Changeset 11242


Ignore:
Timestamp:
Sep 20, 2010, 8:40:40 PM (11 years ago)
Author:
charles
Message:

(trunk Qt) update Russian i18n

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/qt/transmission_ru.ts

    r11059 r11242  
    55    <name></name>
    66    <message>
    7         <source>Sort by _Activity</source>
    8         <translation type="obsolete">СПртОрПвать пП _актОвМПстО</translation>
    9     </message>
    10     <message>
    11         <source>Sort by _Name</source>
    12         <translation type="obsolete">СПртОрПвать пП _МазваМОю</translation>
    13     </message>
    14     <message>
    15         <source>Sort by _Progress</source>
    16         <translation type="obsolete">СПртОрПвать пП _прПгрессу</translation>
    17     </message>
    18     <message>
    19         <source>Sort by A_ge</source>
    20         <translation type="obsolete">СПртОрПвать пП _вПзрасту</translation>
    21     </message>
    22     <message>
    23         <source>_Main Window</source>
    24         <translation type="obsolete">_ППказать главМПе ПкМП</translation>
    25     </message>
    26     <message>
    27         <source>Message _Log</source>
    28         <translation type="obsolete">_ЖурМал сППбщеМОй</translation>
    29     </message>
    30     <message>
    31         <source>_Minimal View</source>
    32         <translation type="obsolete">_МОМОЌалОстОчМый режОЌ</translation>
    33     </message>
    34     <message>
    35         <source>_Filterbar</source>
    36         <translation type="obsolete">_ЀОльтры</translation>
    37     </message>
    38     <message>
    39         <source>_Statusbar</source>
    40         <translation type="obsolete">СтрПка сПстП_яМОя</translation>
    41     </message>
    42     <message>
    43         <source>_Toolbar</source>
    44         <translation type="obsolete">ПаМель _ОМструЌеМтПв</translation>
    45     </message>
    46     <message>
    47         <source>_Torrent</source>
    48         <translation type="obsolete">_ТПрреМт</translation>
    49     </message>
    50     <message>
    51         <source>_View</source>
    52         <translation type="obsolete">_ВОЎ</translation>
    53     </message>
    54     <message>
    55         <source>_Sort Torrents By</source>
    56         <translation type="obsolete">_СПртОрПвать тПрреМты пП</translation>
    57     </message>
    58     <message>
    59         <source>_Edit</source>
    60         <translation type="obsolete">_Правка</translation>
    61     </message>
    62     <message>
    63         <source>_Help</source>
    64         <translation type="obsolete">_Справка</translation>
    65     </message>
    66     <message>
    67         <source>Add a torrent</source>
    68         <translation type="obsolete">ДПбавОть тПрреМт</translation>
    69     </message>
    70     <message>
    71         <source>_Add...</source>
    72         <translation type="obsolete">_ДПбавОть...</translation>
    73     </message>
    74     <message>
    75         <source>_Start</source>
    76         <translation type="obsolete">З_апустОть</translation>
    77     </message>
    78     <message>
    797        <source>Start torrent</source>
    808        <translation type="obsolete">ЗапустОть тПрреМт</translation>
    819    </message>
    8210    <message>
    83         <source>_Statistics</source>
    84         <translation type="obsolete">_СтатОстОка</translation>
    85     </message>
    86     <message>
    87         <source>_Verify Local Data</source>
    88         <translation type="obsolete">ПрП_верОть лПкальМые ЎаММые</translation>
    89     </message>
    90     <message>
    91         <source>_Pause</source>
    92         <translation type="obsolete">_ПрОПстаМПвОть</translation>
    93     </message>
    94     <message>
    9511        <source>Pause torrent</source>
    9612        <translation type="obsolete">ПрОПстаМПвОть тПрреМт</translation>
    9713    </message>
    9814    <message>
    99         <source>_Pause All</source>
    100         <translation type="obsolete">_ПрОПстаМПвОть все</translation>
    101     </message>
    102     <message>
    10315        <source>Pause all torrents</source>
    10416        <translation type="obsolete">ПрОПстаМПвОть все тПрреМты</translation>
    10517    </message>
    10618    <message>
    107         <source>_Start All</source>
    108         <translation type="obsolete">_ЗапустОть все</translation>
    109     </message>
    110     <message>
    11119        <source>Start all torrents</source>
    11220        <translation type="obsolete">ЗапустОть все тПрреМты</translation>
     
    11725    </message>
    11826    <message>
    119         <source>_Delete Files and Remove</source>
    120         <translation type="obsolete">УЎалОть _файлы О тПрреМт</translation>
    121     </message>
    122     <message>
    123         <source>_New...</source>
    124         <translation type="obsolete">_СПзЎать...</translation>
    125     </message>
    126     <message>
    12727        <source>Create a torrent</source>
    12828        <translation type="obsolete">СПзЎать тПрреМт</translation>
    12929    </message>
    13030    <message>
    131         <source>_Quit</source>
    132         <translation type="obsolete">В_ыйтО</translation>
    133     </message>
    134     <message>
    135         <source>Select _All</source>
    136         <translation type="obsolete">ВыЎелОть вс_ё</translation>
    137     </message>
    138     <message>
    139         <source>Dese_lect All</source>
    140         <translation type="obsolete">_СМять выЎелеМОе</translation>
    141     </message>
    142     <message>
    14331        <source>Torrent properties</source>
    14432        <translation type="obsolete">СвПйства тПрреМта</translation>
    14533    </message>
    14634    <message>
    147         <source>_Open Folder</source>
    148         <translation type="obsolete">_Открыть папку</translation>
    149     </message>
    150     <message>
    151         <source>_Contents</source>
    152         <translation type="obsolete">_СПЎержаМОе</translation>
    153     </message>
    154     <message>
    155         <source>Ask Tracker for _More Peers</source>
    156         <translation type="obsolete">Зап_рПсОть у трекера бПльше узлПв</translation>
    157     </message>
    158     <message>
    15935        <source>Torrent files</source>
    16036        <translation type="obsolete">ТПрреМты</translation>
     
    16945    </message>
    17046    <message>
    171         <source>_Move source file to Trash</source>
    172         <translation type="obsolete">_ПереЌестОть файл-ОстПчМОк в кПрзОМу</translation>
    173     </message>
    174     <message>
    175         <source>_Start when added</source>
    176         <translation type="obsolete">З_апустОть пПсле ЎПбавлеМОя</translation>
    177     </message>
    178     <message>
    179         <source>_Torrent file:</source>
    180         <translation type="obsolete">_ТПрреМт-файл:</translation>
    181     </message>
    182     <message>
    18347        <source>Select Source File</source>
    18448        <translation type="obsolete">ВыберОте файл-ОстПчМОк</translation>
    18549    </message>
    18650    <message>
    187         <source>_Destination folder:</source>
    188         <translation type="obsolete">_Папка МазМачеМОя:</translation>
    189     </message>
    190     <message>
    19151        <source>Select Destination Folder</source>
    19252        <translation type="obsolete">ВыберОте папку МазМачеМОя</translation>
     
    19757    </message>
    19858    <message>
    199         <source>Display _options dialog</source>
    200         <translation type="obsolete">_Открыть ЎОалПг МастрПйкО</translation>
    201     </message>
    202     <message>
    20359        <source>Couldn&apos;t create &quot;%1$s&quot;: %2$s</source>
    20460        <translation type="obsolete">Не уЎалПсь сПзЎать «%1$s»: %2$s</translation>
     
    22884    </message>
    22985    <message>
    230         <source>Limit _download speed (KB/s):</source>
    231         <translation type="obsolete">ОграМОчОть скПрПсть _прОёЌа (КБ/с):</translation>
    232     </message>
    233     <message>
    234         <source>Limit _upload speed (KB/s):</source>
    235         <translation type="obsolete">ОграМОчОть скПрПсть _разЎачО (КБ/с):</translation>
    236     </message>
    237     <message>
    23886        <source>Peer Connections</source>
    23987        <translation type="obsolete">СПеЎОМеМОя с узлаЌО</translation>
    240     </message>
    241     <message>
    242         <source>_Maximum peers:</source>
    243         <translation type="obsolete">_МаксОЌальМПе кПлОчествП узлПв:</translation>
    24488    </message>
    24589    <message>
     
    471315        <source>&lt;big&gt;&lt;b&gt;Quit Transmission?&lt;/b&gt;&lt;/big&gt;</source>
    472316        <translation type="obsolete">&lt;big&gt;&lt;b&gt;ВыйтО Оз Transmission?&lt;/b&gt;&lt;/big&gt;</translation>
    473     </message>
    474     <message>
    475         <source>_Don&apos;t ask me again</source>
    476         <translation type="obsolete">_БПльше Ме спрашОвать</translation>
    477317    </message>
    478318    <message numerus="yes">
     
    597437 ÐŽÐ°ÐœÐœÑ‹Ñ
    598438 Ñ‚рекеру...</translation>
    599     </message>
    600     <message>
    601         <source>_Quit Now</source>
    602         <translation type="obsolete">_ВыйтО сейчас</translation>
    603439    </message>
    604440    <message numerus="yes">
     
    755591    </message>
    756592    <message>
    757         <source>F_older</source>
    758         <translation type="obsolete">П_апка</translation>
    759     </message>
    760     <message>
    761         <source>_File</source>
    762         <translation type="obsolete">Ѐ_айл</translation>
    763     </message>
    764     <message>
    765         <source>&lt;b&gt;E_xtras&lt;/b&gt;</source>
    766         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;_ДПпПлМОтельМП&lt;/b&gt;</translation>
    767     </message>
    768     <message>
    769         <source>Commen_t:</source>
    770         <translation type="obsolete">_КПЌЌеМтарОй:</translation>
    771     </message>
    772     <message>
    773         <source>_Private torrent</source>
    774         <translation type="obsolete">_Закрытый тПрреМт</translation>
    775     </message>
    776     <message>
    777593        <source>Couldn&apos;t save file &quot;%1$s&quot;: %2$s</source>
    778594        <translation type="obsolete">Не уЎалПсь сПÑ
     
    1004820    </message>
    1005821    <message>
    1006         <source>Automatically _add torrents from:</source>
    1007         <translation type="obsolete">АвтПЌатОческО _ЎПбавлять тПрреМты Оз:</translation>
    1008     </message>
    1009     <message>
    1010         <source>Mo_ve source files to Trash</source>
    1011         <translation type="obsolete">Пере_Ќещать файлы-ОстПчМОкО в кПрзОМу</translation>
    1012     </message>
    1013     <message>
    1014822        <source>Limits</source>
    1015823        <translation type="obsolete">ОграМОчеМОя</translation>
     
    1019827        <translation type="obsolete">РабПчОй стПл</translation>
    1020828    </message>
    1021     <message numerus="yes">
    1022         <source>Enable _blocklist (contains %&apos;d rule)</source>
    1023         <translation type="obsolete">
    1024             <numerusform>РазрешОть ОспПльзПваМОе &quot;_чёрМПгП спОска&quot; (сПЎержОт %&apos;d правОлП)</numerusform>
    1025             <numerusform>РазрешОть ОспПльзПваМОе &quot;_чёрМПгП спОска&quot; (сПЎержОт %&apos;d правОла)</numerusform>
    1026             <numerusform>РазрешОть ОспПльзПваМОе &quot;_чёрМПгП спОска&quot; (сПЎержОт %&apos;d правОл)</numerusform>
    1027         </translation>
    1028         <extra-po-msgid_plural>Enable _blocklist (contains %&apos;d rules)</extra-po-msgid_plural>
    1029         <extra-po-flags>c-format</extra-po-flags>
    1030     </message>
    1031829    <message>
    1032830        <source>Blocklist</source>
     
    1034832    </message>
    1035833    <message>
    1036         <source>_Update</source>
    1037         <translation type="obsolete">_ОбМПвОть</translation>
    1038     </message>
    1039     <message>
    1040         <source>Enable _automatic updates</source>
    1041         <translation type="obsolete">РазрешОть _автПЌатОческПе ПбМПвлеМОе</translation>
    1042     </message>
    1043     <message>
    1044         <source>Listening _port:</source>
    1045         <translation type="obsolete">_ППрт вÑ
    1046 ÐŸÐŽÑÑ‰ÐžÑ
    1047  ÑÐŸÐµÐŽÐžÐœÐµÐœÐžÐ¹:</translation>
    1048     </message>
    1049     <message>
    1050         <source>_Username:</source>
    1051         <extracomment>username
    1052 </extracomment>
    1053         <translation type="obsolete">_ИЌя пПльзПвателя:</translation>
    1054     </message>
    1055     <message>
    1056         <source>Pass_word:</source>
    1057         <extracomment>password
    1058 </extracomment>
    1059         <translation type="obsolete">Па_рПль:</translation>
    1060     </message>
    1061     <message>
    1062834        <source>IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*</source>
    1063835        <translation type="obsolete">IP-аЎреса ЌПгут включать шаблПМы, МапрОЌер 192.168.*.*</translation>
     
    1066838        <source>Addresses:</source>
    1067839        <translation type="obsolete">АЎреса:</translation>
    1068     </message>
    1069     <message>
    1070         <source>Connect to tracker via a pro_xy</source>
    1071         <translation type="obsolete">ППЎключаться к трекеру через _прПксО</translation>
    1072     </message>
    1073     <message>
    1074         <source>Proxy _server:</source>
    1075         <translation type="obsolete">_Сервер прПксО:</translation>
    1076     </message>
    1077     <message>
    1078         <source>Proxy _port:</source>
    1079         <translation type="obsolete">_ППрт прПксО:</translation>
    1080     </message>
    1081     <message>
    1082         <source>Proxy _type:</source>
    1083         <translation type="obsolete">_ТОп прПксО:</translation>
    1084     </message>
    1085     <message>
    1086         <source>Limit u_pload speed (KB/s):</source>
    1087         <translation type="obsolete">ОграМОчОть скПрПсть р_азЎачО (КБ/с):</translation>
    1088840    </message>
    1089841    <message>
     
    1099851        <translation type="obsolete">ВÑ
    1100852ПЎящОе сПеЎОМеМОя</translation>
    1101     </message>
    1102     <message>
    1103         <source>Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router</source>
    1104         <translation type="obsolete">_ИспПльзПвать переМаправлеМОе пПртПв UPnP ОлО NAT-PMP</translation>
    1105     </message>
    1106     <message>
    1107         <source>Maximum peers per _torrent:</source>
    1108         <translation type="obsolete">_МаксОЌальМПе кПлОчествП узлПв Ма тПрреМт:</translation>
    1109     </message>
    1110     <message>
    1111         <source>Maximum peers _overall:</source>
    1112         <translation type="obsolete">_Общее ЌаксОЌальМПе кПлОчествП узлПв:</translation>
    1113853    </message>
    1114854    <message>
     
    1170910        <translation type="obsolete">Трекер разрешОт запрПсы через %s</translation>
    1171911        <extra-po-flags>c-format</extra-po-flags>
    1172     </message>
    1173     <message>
    1174         <source>A_ll</source>
    1175         <extracomment>show all torrents
    1176 </extracomment>
    1177         <translation type="obsolete">Вс_е</translation>
    1178     </message>
    1179     <message>
    1180         <source>_Active</source>
    1181         <extracomment>show only torrents that have connected peers
    1182 </extracomment>
    1183         <translation type="obsolete">_АктОвМые</translation>
    1184     </message>
    1185     <message>
    1186         <source>_Downloading</source>
    1187         <extracomment>show only torrents that are trying to download
    1188 </extracomment>
    1189         <translation type="obsolete">Пр_ОМОЌаеЌые</translation>
    1190     </message>
    1191     <message>
    1192         <source>_Seeding</source>
    1193         <extracomment>show only torrents that are trying to upload
    1194 </extracomment>
    1195         <translation type="obsolete">_РазЎаваеЌые</translation>
    1196     </message>
    1197     <message>
    1198         <source>_Paused</source>
    1199         <extracomment>show only torrents that are paused
    1200 </extracomment>
    1201         <translation type="obsolete">ПрО_ПстаМПвлеММые</translation>
    1202912    </message>
    1203913    <message numerus="yes">
     
    15321242    </message>
    15331243    <message>
    1534         <source>Sort by _State</source>
    1535         <translation type="obsolete">СПртОрПвать пП _сПстПяМОю</translation>
    1536     </message>
    1537     <message>
    1538         <source>Sort by _Tracker</source>
    1539         <translation type="obsolete">СПртОрПвать пП _трекеру</translation>
    1540     </message>
    1541     <message>
    1542         <source>_Reverse Sort Order</source>
    1543         <translation type="obsolete">СПртОрПвать в _ПбратМПЌ пПряЎке</translation>
    1544     </message>
    1545     <message>
    15461244        <source>Pieces:</source>
    15471245        <translation type="obsolete">ЧастО:</translation>
     
    15891287    </message>
    15901288    <message>
    1591         <source>Use peer e_xchange</source>
    1592         <translation type="obsolete">_ИспПльзПвать ПбЌеМ узлаЌО</translation>
    1593     </message>
    1594     <message>
    1595         <source>Sort by Si_ze</source>
    1596         <translation type="obsolete">СПртОрПвать пП _разЌеру</translation>
    1597     </message>
    1598     <message>
    1599         <source>Temporary  Speed _Limits</source>
    1600         <translation type="obsolete">ВреЌеММые ПграМОчеМОя _скПрПстО</translation>
    1601     </message>
    1602     <message>
    16031289        <source>Speed</source>
    16041290        <translation type="obsolete">СкПрПсть</translation>
    1605     </message>
    1606     <message>
    1607         <source>Use _global settings</source>
    1608         <translation type="obsolete">ИспПльзПвать _глПбальМые МастрПйкО</translation>
    1609     </message>
    1610     <message>
    1611         <source>Seed _regardless of ratio</source>
    1612         <translation type="obsolete">РазЎавать _МесЌПтря Ма рейтОМг</translation>
    16131291    </message>
    16141292    <message>
     
    16701348        <source>This may take a moment...</source>
    16711349        <translation type="obsolete">ЭтП ЌПжет заМять МекПтПрПе вреЌя...</translation>
    1672     </message>
    1673     <message>
    1674         <source>Inhibit _hibernation when torrents are active</source>
    1675         <translation type="obsolete">ПрепятствПвать переÑ
    1676 ÐŸÐŽÑƒ в _спящОй режОЌ прО актОвМПстО тПрреМтПв</translation>
    1677     </message>
    1678     <message>
    1679         <source>Show Transmission in the system _tray</source>
    1680         <translation type="obsolete">ППказывать Transmission в сОстеЌМПЌ трее</translation>
    1681     </message>
    1682     <message>
    1683         <source>Show popup _notifications</source>
    1684         <translation type="obsolete">ППказывать всплывающОе _увеЎПЌлеМОя</translation>
    16851350    </message>
    16861351    <message numerus="yes">
     
    17231388    </message>
    17241389    <message>
    1725         <source>_Encryption mode:</source>
    1726         <translation type="obsolete">_РежОЌ шОфрПваМОя:</translation>
    1727     </message>
    1728     <message>
    1729         <source>Use PE_X to find more peers</source>
    1730         <translation type="obsolete">ИспПльзПвать PEX Ўля пПОска пОрПв</translation>
    1731     </message>
    1732     <message>
    1733         <source>Use _DHT to find more peers</source>
    1734         <translation type="obsolete">ИспПльзПвать DHT Ўля пПОска пОрПв</translation>
    1735     </message>
    1736     <message>
    17371390        <source>Web Client</source>
    17381391        <translation type="obsolete">Веб-клОеМт</translation>
    1739     </message>
    1740     <message>
    1741         <source>_Enable web client</source>
    1742         <extracomment>&quot;enabled&quot; checkbutton
    1743 </extracomment>
    1744         <translation type="obsolete">_ВключОть веб-клОеМт</translation>
    1745     </message>
    1746     <message>
    1747         <source>_Open web client</source>
    1748         <translation type="obsolete">_Открыть веб-клОеМт</translation>
    1749     </message>
    1750     <message>
    1751         <source>Use _authentication</source>
    1752         <extracomment>require authentication
    1753 </extracomment>
    1754         <translation type="obsolete">ИспПльзПвать _аутеМтОфОкацОю</translation>
    1755     </message>
    1756     <message>
    1757         <source>Only allow these IP a_ddresses to connect:</source>
    1758         <extracomment>require authentication
    1759 </extracomment>
    1760         <translation type="obsolete">Разрешать сПеЎОМеМОя тПлькП этОЌ IP аЎресаЌ:</translation>
    17611392    </message>
    17621393    <message>
     
