 msgstr ""
     199msgstr "_Gevst"
    200200
    201201#: ../gtk/actions.c:127
    202202msgid "Select _All"
    203 msgstr ""
     203msgstr "Vel _Allar"
    204204
    205205#: ../gtk/actions.c:128
    206206msgid "Dese_lect All"
    207 msgstr ""
     207msgstr "Fráve_lj Allar"
    208208
    209209#: ../gtk/actions.c:130
    210210msgid "Torrent properties"
    211 msgstr ""
     211msgstr "Torrent eginleikar"
    212212
    213213#: ../gtk/actions.c:131
    214214msgid "_Open Folder"
    215 msgstr ""
     215msgstr "_Lat upp faladara"
    216216
    217217#: ../gtk/actions.c:133
    218218msgid "_Contents"
    219 msgstr ""
     219msgstr "_Innihald"
    220220
    221221#: ../gtk/actions.c:134
     
    225225#: ../gtk/add-dialog.c:247
    226226msgid "Torrent files"
    227 msgstr ""
     227msgstr "Torrent fílur"
    228228
    229229#: ../gtk/add-dialog.c:252
    230230msgid "All files"
    231 msgstr ""
     231msgstr "Allar fílur"
    232232
    233233#. make the dialog
    234234#: ../gtk/add-dialog.c:278
    235235msgid "Torrent Options"
    236 msgstr ""
     236msgstr "Torrent kostir"
    237237
    238238#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296
     
    246246#: ../gtk/add-dialog.c:318
    247247msgid "_Torrent file:"
    248 msgstr ""
     248msgstr "_Torrent fíla:"
    249249
    250250#: ../gtk/add-dialog.c:322
    251251msgid "Select Source File"
    252 msgstr ""
     252msgstr "Vel keldufílu"
    253253
    254254#: ../gtk/add-dialog.c:333
     
    289289#, c-format
    290290msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
    291 msgstr ""
     291msgstr "Kundi ikki stovana \"%1$s\": %2$s"
    292292
    293293#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386
    294294#, c-format
    295295msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
    296 msgstr ""
     296msgstr "Kundi ikki lata upp \"%1$s\": %2$s"
    297297
    298298#: ../gtk/conf.c:92
    299299#, c-format
    300300msgid "%s is already running."
    301 msgstr ""
     301msgstr "%s koyrir longu"
    302302
    303303#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455
    304304#, c-format
    305305msgid "Importing \"%s\""
    306 msgstr ""
     306msgstr "Flyti inn \"%s\""
    307307
    308308#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417
     
    885885msgstr ""
    886886"Launchpad Contributions:\n"
     887"  Gunleif Joensen https://launchpad.net/~gunleif\n"
    887888"  Jonhard SÞrensen https://launchpad.net/~jonhardsorensen"
    888889
     
    20492050#: ../libtransmission/utils.c:502
    20502051msgid "Not a regular file"
    2051 msgstr ""
     2052msgstr "Ikki ein vanlig fíla"
    20522053
    20532054#: ../libtransmission/utils.c:520
     
    20592060#, c-format
    20602061msgid "File \"%s\" is in the way"
    2061 msgstr ""
     2062msgstr "Fíla \"%s\" er í vegin"
    20622063
    20632064#: ../libtransmission/verify.c:235
  • branches/1.9x/po/fr.po

    r10362 r10589  
    2222"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2323"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
    24 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n"
     24"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-01 04:52+0000\n"
    2525"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2626
     
    898898"Launchpad Contributions:\n"
    899899"  Alban CLERGEOT https://launchpad.net/~alban-clergeot\n"
     900"  Alexandre C https://launchpad.net/~exodus56\n"
    900901"  Anthony Guéchoum https://launchpad.net/~athael\n"
    901902"  Anthony Noël https://launchpad.net/~gnomaton\n"
     
    926927"  Matthieu Martin https://launchpad.net/~matthieu-martin\n"
    927928"  NaSH https://launchpad.net/~lenashou\n"
     929"  Niki https://launchpad.net/~nikiroo\n"
    928930"  Nomis https://launchpad.net/~simon-chatain\n"
    929931"  Pascal Lemazurier https://launchpad.net/~pascal-lemazurier\n"
  • branches/1.9x/po/ga.po

    r10362 r10589  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-01 04:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.9x/po/gl.po

    r10362 r10589  
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1414"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2010-02-14 22:13+0000\n"
     15"PO-Revision-Date: 2010-04-30 17:50+0000\n"
    1616"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
    1717"Language-Team: Galician <LL@li.org>\n"
     
    2020"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2121"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    22 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n"
     22"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-01 04:52+0000\n"
    2323"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2424"X-Poedit-Language: Galician\n"
     
    222222#: ../gtk/actions.c:133
    223223msgid "_Contents"
    224 msgstr "_Contidos"
     224msgstr "Índ_ice"
    225225
    226226#: ../gtk/actions.c:134
     
    608608#, c-format
    609609msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
    610 msgstr ""
     610msgstr "Ten unha lista de %1$s%2$'d pares%3$s fai %4$s"
    611611
    612612#: ../gtk/details.c:1705
     
    614614msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
    615615msgstr ""
     616"Lista de solicitude de pares %1$stempo esgotado%2$s fai %3$s; tenteo de novo"
    616617
    617618#: ../gtk/details.c:1708
    618619#, c-format
    619620msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
    620 msgstr ""
     621msgstr "Ten un erro %1$s\"%2$s\"%3$s fai %4$s"
    621622
    622623#: ../gtk/details.c:1717
     
    18771878" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
    18781879msgstr ""
     1880"Esta ligazón Magnet semella que non está destinada a BitTorrent.As ligazóns "
     1881"Magnet de BitTorrent teñen unha sección que conten «%s»."
    18791882
    18801883#. did caller give us an uninitialized val?
     
    18861889#, c-format
    18871890msgid "Saved \"%s\""
    1888 msgstr ""
     1891msgstr "«%s» gardado"
    18891892
    18901893#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656
     
    18971900#, c-format
    18981901msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
    1899 msgstr ""
     1902msgstr "Non se puido gardar o ficheiro temporal «%1$s»: %2$s"
    19001903
    19011904#: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238
     
    19811984#, c-format
    19821985msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
    1983 msgstr ""
     1986msgstr "Non se pode vincular ao porto %d en %s: %s (%s)"
    19841987
    19851988#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31
  • branches/1.9x/po/he.po

    r10362 r10589  
    44"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    55"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n"
    6 "PO-Revision-Date: 2009-09-29 18:36+0000\n"
     6"PO-Revision-Date: 2010-03-15 11:53+0000\n"
    77"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
    88"Language-Team: \n"
     
    1111"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1212"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    13 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n"
     13"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-01 04:52+0000\n"
    1414"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1515"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
     
    5353#: ../gtk/actions.c:79
    5454msgid "_Show Transmission"
    55 msgstr ""
     55msgstr "ה_׊גת Transmission"
    5656
    5757#: ../gtk/actions.c:80
     