    18141445    </message>
    18151446    <message>
    1816         <source>Limit do_wnload speed (KB/s):</source>
    1817         <translation type="obsolete">ОграМОчОть _скПрПсть загрузкО (Кб/с):</translation>
    1818     </message>
    1819     <message>
    18201447        <source>Status unknown</source>
    18211448        <translation type="obsolete">Статус МеОзвестеМ</translation>
     
    18241451        <source>&lt;i&gt;Testing...&lt;/i&gt;</source>
    18251452        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;ТестОрПваМОе...&lt;/i&gt;</translation>
    1826     </message>
    1827     <message>
    1828         <source>_Port for incoming connections:</source>
    1829         <translation type="obsolete">_ППрт Ўля вÑ
    1830 ÐŸÐŽÑÑ‰ÐžÑ
    1831  ÑÐŸÐµÐŽÐžÐœÐµÐœÐžÐ¹:</translation>
    1832     </message>
    1833     <message>
    1834         <source>Te_st Port</source>
    1835         <translation type="obsolete">ПрП_верОть пПрт</translation>
    18361453    </message>
    18371454    <message>
     
    18651482    <name>AboutDialog</name>
    18661483    <message>
    1867         <location filename="about.cc" line="35"/>
     1484        <location filename="about.cc" line="+35"/>
    18681485        <source>About Transmission</source>
    18691486        <translation>О Transmission</translation>
    18701487    </message>
    18711488    <message>
    1872         <location filename="about.cc" line="53"/>
     1489        <location line="+18"/>
    18731490        <source>A fast and easy BitTorrent client</source>
    18741491        <translation>Быстрый О прПстПй BitTorrent-клОеМт</translation>
    18751492    </message>
    18761493    <message>
    1877         <location filename="about.cc" line="58"/>
     1494        <location line="+5"/>
    18781495        <source>Copyright 2005-2009 The Transmission Project</source>
    18791496        <translation>Copyright 2005-2009 The Transmission Project</translation>
    18801497    </message>
    18811498    <message>
    1882         <location filename="about.cc" line="72"/>
     1499        <location line="+14"/>
    18831500        <source>C&amp;redits</source>
    18841501        <translation>&amp;АвтПры</translation>
    18851502    </message>
    18861503    <message>
    1887         <location filename="about.cc" line="76"/>
     1504        <location line="+4"/>
    18881505        <source>&amp;License</source>
    18891506        <translation>&amp;ЛОцеМзОя</translation>
    18901507    </message>
    18911508    <message>
    1892         <location filename="about.cc" line="89"/>
     1509        <location line="+13"/>
    18931510        <source>Credits</source>
    18941511        <translation>АвтПры</translation>
     1512    </message>
     1513</context>
     1514<context>
     1515    <name>CustomIconSelect</name>
     1516    <message>
     1517        <location filename="custom-icon-select.cc" line="+49"/>
     1518        <source>Customize</source>
     1519        <translation>ППЎПбрать</translation>
     1520    </message>
     1521    <message>
     1522        <location line="+5"/>
     1523        <source>Reset</source>
     1524        <translation>СбрПс</translation>
     1525    </message>
     1526    <message>
     1527        <location line="+34"/>
     1528        <source>Select overlaying picture</source>
     1529        <translation>Выбрать перекрывающее ОзПбражеМОе</translation>
     1530    </message>
     1531    <message>
     1532        <location line="+0"/>
     1533        <source>Images %1</source>
     1534        <translation>ИзПбражеМОя %1</translation>
    18951535    </message>
    18961536</context>
     
    18981538    <name>Details</name>
    18991539    <message>
    1900         <location filename="details.cc" line="151"/>
     1540        <location filename="details.cc" line="+131"/>
    19011541        <source>Torrent Properties</source>
    19021542        <translation>СвПйства тПрреМта</translation>
    19031543    </message>
    19041544    <message>
    1905         <location filename="details.cc" line="155"/>
     1545        <location line="+4"/>
    19061546        <source>Information</source>
    19071547        <translation>СвеЎеМОя</translation>
    19081548    </message>
    19091549    <message>
    1910         <location filename="details.cc" line="157"/>
     1550        <location line="+2"/>
    19111551        <source>Peers</source>
    19121552        <translation>Узлы</translation>
    19131553    </message>
    19141554    <message>
    1915         <location filename="details.cc" line="159"/>
     1555        <location line="+2"/>
    19161556        <source>Tracker</source>
    19171557        <translation>Трекер</translation>
    19181558    </message>
    19191559    <message>
    1920         <location filename="details.cc" line="161"/>
     1560        <location line="+2"/>
    19211561        <source>Files</source>
    19221562        <translation>Ѐайлы</translation>
    19231563    </message>
    19241564    <message>
    1925         <location filename="details.cc" line="163"/>
     1565        <location line="+2"/>
    19261566        <source>Options</source>
    19271567        <translation>ПараЌетры</translation>
    19281568    </message>
    19291569    <message>
    1930         <location filename="details.cc" line="287"/>
     1570        <location line="+100"/>
    19311571        <source>None</source>
    19321572        <translation>Н/Д</translation>
    19331573    </message>
    19341574    <message>
    1935         <location filename="details.cc" line="288"/>
     1575        <location line="+1"/>
    19361576        <source>Mixed</source>
    19371577        <translation>СЌешаММый</translation>
    19381578    </message>
    19391579    <message>
    1940         <location filename="details.cc" line="289"/>
    1941         <location filename="details.cc" line="472"/>
     1580        <location line="+1"/>
     1581        <location line="+179"/>
    19421582        <source>Unknown</source>
    19431583        <translation>НеОзвестМП</translation>
    19441584    </message>
    19451585    <message>
    1946         <location filename="details.cc" line="321"/>
    1947         <source>Finished</source>
    1948         <translation type="unfinished"></translation>
    1949     </message>
    1950     <message>
    1951         <location filename="details.cc" line="323"/>
    1952         <source>Paused</source>
    1953         <translation type="unfinished">ПрОПстаМПвлеМ</translation>
    1954     </message>
    1955     <message>
    1956         <location filename="details.cc" line="359"/>
     1586        <location line="-109"/>
    19571587        <source>%1 (%2%)</source>
    19581588        <translation></translation>
    19591589    </message>
    19601590    <message>
    1961         <location filename="details.cc" line="363"/>
     1591        <location line="+4"/>
    19621592        <source>%1 (%2%); %3 Unverified</source>
    19631593        <translation>%1 (%2%); %3 МепрПвереМ</translation>
    19641594    </message>
    19651595    <message>
    1966         <location filename="details.cc" line="394"/>
     1596        <location line="+27"/>
    19671597        <source>%1 (+%2 corrupt)</source>
    19681598        <translation>%1 (+%2 ОспПрчеМ)</translation>
     
    19731603    </message>
    19741604    <message>
    1975         <location filename="details.cc" line="492"/>
     1605        <location line="+98"/>
    19761606        <source>Active now</source>
    19771607        <translation>АктОвОзОрПваМ</translation>
    19781608    </message>
    19791609    <message>
    1980         <location filename="details.cc" line="494"/>
     1610        <location line="+2"/>
    19811611        <source>%1 ago</source>
    19821612        <translation>%1 МазаЎ</translation>
    19831613    </message>
    19841614    <message numerus="yes">
    1985         <location filename="details.cc" line="535"/>
     1615        <location line="+41"/>
    19861616        <source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source>
    19871617        <translation>
     
    19921622    </message>
    19931623    <message numerus="yes">
    1994         <location filename="details.cc" line="539"/>
     1624        <location line="+4"/>
    19951625        <source>%1 (%Ln pieces)</source>
    19961626        <translation>
     
    20011631    </message>
    20021632    <message>
    2003         <location filename="details.cc" line="563"/>
     1633        <location line="+24"/>
    20041634        <source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source>
    20051635        <translation>ПрОватМП Ўля этПгП трекера -- DHT О PEX выключеМы</translation>
    20061636    </message>
    20071637    <message>
    2008         <location filename="details.cc" line="564"/>
     1638        <location line="+1"/>
    20091639        <source>Public torrent</source>
    20101640        <translation>ПублОчМый тПрреМт</translation>
    20111641    </message>
    20121642    <message>
    2013         <location filename="details.cc" line="603"/>
     1643        <location line="+39"/>
    20141644        <source>Created by %1</source>
    20151645        <translation>СПзЎаМП прО пПЌПщО %1</translation>
    20161646    </message>
    20171647    <message>
    2018         <location filename="details.cc" line="605"/>
     1648        <location line="+2"/>
    20191649        <source>Created on %1</source>
    20201650        <translation>СПзЎаМП %1</translation>
    20211651    </message>
    20221652    <message>
    2023         <location filename="details.cc" line="607"/>
     1653        <location line="+2"/>
    20241654        <source>Created by %1 on %2</source>
    20251655        <translation>СПзЎаМП %2 прО пПЌПщО %1</translation>
     
    20301660    </message>
    20311661    <message>
    2032         <location filename="details.cc" line="778"/>
    2033         <source>Got a list of %1 peers %2 ago</source>
    2034         <translation type="unfinished"></translation>
    2035     </message>
    2036     <message>
    2037         <location filename="details.cc" line="784"/>
    2038         <source>Peer list request timed out %1 ago; will retry</source>
    2039         <translation type="unfinished"></translation>
    2040     </message>
    2041     <message>
    2042         <location filename="details.cc" line="789"/>
    2043         <source>Got an error %1 ago</source>
    2044         <translation type="unfinished"></translation>
    2045     </message>
    2046     <message>
    2047         <location filename="details.cc" line="799"/>
    2048         <source>No updates scheduled</source>
    2049         <translation type="unfinished"></translation>
    2050     </message>
    2051     <message>
    2052         <location filename="details.cc" line="806"/>
    2053         <source>Asking for more peers in %1</source>
    2054         <translation type="unfinished"></translation>
    2055     </message>
    2056     <message>
    2057         <location filename="details.cc" line="812"/>
    2058         <source>Queued to ask for more peers</source>
    2059         <translation type="unfinished"></translation>
    2060     </message>
    2061     <message>
    2062         <location filename="details.cc" line="818"/>
    2063         <source>Asking for more peers now... %1</source>
    2064         <translation type="unfinished"></translation>
    2065     </message>
    2066     <message>
    2067         <location filename="details.cc" line="831"/>
    2068         <source>Tracker had %1 seeders and %2 leechers %3 ago</source>
    2069         <translation type="unfinished"></translation>
    2070     </message>
    2071     <message>
    2072         <location filename="details.cc" line="838"/>
    2073         <source>Got a scrape error %1 ago</source>
    2074         <translation type="unfinished"></translation>
    2075     </message>
    2076     <message>
    2077         <location filename="details.cc" line="850"/>
    2078         <source>Asking for peer counts in %1</source>
    2079         <translation type="unfinished"></translation>
    2080     </message>
    2081     <message>
    2082         <location filename="details.cc" line="856"/>
    2083         <source>Queued to ask for peer counts</source>
    2084         <translation type="unfinished"></translation>
    2085     </message>
    2086     <message>
    2087         <location filename="details.cc" line="862"/>
    2088         <source>Asking for peer counts now... %1</source>
    2089         <translation type="unfinished"></translation>
    2090     </message>
    2091     <message>
    2092         <location filename="details.cc" line="926"/>
    2093         <location filename="details.cc" line="947"/>
     1662        <location line="+261"/>
     1663        <location line="+21"/>
    20941664        <source>Encrypted connection</source>
    20951665        <translation>ЗашОфрПваММПе сПеЎОМеМОе</translation>
    20961666    </message>
    20971667    <message>
    2098         <location filename="details.cc" line="940"/>
     1668        <location line="-7"/>
    20991669        <source>Optimistic unchoke</source>
    21001670        <translation>БлагПпрОятМая переЎача</translation>
    21011671    </message>
    21021672    <message>
    2103         <location filename="details.cc" line="941"/>
     1673        <location line="+1"/>
    21041674        <source>Downloading from this peer</source>
    21051675        <translation>Загрузка с этПгП узла</translation>
    21061676    </message>
    21071677    <message>
    2108         <location filename="details.cc" line="942"/>
     1678        <location line="+1"/>
    21091679        <source>We would download from this peer if they would let us</source>
    21101680        <translation>ВПзЌПжеМ прОёЌ ЎаММыÑ
     
    21121682    </message>
    21131683    <message>
    2114         <location filename="details.cc" line="943"/>
     1684        <location line="+1"/>
    21151685        <source>Uploading to peer</source>
    21161686        <translation>ПереЎача узлу</translation>
    21171687    </message>
    21181688    <message>
    2119         <location filename="details.cc" line="944"/>
     1689        <location line="+1"/>
    21201690        <source>We would upload to this peer if they asked</source>
    21211691        <translation>ВПзЌПжМа разЎача ЎаММыÑ
     
    21231693    </message>
    21241694    <message>
    2125         <location filename="details.cc" line="945"/>
     1695        <location line="+1"/>
    21261696        <source>Peer has unchoked us, but we&apos;re not interested</source>
    21271697        <translation>Узел сПгласеМ переЎавать ЎаММые, МП Ќы Ме заОМтересПваМы</translation>
    21281698    </message>
    21291699    <message>
    2130         <location filename="details.cc" line="946"/>
     1700        <location line="+1"/>
    21311701        <source>We unchoked this peer, but they&apos;re not interested</source>
    21321702        <translation>ПереЎача узлу была разрешеМа, МП ПМ Ме заОМтересПваМ</translation>
    21331703    </message>
    21341704    <message>
    2135         <location filename="details.cc" line="948"/>
    2136         <source>Peer was discovered through DHT</source>
    2137         <translation type="unfinished"></translation>
    2138     </message>
    2139     <message>
    2140         <location filename="details.cc" line="949"/>
     1705        <location line="+3"/>
    21411706        <source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source>
    21421707        <translation>Узел был ПбМаружеМ с пПЌПщью ПбЌеМа узлаЌО (PEX)</translation>
    21431708    </message>
    21441709    <message>
    2145         <location filename="details.cc" line="950"/>
     1710        <location line="+1"/>
    21461711        <source>Peer is an incoming connection</source>
    21471712        <translation>Узел рабПтает в режОЌе прОёЌа</translation>
    21481713    </message>
    21491714    <message>
    2150         <location filename="details.cc" line="1006"/>
     1715        <location line="+56"/>
    21511716        <source>Activity</source>
    21521717        <translation>АктОвМПсть</translation>
    21531718    </message>
    21541719    <message>
    2155         <location filename="details.cc" line="1007"/>
     1720        <location line="+1"/>
    21561721        <source>Torrent size:</source>
    21571722        <translation>РазЌер тПрреМта:</translation>
    21581723    </message>
    21591724    <message>
    2160         <location filename="details.cc" line="1008"/>
     1725        <location line="+1"/>
    21611726        <source>Have:</source>
    21621727        <translation>В МалОчОО:</translation>
    21631728    </message>
    21641729    <message>
    2165         <location filename="details.cc" line="1009"/>
    2166         <source>Availability:</source>
    2167         <translation type="unfinished"></translation>
    2168     </message>
    2169     <message>
    2170         <location filename="details.cc" line="1010"/>
     1730        <location line="+2"/>
    21711731        <source>Downloaded:</source>
    21721732        <translation>ЗагружеМП:</translation>
    21731733    </message>
    21741734    <message>
    2175         <location filename="details.cc" line="1011"/>
     1735        <location line="+1"/>
    21761736        <source>Uploaded:</source>
    21771737        <translation>РПзЎаМП:</translation>
    21781738    </message>
    21791739    <message>
    2180         <location filename="details.cc" line="1012"/>
     1740        <location line="+1"/>
    21811741        <source>Ratio:</source>
    21821742        <translation>РейтОМг:</translation>
    21831743    </message>
    21841744    <message>
    2185         <location filename="details.cc" line="1013"/>
     1745        <location line="+1"/>
    21861746        <source>State:</source>
    21871747        <translation>СПстПяМОе:</translation>
    21881748    </message>
    21891749    <message>
    2190         <location filename="details.cc" line="1014"/>
     1750        <location line="+1"/>
    21911751        <source>Running time:</source>
    21921752        <translation>ДлОтельМПсть:</translation>
    21931753    </message>
    21941754    <message>
    2195         <location filename="details.cc" line="1015"/>
    2196         <source>Remaining time:</source>
    2197         <translation type="unfinished"></translation>
    2198     </message>
    2199     <message>
    2200         <location filename="details.cc" line="1016"/>
     1755        <location line="+2"/>
    22011756        <source>Last activity:</source>
    22021757        <translation>ППслеЎМяя актОвМПсть:</translation>
    22031758    </message>
    22041759    <message>
    2205         <location filename="details.cc" line="1017"/>
     1760        <location line="+1"/>
    22061761        <source>Error:</source>
    22071762        <translation>ОшОбка:</translation>
    22081763    </message>
    22091764    <message>
    2210         <location filename="details.cc" line="1021"/>
     1765        <location line="+4"/>
    22111766        <source>Details</source>
    22121767        <translation>ППЎрПбМПстО</translation>
    22131768    </message>
    22141769    <message>
    2215         <location filename="details.cc" line="1022"/>
     1770        <location line="+1"/>
    22161771        <source>Location:</source>
    22171772        <translation>МестПМаÑ
     
    22191774    </message>
    22201775    <message>
    2221         <location filename="details.cc" line="1023"/>
     1776        <location line="+1"/>
    22221777        <source>Hash:</source>
    22231778        <translation>Хеш:</translation>
    22241779    </message>
    22251780    <message>
    2226         <location filename="details.cc" line="1024"/>
     1781        <location line="+1"/>
    22271782        <source>Privacy:</source>
    22281783        <translation>КПМфОЎеМцОальМПсть:</translation>
    22291784    </message>
    22301785    <message>
    2231         <location filename="details.cc" line="1025"/>
     1786        <location line="+1"/>
    22321787        <source>Origin:</source>
    22331788        <translation>ПрПОсÑ
     
    22351790    </message>
    22361791    <message>
    2237         <location filename="details.cc" line="1027"/>
     1792        <location line="+2"/>
    22381793        <source>Comment:</source>
    22391794        <translation>КПЌЌеМтарОй:</translation>
    22401795    </message>
    22411796    <message>
    2242         <location filename="details.cc" line="1125"/>
    2243         <source>Add tracker announce URL </source>
    2244         <translation type="unfinished"></translation>
    2245     </message>
    2246     <message>
    2247         <location filename="details.cc" line="1137"/>
    2248         <location filename="details.cc" line="1165"/>
    2249         <source>Error</source>
    2250         <translation type="unfinished">ПшОбПк</translation>
    2251     </message>
    2252     <message>
    2253         <location filename="details.cc" line="1137"/>
    2254         <source>Tracker already exists.</source>
    2255         <translation type="unfinished"></translation>
    2256     </message>
    2257     <message>
    2258         <location filename="details.cc" line="1158"/>
    2259         <source>Edit tracker announce URL </source>
    2260         <translation type="unfinished"></translation>
    2261     </message>
    2262     <message>
    2263         <location filename="details.cc" line="1165"/>
    2264         <source>Invalid URL &quot;%1&quot;</source>
    2265         <translation type="unfinished"></translation>
    2266     </message>
    2267     <message>
    2268         <location filename="details.cc" line="1213"/>
     1797        <location line="+103"/>
    22691798        <source>Speed</source>
    22701799        <translation>СкПрПсть</translation>
    22711800    </message>
    22721801    <message>
    2273         <location filename="details.cc" line="1215"/>
     1802        <location line="+2"/>
    22741803        <source>Honor global &amp;limits</source>
    22751804        <translation>ИспПльзПвать &amp;глПбальМые ПграМОчеМОя</translation>
    22761805    </message>
    22771806    <message>
    2278         <location filename="details.cc" line="1220"/>
    2279         <source>Limit &amp;download speed (%1):</source>
    2280         <translation type="unfinished"></translation>
    2281     </message>
    2282     <message>
    2283         <location filename="details.cc" line="1230"/>
    2284         <source>Limit &amp;upload speed (%1):</source>
    2285         <translation type="unfinished"></translation>
    2286     </message>
    2287     <message>
    2288         <location filename="details.cc" line="1249"/>
    2289         <source>Seeding Limits</source>
    2290         <translation type="unfinished">РазЎача</translation>
    2291     </message>
    2292     <message>
    2293         <location filename="details.cc" line="1254"/>
    2294         <location filename="details.cc" line="1268"/>
    2295         <source>Use Global Settings</source>
    2296         <translation type="unfinished"></translation>
    2297     </message>
    2298     <message>
    2299         <location filename="details.cc" line="1255"/>
    2300         <source>Seed regardless of ratio</source>
    2301         <translation type="unfinished"></translation>
    2302     </message>
    2303     <message>
    2304         <location filename="details.cc" line="1256"/>
    2305         <source>Stop seeding at ratio:</source>
    2306         <translation type="unfinished"></translation>
    2307     </message>
    2308     <message>
    2309         <location filename="details.cc" line="1263"/>
    2310         <source>&amp;Ratio:</source>
    2311         <translation type="unfinished"></translation>
    2312     </message>
    2313     <message>
    2314         <location filename="details.cc" line="1269"/>
    2315         <source>Seed regardless of activity</source>
    2316         <translation type="unfinished"></translation>
    2317     </message>
    2318     <message>
    2319         <location filename="details.cc" line="1270"/>
    2320         <source>Stop seeding if idle for N minutes:</source>
    2321         <translation type="unfinished"></translation>
    2322     </message>
    2323     <message>
    2324         <location filename="details.cc" line="1277"/>
    2325         <source>&amp;Idle:</source>
    2326         <translation type="unfinished"></translation>
    2327     </message>
    2328     <message>
    2329         <source>Trackers</source>
    2330         <translation type="obsolete">Трекеры</translation>
    2331     </message>
    2332     <message>
    2333         <location filename="details.cc" line="1359"/>
    2334         <source>Show &amp;more details</source>
    2335         <translation type="unfinished"></translation>
    2336     </message>
    2337     <message>
    23381807        <source>Limit &amp;download speed (KB/s):</source>
    23391808        <translation type="obsolete">ОграМОчОть скПрПсть &amp;прОёЌа (КБ/с):</translation>
     
    23441813    </message>
    23451814    <message>
    2346         <location filename="details.cc" line="1241"/>
     1815        <location line="+26"/>
    23471816        <source>High</source>
    23481817        <translation>ВысПкОй</translation>
    23491818    </message>
    23501819    <message>
    2351         <location filename="details.cc" line="1242"/>
     1820        <location line="+1"/>
    23521821        <source>Normal</source>
    23531822        <translation>ОбычМый</translation>
    23541823    </message>
    23551824    <message>
    2356         <location filename="details.cc" line="1243"/>
     1825        <location line="+1"/>
    23571826        <source>Low</source>
    23581827        <translation>НОзкОй</translation>
    23591828    </message>
    23601829    <message>
    2361         <location filename="details.cc" line="1245"/>
     1830        <location line="+2"/>
    23621831        <source>Torrent &amp;priority:</source>
    23631832        <translation>&amp;ПрОПрОтет тПрреМта:</translation>
    23641833    </message>
    23651834    <message>
     1835        <location line="+4"/>
    23661836        <source>Seed-Until Ratio</source>
    2367         <translation type="obsolete">РейтОМг Ўля завершеМОя разЎачО</translation>
    2368     </message>
    2369     <message>
     1837        <translation>РейтОМг Ўля завершеМОя разЎачО</translation>
     1838    </message>
     1839    <message>
     1840        <location line="+2"/>
    23701841        <source>Use &amp;global settings</source>
    2371         <translation type="obsolete">ИспПльзПвать &amp;глПбальМые МастрПйкО</translation>
    2372     </message>
    2373     <message>
     1842        <translation>ИспПльзПвать &amp;глПбальМые МастрПйкО</translation>
     1843    </message>
     1844    <message>
     1845        <location line="+6"/>
    23741846        <source>Seed &amp;regardless of ratio</source>
    2375         <translation type="obsolete">РазЎавать &amp;МесЌПтря Ма рейтОМг</translation>
    2376     </message>
    2377     <message>
     1847        <translation>РазЎавать &amp;МесЌПтря Ма рейтОМг</translation>
     1848    </message>
     1849    <message>
     1850        <location line="+8"/>
    23781851        <source>&amp;Seed torrent until its ratio reaches:</source>
    2379         <translation type="obsolete">&amp;РазЎавать ЎП ЎПстОжеМОя рейтОМга:</translation>
    2380     </message>
    2381     <message>
    2382         <location filename="details.cc" line="1281"/>
     1852        <translation>&amp;РазЎавать ЎП ЎПстОжеМОя рейтОМга:</translation>
     1853    </message>
     1854    <message>
     1855        <location line="+13"/>
    23831856        <source>Peer Connections</source>
    23841857        <translation>СПеЎОМеМОя с узлаЌО</translation>
    23851858    </message>
    23861859    <message>
    2387         <location filename="details.cc" line="1287"/>
     1860        <location line="+6"/>
    23881861        <source>&amp;Maximum peers:</source>
    23891862        <translation>&amp;МаксОЌальМПе кПлОчествП узлПв:</translation>
     
    24271900    </message>
    24281901    <message>
    2429         <location filename="details.cc" line="1381"/>
     1902        <location line="+59"/>
    24301903        <source>Up</source>
    24311904        <translation>РазЎача</translation>
    24321905    </message>
    24331906    <message>
    2434         <location filename="details.cc" line="1381"/>
     1907        <location line="+0"/>
    24351908        <source>Down</source>
    24361909        <translation>ПрОёЌ</translation>
    24371910    </message>
    24381911    <message>
    2439         <location filename="details.cc" line="1381"/>
     1912        <location line="+0"/>
    24401913        <source>%</source>
    24411914        <translation>%</translation>
    24421915    </message>
    24431916    <message>
    2444         <location filename="details.cc" line="1381"/>
     1917        <location line="+0"/>
    24451918        <source>Status</source>
    24461919        <translation>СПстПяМОе</translation>
    24471920    </message>
    24481921    <message>
    2449         <location filename="details.cc" line="1381"/>
     1922        <location line="+0"/>
    24501923        <source>Address</source>
    24511924        <translation>АЎрес</translation>
    24521925    </message>
    24531926    <message>
    2454         <location filename="details.cc" line="1381"/>
     1927        <location line="+0"/>
    24551928        <source>Client</source>
    24561929        <translation>КлОеМт</translation>
     1930    </message>
     1931    <message>
     1932        <location line="-877"/>
     1933        <source>Finished</source>
     1934        <translation>ЗавершеМ</translation>
     1935    </message>
     1936    <message>
     1937        <location line="+2"/>
     1938        <source>Paused</source>
     1939        <translation>ПрОПстаМПвлеМ</translation>
     1940    </message>
     1941    <message>
     1942        <location line="+409"/>
     1943        <source>Got a list of %1 peers %2 ago</source>
     1944        <translation>%2 МазаЎ пПлучеМ спОсПк Оз %1 узлПв </translation>
     1945    </message>
     1946    <message>
     1947        <location line="+6"/>
     1948        <source>Peer list request timed out %1 ago; will retry</source>
     1949        <translation>ВреЌя запрПса спОска узлПв ОстеклП %1 МазаЎ; запрПс буЎет пПвтПреМ</translation>
     1950    </message>
     1951    <message>
     1952        <location line="+5"/>
     1953        <source>Got an error %1 ago</source>
     1954        <translation>%1 МазаЎ пПлучеМа ПшОбка </translation>
     1955    </message>
     1956    <message>
     1957        <location line="+10"/>
     1958        <source>No updates scheduled</source>
     1959        <translation>ОбМПвлеМОя Ме заплаМОрПваМы</translation>
     1960    </message>
     1961    <message>
     1962        <location line="+7"/>
     1963        <source>Asking for more peers in %1</source>
     1964        <translation>ЗапрПс бПльшегП кПлОчества узлПв через %1</translation>
     1965    </message>
     1966    <message>
     1967        <location line="+6"/>
     1968        <source>Queued to ask for more peers</source>
     1969        <translation>ЗапрПс бПльшегП кПлОчества узлПв пПставлеМ в ПчереЎь</translation>
     1970    </message>
     1971    <message>
     1972        <location line="+6"/>
     1973        <source>Asking for more peers now... %1</source>
     1974        <translation>ЗапрПс бПльшегП кПлОчества узлПв сейчас... %1</translation>
     1975    </message>
     1976    <message>
     1977        <location line="+13"/>
     1978        <source>Tracker had %1 seeders and %2 leechers %3 ago</source>
     1979        <translation>%3 МазаЎ Ма трекере былП %1 разЎающОÑ
     1980 Ðž %2 качающОÑ
     1981</translation>
     1982    </message>
     1983    <message>
     1984        <location line="+7"/>
     1985        <source>Got a scrape error %1 ago</source>
     1986        <translation>%1 МазаЎ пПлучеМа ПшОбка scrape-запрПса</translation>
     1987    </message>
     1988    <message>
     1989        <location line="+12"/>
     1990        <source>Asking for peer counts in %1</source>
     1991        <translation>ЗапрПс кПлОчества узлПв через %1</translation>
     1992    </message>
     1993    <message>
     1994        <location line="+6"/>
     1995        <source>Queued to ask for peer counts</source>
     1996        <translation>ЗапрПс кПлОчества узлПв пПставлеМ в ПчереЎь</translation>
     1997    </message>
     1998    <message>
     1999        <location line="+6"/>
     2000        <source>Asking for peer counts now... %1</source>
     2001        <translation>ТекущОй запрПс кПлОчества узлПв... %1</translation>
     2002    </message>
     2003    <message>
     2004        <location line="+70"/>
     2005        <source>Peer was discovered through DHT</source>
     2006        <translation>Узел был ПбМаружеМ с пПЌПщью DHT</translation>
     2007    </message>
     2008    <message>
     2009        <location line="+61"/>
     2010        <source>Availability:</source>
     2011        <translation>ДПступМПсть:</translation>
     2012    </message>
     2013    <message>
     2014        <location line="+6"/>
     2015        <source>Remaining time:</source>
     2016        <translation>Оставшееся вреЌя:</translation>
     2017    </message>
     2018    <message>
     2019        <location line="+122"/>
     2020        <source>Limit &amp;download speed (KiB/s):</source>
     2021        <translation>ОграМОчОть скПрПсть &amp;прОёЌа (Кбайт/с):</translation>
     2022    </message>
     2023    <message>
     2024        <location line="+10"/>
     2025        <source>Limit &amp;upload speed (KiB/s):</source>
     2026        <translation>ОграМОчОть скПрПсть &amp;разЎачО (Кбайт/с):</translation>
     2027    </message>
     2028    <message>
     2029        <location line="+76"/>
     2030        <source>Trackers</source>
     2031        <translation>Трекеры</translation>
     2032    </message>
     2033    <message>
     2034        <location line="+9"/>
     2035        <source>Show &amp;more details</source>
     2036        <translation>ППказать &amp;бПльше Ўеталей</translation>
     2037    </message>
     2038    <message>
     2039        <location line="+6"/>
     2040        <source>Show &amp;backup trackers</source>
     2041        <translation>ППказать &amp;резервМые трекеры</translation>
    24572042    </message>
    24582043</context>
     
    24602045    <name>FileTreeItem</name>
    24612046    <message>
    2462         <location filename="file-tree.cc" line="168"/>
     2047        <location filename="file-tree.cc" line="+167"/>
    24632048        <source>Low</source>
    24642049        <translation>НОзкОй</translation>
    24652050    </message>
    24662051    <message>
    2467         <location filename="file-tree.cc" line="169"/>
     2052        <location line="+1"/>
    24682053        <source>High</source>
    24692054        <translation>ВысПкОй</translation>
    24702055    </message>
    24712056    <message>
    2472         <location filename="file-tree.cc" line="170"/>
     2057        <location line="+1"/>
    24732058        <source>Normal</source>
    24742059        <translation>ОбычМый</translation>
    24752060    </message>
    24762061    <message>
    2477         <location filename="file-tree.cc" line="171"/>
     2062        <location line="+1"/>
    24782063        <source>Mixed</source>
    24792064        <translation>СЌешаММый</translation>
     
    24832068    <name>FileTreeModel</name>
    24842069    <message>
    2485         <location filename="file-tree.cc" line="306"/>
     2070        <location line="+135"/>
    24862071        <source>File</source>
    24872072        <translation>Ѐайл</translation>
    24882073    </message>
    24892074    <message>
    2490         <location filename="file-tree.cc" line="307"/>
     2075        <location line="+1"/>
    24912076        <source>Progress</source>
    24922077        <translation>ПрПгресс</translation>
    24932078    </message>
    24942079    <message>
    2495         <location filename="file-tree.cc" line="308"/>
     2080        <location line="+1"/>
    24962081        <source>Download</source>
    24972082        <translation>Скачать</translation>
    24982083    </message>
    24992084    <message>
    2500         <location filename="file-tree.cc" line="309"/>
     2085        <location line="+1"/>
    25012086        <source>Priority</source>
    25022087        <translation>ПрОПрОтет</translation>
    2503     </message>
    2504 </context>
    2505 <context>
    2506     <name>Formatter</name>
    2507     <message>
    2508         <location filename="formatter.cc" line="38"/>
    2509         <source>B/s</source>
    2510         <translation type="unfinished"></translation>
    2511     </message>
    2512     <message>
    2513         <location filename="formatter.cc" line="39"/>
    2514         <source>kB/s</source>
    2515         <translation type="unfinished"></translation>
    2516     </message>
    2517     <message>
    2518         <location filename="formatter.cc" line="40"/>
    2519         <source>MB/s</source>
    2520         <translation type="unfinished"></translation>
    2521     </message>
    2522     <message>
    2523         <location filename="formatter.cc" line="41"/>
    2524         <source>GB/s</source>
    2525         <translation type="unfinished"></translation>
    2526     </message>
    2527     <message>
    2528         <location filename="formatter.cc" line="42"/>
    2529         <source>TB/s</source>
    2530         <translation type="unfinished"></translation>
    2531     </message>
    2532     <message>
    2533         <location filename="formatter.cc" line="50"/>
    2534         <location filename="formatter.cc" line="62"/>
    2535         <source>B</source>
    2536         <translation type="unfinished"></translation>
    2537     </message>
    2538     <message>
    2539         <location filename="formatter.cc" line="51"/>
    2540         <source>KB</source>
    2541         <translation type="unfinished"></translation>
    2542     </message>
    2543     <message>
    2544         <location filename="formatter.cc" line="52"/>
    2545         <source>MB</source>
    2546         <translation type="unfinished"></translation>
    2547     </message>
    2548     <message>
    2549         <location filename="formatter.cc" line="53"/>
    2550         <source>GB</source>
    2551         <translation type="unfinished"></translation>
    2552     </message>
    2553     <message>
    2554         <location filename="formatter.cc" line="54"/>
    2555         <source>TB</source>
    2556         <translation type="unfinished"></translation>
    2557     </message>
    2558     <message>
    2559         <location filename="formatter.cc" line="63"/>
    2560         <source>KiB</source>
    2561         <translation type="unfinished"></translation>
    2562     </message>
    2563     <message>
    2564         <location filename="formatter.cc" line="64"/>
    2565         <source>MiB</source>
    2566         <translation type="unfinished"></translation>
    2567     </message>
    2568     <message>
    2569         <location filename="formatter.cc" line="65"/>
    2570         <source>GiB</source>
    2571         <translation type="unfinished"></translation>
    2572     </message>
    2573     <message>
    2574         <location filename="formatter.cc" line="66"/>
    2575         <source>TiB</source>
    2576         <translation type="unfinished"></translation>
    2577     </message>
    2578     <message>
    2579         <location filename="formatter.cc" line="98"/>
    2580         <location filename="formatter.cc" line="110"/>
    2581         <location filename="formatter.cc" line="122"/>
    2582         <source>None</source>
    2583         <translation type="unfinished">Н/Д</translation>
    2584     </message>
    2585     <message numerus="yes">
    2586         <location filename="formatter.cc" line="159"/>
    2587         <source>%Ln day(s)</source>
    2588         <translation type="unfinished">
    2589             <numerusform>%Ln ЎеМь</numerusform>
    2590             <numerusform>%Ln ЎМя</numerusform>
    2591             <numerusform>%Ln ЎМей</numerusform>
    2592         </translation>
    2593     </message>
    2594     <message numerus="yes">
    2595         <location filename="formatter.cc" line="160"/>
    2596         <source>%Ln hour(s)</source>
    2597         <translation type="unfinished">
    2598             <numerusform>%Ln час</numerusform>
    2599             <numerusform>%Ln часа</numerusform>
    2600             <numerusform>%Ln часПв</numerusform>
    2601         </translation>
    2602     </message>
    2603     <message numerus="yes">
    2604         <location filename="formatter.cc" line="161"/>
    2605         <source>%Ln minute(s)</source>
    2606         <translation type="unfinished">
    2607             <numerusform>%Ln ЌОМута</numerusform>
    2608             <numerusform>%Ln ЌОМуты</numerusform>
    2609             <numerusform>%Ln ЌОМут</numerusform>
    2610         </translation>
    2611     </message>
    2612     <message numerus="yes">
    2613         <location filename="formatter.cc" line="162"/>
    2614         <source>%Ln second(s)</source>
    2615         <translation type="unfinished">
    2616             <numerusform>%Ln секуМЎа</numerusform>
    2617             <numerusform>%Ln секуМЎы</numerusform>
    2618             <numerusform>%Ln секуМЎ</numerusform>
    2619         </translation>
    2620     </message>
    2621     <message>
    2622         <location filename="formatter.cc" line="169"/>
    2623         <location filename="formatter.cc" line="176"/>
    2624         <location filename="formatter.cc" line="183"/>
    2625         <source>%1, %2</source>
    2626         <translation type="unfinished">%1, %2</translation>
    26272088    </message>
    26282089</context>
     
    26302091    <name>LicenseDialog</name>
    26312092    <message>
    2632         <location filename="license.cc" line="22"/>
     2093        <location filename="license.cc" line="+22"/>
    26332094        <source>License</source>
    26342095        <translation>ЛОцеМзОя</translation>
     