    113113#: ../gtk/actions.c:112
    114114msgid "Add _URL..."
    115 msgstr ""
     115msgstr "הוס׀ת _כתובת..."
    116116
    117117#: ../gtk/actions.c:112
    118118msgid "Add URL..."
    119 msgstr ""
     119msgstr "הוס׀ת כתובת..."
    120120
    121121#: ../gtk/actions.c:113 ../gtk/actions.c:114
     
    125125#: ../gtk/actions.c:114
    126126msgid "_Add File..."
    127 msgstr ""
     127msgstr "הוס׀ת _קובץ..."
    128128
    129129#: ../gtk/actions.c:115
     
    141141#: ../gtk/actions.c:117
    142142msgid "_Donate"
    143 msgstr ""
     143msgstr "_תךומה"
    144144
    145145#: ../gtk/actions.c:118
     
    234234#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296
    235235msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
    236 msgstr ""
     236msgstr "העבךת קובץ .torret אל הא_ש׀ה"
    237237
    238238#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292
     
    266266#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288
    267267msgid "Show _options dialog"
    268 msgstr ""
     268msgstr "ה׊גת חלון הא_׀שךויות"
    269269
    270270#: ../gtk/add-dialog.c:514
    271271msgid "Add URL"
    272 msgstr ""
     272msgstr "הוס׀ת כתובת"
    273273
    274274#: ../gtk/add-dialog.c:527
    275275msgid "Add torrent from URL"
    276 msgstr ""
     276msgstr "הוס׀ת טו׹נט מכתובת"
    277277
    278278#: ../gtk/add-dialog.c:530
    279279msgid "_URL"
    280 msgstr ""
     280msgstr "_כתובת"
    281281
    282282#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358
     
    308308#: ../gtk/details.c:448
    309309msgid "Honor global _limits"
    310 msgstr ""
     310msgstr "כיבוד _הגבלות גלובליות"
    311311
    312312#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201
     
    352352#: ../gtk/details.c:540
    353353msgid "Downloading"
    354 msgstr ""
     354msgstr "בתהליכי הו׹דה"
    355355
    356356#: ../gtk/details.c:541
     
    381381#, c-format
    382382msgid "Created by %1$s"
    383 msgstr ""
     383msgstr "נוש׹ על ידי %1$s"
    384384
    385385#: ../gtk/details.c:612
    386386#, c-format
    387387msgid "Created on %1$s"
    388 msgstr ""
     388msgstr "נוש׹ בתאךיך %1$s"
    389389
    390390#: ../gtk/details.c:614
    391391#, c-format
    392392msgid "Created by %1$s on %2$s"
    393 msgstr ""
     393msgstr "נוש׹ על ידי %1$s ב֟%2$s"
    394394
    395395#: ../gtk/details.c:696
     
    494494#: ../gtk/details.c:946
    495495msgid "Location:"
    496 msgstr ""
     496msgstr "מיקום:‏‪"
    497497
    498498#: ../gtk/details.c:953
     
    677677#: ../gtk/details.c:2093
    678678msgid "_Edit Trackers"
    679 msgstr ""
     679msgstr "_עךיכת ט׹אק׹ים"
    680680
    681681#: ../gtk/details.c:2101
     
    909909#, c-format
    910910msgid "Cancelled"
    911 msgstr ""
     911msgstr "בוטל"
    912912
    913913#: ../gtk/makemeta-ui.c:83
     
    979979#: ../gtk/makemeta-ui.c:460
    980980msgid "Co_mment:"
    981 msgstr ""
     981msgstr "ה_עךה:"
    982982
    983983#: ../gtk/makemeta-ui.c:469
     
    10401040#: ../gtk/notify.c:159
    10411041msgid "Torrent Added"
    1042 msgstr ""
     1042msgstr "נוסף טו׹נט"
    10431043
    10441044#: ../gtk/relocate.c:68
     
    13111311#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426
    13121312msgid "Desktop"
    1313 msgstr ""
     1313msgstr "שולחן העבודה"
    13141314
    13151315#: ../gtk/tr-prefs.c:343
     
    13691369#: ../gtk/tr-prefs.c:516
    13701370msgid "Blocklist"
    1371 msgstr ""
     1371msgstr "ךשימת החסומים"
    13721372
    13731373#: ../gtk/tr-prefs.c:522
    13741374msgid "_Update"
    1375 msgstr ""
     1375msgstr "_עדכון"
    13761376
    13771377#: ../gtk/tr-prefs.c:532
     
    14471447#: ../gtk/tr-prefs.c:866
    14481448msgid "Addresses:"
    1449 msgstr ""
     1449msgstr "כתובות:"
    14501450
    14511451#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855
     
    14711471#: ../gtk/tr-prefs.c:1138
    14721472msgid "Every Day"
    1473 msgstr ""
     1473msgstr "כל יום"
    14741474
    14751475#: ../gtk/tr-prefs.c:1139
    14761476msgid "Weekdays"
    1477 msgstr ""
     1477msgstr "ימות השבוע"
    14781478
    14791479#: ../gtk/tr-prefs.c:1140
     
    14831483#: ../gtk/tr-prefs.c:1141
    14841484msgid "Sunday"
    1485 msgstr ""
     1485msgstr "יום ךאשון"
    14861486
    14871487#: ../gtk/tr-prefs.c:1142
    14881488msgid "Monday"
    1489 msgstr ""
     1489msgstr "יום שני"
    14901490
    14911491#: ../gtk/tr-prefs.c:1143
    14921492msgid "Tuesday"
    1493 msgstr ""
     1493msgstr "יום שלישי"
    14941494
    14951495#: ../gtk/tr-prefs.c:1144
    14961496msgid "Wednesday"
    1497 msgstr ""
     1497msgstr "יום ךביעי"
    14981498
    14991499#: ../gtk/tr-prefs.c:1145
    15001500msgid "Thursday"
    1501 msgstr ""
     1501msgstr "יום חמישי"
    15021502
    15031503#: ../gtk/tr-prefs.c:1146
    15041504msgid "Friday"
    1505 msgstr ""
     1505msgstr "יום שישי"
    15061506
    15071507#: ../gtk/tr-prefs.c:1147
    15081508msgid "Saturday"
    1509 msgstr ""
     1509msgstr "שבת"
    15101510
    15111511#: ../gtk/tr-prefs.c:1199
    15121512msgid "Speed Limits"
    1513 msgstr ""
     1513msgstr "מגבלות מהיךות"
    15141514
    15151515#: ../gtk/tr-prefs.c:1219
  • branches/1.9x/po/hi.po

    r10362 r10589  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2009-07-08 11:30+0000\n"
    12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
     11"PO-Revision-Date: 2010-04-14 13:12+0000\n"
     12"Last-Translator: Manish Kumar <manishku86@yahoo.co.in>\n"
    1313"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
    1414"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-01 04:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
     
    2525#: ../gtk/actions.c:55
    2626msgid "Sort by _Name"
    27 msgstr ""
     27msgstr "à€šà€Ÿà€®à€Ÿà€šà¥à€žà€Ÿà€° à€›à€Ÿà€‚à€Ÿà¥‡à€‚ (_N)"
    2828
    2929#: ../gtk/actions.c:56
     
    8181#: ../gtk/actions.c:99
    8282msgid "_Statusbar"
    83 msgstr ""
     83msgstr "à€žà¥à€¥à€¿à€€à€¿-à€ªà€Ÿà¥à€Ÿà¥€ (_S)"
    8484
    8585#: ../gtk/actions.c:100
    8686msgid "_Toolbar"
    87 msgstr ""
     87msgstr "à€”à€œà€Ÿà€°-à€ªà€Ÿà¥à€Ÿà¥€ (_T)"
    8888
    8989#: ../gtk/actions.c:105
     
    9797#: ../gtk/actions.c:107
    9898msgid "_View"
    99 msgstr ""
     99msgstr "à€Šà¥‡à€–à¥‡à€‚ (_V)"
    100100
    101101#: ../gtk/actions.c:108
     
    885885msgstr ""
    886886"Launchpad Contributions:\n"
    887 "  Abhinav Modi https://launchpad.net/~abhinavmodi"
     887"  Abhinav Modi https://launchpad.net/~abhinavmodi\n"
     888"  Manish Kumar https://launchpad.net/~manishku86"
    888889
    889890#: ../gtk/makemeta-ui.c:75
     
    20492050#: ../libtransmission/utils.c:502
    20502051msgid "Not a regular file"
    2051 msgstr ""
     2052msgstr "à€žà€Ÿà€®à€Ÿà€šà¥à€¯ à€«à€Œà€Ÿà€‡à€² à€šà€¹à¥€à€‚"
    20522053
    20532054#: ../libtransmission/utils.c:520
  • branches/1.9x/po/hr.po