    26382099    <name>MainWindow</name>
    26392100    <message>
    2640         <location filename="mainwin.ui" line="14"/>
     2101        <location filename="mainwin.ui" line="+14"/>
    26412102        <source>Transmission</source>
    26422103        <translation>Transmission</translation>
    26432104    </message>
    26442105    <message>
    2645         <location filename="mainwin.ui" line="65"/>
     2106        <location line="+51"/>
    26462107        <source>&amp;Torrent</source>
    26472108        <translation>&amp;ТПрреМт</translation>
    26482109    </message>
    26492110    <message>
    2650         <location filename="mainwin.ui" line="84"/>
     2111        <location line="+19"/>
    26512112        <source>&amp;Edit</source>
    26522113        <translation>&amp;Правка</translation>
    26532114    </message>
    26542115    <message>
    2655         <location filename="mainwin.ui" line="95"/>
     2116        <location line="+11"/>
    26562117        <source>&amp;Help</source>
    26572118        <translation>&amp;Справка</translation>
    26582119    </message>
    26592120    <message>
    2660         <location filename="mainwin.ui" line="104"/>
     2121        <location line="+9"/>
    26612122        <source>&amp;View</source>
    26622123        <translation>&amp;ВОЎ</translation>
    26632124    </message>
    26642125    <message>
    2665         <location filename="mainwin.ui" line="127"/>
    2666         <source>&amp;File</source>
    2667         <translation type="unfinished">&amp;Ѐайл</translation>
    2668     </message>
    2669     <message>
    2670         <location filename="mainwin.ui" line="146"/>
     2126        <location line="+42"/>
    26712127        <source>toolBar</source>
    26722128        <translation></translation>
     
    26772133    </message>
    26782134    <message>
    2679         <location filename="mainwin.ui" line="181"/>
    2680         <source>&amp;Add File...</source>
    2681         <translation type="unfinished"></translation>
    2682     </message>
    2683     <message>
    2684         <location filename="mainwin.ui" line="184"/>
     2135        <location line="+38"/>
    26852136        <source>Add a torrent</source>
    26862137        <translation>ДПбавОть тПрреМт</translation>
    26872138    </message>
    26882139    <message>
    2689         <location filename="mainwin.ui" line="187"/>
     2140        <location line="+3"/>
    26902141        <source>Ctrl+D</source>
    26912142        <translation></translation>
    26922143    </message>
    26932144    <message>
    2694         <location filename="mainwin.ui" line="192"/>
     2145        <location line="+5"/>
    26952146        <source>&amp;New...</source>
    26962147        <translation>&amp;СПзЎать...</translation>
    26972148    </message>
    26982149    <message>
    2699         <location filename="mainwin.ui" line="195"/>
     2150        <location line="+3"/>
    27002151        <source>Create a new torrent</source>
    27012152        <translation>СПзЎать тПрреМт</translation>
    27022153    </message>
    27032154    <message>
    2704         <location filename="mainwin.ui" line="198"/>
     2155        <location line="+3"/>
    27052156        <source>Ctrl+N</source>
    27062157        <translation></translation>
    27072158    </message>
    27082159    <message>
    2709         <location filename="mainwin.ui" line="203"/>
     2160        <location line="+5"/>
    27102161        <source>&amp;Properties</source>
    27112162        <translation>&amp;СвПйства</translation>
    27122163    </message>
    27132164    <message>
    2714         <location filename="mainwin.ui" line="206"/>
     2165        <location line="+3"/>
    27152166        <source>Show torrent properties</source>
    27162167        <translation>СвПйства тПрреМта</translation>
    27172168    </message>
    27182169    <message>
    2719         <location filename="mainwin.ui" line="209"/>
     2170        <location line="+3"/>
    27202171        <source>Alt+Enter</source>
    27212172        <translation></translation>
    27222173    </message>
    27232174    <message>
    2724         <location filename="mainwin.ui" line="214"/>
     2175        <location line="+5"/>
    27252176        <source>&amp;Open Folder</source>
    27262177        <translation>&amp;Открыть папку</translation>
    27272178    </message>
    27282179    <message>
    2729         <location filename="mainwin.ui" line="217"/>
     2180        <location line="+3"/>
    27302181        <source>Open the torrent&apos;s folder</source>
    27312182        <translation>Открыть каталПг тПрреМта</translation>
    27322183    </message>
    27332184    <message>
    2734         <location filename="mainwin.ui" line="220"/>
     2185        <location line="+3"/>
    27352186        <source>Ctrl+O</source>
    27362187        <translation></translation>
    27372188    </message>
    27382189    <message>
    2739         <location filename="mainwin.ui" line="225"/>
     2190        <location line="+5"/>
    27402191        <source>&amp;Start</source>
    27412192        <translation>З&amp;апустОть</translation>
    27422193    </message>
    27432194    <message>
    2744         <location filename="mainwin.ui" line="228"/>
     2195        <location line="+3"/>
    27452196        <source>Start torrent</source>
    27462197        <translation>ЗапустОть тПрреМт</translation>
    27472198    </message>
    27482199    <message>
    2749         <location filename="mainwin.ui" line="231"/>
     2200        <location line="+3"/>
    27502201        <source>Ctrl+S</source>
    27512202        <translation></translation>
    27522203    </message>
    27532204    <message>
    2754         <location filename="mainwin.ui" line="236"/>
     2205        <location line="+5"/>
    27552206        <source>Ask Tracker for &amp;More Peers</source>
    27562207        <translation>Зап&amp;рПсОть у трекера бПльше узлПв</translation>
    27572208    </message>
    27582209    <message>
    2759         <location filename="mainwin.ui" line="239"/>
     2210        <location line="+3"/>
    27602211        <source>Ask tracker for more peers</source>
    27612212        <translation>ЗапрПсОть у трекера бПльше узлПв</translation>
    27622213    </message>
    27632214    <message>
    2764         <location filename="mainwin.ui" line="244"/>
     2215        <location line="+5"/>
    27652216        <source>&amp;Pause</source>
    27662217        <translation>&amp;ПрОПстаМПвОть</translation>
    27672218    </message>
    27682219    <message>
    2769         <location filename="mainwin.ui" line="247"/>
     2220        <location line="+3"/>
    27702221        <source>Pause torrent</source>
    27712222        <translation>ПрОПстаМПвОть тПрреМт</translation>
    27722223    </message>
    27732224    <message>
    2774         <location filename="mainwin.ui" line="250"/>
     2225        <location line="+3"/>
    27752226        <source>Ctrl+P</source>
    27762227        <translation></translation>
    27772228    </message>
    27782229    <message>
    2779         <location filename="mainwin.ui" line="255"/>
     2230        <location line="+5"/>
    27802231        <source>&amp;Verify Local Data</source>
    27812232        <translation>ПрП&amp;верОть лПкальМые ЎаММые</translation>
    27822233    </message>
    27832234    <message>
    2784         <location filename="mainwin.ui" line="258"/>
     2235        <location line="+3"/>
    27852236        <source>Verify local data</source>
    27862237        <translation>ПрПверОть лПкальМые ЎаММые</translation>
    27872238    </message>
    27882239    <message>
    2789         <location filename="mainwin.ui" line="263"/>
     2240        <location line="+5"/>
    27902241        <source>&amp;Remove</source>
    27912242        <translation>&amp;УЎалОть</translation>
    27922243    </message>
    27932244    <message>
    2794         <location filename="mainwin.ui" line="266"/>
     2245        <location line="+3"/>
    27952246        <source>Remove torrent</source>
    27962247        <translation>УЎалОть тПрреМт</translation>
    27972248    </message>
    27982249    <message>
    2799         <location filename="mainwin.ui" line="269"/>
     2250        <location line="+3"/>
    28002251        <source>Del</source>
    28012252        <translation></translation>
    28022253    </message>
    28032254    <message>
    2804         <location filename="mainwin.ui" line="274"/>
     2255        <location line="+5"/>
    28052256        <source>&amp;Delete Files and Remove</source>
    28062257        <translation>УЎалОть &amp;файлы О тПрреМт</translation>
    28072258    </message>
    28082259    <message>
    2809         <location filename="mainwin.ui" line="277"/>
     2260        <location line="+3"/>
    28102261        <source>Remove torrent and delete its files</source>
    28112262        <translation>УЎалОть файлы О тПрреМт</translation>
    28122263    </message>
    28132264    <message>
    2814         <location filename="mainwin.ui" line="280"/>
     2265        <location line="+3"/>
    28152266        <source>Shift+Del</source>
    28162267        <translation></translation>
    28172268    </message>
    28182269    <message>
    2819         <location filename="mainwin.ui" line="285"/>
     2270        <location line="+5"/>
    28202271        <source>&amp;Start All</source>
    28212272        <translation>&amp;ЗапустОть все</translation>
    28222273    </message>
    28232274    <message>
    2824         <location filename="mainwin.ui" line="290"/>
     2275        <location line="+5"/>
    28252276        <source>&amp;Pause All</source>
    28262277        <translation>&amp;ПрОПстаМПвОть все</translation>
    28272278    </message>
    28282279    <message>
    2829         <location filename="mainwin.ui" line="295"/>
     2280        <location line="+5"/>
    28302281        <source>&amp;Quit</source>
    28312282        <translation>В&amp;ыйтО</translation>
    28322283    </message>
    28332284    <message>
    2834         <location filename="mainwin.ui" line="298"/>
     2285        <location line="+3"/>
    28352286        <source>Ctrl+Q</source>
    28362287        <translation></translation>
    28372288    </message>
    28382289    <message>
    2839         <location filename="mainwin.ui" line="303"/>
     2290        <location line="+5"/>
    28402291        <source>&amp;Select All</source>
    28412292        <translation>ВыЎелОть вс&amp;ё</translation>
    28422293    </message>
    28432294    <message>
    2844         <location filename="mainwin.ui" line="306"/>
     2295        <location line="+3"/>
    28452296        <source>Ctrl+A</source>
    28462297        <translation></translation>
    28472298    </message>
    28482299    <message>
    2849         <location filename="mainwin.ui" line="311"/>
     2300        <location line="+5"/>
    28502301        <source>&amp;Deselect All</source>
    28512302        <translation>&amp;СМять выЎелеМОе</translation>
    28522303    </message>
    28532304    <message>
    2854         <location filename="mainwin.ui" line="314"/>
     2305        <location line="+3"/>
    28552306        <source>Ctrl+Shift+A</source>
    28562307        <translation></translation>
    28572308    </message>
    28582309    <message>
    2859         <location filename="mainwin.ui" line="319"/>
     2310        <location line="+5"/>
    28602311        <source>&amp;Preferences</source>
    28612312        <translation>&amp;ПараЌетры</translation>
    28622313    </message>
    28632314    <message>
    2864         <location filename="mainwin.ui" line="327"/>
    2865         <source>&amp;Compact View</source>
    2866         <translation type="unfinished"></translation>
    2867     </message>
    2868     <message>
    2869         <location filename="mainwin.ui" line="330"/>
    2870         <location filename="mainwin.ui" line="333"/>
    2871         <source>Compact View</source>
    2872         <translation type="unfinished"></translation>
    2873     </message>
    2874     <message>
    2875         <location filename="mainwin.ui" line="556"/>
    2876         <source>&amp;Copy Magnet Link to Clipboard</source>
    2877         <translation type="unfinished"></translation>
    2878     </message>
    2879     <message>
    2880         <location filename="mainwin.ui" line="561"/>
    2881         <source>Add &amp;URL...</source>
    2882         <translation type="unfinished"></translation>
    2883     </message>
    2884     <message>
    28852315        <source>&amp;Minimal View</source>
    28862316        <translation type="obsolete">&amp;МОМОЌалОстОчМый режОЌ</translation>
    28872317    </message>
    28882318    <message>
    2889         <location filename="mainwin.ui" line="336"/>
    2890         <source>Alt+C</source>
    2891         <oldsource>Alt+M</oldsource>
    2892         <translation type="unfinished"></translation>
    2893     </message>
    2894     <message>
    2895         <location filename="mainwin.ui" line="344"/>
     2319        <location line="+17"/>
     2320        <source>Alt+M</source>
     2321        <translation></translation>
     2322    </message>
     2323    <message>
     2324        <location line="+8"/>
    28962325        <source>&amp;Toolbar</source>
    28972326        <translation>ПаМель &amp;ОМструЌеМтПв</translation>
    28982327    </message>
    28992328    <message>
    2900         <location filename="mainwin.ui" line="352"/>
     2329        <location line="+8"/>
    29012330        <source>&amp;Filterbar</source>
    29022331        <translation>&amp;ЀОльтры</translation>
    29032332    </message>
    29042333    <message>
    2905         <location filename="mainwin.ui" line="360"/>
     2334        <location line="+8"/>
    29062335        <source>&amp;Statusbar</source>
    29072336        <translation>СтрПка сПстП&amp;яМОя</translation>
    29082337    </message>
    29092338    <message>
    2910         <location filename="mainwin.ui" line="368"/>
     2339        <location line="+8"/>
    29112340        <source>Sort by &amp;Activity</source>
    29122341        <translation>СПртОрПвать пП &amp;актОвМПстО</translation>
    29132342    </message>
    29142343    <message>
    2915         <location filename="mainwin.ui" line="376"/>
     2344        <location line="+8"/>
    29162345        <source>Sort by A&amp;ge</source>
    29172346        <translation>СПртОрПвать пП &amp;вПзрасту</translation>
    29182347    </message>
    29192348    <message>
    2920         <location filename="mainwin.ui" line="384"/>
     2349        <location line="+8"/>
    29212350        <source>Sort by Time &amp;Left</source>
    29222351        <translation>СПртОрПвать пП &amp;ПставшеЌуся вреЌеМО</translation>
    29232352    </message>
    29242353    <message>
    2925         <location filename="mainwin.ui" line="392"/>
     2354        <location line="+8"/>
    29262355        <source>Sort by &amp;Name</source>
    29272356        <translation>СПртОрПвать пП &amp;МазваМОю</translation>
    29282357    </message>
    29292358    <message>
    2930         <location filename="mainwin.ui" line="400"/>
     2359        <location line="+8"/>
    29312360        <source>Sort by &amp;Progress</source>
    29322361        <translation>СПртОрПвать пП &amp;прПгрессу</translation>
    29332362    </message>
    29342363    <message>
    2935         <location filename="mainwin.ui" line="408"/>
     2364        <location line="+8"/>
    29362365        <source>Sort by Rati&amp;o</source>
    29372366        <translation>СПртОрПвать пП &amp;рейтОМгу</translation>
    29382367    </message>
    29392368    <message>
    2940         <location filename="mainwin.ui" line="416"/>
     2369        <location line="+8"/>
    29412370        <source>Sort by Si&amp;ze</source>
    29422371        <translation>СПртОрПвать пП ра&amp;зЌеру</translation>
    29432372    </message>
    29442373    <message>
    2945         <location filename="mainwin.ui" line="424"/>
     2374        <location line="+8"/>
    29462375        <source>Sort by Stat&amp;e</source>
    29472376        <translation>СПртОрПвать пП &amp;сПстПяМОю</translation>
    29482377    </message>
    29492378    <message>
    2950         <location filename="mainwin.ui" line="432"/>
     2379        <location line="+8"/>
    29512380        <source>Sort by T&amp;racker</source>
    29522381        <translation>СПртОрПвать пП &amp;трекеру</translation>
    29532382    </message>
    29542383    <message>
    2955         <location filename="mainwin.ui" line="440"/>
     2384        <location line="+8"/>
    29562385        <source>Message &amp;Log</source>
    29572386        <translation>&amp;ЖурМал сППбщеМОй</translation>
    29582387    </message>
    29592388    <message>
    2960         <location filename="mainwin.ui" line="448"/>
     2389        <location line="+8"/>
    29612390        <source>&amp;Statistics</source>
    29622391        <translation>&amp;СтатОстОка</translation>
    29632392    </message>
    29642393    <message>
    2965         <location filename="mainwin.ui" line="453"/>
     2394        <location line="+5"/>
    29662395        <source>&amp;Contents</source>
    29672396        <translation>&amp;СПЎержаМОе</translation>
    29682397    </message>
    29692398    <message>
    2970         <location filename="mainwin.ui" line="458"/>
     2399        <location line="+5"/>
    29712400        <source>&amp;About</source>
    29722401        <translation>О &amp;прПграЌе</translation>
    29732402    </message>
    29742403    <message>
    2975         <location filename="mainwin.ui" line="466"/>
     2404        <location line="+8"/>
    29762405        <source>Re&amp;verse Sort Order</source>
    29772406        <translation>СПртОрПвать в &amp;ПбратМПЌ пПряЎке</translation>
    29782407    </message>
    29792408    <message>
    2980         <location filename="mainwin.ui" line="474"/>
     2409        <location line="+8"/>
    29812410        <source>&amp;Name</source>
    29822411        <translation>&amp;ИстПчМОк</translation>
    29832412    </message>
    29842413    <message>
    2985         <location filename="mainwin.ui" line="482"/>
     2414        <location line="+8"/>
    29862415        <source>&amp;Files</source>
    29872416        <translation>&amp;Ѐайлы</translation>
    29882417    </message>
    29892418    <message>
    2990         <location filename="mainwin.ui" line="490"/>
     2419        <location line="+8"/>
    29912420        <source>&amp;Tracker</source>
    29922421        <translation>&amp;Трекер</translation>
    29932422    </message>
    29942423    <message>
    2995         <location filename="mainwin.ui" line="498"/>
     2424        <location line="+8"/>
    29962425        <source>Total Ratio</source>
    29972426        <translation>ОбщОй рейтОМг</translation>
    29982427    </message>
    29992428    <message>
    3000         <location filename="mainwin.ui" line="506"/>
     2429        <location line="+8"/>
    30012430        <source>Session Ratio</source>
    30022431        <translation>РейтОМг сеаМса</translation>
    30032432    </message>
    30042433    <message>
    3005         <location filename="mainwin.ui" line="514"/>
     2434        <location line="+8"/>
    30062435        <source>Total Transfer</source>
    30072436        <translation>ВсегП переЎаМП</translation>
    30082437    </message>
    30092438    <message>
    3010         <location filename="mainwin.ui" line="522"/>
     2439        <location line="+8"/>
    30112440        <source>Session Transfer</source>
    30122441        <translation>ПереЎаМП за сеаМс</translation>
    30132442    </message>
    30142443    <message>
    3015         <location filename="mainwin.ui" line="530"/>
     2444        <location line="+8"/>
    30162445        <source>&amp;Main Window</source>
    30172446        <translation>&amp;ППказать главМПе ПкМП</translation>
    30182447    </message>
    30192448    <message>
    3020         <location filename="mainwin.ui" line="538"/>
     2449        <location line="+8"/>
    30212450        <source>Tray &amp;Icon</source>
    30222451        <translation>&amp;ЗМачПк в ПбластО увеЎПЌлеМОй</translation>
    30232452    </message>
    30242453    <message>
    3025         <location filename="mainwin.ui" line="543"/>
     2454        <location line="+5"/>
    30262455        <source>&amp;Change Session...</source>
    30272456        <translation>&amp;СЌеМОть сеаМс...</translation>
    30282457    </message>
    30292458    <message>
    3030         <location filename="mainwin.ui" line="546"/>
     2459        <location line="+3"/>
    30312460        <source>Choose Session</source>
    30322461        <extracomment>Start a local session or connect to a running session</extracomment>
     
    30342463    </message>
    30352464    <message>
    3036         <location filename="mainwin.ui" line="551"/>
     2465        <location line="+5"/>
    30372466        <source>Set &amp;Location...</source>
    30382467        <translation>Указать &amp;ЌестПМаÑ
    3039 ÐŸÐ¶ÐŽÐµÐœÐžÐµ</translation>
     2468ПжЎеМОе...</translation>
     2469    </message>
     2470    <message>
     2471        <location line="-424"/>
     2472        <source>&amp;File</source>
     2473        <translation>&amp;Ѐайл</translation>
     2474    </message>
     2475    <message>
     2476        <location line="+54"/>
     2477        <source>&amp;Add File...</source>
     2478        <translation>&amp;ДПбавОть файл...</translation>
     2479    </message>
     2480    <message>
     2481        <location line="+146"/>
     2482        <source>&amp;Compact View</source>
     2483        <translation>&amp;КПЌпактМый вОЎ</translation>
     2484    </message>
     2485    <message>
     2486        <location line="+3"/>
     2487        <location line="+3"/>
     2488        <source>Compact View</source>
     2489        <translation>КПЌпактМый вОЎ</translation>
     2490    </message>
     2491    <message>
     2492        <location line="+223"/>
     2493        <source>&amp;Copy Magnet Link to Clipboard</source>
     2494        <translation>С&amp;кПпОрПвать magnet-ссылку с буфер ПбЌеМа</translation>
     2495    </message>
     2496    <message>
     2497        <location line="+5"/>
     2498        <source>Add &amp;URL...</source>
     2499        <translation>ДПбавОть &amp;URL...</translation>
    30402500    </message>
    30412501</context>
     