    r10362 r10589  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2009-12-24 05:55+0000\n"
    12 "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
    13 "<rosetta@launchpad.net>\n"
     11"PO-Revision-Date: 2010-04-10 13:54+0000\n"
     12"Last-Translator: SaÅ¡a Teković <Unknown>\n"
    1413"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
    1514"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1817"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
    1918"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
    20 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 01:52+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-01 04:52+0000\n"
    2120"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2221
    2322#: ../gtk/actions.c:54
    2423msgid "Sort by _Activity"
    25 msgstr ""
     24msgstr "Sortiraj po _aktivnosti"
    2625
    2726#: ../gtk/actions.c:55
    2827msgid "Sort by _Name"
    29 msgstr ""
     28msgstr "Sortiraj po _nazivu"
    3029
    3130#: ../gtk/actions.c:56
    3231msgid "Sort by _Progress"
    33 msgstr ""
     32msgstr "Sortiraj po _napretku"
    3433
    3534#: ../gtk/actions.c:57
    3635msgid "Sort by Rati_o"
    37 msgstr ""
     36msgstr "Sortiraj po omjer_u"
    3837
    3938#: ../gtk/actions.c:58
    4039msgid "Sort by Stat_e"
    41 msgstr ""
     40msgstr "Sortiraj po status_u"
    4241
    4342#: ../gtk/actions.c:59
    4443msgid "Sort by T_racker"
    45 msgstr ""
     44msgstr "Sortiraj po p_ratitelju"
    4645
    4746#: ../gtk/actions.c:60
    4847msgid "Sort by A_ge"
    49 msgstr ""
     48msgstr "Sortiraj po s_tarosti"
    5049
    5150#: ../gtk/actions.c:61
    5251msgid "Sort by Time _Left"
    53 msgstr ""
     52msgstr "Sortiraj po preostalom _vremenu"
    5453
    5554#: ../gtk/actions.c:62
    5655msgid "Sort by Si_ze"
    57 msgstr ""
     56msgstr "Sortiraj po veli_čini"
    5857
    5958#: ../gtk/actions.c:79
    6059msgid "_Show Transmission"
    61 msgstr ""
     60msgstr "_PrikaÅŸi Transmission"
    6261
    6362#: ../gtk/actions.c:80
    6463msgid "Message _Log"
    65 msgstr ""
     64msgstr "_Zapisnik poruka"
    6665
    6766#: ../gtk/actions.c:95
    6867msgid "Enable Temporary Speed _Limits"
    69 msgstr ""
     68msgstr "Omogući privremena _ograničenja brzina"
    7069
    7170#: ../gtk/actions.c:96
    7271msgid "_Minimal View"
    73 msgstr ""
     72msgstr "_Minimalan prikaz"
    7473
    7574#: ../gtk/actions.c:97
    7675msgid "Re_verse Sort Order"
    77 msgstr ""
     76msgstr "Ob_rnuti redoslijed sortiranja"
    7877
    7978#: ../gtk/actions.c:98
    8079msgid "_Filterbar"
    81 msgstr ""
     80msgstr "_Filter traka"
    8281
    8382#: ../gtk/actions.c:99
    8483msgid "_Statusbar"
    85 msgstr ""
     84msgstr "_Statusna traka"
    8685
    8786#: ../gtk/actions.c:100
    8887msgid "_Toolbar"
    89 msgstr ""
     88msgstr "_Alatna traka"
    9089
    9190#: ../gtk/actions.c:105
    9291msgid "_File"
    93 msgstr ""
     92msgstr "_Datoteka"
    9493
    9594#: ../gtk/actions.c:106
    9695msgid "_Torrent"
    97 msgstr ""
     96msgstr "_Torrent"
    9897
    9998#: ../gtk/actions.c:107
    10099msgid "_View"
    101 msgstr ""
     100msgstr "_Prikaz"
    102101
    103102#: ../gtk/actions.c:108
    104103msgid "_Sort Torrents By"
    105 msgstr ""
     104msgstr "_Sortiraj torrente po"
    106105
    107106#: ../gtk/actions.c:109
    108107msgid "_Edit"
    109 msgstr ""
     108msgstr "_Uredi"
    110109
    111110#: ../gtk/actions.c:110
    112111msgid "_Help"
    113 msgstr ""
     112msgstr "_Pomoć"
    114113
    115114#: ../gtk/actions.c:111
    116115msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
    117 msgstr ""
     116msgstr "Kopiraj _Magnet poveznicu u međuspremnik"
    118117
    119118#: ../gtk/actions.c:112
    120119msgid "Add _URL..."
    121 msgstr ""
     120msgstr "Dodaj _URL..."
    122121
    123122#: ../gtk/actions.c:112
    124123msgid "Add URL..."
    125 msgstr ""
     124msgstr "Dodaj URL..."
    126125
    127126#: ../gtk/actions.c:113 ../gtk/actions.c:114
    128127msgid "Add a torrent"
    129 msgstr ""
     128msgstr "Dodaj torrent"
    130129
    131130#: ../gtk/actions.c:114
    132131msgid "_Add File..."
    133 msgstr ""
     132msgstr "Dodaj dato_teku..."
    134133
    135134#: ../gtk/actions.c:115
    136135msgid "_Start"
    137 msgstr ""
     136msgstr "_Kreni"
    138137
    139138#: ../gtk/actions.c:115
    140139msgid "Start torrent"
    141 msgstr ""
     140msgstr "Pokreni torrent"
    142141
    143142#: ../gtk/actions.c:116
    144143msgid "_Statistics"
    145 msgstr ""
     144msgstr "_Statistike"
    146145
    147146#: ../gtk/actions.c:117
    148147msgid "_Donate"
    149 msgstr ""
     148msgstr "_Doniraj"
    150149
    151150#: ../gtk/actions.c:118
    152151msgid "_Verify Local Data"
    153 msgstr ""
     152msgstr "_Provjeri lokalne podatke"
    154153
    155154#: ../gtk/actions.c:119
    156155msgid "_Pause"
    157 msgstr ""
     156msgstr "_Pauza"
    158157
    159158#: ../gtk/actions.c:119
    160159msgid "Pause torrent"
    161 msgstr ""
     160msgstr "Pauziraj torrent"
    162161
    163162#: ../gtk/actions.c:120
    164163msgid "_Pause All"
    165 msgstr ""
     164msgstr "_Pauziraj sve"
    166165
    167166#: ../gtk/actions.c:120
    168167msgid "Pause all torrents"
    169 msgstr ""
     168msgstr "_Pauziraj sve torrente"
    170169
    171170#: ../gtk/actions.c:121
    172171msgid "_Start All"
    173 msgstr ""
     172msgstr "_Pokreni sve"
    174173
    175174#: ../gtk/actions.c:121
    176175msgid "Start all torrents"
    177 msgstr ""
     176msgstr "Pokreni sve torrente"
    178177
    179178#: ../gtk/actions.c:122
    180179msgid "Set _Location"
    181 msgstr ""
     180msgstr "Postavi _lokaciju"
    182181
    183182#: ../gtk/actions.c:123
    184183msgid "Remove torrent"
    185 msgstr ""
     184msgstr "Ukloni torrent"
    186185
    187186#: ../gtk/actions.c:124
    188187msgid "_Delete Files and Remove"
    189 msgstr ""
     188msgstr "_ObriÅ¡i i ukloni datoteke"
    190189
    191190#: ../gtk/actions.c:125
    192191msgid "_New..."
    193 msgstr ""
     192msgstr "_Novi..."
    194193
    195194#: ../gtk/actions.c:125
    196195msgid "Create a torrent"
    197 msgstr ""
     196msgstr "_Stvori torrent"
    198197
    199198#: ../gtk/actions.c:126
    200199msgid "_Quit"
    201 msgstr ""
     200msgstr "_Izlaz"
    202201
    203202#: ../gtk/actions.c:127
    204203msgid "Select _All"
    205 msgstr ""
     204msgstr "Označi _sve"
    206205
    207206#: ../gtk/actions.c:128
    208207msgid "Dese_lect All"
    209 msgstr ""
     208msgstr "Po_niÅ¡ti odabir"
    210209
    211210#: ../gtk/actions.c:130
    212211msgid "Torrent properties"
    213 msgstr ""
     212msgstr "Svojstva torrenta"
    214213
    215214#: ../gtk/actions.c:131
    216215msgid "_Open Folder"
    217 msgstr ""
     216msgstr "_Otvori mapu"
    218217
    219218#: ../gtk/actions.c:133
    220219msgid "_Contents"
    221 msgstr ""
     220msgstr "_SadrÅŸaji"
    222221
    223222#: ../gtk/actions.c:134
    224223msgid "Ask Tracker for _More Peers"
    225 msgstr ""
     224msgstr "Pitaj pratitelja za _joÅ¡ točaka"
    226225
    227226#: ../gtk/add-dialog.c:247
    228227msgid "Torrent files"
    229 msgstr ""
     228msgstr "Torrent datoteke"
    230229
    231230#: ../gtk/add-dialog.c:252
    232231msgid "All files"
    233 msgstr ""
     232msgstr "Sve datoteke"
    234233
    235234#. make the dialog
    236235#: ../gtk/add-dialog.c:278
    237236msgid "Torrent Options"
    238 msgstr ""
     237msgstr "Mogućnosti torrenta"
    239238
    240239#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296
    241240msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
    242 msgstr ""
     241msgstr "Pre_mjesti .torrent datoteku u smeće"
    243242
    244243#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292
    245244msgid "_Start when added"
    246 msgstr ""
     245msgstr "_Započni nakon dodavanja"
    247246
    248247#: ../gtk/add-dialog.c:318
    249248msgid "_Torrent file:"
    250 msgstr ""
     249msgstr "_Torrent datoteka:"
    251250
    252251#: ../gtk/add-dialog.c:322
    253252msgid "Select Source File"
    254 msgstr ""
     253msgstr "Izaberi datoteku izvora"
    255254
    256255#: ../gtk/add-dialog.c:333
    257256msgid "_Destination folder:"
    258 msgstr ""
     257msgstr "_OdrediÅ¡na mapa:"
    259258
    260259#: ../gtk/add-dialog.c:337
    261260msgid "Select Destination Folder"
    262 msgstr ""
     261msgstr "Odaberite odrediÅ¡nu mapu"
    263262
    264263#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477
    265264msgid "Torrent _priority:"
    266 msgstr ""
     265msgstr "Prioritet _torrenta:"
    267266
    268267#: ../gtk/add-dialog.c:441
    269268msgid "Add a Torrent"
    270 msgstr ""
     269msgstr "Dodaj torrent"
    271270
    272271#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288
    273272msgid "Show _options dialog"
    274 msgstr ""
     273msgstr "PrikaÅŸi dijalog _mogućnosti"
    275274
    276275#: ../gtk/add-dialog.c:514
    277276msgid "Add URL"
    278 msgstr ""
     277msgstr "Dodaj URL"
    279278
    280279#: ../gtk/add-dialog.c:527
    281280msgid "Add torrent from URL"
    282 msgstr ""
     281msgstr "Dodaj torrent iz URL-a"
    283282
    284283#: ../gtk/add-dialog.c:530
    285284msgid "_URL"
    286 msgstr ""
     285msgstr "_URL"
    287286
    288287#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358
     