    30432503    <name>MakeDialog</name>
    30442504    <message>
    3045         <location filename="make-dialog.cc" line="128"/>
    3046         <location filename="make-dialog.cc" line="311"/>
     2505        <location filename="make-dialog.cc" line="+128"/>
     2506        <location line="+183"/>
    30472507        <source>New Torrent</source>
    30482508        <translation>НПвый тПрреМт</translation>
     
    31212581    </message>
    31222582    <message>
    3123         <location filename="make-dialog.cc" line="280"/>
     2583        <location line="-31"/>
    31242584        <source>&lt;i&gt;No source selected&lt;i&gt;</source>
    31252585        <translation>&lt;i&gt;ИстПчМОк Ме выбраМ&lt;/i&gt;</translation>
     
    31292589        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Нет МО ПЎМПгП URL аМПМса в спОске&lt;/i&gt;</translation>
    31302590    </message>
    3131     <message>
    3132         <location filename="make-dialog.cc" line="85"/>
    3133         <source>Creating &quot;%1&quot;</source>
    3134         <translation type="unfinished"></translation>
    3135     </message>
    3136     <message>
    3137         <location filename="make-dialog.cc" line="87"/>
    3138         <source>Created &quot;%1&quot;!</source>
    3139         <translation type="unfinished"></translation>
    3140     </message>
    3141     <message>
    3142         <location filename="make-dialog.cc" line="89"/>
    3143         <source>Error: invalid announce URL &quot;%1&quot;</source>
    3144         <translation type="unfinished"></translation>
    3145     </message>
    3146     <message>
    3147         <location filename="make-dialog.cc" line="91"/>
    3148         <source>Cancelled</source>
    3149         <translation type="unfinished"></translation>
    3150     </message>
    3151     <message>
    3152         <location filename="make-dialog.cc" line="93"/>
    3153         <source>Error reading &quot;%1&quot;: %2</source>
    3154         <translation type="unfinished"></translation>
    3155     </message>
    3156     <message>
    3157         <location filename="make-dialog.cc" line="95"/>
    3158         <source>Error writing &quot;%1&quot;: %2</source>
    3159         <translation type="unfinished"></translation>
    3160     </message>
    3161     <message>
    3162         <location filename="make-dialog.cc" line="171"/>
    3163         <source>Select File</source>
    3164         <translation type="unfinished"></translation>
    3165     </message>
    3166     <message>
    3167         <location filename="make-dialog.cc" line="191"/>
    3168         <location filename="make-dialog.cc" line="211"/>
    3169         <source>Select Folder</source>
    3170         <translation type="unfinished"></translation>
    3171     </message>
    31722591    <message numerus="yes">
    3173         <location filename="make-dialog.cc" line="282"/>
     2592        <location line="+2"/>
    31742593        <source>%Ln File(s)</source>
    31752594        <translation>
     
    31802599    </message>
    31812600    <message numerus="yes">
    3182         <location filename="make-dialog.cc" line="283"/>
     2601        <location line="+1"/>
    31832602        <source>%Ln Piece(s)</source>
    31842603        <translation>
     
    31892608    </message>
    31902609    <message>
    3191         <location filename="make-dialog.cc" line="284"/>
     2610        <location line="+1"/>
    31922611        <source>%1 in %2; %3 @ %4</source>
    31932612        <translation>%1 в %2; %3 @ %4</translation>
    31942613    </message>
    31952614    <message>
    3196         <location filename="make-dialog.cc" line="317"/>
     2615        <location line="-199"/>
     2616        <source>Creating &quot;%1&quot;</source>
     2617        <translation>СПзЎаМОе &quot;%1&quot;</translation>
     2618    </message>
     2619    <message>
     2620        <location line="+2"/>
     2621        <source>Created &quot;%1&quot;!</source>
     2622        <translation>СПзЎаМ &quot;%1&quot;!</translation>
     2623    </message>
     2624    <message>
     2625        <location line="+2"/>
     2626        <source>Error: invalid announce URL &quot;%1&quot;</source>
     2627        <translation>ОшОбка: МеверМый URL аМПМса &quot;%1&quot;</translation>
     2628    </message>
     2629    <message>
     2630        <location line="+2"/>
     2631        <source>Cancelled</source>
     2632        <translation>ОтЌеМеМП</translation>
     2633    </message>
     2634    <message>
     2635        <location line="+2"/>
     2636        <source>Error reading &quot;%1&quot;: %2</source>
     2637        <translation>ОшОбка чтеМОя &quot;%1&quot;: %2</translation>
     2638    </message>
     2639    <message>
     2640        <location line="+2"/>
     2641        <source>Error writing &quot;%1&quot;: %2</source>
     2642        <translation>ОшОбка запОсО &quot;%1&quot;: %2</translation>
     2643    </message>
     2644    <message>
     2645        <location line="+76"/>
     2646        <source>Select File</source>
     2647        <translation>ВыберОте файл</translation>
     2648    </message>
     2649    <message>
     2650        <location line="+20"/>
     2651        <location line="+20"/>
     2652        <source>Select Folder</source>
     2653        <translation>ВыберОте папку</translation>
     2654    </message>
     2655    <message>
     2656        <location line="+106"/>
    31972657        <source>Files</source>
    3198         <translation type="unfinished">Ѐайлы</translation>
    3199     </message>
    3200     <message>
    3201         <location filename="make-dialog.cc" line="331"/>
     2658        <translation>Ѐайлы</translation>
     2659    </message>
     2660    <message>
     2661        <location line="+14"/>
    32022662        <source>Sa&amp;ve to:</source>
    3203         <translation type="unfinished"></translation>
    3204     </message>
    3205     <message>
    3206         <location filename="make-dialog.cc" line="333"/>
     2663        <translation>&amp;СПÑ
     2664раМОть в:</translation>
     2665    </message>
     2666    <message>
     2667        <location line="+2"/>
    32072668        <source>Source F&amp;older:</source>
    3208         <translation type="unfinished"></translation>
    3209     </message>
    3210     <message>
    3211         <location filename="make-dialog.cc" line="338"/>
    3212         <location filename="make-dialog.cc" line="352"/>
     2669        <translation>&amp;Папка-ОстПчМОк:</translation>
     2670    </message>
     2671    <message>
     2672        <location line="+5"/>
     2673        <location line="+14"/>
    32132674        <source>(None)</source>
    3214         <translation type="unfinished"></translation>
    3215     </message>
    3216     <message>
    3217         <location filename="make-dialog.cc" line="347"/>
     2675        <translation>(Нет)</translation>
     2676    </message>
     2677    <message>
     2678        <location line="-5"/>
    32182679        <source>Source &amp;File:</source>
    3219         <translation type="unfinished"></translation>
    3220     </message>
    3221     <message>
    3222         <location filename="make-dialog.cc" line="364"/>
     2680        <translation>&amp;Ѐайл-ОстПчМОк:</translation>
     2681    </message>
     2682    <message>
     2683        <location line="+17"/>
    32232684        <source>Properties</source>
    3224         <translation type="unfinished"></translation>
    3225     </message>
    3226     <message>
    3227         <location filename="make-dialog.cc" line="369"/>
     2685        <translation>СвПйства</translation>
     2686    </message>
     2687    <message>
     2688        <location line="+5"/>
    32282689        <source>&amp;Trackers:</source>
    3229         <translation type="unfinished"></translation>
    3230     </message>
    3231     <message>
    3232         <location filename="make-dialog.cc" line="370"/>
     2690        <translation>&amp;Трекеры:</translation>
     2691    </message>
     2692    <message>
     2693        <location line="+1"/>
    32332694        <source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
    32342695To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
    3235         <translation type="unfinished"></translation>
    3236     </message>
    3237     <message>
    3238         <location filename="make-dialog.cc" line="375"/>
     2696        <translation>РезервМый URL ЎПбавляется пПсле ПсМПвМПгП в слеЎующей стрПке.
     2697ДПпПлМОтельМый ПсМПвМПй URL ЎПбавляется пПсле пустПй стрПкО.</translation>
     2698    </message>
     2699    <message>
     2700        <location line="+5"/>
    32392701        <source>Co&amp;mment</source>
    3240         <translation type="unfinished"></translation>
    3241     </message>
    3242     <message>
    3243         <location filename="make-dialog.cc" line="380"/>
     2702        <translation>&amp;КПЌЌеМтарОй</translation>
     2703    </message>
     2704    <message>
     2705        <location line="+5"/>
    32442706        <source>&amp;Private torrent</source>
    3245         <translation type="unfinished"></translation>
     2707        <translation>&amp;Закрытый тПрреМт</translation>
    32462708    </message>
    32472709</context>
     
    32492711    <name>MyApp</name>
    32502712    <message>
    3251         <location filename="app.cc" line="215"/>
     2713        <location filename="app.cc" line="+203"/>
    32522714        <source>Transmission is a file-sharing program.  When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload.  You and you alone are fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local laws.</source>
    3253         <translation type="unfinished"></translation>
    3254     </message>
    3255     <message>
    3256         <location filename="app.cc" line="219"/>
     2715        <translation>Transmission is a file-sharing program.  When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload.  You and you alone are fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local laws.</translation>
     2716    </message>
     2717    <message>
     2718        <location line="+4"/>
    32572719        <source>&amp;Cancel</source>
    3258         <translation type="unfinished"></translation>
    3259     </message>
    3260     <message>
    3261         <location filename="app.cc" line="220"/>
     2720        <translation>&amp;ОтЌеМа</translation>
     2721    </message>
     2722    <message>
     2723        <location line="+1"/>
    32622724        <source>I &amp;Agree</source>
    3263         <translation type="unfinished"></translation>
     2725        <translation>Я &amp;сПгласеМ</translation>
    32642726    </message>
    32652727</context>
     
    32672729    <name>Options</name>
    32682730    <message>
    3269         <location filename="options.cc" line="58"/>
    3270         <location filename="options.cc" line="349"/>
     2731        <location filename="options.cc" line="+58"/>
     2732        <location line="+291"/>
    32712733        <source>Add Torrent</source>
    32722734        <translation>ДПбавОть тПрреМт</translation>
    32732735    </message>
    32742736    <message>
    3275         <location filename="options.cc" line="69"/>
     2737        <location line="-280"/>
    32762738        <source>&amp;Torrent file:</source>
    32772739        <translation>&amp;ТПрреМт-файл:</translation>
    32782740    </message>
    32792741    <message>
    3280         <location filename="options.cc" line="87"/>
     2742        <location line="+18"/>
    32812743        <source>&amp;Destination folder:</source>
    32822744        <translation>&amp;Папка МазМачеМОя:</translation>
    32832745    </message>
    32842746    <message>
    3285         <location filename="options.cc" line="105"/>
    3286         <source>High</source>
    3287         <translation type="unfinished">ВысПкОй</translation>
    3288     </message>
    3289     <message>
    3290         <location filename="options.cc" line="106"/>
    3291         <source>Normal</source>
    3292         <translation type="unfinished">ОбычМый</translation>
    3293     </message>
    3294     <message>
    3295         <location filename="options.cc" line="107"/>
    3296         <source>Low</source>
    3297         <translation type="unfinished">НОзкОй</translation>
    3298     </message>
    3299     <message>
    3300         <location filename="options.cc" line="110"/>
    3301         <source>Torrent &amp;priority:</source>
    3302         <translation type="unfinished">&amp;ПрОПрОтет тПрреМта:</translation>
    3303     </message>
    3304     <message>
    3305         <location filename="options.cc" line="117"/>
     2747        <location line="+30"/>
    33062748        <source>&amp;Verify Local Data</source>
    33072749        <translation>ПрП&amp;верОть лПкальМые ЎаММые</translation>
    33082750    </message>
    33092751    <message>
    3310         <location filename="options.cc" line="122"/>
     2752        <location line="+5"/>
    33112753        <source>&amp;Start when added</source>
    33122754        <translation>З&amp;апустОть пПсле ЎПбавлеМОя</translation>
    33132755    </message>
    33142756    <message>
    3315         <location filename="options.cc" line="126"/>
    3316         <source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
    3317         <translation type="unfinished"></translation>
    3318     </message>
    3319     <message>
    33202757        <source>&amp;Delete source file</source>
    33212758        <translation type="obsolete">&amp;УЎалОть файл-ОстПчМОк</translation>
    33222759    </message>
    33232760    <message>
    3324         <location filename="options.cc" line="351"/>
     2761        <location line="+229"/>
    33252762        <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
    33262763        <translation>Ѐайлы тПрреМтПв (*.torrent);;All Files (*.*)</translation>
    33272764    </message>
    33282765    <message>
    3329         <location filename="options.cc" line="372"/>
     2766        <location line="+21"/>
    33302767        <source>Select Destination</source>
    33312768        <translation>ВыберОте папку МазМачеМОя</translation>
     2769    </message>
     2770    <message>
     2771        <location line="-267"/>
     2772        <source>High</source>
     2773        <translation>ВысПкОй</translation>
     2774    </message>
     2775    <message>
     2776        <location line="+1"/>
     2777        <source>Normal</source>
     2778        <translation>ОбычМый</translation>
     2779    </message>
     2780    <message>
     2781        <location line="+1"/>
     2782        <source>Low</source>
     2783        <translation>НОзкОй</translation>
     2784    </message>
     2785    <message>
     2786        <location line="+3"/>
     2787        <source>Torrent &amp;priority:</source>
     2788        <translation>&amp;ПрОПрОтет тПрреМта:</translation>
     2789    </message>
     2790    <message>
     2791        <location line="+16"/>
     2792        <source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
     2793        <translation>ПереЌещать torrent файл в &amp;кПрзОМу</translation>
    33322794    </message>
    33332795</context>
     
    33352797    <name>PrefsDialog</name>
    33362798    <message>
    3337         <location filename="prefs-dialog.cc" line="198"/>
     2799        <location filename="prefs-dialog.cc" line="+198"/>
    33382800        <source>Tracker Proxy</source>
    33392801        <translation>ПрПксО трекера</translation>
    33402802    </message>
    33412803    <message>
    3342         <location filename="prefs-dialog.cc" line="199"/>
     2804        <location line="+1"/>
    33432805        <source>Connect to tracker via a pro&amp;xy</source>
    33442806        <translation>ППЎключаться к трекеру через &amp;прПксО</translation>
    33452807    </message>
    33462808    <message>
    3347         <location filename="prefs-dialog.cc" line="201"/>
     2809        <location line="+2"/>
    33482810        <source>Proxy &amp;server:</source>
    33492811        <translation>&amp;Сервер прПксО:</translation>
    33502812    </message>
    33512813    <message>
    3352         <location filename="prefs-dialog.cc" line="203"/>
     2814        <location line="+2"/>
    33532815        <source>Proxy &amp;port:</source>
    33542816        <translation>&amp;ППрт прПксО:</translation>
    33552817    </message>
    33562818    <message>
    3357         <location filename="prefs-dialog.cc" line="205"/>
    3358         <location filename="prefs-dialog.cc" line="236"/>
     2819        <location line="+2"/>
     2820        <location line="+31"/>
    33592821        <source>Use &amp;authentication</source>
    33602822        <translation>ИспПльзПвать &amp;аутеМтОфОкацОю</translation>
    33612823    </message>
    33622824    <message>
    3363         <location filename="prefs-dialog.cc" line="207"/>
    3364         <location filename="prefs-dialog.cc" line="238"/>
     2825        <location line="-29"/>
     2826        <location line="+31"/>
    33652827        <source>&amp;Username:</source>
    33662828        <translation>&amp;ИЌя пПльзПвателя:</translation>
    33672829    </message>
    33682830    <message>
    3369         <location filename="prefs-dialog.cc" line="209"/>
    3370         <location filename="prefs-dialog.cc" line="240"/>
     2831        <location line="-29"/>
     2832        <location line="+31"/>
    33712833        <source>Pass&amp;word:</source>
    33722834        <translation>Па&amp;рПль:</translation>
    33732835    </message>
    33742836    <message>
    3375         <location filename="prefs-dialog.cc" line="224"/>
     2837        <location line="-16"/>
    33762838        <source>Web Client</source>
    33772839        <translation>Веб-клОеМт</translation>
    33782840    </message>
    33792841    <message>
    3380         <location filename="prefs-dialog.cc" line="228"/>
     2842        <location line="+4"/>
    33812843        <source>&amp;Open web client</source>
    33822844        <translation>&amp;Открыть веб-клОеМт</translation>
    33832845    </message>
    33842846    <message>
    3385         <location filename="prefs-dialog.cc" line="231"/>
     2847        <location line="+3"/>
    33862848        <source>&amp;Enable web client</source>
    33872849        <translation>&amp;ВключОть веб-клОеМт</translation>
    33882850    </message>
    33892851    <message>
    3390         <location filename="prefs-dialog.cc" line="234"/>
     2852        <location line="+3"/>
    33912853        <source>Listening &amp;port:</source>
    33922854        <translation>&amp;ППрт вÑ
     
    33952857    </message>
    33962858    <message>
    3397         <location filename="prefs-dialog.cc" line="242"/>
     2859        <location line="+8"/>
    33982860        <source>Only allow these IP a&amp;ddresses to connect:</source>
    33992861        <translation>Разрешать сПеЎОМеМОя тПлькП &amp;этОЌ IP аЎресаЌ:</translation>
    34002862    </message>
    34012863    <message>
    3402         <location filename="prefs-dialog.cc" line="244"/>
     2864        <location line="+2"/>
    34032865        <source>Addresses:</source>
    34042866        <translation>АЎреса:</translation>
    34052867    </message>
    34062868    <message>
    3407         <location filename="prefs-dialog.cc" line="268"/>
     2869        <location line="+24"/>
    34082870        <source>Speed Limits</source>
    34092871        <translation>ОграМОчеМОя скПрПстО</translation>
     
    34182880    </message>
    34192881    <message>
    3420         <location filename="prefs-dialog.cc" line="288"/>
     2882        <location line="+19"/>
    34212883        <source>Temporary Speed Limits</source>
    34222884        <translation>ВреЌеММые ПграМОчеМОя скПрПстО</translation>
    34232885    </message>
    34242886    <message>
    3425         <location filename="prefs-dialog.cc" line="294"/>
     2887        <location line="+6"/>
    34262888        <source>&lt;small&gt;Override normal speed limits manually or at scheduled times&lt;/small&gt;</source>
    34272889        <translation>&lt;small&gt;Перекрывает МПрЌальМые ПграМОчеМОя скПрПстО вручМую ОлО в заплаМОрПваММПе вреЌя&lt;/small&gt;</translation>
     
    34362898    </message>
    34372899    <message>
    3438         <location filename="prefs-dialog.cc" line="271"/>
    3439         <source>Limit &amp;download speed (%1):</source>
    3440         <translation type="unfinished"></translation>
    3441     </message>
    3442     <message>
    3443         <location filename="prefs-dialog.cc" line="276"/>
    3444         <source>Limit &amp;upload speed (%1):</source>
    3445         <translation type="unfinished"></translation>
    3446     </message>
    3447     <message>
    3448         <location filename="prefs-dialog.cc" line="297"/>
    3449         <source>Limit d&amp;ownload speed (%1):</source>
    3450         <translation type="unfinished"></translation>
    3451     </message>
    3452     <message>
    3453         <location filename="prefs-dialog.cc" line="301"/>
    3454         <source>Limit u&amp;pload speed (%1):</source>
    3455         <translation type="unfinished"></translation>
    3456     </message>
    3457     <message>
    3458         <location filename="prefs-dialog.cc" line="305"/>
     2900        <location line="+11"/>
    34592901        <source>&amp;Scheduled times:</source>
    34602902        <translation>&amp;ЗаплаМОрПваММПе вреЌя:</translation>
    34612903    </message>
    34622904    <message>
    3463         <location filename="prefs-dialog.cc" line="320"/>
     2905        <location line="+15"/>
    34642906        <source>&amp;On days:</source>
    34652907        <translation>ПП &amp;ЎМяЌ:</translation>
    34662908    </message>
    34672909    <message>
    3468         <location filename="prefs-dialog.cc" line="323"/>
     2910        <location line="+3"/>
    34692911        <source>Every Day</source>
    34702912        <translation>КажЎый ЎеМь</translation>
    34712913    </message>
    34722914    <message>
    3473         <location filename="prefs-dialog.cc" line="324"/>
     2915        <location line="+1"/>
    34742916        <source>Weekdays</source>
    34752917        <translation>ДМО МеЎелО</translation>
    34762918    </message>
    34772919    <message>
    3478         <location filename="prefs-dialog.cc" line="325"/>
     2920        <location line="+1"/>
    34792921        <source>Weekends</source>
    34802922        <translation>ВыÑ
     