    291290#, c-format
    292291msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
    293 msgstr ""
     292msgstr "Nemoguće stvoriti \"%1$s\": %2$s"
    294293
    295294#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386
    296295#, c-format
    297296msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
    298 msgstr ""
     297msgstr "Nemoguće otvoriti \"%1$s\": %2$s"
    299298
    300299#: ../gtk/conf.c:92
    301300#, c-format
    302301msgid "%s is already running."
    303 msgstr ""
     302msgstr "%s je već pokrenut."
    304303
    305304#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455
    306305#, c-format
    307306msgid "Importing \"%s\""
    308 msgstr ""
     307msgstr "UvoÅŸenje \"%s\""
    309308
    310309#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417
    311310msgid "Speed"
    312 msgstr ""
     311msgstr "Brzina"
    313312
    314313#: ../gtk/details.c:448
    315314msgid "Honor global _limits"
    316 msgstr ""
     315msgstr "PoÅ¡tuj globalna _ograničenja"
    317316
    318317#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201
    319318msgid "Limit _download speed (KB/s):"
    320 msgstr ""
     319msgstr "Ograniči brzinu _preuzimanja (KB/s):"
    321320
    322321#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208
    323322msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
    324 msgstr ""
     323msgstr "Ograniči brzinu _slanja (KB/s):"
    325324
    326325#: ../gtk/details.c:481
    327326msgid "Seed-Until Ratio"
    328 msgstr ""
     327msgstr "Dijeli dok se ne ispuni omjer"
    329328
    330329#: ../gtk/details.c:483
    331330msgid "Use _global settings"
    332 msgstr ""
     331msgstr "Koristi _globalne postavke"
    333332
    334333#: ../gtk/details.c:491
    335334msgid "Seed _regardless of ratio"
    336 msgstr ""
     335msgstr "Dijeli _bez obzira na omjer"
    337336
    338337#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317
    339338msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
    340 msgstr ""
     339msgstr "_Dijeli torrent dok mu omjer ne dosegne:"
    341340
    342341#: ../gtk/details.c:516
    343342msgid "Peer Connections"
    344 msgstr ""
     343msgstr "Veze točaka"
    345344
    346345#: ../gtk/details.c:519
    347346msgid "_Maximum peers:"
    348 msgstr ""
     347msgstr "_NajviÅ¡e točaka:"
    349348
    350349#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185
    351350msgid "Waiting to verify local data"
    352 msgstr ""
     351msgstr "Čekanje na provjeru lokalnih podataka"
    353352
    354353#: ../gtk/details.c:539
    355354msgid "Verifying local data"
    356 msgstr ""
     355msgstr "Provjera lokalnih podataka"
    357356
    358357#: ../gtk/details.c:540
    359358msgid "Downloading"
    360 msgstr ""
     359msgstr "Preuzimanje"
    361360
    362361#: ../gtk/details.c:541
    363362msgid "Seeding"
    364 msgstr ""
     363msgstr "Dijeljenje"
    365364
    366365#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181
    367366msgid "Paused"
    368 msgstr ""
     367msgstr "Pauzirano"
    369368
    370369#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322
    371370msgid "None"
    372 msgstr ""
     371msgstr "Nijedan"
    373372
    374373#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586
    375374msgid "Mixed"
    376 msgstr ""
     375msgstr "IzmjeÅ¡ano"
    377376
    378377#: ../gtk/details.c:585
    379378msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
    380 msgstr ""
     379msgstr "Privatno za ovaj pratitelj - DHT i PEX onemogućeno"
    381380
    382381#: ../gtk/details.c:587
    383382msgid "Public torrent"
    384 msgstr ""
     383msgstr "Javni torrent"
    385384
    386385#: ../gtk/details.c:610
    387386#, c-format
    388387msgid "Created by %1$s"
    389 msgstr ""
     388msgstr "Napravio/la %1$s"
    390389
    391390#: ../gtk/details.c:612
    392391#, c-format
    393392msgid "Created on %1$s"
    394 msgstr ""
     393msgstr "Napravljeno %1$s"
    395394
    396395#: ../gtk/details.c:614
    397396#, c-format
    398397msgid "Created by %1$s on %2$s"
    399 msgstr ""
     398msgstr "Napravio/la %1$s datuma %2$s"
    400399
    401400#: ../gtk/details.c:696
    402401msgid "Unknown"
    403 msgstr ""
     402msgstr "Nepoznato"
    404403
    405404#: ../gtk/details.c:724
     
    407406msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
    408407msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
    409 msgstr[0] ""
    410 msgstr[1] ""
     408msgstr[0] "%1$s (%2$'d dio @ %3$s)"
     409msgstr[1] "%1$s (%2$'d dijela @ %3$s)"
     410msgstr[2] "%1$s (%2$'d dijelova @ %3$s)"
    411411
    412412#: ../gtk/details.c:730
     
    414414msgid "%1$s (%2$'d piece)"
    415415msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
    416 msgstr[0] ""
    417 msgstr[1] ""
     416msgstr[0] "%1$s (%2$'d dio)"
     417msgstr[1] "%1$s (%2$'d dijela)"
     418msgstr[2] "%1$s (%2$'d dijelova)"
    418419
    419420#: ../gtk/details.c:765
    420421#, c-format
    421422msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
    422 msgstr ""
     423msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s neprovjereno"
    423424
    424425#: ../gtk/details.c:767
    425426#, c-format
    426427msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
    427 msgstr ""
     428msgstr "%1$s (%2$.1f%%)"
    428429
    429430#: ../gtk/details.c:778
    430431#, c-format
    431432msgid "%1$.1f%%"
    432 msgstr ""
     433msgstr "%1$.1f%%"
    433434
    434435#: ../gtk/details.c:796
    435436#, c-format
    436437msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
    437 msgstr ""
     438msgstr "%1$s (+%2$s neispravno)"
    438439
    439440#: ../gtk/details.c:869
    440441msgid "Active now"
    441 msgstr ""
     442msgstr "Aktivno sada"
    442443
    443444#: ../gtk/details.c:873
    444445#, c-format
    445446msgid "%1$s ago"
    446 msgstr ""
     447msgstr "prije %1$s"
    447448
    448449#: ../gtk/details.c:892
    449450msgid "Activity"
    450 msgstr ""
     451msgstr "Aktivnost"
    451452
    452453#: ../gtk/details.c:896
    453454msgid "Torrent size:"
    454 msgstr ""
     455msgstr "Veličina torrenta:"
    455456
    456457#: ../gtk/details.c:900
    457458msgid "Have:"
    458 msgstr ""
     459msgstr "Ima:"
    459460
    460461#: ../gtk/details.c:904
    461462msgid "Availability:"
    462 msgstr ""
     463msgstr "Dostupnost:"
    463464
    464465#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180
    465466msgid "Downloaded:"
    466 msgstr ""
     467msgstr "Preuzeto:"
    467468
    468469#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178
    469470msgid "Uploaded:"
    470 msgstr ""
     471msgstr "Poslano:"
    471472
    472473#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182
    473474msgid "Ratio:"
    474 msgstr ""
     475msgstr "Omjer:"
    475476
    476477#: ../gtk/details.c:920
    477478msgid "State:"
    478 msgstr ""
     479msgstr "Stanje:"
    479480
    480481#: ../gtk/details.c:924
    481482msgid "Running time:"
    482 msgstr ""
     483msgstr "Vremena aktivno:"
    483484
    484485#: ../gtk/details.c:928
    485486msgid "Remaining time:"
    486 msgstr ""
     487msgstr "Preostalo vrijeme:"
    487488
    488489#: ../gtk/details.c:932
    489490msgid "Last activity:"
    490 msgstr ""
     491msgstr "Zadnja aktivnost:"
    491492
    492493#: ../gtk/details.c:936
    493494msgid "Error:"
    494 msgstr ""
     495msgstr "GreÅ¡ka:"
    495496
    496497#: ../gtk/details.c:940
    497498msgid "Details"
    498 msgstr ""
     499msgstr "Detalji"
    499500
    500501#: ../gtk/details.c:946
    501502msgid "Location:"
    502 msgstr ""
     503msgstr "Lokacija:"
    503504
    504505#: ../gtk/details.c:953
    505506msgid "Hash:"
    506 msgstr ""
     507msgstr "Jedinstvena vrijednost:"
    507508
    508509#: ../gtk/details.c:958
    509510msgid "Privacy:"
    510 msgstr ""
     511msgstr "Privatnost:"
    511512
    512513#: ../gtk/details.c:963
    513514msgid "Origin:"
    514 msgstr ""
     515msgstr "Podrijetlo:"
    515516
    516517#: ../gtk/details.c:980
    517518msgid "Comment:"
    518 msgstr ""
     519msgstr "Komentar:"
    519520
    520521#: ../gtk/details.c:1012
    521522msgid "Webseeds"
    522 msgstr ""
     523msgstr "Web djelitelji"
    523524
    524525#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058
    525526msgid "Down"
    526 msgstr ""
     527msgstr "Dolje"
    527528
    528529#: ../gtk/details.c:1056
    529530msgid "Address"
    530 msgstr ""
     531msgstr "Adresa"
    531532
    532533#: ../gtk/details.c:1060
    533534msgid "Up"
    534 msgstr ""
     535msgstr "Gore"
    535536
    536537#: ../gtk/details.c:1061
    537538msgid "Client"
    538 msgstr ""
     539msgstr "Klijent"
    539540
    540541#: ../gtk/details.c:1062
    541542msgid "%"
    542 msgstr ""
     543msgstr "%"
    543544
    544545#: ../gtk/details.c:1064
    545546msgid "Up Reqs"
    546 msgstr ""
     547msgstr "Zahtjevi slanja"
    547548
    548549#: ../gtk/details.c:1066
    549550msgid "Dn Reqs"
    550 msgstr ""
     551msgstr "Zahtjevi preuzimanja"
    551552
    552553#: ../gtk/details.c:1067
    553554msgid "Status"
    554 msgstr ""
     555msgstr "Stanje"
    555556
    556557#: ../gtk/details.c:1386
    557558msgid "Optimistic unchoke"
    558 msgstr ""
     559msgstr "Optimističan prekid blokiranja"
    559560
    560561#: ../gtk/details.c:1387
    561562msgid "Downloading from this peer"
    562 msgstr ""
     563msgstr "Preuzimanje s ove točke"
    563564
    564565#: ../gtk/details.c:1388
    565566msgid "We would download from this peer if they would let us"
    566 msgstr ""
     567msgstr "Preuzimali bismo s ove točke kada bi nam dopustili"
    567568
    568569#: ../gtk/details.c:1389
    569570msgid "Uploading to peer"
    570 msgstr ""
     571msgstr "Slanje točki"
    571572
    572573#: ../gtk/details.c:1390
    573574msgid "We would upload to this peer if they asked"
    574 msgstr ""
     575msgstr "Slali bismo ovoj točki da nas to traÅŸe"
    575576
    576577#: ../gtk/details.c:1391
    577578msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
    578 msgstr ""
     579msgstr "Točka nas je odblokirala, ali nismo zainteresirani"
    579580
    580581#: ../gtk/details.c:1392
    581582msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
    582 msgstr ""
     583msgstr "Odblokirali smo ovu točku, ali ona nije zainteresirana"
    583584
    584585#: ../gtk/details.c:1393
    585586msgid "Encrypted connection"
    586 msgstr ""
     587msgstr "Enkriptirana veza"
    587588
    588589#: ../gtk/details.c:1394
    589590msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
    590 msgstr ""
     591msgstr "Točka je otkrivena kroz razmjenu točaka (PEX)"
    591592
    592593#: ../gtk/details.c:1395
    593594msgid "Peer was discovered through DHT"
    594 msgstr ""
     595msgstr "Točka je otkrivena kroz DHT"
    595596
    596597#: ../gtk/details.c:1396
    597598msgid "Peer is an incoming connection"
    598 msgstr ""
     599msgstr "Točka je dolazna veza"
    599600
    600601#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086
    601602msgid "Show _more details"
    602 msgstr ""
     603msgstr "PrikaÅŸi _viÅ¡e detalja"
    603604
    604605#: ../gtk/details.c:1701
    605606#, c-format
    606607msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
    607 msgstr ""
     608msgstr "Dobiven popis od %1$s%2$'d točaka%3$s prije %4$s"
    608609
    609610#: ../gtk/details.c:1705
     
    611612msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
    612613msgstr ""
     614"Zahtjev popisa točaka %1$sistekao%2$s prije %3$s; slijedi ponovni pokuÅ¡aj"
    613615
    614616#: ../gtk/details.c:1708
    615617#, c-format
    616618msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
    617 msgstr ""
     619msgstr "Dobivena greÅ¡ka %1$s\"%2$s\"%3$s prije %4$s"
    618620
    619621#: ../gtk/details.c:1717
    620622msgid "No updates scheduled"
    621 msgstr ""
     623msgstr "Nema zakazanih dopuna"
    622624
    623625#: ../gtk/details.c:1723
    624626#, c-format
    625627msgid "Asking for more peers in %s"
    626 msgstr ""
     628msgstr "TraÅŸenje viÅ¡e točaka u %s"
    627629
    628630#: ../gtk/details.c:1727
    629631msgid "Queued to ask for more peers"
    630 msgstr ""
     632msgstr "Upit za dodatnim točaka stavljen u red čekanja"
    631633
    632634#: ../gtk/details.c:1732
    633635#, c-format
    634636msgid "Asking for more peers now... <small>%s</small>"
    635 msgstr ""
     637msgstr "Upit za dodatnim točkama u tijeku... <small>%s</small>"
    636638
    637639#: ../gtk/details.c:1742
    638640#, c-format
    639641msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
    640 msgstr ""
     642msgstr "Pratitelj imao %s%'d dijelitelja i %'d preuzimatelja%s prije %s"
    641643
    642644#: ../gtk/details.c:1746
    643645#, c-format
    644646msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
    645 msgstr ""
     647msgstr "Dobivena greÅ¡ka čišćenja \"%s%s%s\" prije %s"
    646648
    647649#: ../gtk/details.c:1756
    648650#, c-format
    649651msgid "Asking for peer counts in %s"
    650 msgstr ""
     652msgstr "TraÅŸenje broja točaka u %s"
    651653
    652654#: ../gtk/details.c:1760
    653655msgid "Queued to ask for peer counts"
    654 msgstr ""
     656msgstr "Upit broja točaka stavljen u red čekanja"
    655657
    656658#: ../gtk/details.c:1765
    657659#, c-format
    658660msgid "Asking for peer counts now... <small>%s</small>"
    659 msgstr ""
     661msgstr "Upit broja točaka u tijeku... <small>%s</small>"
    660662
    661663#: ../gtk/details.c:1978
    662664msgid "List contains invalid URLs"
    663 msgstr ""
     665msgstr "Popis sadrÅŸi neispravne URL-ove"
    664666
    665667#: ../gtk/details.c:2011
    666668msgid "Edit Trackers"
    667 msgstr ""
     669msgstr "Uredi pratitelje"
    668670
    669671#: ../gtk/details.c:2023
    670672msgid "Tracker Announce URLs"
    671 msgstr ""
     673msgstr "Pratiteljevi URL-ovi najave"
    672674
    673675#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453
     