    34822924    </message>
    34832925    <message>
    3484         <location filename="prefs-dialog.cc" line="326"/>
     2926        <location line="+1"/>
    34852927        <source>Sunday</source>
    34862928        <translation>ВПскресеМье</translation>
    34872929    </message>
    34882930    <message>
    3489         <location filename="prefs-dialog.cc" line="327"/>
     2931        <location line="+1"/>
    34902932        <source>Monday</source>
    34912933        <translation>ППМеЎельМОк</translation>
    34922934    </message>
    34932935    <message>
    3494         <location filename="prefs-dialog.cc" line="328"/>
     2936        <location line="+1"/>
    34952937        <source>Tuesday</source>
    34962938        <translation>ВтПрМОк</translation>
    34972939    </message>
    34982940    <message>
    3499         <location filename="prefs-dialog.cc" line="329"/>
     2941        <location line="+1"/>
    35002942        <source>Wednesday</source>
    35012943        <translation>СреЎа</translation>
    35022944    </message>
    35032945    <message>
    3504         <location filename="prefs-dialog.cc" line="330"/>
     2946        <location line="+1"/>
    35052947        <source>Thursday</source>
    35062948        <translation>Четверг</translation>
    35072949    </message>
    35082950    <message>
    3509         <location filename="prefs-dialog.cc" line="331"/>
     2951        <location line="+1"/>
    35102952        <source>Friday</source>
    35112953        <translation>ПятМОца</translation>
    35122954    </message>
    35132955    <message>
    3514         <location filename="prefs-dialog.cc" line="332"/>
     2956        <location line="+1"/>
    35152957        <source>Saturday</source>
    35162958        <translation>СуббПта</translation>
    35172959    </message>
    35182960    <message>
    3519         <location filename="prefs-dialog.cc" line="351"/>
     2961        <location line="+19"/>
    35202962        <source>Port is &lt;b&gt;open&lt;/b&gt;</source>
    35212963        <translation>ППрт &lt;b&gt;Пткрыт&lt;/b&gt;</translation>
    35222964    </message>
    35232965    <message>
    3524         <location filename="prefs-dialog.cc" line="352"/>
     2966        <location line="+1"/>
    35252967        <source>Port is &lt;b&gt;closed&lt;/b&gt;</source>
    35262968        <translation>ППрт &lt;b&gt;закрыт&lt;/b&gt;</translation>
    35272969    </message>
    35282970    <message>
    3529         <location filename="prefs-dialog.cc" line="358"/>
     2971        <location line="+6"/>
    35302972        <source>Testing...</source>
    35312973        <translation>ТестОрПваМОе...</translation>
    35322974    </message>
    35332975    <message>
    3534         <location filename="prefs-dialog.cc" line="368"/>
     2976        <location line="+10"/>
    35352977        <source>Incoming Peers</source>
    35362978        <translation>ВÑ
     
    35382980    </message>
    35392981    <message>
    3540         <location filename="prefs-dialog.cc" line="372"/>
     2982        <location line="+4"/>
    35412983        <source>&amp;Test Port</source>
    35422984        <translation>ПрП&amp;верОть пПрт</translation>
    35432985    </message>
    35442986    <message>
    3545         <location filename="prefs-dialog.cc" line="373"/>
    3546         <location filename="prefs-dialog.cc" line="735"/>
     2987        <location line="+1"/>
     2988        <location line="+353"/>
    35472989        <source>Status unknown</source>
    35482990        <translation>Статус МеОзвестеМ</translation>
    35492991    </message>
    35502992    <message>
    3551         <location filename="prefs-dialog.cc" line="381"/>
     2993        <location line="-345"/>
    35522994        <source>&amp;Port for incoming connections:</source>
    35532995        <translation>&amp;ППрт Ўля вÑ
     
    35562998    </message>
    35572999    <message>
    3558         <location filename="prefs-dialog.cc" line="383"/>
     3000        <location line="+2"/>
    35593001        <source>Use UPnP or NAT-PMP port &amp;forwarding from my router</source>
    35603002        <translation>&amp;ИспПльзПвать переМаправлеМОе пПртПв UPnP ОлО NAT-PMP</translation>
    35613003    </message>
    35623004    <message>
    3563         <location filename="prefs-dialog.cc" line="384"/>
     3005        <location line="+1"/>
    35643006        <source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
    35653007        <translation>ВыбОрать &amp;случайМый пПрт прО кажЎПЌ запуске Transmission</translation>
    35663008    </message>
    35673009    <message>
    3568         <location filename="prefs-dialog.cc" line="387"/>
     3010        <location line="+3"/>
     3011        <location line="+207"/>
    35693012        <source>Limits</source>
    35703013        <translation>ОграМОчеМОя</translation>
    35713014    </message>
    35723015    <message>
    3573         <location filename="prefs-dialog.cc" line="388"/>
     3016        <location line="-206"/>
    35743017        <source>Maximum peers per &amp;torrent:</source>
    35753018        <translation>&amp;МаксОЌальМПе кПлОчествП узлПв Ма тПрреМт:</translation>
    35763019    </message>
    35773020    <message>
    3578         <location filename="prefs-dialog.cc" line="389"/>
     3021        <location line="+1"/>
    35793022        <source>Maximum peers &amp;overall:</source>
    35803023        <translation>&amp;Общее ЌаксОЌальМПе кПлОчествП узлПв:</translation>
    35813024    </message>
    35823025    <message numerus="yes">
    3583         <location filename="prefs-dialog.cc" line="417"/>
     3026        <location line="+28"/>
    35843027        <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rules.</source>
    35853028        <translation>
     
    35903033    </message>
    35913034    <message>
    3592         <location filename="prefs-dialog.cc" line="426"/>
     3035        <location line="+9"/>
    35933036        <source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist...</source>
    35943037        <translation>&lt;b&gt;ОбМПвлеМОе черМПгП спОска&lt;/b&gt;&lt;p&gt;ППлучеМОе МПвПгП чёрМПгП спОска...</translation>
    35953038    </message>
    35963039    <message>
    3597         <location filename="prefs-dialog.cc" line="452"/>
     3040        <location line="+26"/>
    35983041        <source>Blocklist</source>
    35993042        <translation>ЧёрМый спОсПк</translation>
    36003043    </message>
    36013044    <message>
    3602         <location filename="prefs-dialog.cc" line="455"/>
     3045        <location line="+3"/>
    36033046        <source>&amp;Update blocklist</source>
    36043047        <translation>&amp;ОбМПвОть чёрМый спОсПк</translation>
    36053048    </message>
    36063049    <message>
    3607         <location filename="prefs-dialog.cc" line="463"/>
     3050        <location line="+8"/>
    36083051        <source>Enable &amp;automatic updates</source>
    36093052        <translation>РазрешОть &amp;автПЌатОческПе ПбМПвлеМОе</translation>
    36103053    </message>
    36113054    <message>
    3612         <location filename="prefs-dialog.cc" line="468"/>
     3055        <location line="+5"/>
    36133056        <source>Allow encryption</source>
    36143057        <translation>РазрешОть шОфрПваМОе</translation>
    36153058    </message>
    36163059    <message>
    3617         <location filename="prefs-dialog.cc" line="469"/>
     3060        <location line="+1"/>
    36183061        <source>Prefer encryption</source>
    36193062        <translation>ПреЎпПчОтать шОфрПваМОе</translation>
    36203063    </message>
    36213064    <message>
    3622         <location filename="prefs-dialog.cc" line="470"/>
     3065        <location line="+1"/>
    36233066        <source>Require encryption</source>
    36243067        <translation>ТребПвать шОфрПваМОе</translation>
    36253068    </message>
    36263069    <message>
    3627         <location filename="prefs-dialog.cc" line="475"/>
    3628         <location filename="prefs-dialog.cc" line="630"/>
     3070        <location line="+5"/>
     3071        <location line="+146"/>
    36293072        <source>Privacy</source>
    36303073        <translation>КПМфОЎеМцОальМПсть</translation>
    36313074    </message>
    36323075    <message>
    3633         <location filename="prefs-dialog.cc" line="476"/>
     3076        <location line="-145"/>
    36343077        <source>&amp;Encryption mode:</source>
    36353078        <translation>&amp;РежОЌ шОфрПваМОя:</translation>
    36363079    </message>
    36373080    <message>
    3638         <location filename="prefs-dialog.cc" line="477"/>
     3081        <location line="+1"/>
    36393082        <source>Use PE&amp;X to find more peers</source>
    36403083        <translation>ИспПльзПвать PE&amp;X Ўля пПОска пОрПв</translation>
    36413084    </message>
    36423085    <message>
    3643         <location filename="prefs-dialog.cc" line="478"/>
    3644         <source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you&apos;re connected to.</source>
    3645         <translation type="unfinished"></translation>
    3646     </message>
    3647     <message>
    3648         <location filename="prefs-dialog.cc" line="479"/>
     3086        <location line="+2"/>
    36493087        <source>Use &amp;DHT to find more peers</source>
    36503088        <translation>ИспПльзПвать &amp;DHT Ўля пПОска пОрПв</translation>
    36513089    </message>
    36523090    <message>
    3653         <location filename="prefs-dialog.cc" line="480"/>
    3654         <source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
    3655         <translation type="unfinished"></translation>
    3656     </message>
    3657     <message>
    3658         <location filename="prefs-dialog.cc" line="481"/>
    3659         <source>Use &amp;Local Peer Discovery to find more peers</source>
    3660         <translation type="unfinished"></translation>
    3661     </message>
    3662     <message>
    3663         <location filename="prefs-dialog.cc" line="482"/>
    3664         <source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
    3665         <translation type="unfinished"></translation>
    3666     </message>
    3667     <message>
    3668         <location filename="prefs-dialog.cc" line="496"/>
    3669         <source>Select &quot;Torrent Done&quot; Script</source>
    3670         <translation type="unfinished"></translation>
    3671     </message>
    3672     <message>
    3673         <location filename="prefs-dialog.cc" line="507"/>
    3674         <source>Select Incomplete Directory</source>
    3675         <translation type="unfinished"></translation>
    3676     </message>
    3677     <message>
    3678         <location filename="prefs-dialog.cc" line="518"/>
     3091        <location line="+39"/>
    36793092        <source>Select Watch Directory</source>
    36803093        <translation>ВыберОте прПсЌатрОваеЌый каталПг</translation>
    36813094    </message>
    36823095    <message>
    3683         <location filename="prefs-dialog.cc" line="529"/>
     3096        <location line="+11"/>
    36843097        <source>Select Destination</source>
    36853098        <translation>ВыберОте папку МазМачеМОя</translation>
    36863099    </message>
    36873100    <message>
    3688         <location filename="prefs-dialog.cc" line="556"/>
    3689         <source>Adding</source>
    3690         <translation type="unfinished"></translation>
    3691     </message>
    3692     <message>
    3693         <location filename="prefs-dialog.cc" line="566"/>
    3694         <source>Show &amp;options dialog</source>
    3695         <translation type="unfinished"></translation>
    3696     </message>
    3697     <message>
    3698         <location filename="prefs-dialog.cc" line="568"/>
    3699         <source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
    3700         <translation type="unfinished"></translation>
    3701     </message>
    3702     <message>
    3703         <location filename="prefs-dialog.cc" line="571"/>
    3704         <source>Downloading</source>
    3705         <translation type="unfinished">ПрОёЌ</translation>
    3706     </message>
    3707     <message>
    3708         <location filename="prefs-dialog.cc" line="573"/>
    3709         <source>Append &quot;.&amp;part&quot; to incomplete files&apos; names</source>
    3710         <translation type="unfinished"></translation>
    3711     </message>
    3712     <message>
    3713         <location filename="prefs-dialog.cc" line="575"/>
    3714         <source>Keep &amp;incomplete files in:</source>
    3715         <translation type="unfinished"></translation>
    3716     </message>
    3717     <message>
    3718         <location filename="prefs-dialog.cc" line="583"/>
    3719         <source>Call scrip&amp;t when torrent is completed</source>
    3720         <translation type="unfinished"></translation>
    3721     </message>
    3722     <message>
    3723         <location filename="prefs-dialog.cc" line="600"/>
    3724         <source>Stop seeding at &amp;ratio:</source>
    3725         <translation type="unfinished"></translation>
    3726     </message>
    3727     <message>
    3728         <location filename="prefs-dialog.cc" line="605"/>
    3729         <source>Stop seeding if idle for &amp;N minutes:</source>
    3730         <translation type="unfinished"></translation>
    3731     </message>
    3732     <message>
     3101        <location line="+27"/>
    37333102        <source>Adding Torrents</source>
    3734         <translation type="obsolete">ДПбавлеМОе тПрреМтПв</translation>
    3735     </message>
    3736     <message>
    3737         <location filename="prefs-dialog.cc" line="558"/>
     3103        <translation>ДПбавлеМОе тПрреМтПв</translation>
     3104    </message>
     3105    <message>
     3106        <location line="+2"/>
    37383107        <source>Automatically &amp;add torrents from:</source>
    37393108        <translation>АвтПЌатОческО &amp;ЎПбавлять тПрреМты Оз:</translation>
     
    37443113    </message>
    37453114    <message>
    3746         <location filename="prefs-dialog.cc" line="567"/>
     3115        <location line="+9"/>
    37473116        <source>&amp;Start when added</source>
    37483117        <translation>З&amp;апустОть пПсле ЎПбавлеМОя</translation>
     
    37533122    </message>
    37543123    <message>
    3755         <location filename="prefs-dialog.cc" line="595"/>
     3124        <location line="+24"/>
    37563125        <source>Save to &amp;Location:</source>
    37573126        <translation>Указать &amp;ЌестПМаÑ
     
    37593128    </message>
    37603129    <message>
    3761         <location filename="prefs-dialog.cc" line="598"/>
    3762         <source>Seeding Limits</source>
    3763         <oldsource>Seeding</oldsource>
    3764         <translation type="unfinished">РазЎача</translation>
    3765     </message>
    3766     <message>
     3130        <location line="+5"/>
    37673131        <source>&amp;Seed torrent until its ratio reaches:</source>
    3768         <translation type="obsolete">&amp;РазЎавать ЎП ЎПстОжеМОя рейтОМга:</translation>
    3769     </message>
    3770     <message>
    3771         <location filename="prefs-dialog.cc" line="625"/>
     3132        <translation>&amp;РазЎавать ЎП ЎПстОжеМОя рейтОМга:</translation>
     3133    </message>
     3134    <message>
     3135        <location line="+20"/>
    37723136        <source>Transmission Preferences</source>
    37733137        <translation>ПараЌетры Transmission</translation>
    37743138    </message>
    37753139    <message>
    3776         <location filename="prefs-dialog.cc" line="628"/>
     3140        <location line="+3"/>
    37773141        <source>Torrents</source>
    37783142        <translation>ТПрреМты</translation>
    37793143    </message>
    37803144    <message>
    3781         <location filename="prefs-dialog.cc" line="629"/>
     3145        <location line="+1"/>
    37823146        <source>Speed</source>
    37833147        <translation>СкПрПсть</translation>
    37843148    </message>
    37853149    <message>
    3786         <location filename="prefs-dialog.cc" line="631"/>
     3150        <location line="+2"/>
    37873151        <source>Network</source>
    37883152        <translation>Сеть</translation>
    37893153    </message>
    37903154    <message>
    3791         <location filename="prefs-dialog.cc" line="632"/>
     3155        <location line="+1"/>
    37923156        <source>Web</source>
    37933157        <translation>Веб-ОМтерфейс</translation>
    37943158    </message>
    37953159    <message>
    3796         <location filename="prefs-dialog.cc" line="661"/>
     3160        <location line="+29"/>
    37973161        <source>Not supported by remote sessions</source>
    37983162        <translation>Не пПЎЎержОвается уЎалеММыЌО сеаМсаЌО</translation>
    37993163    </message>
    38003164    <message>
    3801         <location filename="prefs-dialog.cc" line="687"/>
     3165        <location line="+26"/>
    38023166        <source>Enable &amp;blocklist</source>
    38033167        <translation>&amp;ВключОть черМый спОсПк</translation>
    38043168    </message>
    38053169    <message numerus="yes">
    3806         <location filename="prefs-dialog.cc" line="689"/>
     3170        <location line="+2"/>
    38073171        <source>Enable &amp;blocklist (%Ln rules)</source>
    38083172        <translation>
     
    38123176        </translation>
    38133177    </message>
     3178    <message>
     3179        <location line="-409"/>
     3180        <source>Limit &amp;download speed (KiB/s):</source>
     3181        <translation>ОграМОчОть скПрПсть &amp;прОёЌа (Кбайт/с):</translation>
     3182    </message>
     3183    <message>
     3184        <location line="+5"/>
     3185        <source>Limit &amp;upload speed (KiB/s):</source>
     3186        <translation>ОграМОчОть скПрПсть &amp;разЎачО (Кбайт/с):</translation>
     3187    </message>
     3188    <message>
     3189        <location line="+21"/>
     3190        <source>Limit d&amp;ownload speed (KiB/s):</source>
     3191        <translation>ОграМОчОть скПрПсть &amp;прОёЌа (Кбайт/с):</translation>
     3192    </message>
     3193    <message>
     3194        <location line="+4"/>
     3195        <source>Limit u&amp;pload speed (KiB/s):</source>
     3196        <translation>ОграМОчОть скПрПсть &amp;разЎачО (Кбайт/с):</translation>
     3197    </message>
     3198    <message>
     3199        <location line="+177"/>
     3200        <source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you&apos;re connected to.</source>
     3201        <translation>PEX(Peer EXchange) этП теÑ
     3202МПлПгОя ПбЌеМа спОскаЌО узлПв ЌежЎу качающОЌО.</translation>
     3203    </message>
     3204    <message>
     3205        <location line="+2"/>
     3206        <source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
     3207        <translation>DHT(Dynamic Hash Table) этП теÑ
     3208МПлПгОя пПОска узлПв без ОспПльзПваМОя трекера.</translation>
     3209    </message>
     3210    <message>
     3211        <location line="+1"/>
     3212        <source>Use &amp;Local Peer Discovery to find more peers</source>
     3213        <translation>ИспПльзПвать ПбМаружеМОе &amp;лПкальМыÑ
     3214 ÑƒÐ·Ð»ÐŸÐ² (LPD)</translation>
     3215    </message>
     3216    <message>
     3217        <location line="+1"/>
     3218        <source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
     3219        <translation>LPD(Local Peer Discovery) этП теÑ
     3220МПлПгОя пПОска узлПв в вашей лПкальМПй сетО.</translation>
     3221    </message>
     3222    <message>
     3223        <location line="+14"/>
     3224        <source>Select &quot;Torrent Done&quot; Script</source>
     3225        <translation>ВыберОте скрОпт &quot;ТПрреМт завершеМ&quot;</translation>
     3226    </message>
     3227    <message>
     3228        <location line="+11"/>
     3229        <source>Select Incomplete Directory</source>
     3230        <translation>ВыберОте ЎОректПрОю Ўля МеЎПкачаММыÑ
     3231 Ñ‚ПрреМтПв</translation>
     3232    </message>
     3233    <message>
     3234        <location line="+59"/>
     3235        <source>Show &amp;options dialog</source>
     3236        <translation>&amp;Открыть ЎОалПг МастрПйкО</translation>
     3237    </message>
     3238    <message>
     3239        <location line="+2"/>
     3240        <source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
     3241        <translation>ПереЌещать torrent файл в &amp;кПрзОМу</translation>
     3242    </message>
     3243    <message>
     3244        <location line="+1"/>
     3245        <source>Append &quot;.&amp;part&quot; to incomplete files&apos; names</source>
     3246        <translation>&amp;ДПбавлять расшОреМОе &quot;.part&quot; к ОЌеМаЌ МеЎПкачаММыÑ
     3247 Ñ„айлПв</translation>
     3248    </message>
     3249    <message>
     3250        <location line="+2"/>
     3251        <source>Keep &amp;incomplete files in:</source>
     3252        <translation>ХраМОть &amp;МеЎПкачаММые файлы в:</translation>
     3253    </message>
     3254    <message>
     3255        <location line="+8"/>
     3256        <source>Call scrip&amp;t when torrent is completed</source>
     3257        <translation>ЗапустОть &amp;скрОпт пП ПкПМчаМОю закачкО</translation>
     3258    </message>
    38143259</context>
    38153260<context>
    38163261    <name>QObject</name>
    38173262    <message>
    3818         <location filename="app.cc" line="130"/>
     3263        <location filename="app.cc" line="-90"/>
    38193264        <source>transmission %1</source>
    38203265        <translation>transmission %1</translation>
    38213266    </message>
    38223267    <message>
    3823         <location filename="app.cc" line="131"/>
     3268        <location line="+1"/>
    38243269        <source>Invalid option</source>
    38253270        <translation>МеверМая ПпцОя</translation>
     
    38333278    <name>RelocateDialog</name>
    38343279    <message>
    3835         <location filename="relocate.cc" line="51"/>
    3836         <source>Select Location</source>
    3837         <translation type="unfinished"></translation>
    3838     </message>
    3839     <message>
    3840         <location filename="relocate.cc" line="76"/>
     3280        <location filename="relocate.cc" line="+76"/>
    38413281        <source>Set Torrent Location</source>
    3842         <translation>Указать &amp;ЌестПМаÑ
     3282        <translation>Указать ЌестПМаÑ
    38433283ПжЎеМОе тПрреМта</translation>
    38443284    </message>
    38453285    <message>
    3846         <location filename="relocate.cc" line="92"/>
     3286        <location line="+16"/>
    38473287        <source>Set Location</source>
    38483288        <translation>Указать ЌестПМаÑ
     
    38503290    </message>
    38513291    <message>
    3852         <location filename="relocate.cc" line="93"/>
     3292        <location line="+1"/>
    38533293        <source>New &amp;location:</source>
    38543294        <translation>НПвПе &amp;ЌестПМаÑ
    3855 ÐŸÐ¶ÐŽÐµÐœÐžÐµ</translation>
    3856     </message>
    3857     <message>
    3858         <location filename="relocate.cc" line="94"/>
     3295ПжЎеМОе:</translation>
     3296    </message>
     3297    <message>
     3298        <location line="+1"/>
    38593299        <source>&amp;Move from the current folder</source>
    38603300        <translation>&amp;ПереЌестОть Оз текущей папкО</translation>
    38613301    </message>
    38623302    <message>
    3863         <location filename="relocate.cc" line="95"/>
     3303        <location line="+1"/>
    38643304        <source>Local data is &amp;already there</source>
    38653305        <translation>&amp;ЛПкальМые ЎаММые уже таЌ</translation>
     3306    </message>
     3307    <message>
     3308        <location line="-44"/>
     3309        <source>Select Location</source>
     3310        <translation>ВыберОте ЌестПМаÑ
     3311ПжЎеМОе</translation>
    38663312    </message>
    38673313</context>
     
    38693315    <name>Session</name>
    38703316    <message>
    3871         <location filename="session.cc" line="769"/>
     3317        <location filename="session.cc" line="+751"/>
    38723318        <source>Add Torrent</source>
    38733319        <translation>ДПбавОть тПрреМт</translation>
     
    38773323    <name>SessionDialog</name>
    38783324    <message>
    3879         <location filename="session-dialog.cc" line="71"/>
     3325        <location filename="session-dialog.cc" line="+74"/>
    38803326        <source>Change Session</source>
    38813327        <translation>СЌеМОть сеаМс</translation>
    38823328    </message>
    38833329    <message>
    3884         <location filename="session-dialog.cc" line="77"/>
     3330        <location line="+6"/>
    38853331        <source>Source</source>
    38863332        <translation>ИстПчМОк</translation>
    38873333    </message>
    38883334    <message>
    3889         <location filename="session-dialog.cc" line="78"/>
     3335        <location line="+1"/>
    38903336        <source>Start &amp;Local Session</source>
    38913337        <translation>Начать &amp;лПкальМый сеаМс</translation>
    38923338    </message>
    38933339    <message>
    3894         <location filename="session-dialog.cc" line="82"/>
     3340        <location line="+4"/>
    38953341        <source>Connect to &amp;Remote Session</source>
    38963342        <translation>ППЎключаться к &amp;уЎалеММПЌу сеаМсу</translation>
    38973343    </message>
    38983344    <message>
    3899         <location filename="session-dialog.cc" line="88"/>
     3345        <location line="+6"/>
    39003346        <source>&amp;Host:</source>
    39013347        <translation>&amp;Узел:</translation>
    39023348    </message>
    39033349    <message>
    3904         <location filename="session-dialog.cc" line="93"/>
     3350        <location line="+5"/>
    39053351        <source>&amp;Port:</source>
    39063352        <translation>&amp;ППрт:</translation>
    39073353    </message>
    39083354    <message>
    3909         <location filename="session-dialog.cc" line="95"/>
     3355        <location line="+2"/>
    39103356        <source>&amp;Authentication required</source>
    39113357        <translation>Требуется &amp;аутеМтОфОкацОя</translation>
    39123358    </message>
    39133359    <message>
    3914         <location filename="session-dialog.cc" line="102"/>
     3360        <location line="+7"/>
    39153361        <source>&amp;Username:</source>
    39163362        <translation>&amp;ИЌя пПльзПвателя:</translation>
    39173363    </message>
    39183364    <message>
    3919         <location filename="session-dialog.cc" line="107"/>
     3365        <location line="+5"/>
    39203366        <source>Pass&amp;word:</source>
    39213367        <translation>Па&amp;рПль:</translation>
     3368    </message>
     3369    <message>
     3370        <location line="+3"/>
     3371        <source>Application Icon</source>
     3372        <translation>ПОктПграЌЌа прОлПжеМОя</translation>
    39223373    </message>
    39233374</context>
     
    39253376    <name>StatsDialog</name>
    39263377    <message>
    3927         <location filename="stats-dialog.cc" line="35"/>
     3378        <location filename="stats-dialog.cc" line="+35"/>
    39283379        <source>Statistics</source>
    39293380        <translation>СтатОстОка</translation>
    39303381    </message>
    39313382    <message>
    3932         <location filename="stats-dialog.cc" line="38"/>
     3383        <location line="+3"/>
    39333384        <source>Current Session</source>
    39343385        <translation>ТекущОй сеаМс</translation>
    39353386    </message>
    39363387    <message>
    3937         <location filename="stats-dialog.cc" line="39"/>
    3938         <location filename="stats-dialog.cc" line="46"/>
     3388        <location line="+1"/>
     3389        <location line="+7"/>
    39393390        <source>Uploaded:</source>
    39403391        <translation>РПзЎаМП:</translation>
    39413392    </message>
    39423393    <message>
    3943         <location filename="stats-dialog.cc" line="40"/>
    3944         <location filename="stats-dialog.cc" line="47"/>
     3394        <location line="-6"/>
     3395        <location line="+7"/>
    39453396        <source>Downloaded:</source>
    39463397        <translation>ЗагружеМП:</translation>
    39473398    </message>
    39483399    <message>
    3949         <location filename="stats-dialog.cc" line="41"/>
    3950         <location filename="stats-dialog.cc" line="48"/>
     3400        <location line="-6"/>
     3401        <location line="+7"/>
    39513402        <source>Ratio:</source>
    39523403        <translation>РейтОМг:</translation>
    39533404    </message>
    39543405    <message>
    3955         <location filename="stats-dialog.cc" line="42"/>
    3956         <location filename="stats-dialog.cc" line="49"/>
     3406        <location line="-6"/>
     3407        <location line="+7"/>
    39573408        <source>Duration:</source>
    39583409        <translation>ДлОтельМПсть:</translation>
    39593410    </message>
    39603411    <message>
    3961         <location filename="stats-dialog.cc" line="44"/>
     3412        <location line="-5"/>
    39623413        <source>Total</source>
    39633414        <translation>ВсегП</translation>
    39643415    </message>
    39653416    <message numerus="yes">
    3966         <location filename="stats-dialog.cc" line="45"/>
    3967         <location filename="stats-dialog.cc" line="98"/>
     3417        <location line="+1"/>
     3418        <location line="+53"/>
    39683419        <source>Started %n time(s)</source>
    39693420        <translation>
     
    39773428    <name>Torrent</name>
    39783429    <message>
    3979         <location filename="torrent.cc" line="683"/>
     3430        <location filename="torrent.cc" line="+677"/>
    39803431        <source>Waiting to verify local data</source>
    39813432        <translation>ОжОЎается прПверка лПкальМыÑ
     
    39843435    </message>
    39853436    <message>
    3986         <location filename="torrent.cc" line="684"/>
     3437        <location line="+1"/>
    39873438        <source>Verifying local data</source>
    39883439        <translation>ПрПверка лПкальМыÑ
     
    39913442    </message>
    39923443    <message>
    3993         <location filename="torrent.cc" line="685"/>
     3444        <location line="+1"/>
    39943445        <source>Downloading</source>
    39953446        <translation>ПрОёЌ</translation>
    39963447    </message>
    39973448    <message>
    3998         <location filename="torrent.cc" line="686"/>
     3449        <location line="+1"/>
    39993450        <source>Seeding</source>
    40003451        <translation>РазЎача</translation>
    40013452    </message>
    40023453    <message>
    4003         <location filename="torrent.cc" line="687"/>
     3454        <location line="+1"/>
    40043455        <source>Paused</source>
    40053456        <translation>ПрОПстаМПвлеМ</translation>
    40063457    </message>
    40073458    <message>
    4008         <location filename="torrent.cc" line="687"/>
     3459        <location line="+0"/>
    40093460        <source>Finished</source>
    4010         <translation type="unfinished"></translation>
    4011     </message>
    4012     <message>
    4013         <location filename="torrent.cc" line="700"/>
     3461        <translation>ЗавершеМ</translation>
     3462    </message>
     3463    <message>
     3464        <location line="+13"/>
    40143465        <source>Tracker gave a warning: %1</source>
    4015         <translation type="unfinished"></translation>
    4016     </message>
    4017     <message>
    4018         <location filename="torrent.cc" line="701"/>
     3466        <translation>Трекер сППбщОл преЎупрежЎеМОе: %1</translation>
     3467    </message>
     3468    <message>
     3469        <location line="+1"/>
    40193470        <source>Tracker gave an error: %1</source>
    4020         <translation type="unfinished"></translation>
    4021     </message>
    4022     <message>
    4023         <location filename="torrent.cc" line="702"/>
     3471        <translation>Трекер сППбщОл ПшОбку: %1</translation>
     3472    </message>
     3473    <message>
     3474        <location line="+1"/>
    40243475        <source>Error: %1</source>
    4025         <translation type="unfinished"></translation>
     3476        <translation>ОшОбка: %1</translation>
    40263477    </message>
    40273478</context>
     
    40293480    <name>TorrentDelegate</name>
    40303481    <message>
    4031         <location filename="torrent-delegate.cc" line="76"/>
    4032         <source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
    4033         <translation type="unfinished"></translation>
    4034     </message>
    4035     <message>
    4036         <location filename="torrent-delegate.cc" line="84"/>
     3482        <location filename="torrent-delegate.cc" line="+84"/>
    40373483        <source>%1 of %2 (%3%)</source>
    40383484        <translation>%1 Оз %2 (%3%)</translation>
    40393485    </message>
    40403486    <message>
    4041         <location filename="torrent-delegate.cc" line="98"/>
    4042         <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source>
    4043         <translation type="unfinished"></translation>
    4044     </message>
    4045     <message>
    4046         <location filename="torrent-delegate.cc" line="113"/>
     3487        <location line="+29"/>
    40473488        <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source>
    4048         <translation>%1 Оз %2 (%3%), рПзЎаМП %4 (Ratio: %5)</translation>
    4049     </message>
    4050     <message>
    4051         <location filename="torrent-delegate.cc" line="129"/>
     3489        <translation>%1 Оз %2 (%3%), рПзЎаМП %4 (рейтОМг: %5)</translation>
     3490    </message>
     3491    <message>
     3492        <location line="+16"/>
    40523493        <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal %4)</source>
    4053         <translation>%1, рПзЎаМП %2 (РейтОМг: %3 фОМОш %4)</translation>
    4054     </message>
    4055     <message>
    4056         <location filename="torrent-delegate.cc" line="140"/>
     3494        <translation>%1, рПзЎаМП %2 (рейтОМг: %3 фОМОш %4)</translation>
     3495    </message>
     3496    <message>
     3497        <location line="+11"/>
    40573498        <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source>
    40583499        <translation>%1, рПзЎаМП %2 (РейтОМг: %3)</translation>
    40593500    </message>
    40603501    <message>
    4061         <location filename="torrent-delegate.cc" line="150"/>
    4062         <location filename="torrent-delegate.cc" line="252"/>
     3502        <location line="+10"/>
     3503        <location line="+100"/>
    40633504        <source> - </source>
    40643505        <translation> - </translation>
    40653506    </message>
    40663507    <message>
    4067         <location filename="torrent-delegate.cc" line="152"/>
     3508        <location line="-98"/>
    40683509        <source>%1 left</source>
    40693510        <translation>ПсталПсь %1</translation>
    40703511    </message>
    40713512    <message>
    4072         <location filename="torrent-delegate.cc" line="154"/>
     3513        <location line="+2"/>
    40733514        <source>Remaining time unknown</source>
    40743515        <translation>Оставшееся вреЌя МеОзвестМП</translation>
    40753516    </message>
    40763517    <message>
    4077         <location filename="torrent-delegate.cc" line="176"/>
    4078         <source>%1 %2, %3 %4</source>
    4079         <translation type="unfinished">%1, %3 %4 {1 %2,?}</translation>
    4080     </message>
    4081     <message>
     3518        <location line="+20"/>
    40823519        <source>Down: %1, Up: %2</source>
    4083         <translation type="obsolete">ПрОёЌ: %1, разЎача: %2</translation>
    4084     </message>
    4085     <message>
     3520        <translation>ПрОёЌ: %1, разЎача: %2</translation>
     3521    </message>
     3522    <message>
     3523        <location line="+2"/>
    40863524        <source>Down: %1</source>
    4087         <translation type="obsolete">ПрОёЌ: %1</translation>
    4088     </message>
    4089     <message>
    4090         <location filename="torrent-delegate.cc" line="178"/>
    4091         <location filename="torrent-delegate.cc" line="180"/>
    4092         <source>%1 %2</source>
    4093         <oldsource>Up: %1</oldsource>
    4094         <translation type="unfinished">РазЎача: %1</translation>
    4095     </message>
    4096     <message>
    4097         <location filename="torrent-delegate.cc" line="182"/>
     3525        <translation>ПрОёЌ: %1</translation>
     3526    </message>
     3527    <message>
     3528        <location line="+2"/>
     3529        <source>Up: %1</source>
     3530        <translation>РазЎача: %1</translation>
     3531    </message>
     3532    <message>
     3533        <location line="+2"/>
    40983534        <source>Idle</source>
    40993535        <translation>Нет актОвМПстО</translation>
     
    41103546    </message>
    41113547    <message>
    4112         <location filename="torrent-delegate.cc" line="195"/>
     3548        <location line="+13"/>
    41133549        <source>Verifying local data (%1% tested)</source>
    41143550        <translation>ПрПверка лПкальМыÑ
     
    41173553    </message>
    41183554    <message>
    4119         <location filename="torrent-delegate.cc" line="201"/>
     3555        <location line="+6"/>
    41203556        <source>Ratio: %1, </source>
    41213557        <translation>РейтОМг: %1</translation>
    41223558    </message>
    41233559    <message numerus="yes">
    4124         <location filename="torrent-delegate.cc" line="232"/>
     3560        <location line="+31"/>
    41253561        <source>Downloading from %1 of %n connected peer(s)</source>
    41263562        <translation>
     
    41333569    </message>
    41343570    <message numerus="yes">
    4135         <location filename="torrent-delegate.cc" line="235"/>
    4136         <source>Downloading metadata from %n peer(s) (%1% done)</source>
    4137         <translation type="unfinished">
    4138             <numerusform></numerusform>
    4139             <numerusform></numerusform>
    4140             <numerusform></numerusform>
    4141         </translation>
    4142     </message>
    4143     <message numerus="yes">
    4144         <location filename="torrent-delegate.cc" line="240"/>
     3571        <location line="+8"/>
    41453572        <source>Seeding to %1 of %n connected peer(s)</source>
    41463573        <translation>
     