    676678"To add another primary URL, add it after a blank line."
    677679msgstr ""
     680"Da biste dodali sekundarni URL, dodajte ga u redak ispod primarnog URL-a.\n"
     681"Da biste dodali novi primarni URL, dodajte ga nakon prazne linije."
    678682
    679683#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182
    680684msgid "Trackers"
    681 msgstr ""
     685msgstr "Pratitelji"
    682686
    683687#: ../gtk/details.c:2093
    684688msgid "_Edit Trackers"
    685 msgstr ""
     689msgstr "_Uredi pratitelje"
    686690
    687691#: ../gtk/details.c:2101
    688692msgid "Show _backup trackers"
    689 msgstr ""
     693msgstr "PrikaÅŸi _sekundarne pratitelje"
    690694
    691695#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179
    692696msgid "Information"
    693 msgstr ""
     697msgstr "Informacije"
    694698
    695699#: ../gtk/details.c:2178
    696700msgid "Peers"
    697 msgstr ""
     701msgstr "Točke"
    698702
    699703#: ../gtk/details.c:2188
    700704msgid "File listing not available for combined torrent properties"
    701 msgstr ""
     705msgstr "Popis datoteka nije dostupan za kombinirana svojstva torrenata"
    702706
    703707#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855
    704708msgid "Files"
    705 msgstr ""
     709msgstr "Datoteke"
    706710
    707711#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958
    708712msgid "Options"
    709 msgstr ""
     713msgstr "Mogućnosti"
    710714
    711715#: ../gtk/details.c:2224
    712716#, c-format
    713717msgid "%s Properties"
    714 msgstr ""
     718msgstr "%s svojstva"
    715719
    716720#: ../gtk/details.c:2235
    717721#, c-format
    718722msgid "%'d Torrent Properties"
    719 msgstr ""
     723msgstr "%'d torrent svojstva"
    720724
    721725#: ../gtk/dialogs.c:121
    722726msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
    723 msgstr ""
     727msgstr "<big><b>Åœelite li izaći iz Transmissiona?</b></big>"
    724728
    725729#: ../gtk/dialogs.c:133
    726730msgid "_Don't ask me again"
    727 msgstr ""
     731msgstr "_Ne pitaj me opet"
    728732
    729733#: ../gtk/dialogs.c:236
    730734msgid "Remove torrent?"
    731735msgid_plural "Remove torrents?"
    732 msgstr[0] ""
    733 msgstr[1] ""
     736msgstr[0] "Ukloniti torrent?"
     737msgstr[1] "Ukloniti torrente?"
     738msgstr[2] "Ukloniti torrente?"
    734739
    735740#: ../gtk/dialogs.c:242
    736741msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
    737742msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
    738 msgstr[0] ""
    739 msgstr[1] ""
     743msgstr[0] "Obrisati datoteku preuzetu sa torrenta?"
     744msgstr[1] "Obrisati datoteke preuzete sa torrenta?"
     745msgstr[2] "Obrisati datoteke preuzete sa torrenata?"
    740746
    741747#: ../gtk/dialogs.c:255
    742748msgid "This torrent has not finished downloading."
    743749msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
    744 msgstr[0] ""
    745 msgstr[1] ""
     750msgstr[0] "Nije zavrÅ¡eno preuzimanje ovog torrenta."
     751msgstr[1] "Nije zavrÅ¡eno preuzimanje ovih torrenata."
     752msgstr[2] "Nije zavrÅ¡eno preuzimanje ovih torrenata."
    746753
    747754#: ../gtk/dialogs.c:261
    748755msgid "This torrent is connected to peers."
    749756msgid_plural "These torrents are connected to peers."
    750 msgstr[0] ""
    751 msgstr[1] ""
     757msgstr[0] "Ovaj je torrent spojen na točke."
     758msgstr[1] "Ovi su torrenti spojeni na točke."
     759msgstr[2] "Ovi su torrenti spojeni na točke."
    752760
    753761#: ../gtk/dialogs.c:268
    754762msgid "One of these torrents is connected to peers."
    755763msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
    756 msgstr[0] ""
    757 msgstr[1] ""
     764msgstr[0] "Jedan od ovih torrenta je spojen na točke."
     765msgstr[1] "Neki od ovih torrenata su spojeni na točke."
     766msgstr[2] "Neki od ovih torrenata su spojeni na točke."
    758767
    759768#: ../gtk/dialogs.c:275
    760769msgid "One of these torrents has not finished downloading."
    761770msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
    762 msgstr[0] ""
    763 msgstr[1] ""
     771msgstr[0] "Preuzimanje jednog od ovih torrenta nije zavrÅ¡eno."
     772msgstr[1] "Preuzimanje nekih od ovih torrenata nije zavrÅ¡eno."
     773msgstr[2] "Preuzimanje nekih od ovih torrenata nije zavrÅ¡eno."
    764774
    765775#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691
    766776msgid "High"
    767 msgstr ""
     777msgstr "Visok"
    768778
    769779#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692
    770780msgid "Normal"
    771 msgstr ""
     781msgstr "Normalan"
    772782
    773783#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693
    774784msgid "Low"
    775 msgstr ""
     785msgstr "Nizak"
    776786
    777787#. add "enabled" column
    778788#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746
    779789msgid "Download"
    780 msgstr ""
     790msgstr "Preuzmi"
    781791
    782792#. add priority column
    783793#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760
    784794msgid "Priority"
    785 msgstr ""
     795msgstr "Prioritet"
    786796
    787797#: ../gtk/file-list.c:718
    788798msgid "File"
    789 msgstr ""
     799msgstr "Datoteka"
    790800
    791801#. add "progress" column
    792802#: ../gtk/file-list.c:733
    793803msgid "Progress"
    794 msgstr ""
     804msgstr "Napredak"
    795805
    796806#: ../gtk/main.c:394
     
    799809"Got signal %d; trying to shut down cleanly.  Do it again if it gets stuck."
    800810msgstr ""
     811"Dobiven signal %d; pokuÅ¡aj urednog isključivanja.  Učinite ponovno ako se "
     812"zaglavi."
    801813
    802814#: ../gtk/main.c:493
    803815msgid "Start with all torrents paused"
    804 msgstr ""
     816msgstr "Pokreni sa svim torrentima pauziranim"
    805817
    806818#: ../gtk/main.c:495
    807819msgid "Show version number and exit"
    808 msgstr ""
     820msgstr "PrikaÅŸi broj inačice i izađi"
    809821
    810822#: ../gtk/main.c:499
    811823msgid "Start minimized in notification area"
    812 msgstr ""
     824msgstr "Pokreni minimiziranog u području obavijesti"
    813825
    814826#: ../gtk/main.c:502
    815827msgid "Where to look for configuration files"
    816 msgstr ""
     828msgstr "Gdje traÅŸiti konfiguracijske datoteke"
    817829
    818830#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
    819831msgid "Transmission"
    820 msgstr ""
     832msgstr "Transmission"
    821833
    822834#: ../gtk/main.c:518
    823835msgid "[torrent files or urls]"
    824 msgstr ""
     836msgstr "[torrent datoteke ili url-ovi]"
    825837
    826838#: ../gtk/main.c:572
     