    41523579        </translation>
    41533580    </message>
     3581    <message>
     3582        <location line="-162"/>
     3583        <source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
     3584        <translation>МагМетОзОрПваМая переЎача - пПлучеМОе ЌетаЎаММыÑ
     3585 (%1%)</translation>
     3586    </message>
     3587    <message>
     3588        <location line="+22"/>
     3589        <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source>
     3590        <translation>%1 Оз %2 (%3%), ПтЎаМП %4 (рейтОМг: %5 фОМОш: %6)</translation>
     3591    </message>
     3592    <message numerus="yes">
     3593        <location line="+135"/>
     3594        <source>Downloading metadata from %n peer(s) (%1% done)</source>
     3595        <translation>
     3596            <numerusform>Загрузка ЌетаЎаММыÑ
     3597 ÐŸÑ‚ %n участМОка (%1% завершеМП)</numerusform>
     3598            <numerusform>Загрузка ЌетаЎаММыÑ
     3599 ÐŸÑ‚ %n участМОкПв (%1% завершеМП)</numerusform>
     3600            <numerusform>Загрузка ЌетаЎаММыÑ
     3601 ÐŸÑ‚ %n участМОкПв (%1% завершеМП)</numerusform>
     3602        </translation>
     3603    </message>
    41543604</context>
    41553605<context>
    41563606    <name>TrMainWindow</name>
    41573607    <message>
    4158         <location filename="mainwin.cc" line="393"/>
     3608        <location filename="mainwin.cc" line="+408"/>
    41593609        <source>A&amp;ll</source>
    41603610        <translation>Вс&amp;е</translation>
    41613611    </message>
    41623612    <message>
    4163         <location filename="mainwin.cc" line="393"/>
     3613        <location line="+0"/>
    41643614        <source>&amp;Active</source>
    41653615        <translation>&amp;АктОвМые</translation>
    41663616    </message>
    41673617    <message>
    4168         <location filename="mainwin.cc" line="393"/>
     3618        <location line="+0"/>
    41693619        <source>&amp;Downloading</source>
    41703620        <translation>Пр&amp;ОМОЌаеЌые</translation>
    41713621    </message>
    41723622    <message>
    4173         <location filename="mainwin.cc" line="393"/>
     3623        <location line="+0"/>
    41743624        <source>&amp;Seeding</source>
    41753625        <translation>&amp;РазЎаваеЌые</translation>
    41763626    </message>
    41773627    <message>
    4178         <location filename="mainwin.cc" line="393"/>
     3628        <location line="+0"/>
    41793629        <source>&amp;Paused</source>
    41803630        <translation>ПрО&amp;ПстаМПвлеММые</translation>
    41813631    </message>
    41823632    <message>
    4183         <location filename="mainwin.cc" line="544"/>
     3633        <location line="+151"/>
    41843634        <source>Limit Download Speed</source>
    41853635        <translation>ОграМОчОть скПрПсть загрузкО</translation>
    41863636    </message>
    41873637    <message>
    4188         <location filename="mainwin.cc" line="547"/>
    4189         <location filename="mainwin.cc" line="567"/>
     3638        <location line="+3"/>
     3639        <location line="+20"/>
    41903640        <source>Unlimited</source>
    41913641        <translation>НеПграМОчеМа</translation>
    41923642    </message>
    41933643    <message>
    4194         <location filename="mainwin.cc" line="552"/>
    4195         <location filename="mainwin.cc" line="572"/>
    4196         <location filename="mainwin.cc" line="1014"/>
    4197         <location filename="mainwin.cc" line="1022"/>
     3644        <location line="-15"/>
     3645        <location line="+20"/>
     3646        <location line="+448"/>
     3647        <location line="+8"/>
    41983648        <source>Limited at %1</source>
    41993649        <translation>ОграМОчеМа ЎП %1</translation>
    42003650    </message>
    42013651    <message>
    4202         <location filename="mainwin.cc" line="564"/>
     3652        <location line="-464"/>
    42033653        <source>Limit Upload Speed</source>
    42043654        <translation>ОграМОчОть скПрПсть разЎачО</translation>
    42053655    </message>
    42063656    <message>
    4207         <location filename="mainwin.cc" line="585"/>
     3657        <location line="+21"/>
    42083658        <source>Stop Seeding at Ratio</source>
    42093659        <translation>ПрекратОть разЎавать прО рейтОМге</translation>
    42103660    </message>
    42113661    <message>
    4212         <location filename="mainwin.cc" line="589"/>
     3662        <location line="+4"/>
    42133663        <source>Seed Forever</source>
    42143664        <translation>РазЎавать всегЎа</translation>
    42153665    </message>
    42163666    <message>
    4217         <location filename="mainwin.cc" line="594"/>
    4218         <location filename="mainwin.cc" line="1030"/>
     3667        <location line="+5"/>
     3668        <location line="+442"/>
    42193669        <source>Stop at Ratio (%1)</source>
    42203670        <translation>ОстаМПвОть прО рейтОМге (%1)</translation>
    42213671    </message>
    42223672    <message>
    4223         <location filename="mainwin.cc" line="713"/>
    4224         <source> - %1:%2</source>
    4225         <translation type="unfinished"> - %1:%2</translation>
    4226     </message>
    4227     <message>
    4228         <location filename="mainwin.cc" line="1121"/>
    4229         <source>Show &amp;options dialog</source>
    4230         <translation type="unfinished"></translation>
    4231     </message>
    4232     <message>
    4233         <location filename="mainwin.cc" line="1145"/>
    4234         <location filename="mainwin.cc" line="1146"/>
    4235         <source>Add URL or Magnet Link</source>
    4236         <translation type="unfinished"></translation>
    4237     </message>
    4238     <message>
    4239         <location filename="mainwin.cc" line="1201"/>
    4240         <source>Remove torrent?</source>
    4241         <translation type="unfinished">УЎалОть тПрреМт?</translation>
    4242     </message>
    4243     <message>
    4244         <location filename="mainwin.cc" line="1202"/>
    4245         <source>Remove %1 torrents?</source>
    4246         <translation type="unfinished"></translation>
    4247     </message>
    4248     <message>
    4249         <location filename="mainwin.cc" line="1207"/>
    4250         <source>Delete this torrent&apos;s downloaded files?</source>
    4251         <translation type="unfinished">УЎалОть загружеММые файлы этПгП тПрреМта?</translation>
    4252     </message>
    4253     <message>
    4254         <location filename="mainwin.cc" line="1208"/>
    4255         <source>Delete these %1 torrents&apos; downloaded files?</source>
    4256         <translation type="unfinished"></translation>
    4257     </message>
    4258     <message>
    4259         <location filename="mainwin.cc" line="1214"/>
    4260         <source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
    4261         <translation type="unfinished"></translation>
    4262     </message>
    4263     <message>
    4264         <location filename="mainwin.cc" line="1215"/>
    4265         <source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
    4266         <translation type="unfinished"></translation>
    4267     </message>
    4268     <message>
    4269         <location filename="mainwin.cc" line="1220"/>
    4270         <source>This torrent has not finished downloading.</source>
    4271         <translation type="unfinished">Загрузка этПгП тПрреМта Ме завершеМа.</translation>
    4272     </message>
    4273     <message>
    4274         <location filename="mainwin.cc" line="1221"/>
    4275         <source>These torrents have not finished downloading.</source>
    4276         <translation type="unfinished"></translation>
    4277     </message>
    4278     <message>
    4279         <location filename="mainwin.cc" line="1226"/>
    4280         <source>This torrent is connected to peers.</source>
    4281         <translation type="unfinished">ЭтПт тПрреМт пПЎключеМ к узлаЌ.</translation>
    4282     </message>
    4283     <message>
    4284         <location filename="mainwin.cc" line="1227"/>
    4285         <source>These torrents are connected to peers.</source>
    4286         <translation type="unfinished"></translation>
    4287     </message>
    4288     <message>
    4289         <location filename="mainwin.cc" line="1234"/>
    4290         <source>One of these torrents is connected to peers.</source>
    4291         <translation type="unfinished">ОЎОМ Оз этОÑ
    4292  Ñ‚ПрреМтПв пПЎключеМ к узлаЌ.</translation>
    4293     </message>
    4294     <message>
    4295         <location filename="mainwin.cc" line="1235"/>
    4296         <source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
    4297         <translation type="unfinished"></translation>
    4298     </message>
    4299     <message>
    4300         <location filename="mainwin.cc" line="1246"/>
    4301         <source>One of these torrents has not finished downloading.</source>
    4302         <translation type="unfinished">Загрузка ПЎМПгП Оз этОÑ
    4303  Ñ‚ПрреМтПв Ме завершеМа.</translation>
    4304     </message>
    4305     <message>
    4306         <location filename="mainwin.cc" line="1247"/>
    4307         <source>Some of these torrents have not finished downloading.</source>
    4308         <translation type="unfinished"></translation>
    4309     </message>
    4310     <message>
    43113673        <source> - %1</source>
    43123674        <translation type="obsolete"> - %1</translation>
    43133675    </message>
    43143676    <message numerus="yes">
    4315         <location filename="mainwin.cc" line="724"/>
     3677        <location line="-312"/>
    43163678        <source>%Ln Torrent(s)</source>
    43173679        <translation>
     
    43223684    </message>
    43233685    <message numerus="yes">
    4324         <location filename="mainwin.cc" line="726"/>
     3686        <location line="+2"/>
    43253687        <source>%L1 of %Ln Torrent(s)</source>
    43263688        <translation>
     
    43313693    </message>
    43323694    <message>
    4333         <location filename="mainwin.cc" line="746"/>
    4334         <location filename="mainwin.cc" line="762"/>
     3695        <location line="+20"/>
     3696        <location line="+16"/>
    43353697        <source>Ratio: %1</source>
    43363698        <translation>РейтОМг: %1</translation>
    43373699    </message>
    43383700    <message>
    4339         <location filename="mainwin.cc" line="751"/>
    4340         <location filename="mainwin.cc" line="757"/>
     3701        <location line="-11"/>
     3702        <location line="+6"/>
    43413703        <source>Down: %1, Up: %2</source>
    43423704        <translation>ПрОёЌ: %1, разЎача: %2</translation>
    43433705    </message>
    43443706    <message>
    4345         <location filename="mainwin.cc" line="1086"/>
     3707        <location line="+335"/>
    43463708        <source>Click to disable Temporary Speed Limits
    43473709(%1 down, %2 up)</source>
     
    43513713    </message>
    43523714    <message>
    4353         <location filename="mainwin.cc" line="1087"/>
     3715        <location line="+1"/>
    43543716        <source>Click to enable Temporary Speed Limits
    43553717(%1 down, %2 up)</source>
     
    43593721    </message>
    43603722    <message>
    4361         <location filename="mainwin.cc" line="1116"/>
     3723        <location line="+29"/>
    43623724        <source>Add Torrent</source>
    43633725        <translation>ДПбавОть тПрреМт</translation>
    43643726    </message>
    43653727    <message>
    4366         <location filename="mainwin.cc" line="1118"/>
     3728        <location line="+2"/>
    43673729        <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
    43683730        <translation>Ѐайлы тПрреМтПв (*.torrent);;All Files (*.*)</translation>
     
    43733735    </message>
    43743736    <message>
    4375         <location filename="mainwin.cc" line="1295"/>
     3737        <location line="+177"/>
    43763738        <source>Transmission server is responding</source>
    43773739        <translation>Сервер Transmission Ма связО</translation>
    43783740    </message>
    43793741    <message>
    4380         <location filename="mainwin.cc" line="1296"/>
     3742        <location line="+1"/>
    43813743        <source>Last response from server was %1 ago</source>
    43823744        <translation>ППслеЎМОй Птвет Пт сервера %1 МазаЎ</translation>
    43833745    </message>
    4384 </context>
    4385 <context>
    4386     <name>TrackerDelegate</name>
    4387     <message>
    4388         <location filename="tracker-delegate.cc" line="161"/>
    4389         <source>Got a list of %1%2 peers%3 %4 ago</source>
    4390         <translation type="unfinished"></translation>
    4391     </message>
    4392     <message>
    4393         <location filename="tracker-delegate.cc" line="169"/>
    4394         <source>Peer list request timed out %1%2%3 ago; will retry</source>
    4395         <translation type="unfinished"></translation>
    4396     </message>
    4397     <message>
    4398         <location filename="tracker-delegate.cc" line="176"/>
    4399         <source>Got an error %1&apos;%2&apos;%3 %4 ago</source>
    4400         <translation type="unfinished"></translation>
    4401     </message>
    4402     <message>
    4403         <location filename="tracker-delegate.cc" line="189"/>
    4404         <source>No updates scheduled</source>
    4405         <translation type="unfinished"></translation>
    4406     </message>
    4407     <message>
    4408         <location filename="tracker-delegate.cc" line="196"/>
    4409         <source>Asking for more peers in %1</source>
    4410         <translation type="unfinished"></translation>
    4411     </message>
    4412     <message>
    4413         <location filename="tracker-delegate.cc" line="202"/>
    4414         <source>Queued to ask for more peers</source>
    4415         <translation type="unfinished"></translation>
    4416     </message>
    4417     <message>
    4418         <location filename="tracker-delegate.cc" line="208"/>
    4419         <source>Asking for more peers now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
    4420         <translation type="unfinished"></translation>
    4421     </message>
    4422     <message>
    4423         <location filename="tracker-delegate.cc" line="221"/>
    4424         <source>Tracker had %1%2 seeders%3 and %4%5 leechers%6 %7 ago</source>
    4425         <translation type="unfinished"></translation>
    4426     </message>
    4427     <message>
    4428         <location filename="tracker-delegate.cc" line="232"/>
    4429         <source>Got a scrape error %1&apos;%2&apos;%3 %4 ago</source>
    4430         <translation type="unfinished"></translation>
    4431     </message>
    4432     <message>
    4433         <location filename="tracker-delegate.cc" line="248"/>
    4434         <source>Asking for peer counts in %1</source>
    4435         <translation type="unfinished"></translation>
    4436     </message>
    4437     <message>
    4438         <location filename="tracker-delegate.cc" line="254"/>
    4439         <source>Queued to ask for peer counts</source>
    4440         <translation type="unfinished"></translation>
    4441     </message>
    4442     <message>
    4443         <location filename="tracker-delegate.cc" line="261"/>
    4444         <source>Asking for peer counts now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
    4445         <translation type="unfinished"></translation>
     3746    <message>
     3747        <location line="-589"/>
     3748        <source> - %1:%2</source>
     3749        <translation> - %1:%2</translation>
     3750    </message>
     3751    <message>
     3752        <location line="+414"/>
     3753        <source>Show &amp;options dialog</source>
     3754        <translation>&amp;Открыть ЎОалПг МастрПйкО</translation>
     3755    </message>
     3756    <message>
     3757        <location line="+24"/>
     3758        <location line="+1"/>
     3759        <source>Add URL or Magnet Link</source>
     3760        <translation>ДПбавОть URL ОлО magnet-ссылку</translation>
     3761    </message>
     3762    <message>
     3763        <location line="+55"/>
     3764        <source>Remove torrent?</source>
     3765        <translation>УЎалОть тПрреМт?</translation>
     3766    </message>
     3767    <message>
     3768        <location line="+1"/>
     3769        <source>Remove %1 torrents?</source>
     3770        <translation>УЎалОть %1 тПрреМтПв?</translation>
     3771    </message>
     3772    <message>
     3773        <location line="+5"/>
     3774        <source>Delete this torrent&apos;s downloaded files?</source>
     3775        <translation>УЎалОть загружеММые файлы этПгП тПрреМта?</translation>
     3776    </message>
     3777    <message>
     3778        <location line="+1"/>
     3779        <source>Delete these %1 torrents&apos; downloaded files?</source>
     3780        <translation>УЎалОть %1 загружеММыÑ
     3781 Ñ„айлПв этПгП тПрреМта?</translation>
     3782    </message>
     3783    <message>
     3784        <location line="+6"/>
     3785        <source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
     3786        <translation>ППсле уЎалеМОя Ўля прПЎПлжеМОя переЎачО пПтребуется torrent-файл ОлО magnet-ссылка.</translation>
     3787    </message>
     3788    <message>
     3789        <location line="+1"/>
     3790        <source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
     3791        <translation>ППсле уЎалеМОя Ўля прПЎПлжеМОя переЎач пПтребуются torrent-файлы ОлО magnet-ссылкО.</translation>
     3792    </message>
     3793    <message>
     3794        <location line="+5"/>
     3795        <source>This torrent has not finished downloading.</source>
     3796        <translation>Загрузка этПгП тПрреМта Ме завершеМа.</translation>
     3797    </message>
     3798    <message>
     3799        <location line="+1"/>
     3800        <source>These torrents have not finished downloading.</source>
     3801        <translation>Загрузка этОÑ
     3802 Ñ‚ПрреМтПв Ме завершеМа.</translation>
     3803    </message>
     3804    <message>
     3805        <location line="+5"/>
     3806        <source>This torrent is connected to peers.</source>
     3807        <translation>ЭтПт тПрреМт пПЎключеМ к узлаЌ.</translation>
     3808    </message>
     3809    <message>
     3810        <location line="+1"/>
     3811        <source>These torrents are connected to peers.</source>
     3812        <translation>ЭтПт тПрреМты пПЎключеМы к узлаЌ.</translation>
     3813    </message>
     3814    <message>
     3815        <location line="+7"/>
     3816        <source>One of these torrents is connected to peers.</source>
     3817        <translation>ОЎОМ Оз этОÑ
     3818 Ñ‚ПрреМтПв пПЎключеМ к узлаЌ.</translation>
     3819    </message>
     3820    <message>
     3821        <location line="+1"/>
     3822        <source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
     3823        <translation>НекПтПрые Оз этОÑ
     3824 Ñ‚ПрреМтПв пПЎключеМы к узлаЌ.</translation>
     3825    </message>
     3826    <message>
     3827        <location line="+11"/>
     3828        <source>One of these torrents has not finished downloading.</source>
     3829        <translation>Загрузка ПЎМПгП Оз этОÑ
     3830 Ñ‚ПрреМтПв Ме завершеМа.</translation>
     3831    </message>
     3832    <message>
     3833        <location line="+1"/>
     3834        <source>Some of these torrents have not finished downloading.</source>
     3835        <translation>Загрузка МекПтПрыÑ
     3836 ÐžÐ· этОÑ
     3837 Ñ‚ПрреМтПв Ме завершеМа.</translation>
    44463838    </message>
    44473839</context>
     
    44493841    <name>Utils</name>
    44503842    <message>
     3843        <location filename="utils.cc" line="+60"/>
     3844        <location line="+37"/>
    44513845        <source>None</source>
    4452         <translation type="obsolete">Н/Д</translation>
     3846        <translation>Н/Д</translation>
    44533847    </message>
    44543848    <message numerus="yes">
     3849        <location line="-32"/>
    44553850        <source>%Ln byte(s)</source>
    4456         <translation type="obsolete">
     3851        <translation>
    44573852            <numerusform>%Ln байт</numerusform>
    44583853            <numerusform>%Ln байта</numerusform>
     
    44733868    </message>
    44743869    <message numerus="yes">
     3870        <location line="+71"/>
    44753871        <source>%Ln day(s)</source>
    4476         <translation type="obsolete">
     3872        <translation>
    44773873            <numerusform>%Ln ЎеМь</numerusform>
    44783874            <numerusform>%Ln ЎМя</numerusform>
     
    44813877    </message>
    44823878    <message numerus="yes">
     3879        <location line="+1"/>
    44833880        <source>%Ln hour(s)</source>
    4484         <translation type="obsolete">
     3881        <translation>
    44853882            <numerusform>%Ln час</numerusform>
    44863883            <numerusform>%Ln часа</numerusform>
     
    44893886    </message>
    44903887    <message numerus="yes">
     3888        <location line="+1"/>
    44913889        <source>%Ln minute(s)</source>
    4492         <translation type="obsolete">
     3890        <translation>
    44933891            <numerusform>%Ln ЌОМута</numerusform>
    44943892            <numerusform>%Ln ЌОМуты</numerusform>
     
    44973895    </message>
    44983896    <message numerus="yes">
     3897        <location line="+1"/>
    44993898        <source>%Ln second(s)</source>
    4500         <translation type="obsolete">
     3899        <translation>
    45013900            <numerusform>%Ln секуМЎа</numerusform>
    45023901            <numerusform>%Ln секуМЎы</numerusform>
     
    45053904    </message>
    45063905    <message>
     3906        <location line="+7"/>
     3907        <location line="+7"/>
     3908        <location line="+7"/>
    45073909        <source>%1, %2</source>
    4508         <translation type="obsolete">%1, %2</translation>
     3910        <translation>%1, %2</translation>
    45093911    </message>
    45103912    <message>
     
    45213923    </message>
    45223924    <message>
    4523         <location filename="utils.cc" line="48"/>
     3925        <location line="-116"/>
    45243926        <source>Enter a location:</source>
    4525         <translation type="unfinished"></translation>
     3927        <translation>УказажОте ЌестПМаÑ
     3928ПжЎеМОе:</translation>
     3929    </message>
     3930    <message>
     3931        <location line="+30"/>
     3932        <source>%L1 KiB</source>
     3933        <translation>%L1 Кбайт</translation>
     3934    </message>
     3935    <message>
     3936        <location line="+5"/>
     3937        <source>%L1 MiB</source>
     3938        <translation>%L1 Мбайт</translation>
     3939    </message>
     3940    <message>
     3941        <location line="+5"/>
     3942        <source>%L1 GiB</source>
     3943        <translation>%L1 Гбайт</translation>
     3944    </message>
     3945    <message>
     3946        <location line="+93"/>
     3947        <source>%L1 KiB/s</source>
     3948        <translation>%L1 Кбайт/с</translation>
     3949    </message>
     3950    <message>
     3951        <location line="+2"/>
     3952        <source>%L1 MiB/s</source>
     3953        <translation>%L1 Мбайт/с</translation>
     3954    </message>
     3955    <message>
     3956        <location line="+2"/>
     3957        <source>%L1 GiB/s</source>
     3958        <translation>%L1 Гбайт/с</translation>
    45263959    </message>
    45273960</context>
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.