    829841"session, you must first close the existing Transmission process."
    830842msgstr ""
     843"Transmission je već pokrenut, ali ne reagira. Da biste započeli novu sesiju, "
     844"najprije morate zatvoriti postojeći Transmission proces."
    831845
    832846#: ../gtk/main.c:626
    833847msgid "Transmission cannot be started."
    834 msgstr ""
     848msgstr "Transmission se ne moÅŸe pokrenuti."
    835849
    836850#: ../gtk/main.c:708
     
    842856"You probably knew this, so we won't tell you again."
    843857msgstr ""
     858"Transmission je program za dijeljenje datoteka.  Kada pokrenete torrent, "
     859"njegovi podaci postaju dostupni ostalim korisnicima pomoću slanja.  Naravno, "
     860"za sadrÅŸaj koji dijelite ste sami odgovorni.\n"
     861"\n"
     862"Ovo vam je vjerojatno već poznati, stoga vam to nećemo ponavljati."
    844863
    845864#: ../gtk/main.c:710
    846865msgid "I _Accept"
    847 msgstr ""
     866msgstr "Prihv_aćam"
    848867
    849868#: ../gtk/main.c:888
    850869msgid "<b>Closing Connections</b>"
    851 msgstr ""
     870msgstr "<b>Zatvaranje veza</b>"
    852871
    853872#: ../gtk/main.c:892
    854873msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
    855 msgstr ""
     874msgstr "Slanje zbrojeva preuzimanja/slanja pratitelju..."
    856875
    857876#: ../gtk/main.c:897
    858877msgid "_Quit Now"
    859 msgstr ""
     878msgstr "_Izađi odmah"
    860879
    861880#: ../gtk/main.c:1057
    862881msgid "Couldn't add corrupt torrent"
    863882msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
    864 msgstr[0] ""
    865 msgstr[1] ""
     883msgstr[0] "Nemoguće dodati oÅ¡tećeni torrent"
     884msgstr[1] "Nemoguće dodati oÅ¡tećene torrente"
     885msgstr[2] "Nemoguće dodati oÅ¡tećene torrente"
    866886
    867887#: ../gtk/main.c:1064
    868888msgid "Couldn't add duplicate torrent"
    869889msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
    870 msgstr[0] ""
    871 msgstr[1] ""
     890msgstr[0] "Nemoguće dodati duplikat torrenta"
     891msgstr[1] "Nemoguće dodati duplikate torrenata"
     892msgstr[2] "Nemoguće dodati duplikate torrenata"
    872893
    873894#: ../gtk/main.c:1354
    874895msgid "A fast and easy BitTorrent client"
    875 msgstr ""
     896msgstr "Jednostavan i brz BitTorrent klijent"
    876897
    877898#: ../gtk/main.c:1359
    878899msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
    879 msgstr ""
     900msgstr "Autorska prava 2005-2009 The Transmission Project"
    880901
    881902#. Translators: translate "translator-credits" as
     
    887908msgstr ""
    888909"Launchpad Contributions:\n"
    889 "  Denis Å togl https://launchpad.net/~denisstogl"
     910"  Denis Å togl https://launchpad.net/~denisstogl\n"
     911"  SaÅ¡a Teković https://launchpad.net/~hseagle2015"
    890912
    891913#: ../gtk/makemeta-ui.c:75
    892914#, c-format
    893915msgid "Creating \"%s\""
    894 msgstr ""
     916msgstr "Stvaranje \"%s\""
    895917
    896918#: ../gtk/makemeta-ui.c:77
    897919#, c-format
    898920msgid "Created \"%s\"!"
    899 msgstr ""
     921msgstr "Stvoren \"%s\"!"
    900922
    901923#: ../gtk/makemeta-ui.c:79
    902924#, c-format
    903925msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
    904 msgstr ""
     926msgstr "GreÅ¡ka: neispravan URL najave \"%s\""
    905927
    906928#: ../gtk/makemeta-ui.c:81
    907929#, c-format
    908930msgid "Cancelled"
    909 msgstr ""
     931msgstr "Otkazano"
    910932
    911933#: ../gtk/makemeta-ui.c:83
    912934#, c-format
    913935msgid "Error reading \"%s\": %s"
    914 msgstr ""
     936msgstr "GreÅ¡ka pri čitanju \"%s\": %s"
    915937
    916938#: ../gtk/makemeta-ui.c:85
    917939#, c-format
    918940msgid "Error writing \"%s\": %s"
    919 msgstr ""
     941msgstr "GreÅ¡ka pri zapisivanju \"%s\": %s"
    920942
    921943#. how much data we've scanned through to generate checksums
     
    923945#, c-format
    924946msgid "Scanned %s"
    925 msgstr ""
     947msgstr "Skenirano %s"
    926948
    927949#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389
    928950msgid "New Torrent"
    929 msgstr ""
     951msgstr "Novi torrent"
    930952
    931953#: ../gtk/makemeta-ui.c:183
    932954msgid "Creating torrent..."
    933 msgstr ""
     955msgstr "Stvaranje torrenta..."
    934956
    935957#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
    936958msgid "No source selected"
    937 msgstr ""
     959msgstr "Nije odabran izvor"
    938960
    939961#: ../gtk/makemeta-ui.c:298
     
    941963msgid "%1$s; %2$'d File"
    942964msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
    943 msgstr[0] ""
    944 msgstr[1] ""
     965msgstr[0] "%1$s; %2$'d datoteka"
     966msgstr[1] "%1$s; %2$'d datoteke"
     967msgstr[2] "%1$s; %2$'d datoteka"
    945968
    946969#: ../gtk/makemeta-ui.c:304
     
    948971msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
    949972msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
    950 msgstr[0] ""
    951 msgstr[1] ""
     973msgstr[0] "%1$'d dio @ %2$s"
     974msgstr[1] "%1$'d dijela @ %2$s"
     975msgstr[2] "%1$'d dijelova @ %2$s"
    952976
    953977#: ../gtk/makemeta-ui.c:404
    954978msgid "Sa_ve to:"
    955 msgstr ""
     979msgstr "Sp_remi u:"
    956980
    957981#: ../gtk/makemeta-ui.c:410
    958982msgid "Source F_older:"
    959 msgstr ""
     983msgstr "Izv_orna mapa:"
    960984
    961985#: ../gtk/makemeta-ui.c:421
    962986msgid "Source _File:"
    963 msgstr ""
     987msgstr "Izvorna _datoteka:"
    964988
    965989#: ../gtk/makemeta-ui.c:432
    966990msgid "<i>No source selected</i>"
    967 msgstr ""
     991msgstr "<i>Nije odabran izvor</i>"
    968992
    969993#: ../gtk/makemeta-ui.c:436
    970994msgid "Properties"
    971 msgstr ""
     995msgstr "Svojstva"