Changeset 12114


Ignore:
Timestamp:
Mar 7, 2011, 3:05:42 PM (11 years ago)
Author:
jordan
Message:

(trunk qt) #3570 "Russian Translation" -- updated.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/qt/translations/transmission_ru.ts

    r12044 r12114  
    11<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
    22<!DOCTYPE TS>
    3 <TS version="2.0" language="ru_RU">
     3<TS version="2.0" language="ru_RU" sourcelanguage="en">
    44<context>
    55    <name>AboutDialog</name>
     
    77        <location filename="../about.cc" line="+35"/>
    88        <source>About Transmission</source>
    9         <translation>О Transmission</translation>
     9        <translation>О прПграЌЌе &quot;Transmission&quot;</translation>
    1010    </message>
    1111    <message>
    1212        <location line="+18"/>
    1313        <source>A fast and easy BitTorrent client</source>
    14         <translation>Быстрый О прПстПй BitTorrent-клОеМт</translation>
     14        <translation>ПрПстПй О быстрый BitTorrent клОеМт</translation>
    1515    </message>
    1616    <message>
    1717        <location line="+5"/>
    1818        <source>Copyright (c) The Transmission Project</source>
    19         <translation type="unfinished"></translation>
     19        <translation>© Transmission Project, 2005-2011</translation>
     20        <translatorcomment>Transmission-QT Win v2.21 (11855) Russian Localization Beta 0.2 by Igor Bootwin (bootwin@gmail.com)</translatorcomment>
    2021    </message>
    2122    <message>
    2223        <location line="+14"/>
    2324        <source>C&amp;redits</source>
    24         <translation>&amp;АвтПры</translation>
     25        <translation>А&amp;втПры</translation>
    2526    </message>
    2627    <message>
     
    3233        <location line="+13"/>
    3334        <source>Credits</source>
    34         <translation>АвтПры</translation>
     35        <translation>СвеЎеМОя Пб автПраÑ
     36</translation>
    3537    </message>
    3638</context>
     
    7072        <location line="+176"/>
    7173        <source>None</source>
    72         <translation>Н/Д</translation>
     74        <translation>Нет</translation>
    7375    </message>
    7476    <message>
     
    8486    </message>
    8587    <message>
    86         <source>%1 (+%2 corrupt)</source>
    87         <translation type="obsolete">%1 (+%2 ОспПрчеМ)</translation>
    88     </message>
    89     <message>
    90         <location line="+22"/>
     88        <location line="-143"/>
     89        <source>Finished</source>
     90        <translation>ЗавершеМП</translation>
     91    </message>
     92    <message>
     93        <location line="+2"/>
     94        <source>Paused</source>
     95        <translation>ПрОПстаМПвлеМ</translation>
     96    </message>
     97    <message>
     98        <location line="+97"/>
     99        <source>%1 (Ratio: %2)</source>
     100        <translation>%1 (РейтОМг: %2)</translation>
     101    </message>
     102    <message>
     103        <location line="+66"/>
    91104        <source>Active now</source>
    92         <translation>АктОвОзОрПваМ</translation>
     105        <translation>АктОвеМ сейчас</translation>
    93106    </message>
    94107    <message>
    95108        <location line="+2"/>
    96109        <source>%1 ago</source>
    97         <translation>%1 МазаЎ</translation>
     110        <translation>%1 тПЌу МазаЎ</translation>
    98111    </message>
    99112    <message numerus="yes">
     
    118131        <location line="+24"/>
    119132        <source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source>
    120         <translation>ПрОватМП Ўля этПгП трекера -- DHT О PEX выключеМы</translation>
     133        <translation>ТПлькП Ўля этПгП трекера — DHT О PEX ПтключеМы</translation>
    121134    </message>
    122135    <message>
     
    128141        <location line="+39"/>
    129142        <source>Created by %1</source>
    130         <translation>СПзЎаМП прО пПЌПщО %1</translation>
     143        <translation>СПзЎаМ %1</translation>
    131144    </message>
    132145    <message>
     
    136149    </message>
    137150    <message>
    138         <location line="+4"/>
     151        <location line="+2"/>
     152        <source>N/A</source>
     153        <translation>Н/Д</translation>
     154    </message>
     155    <message>
     156        <location line="+2"/>
    139157        <source>Created by %1 on %2</source>
    140         <translation>СПзЎаМП %2 прО пПЌПщО %1</translation>
    141     </message>
    142     <message>
    143         <location line="-183"/>
    144         <source>%1 (Ratio: %2)</source>
    145         <translation type="unfinished"></translation>
    146     </message>
    147     <message>
    148         <location line="+181"/>
    149         <source>N/A</source>
    150         <translation type="unfinished"></translation>
    151     </message>
    152     <message>
    153         <location line="+123"/>
     158        <translation>СПзЎаМ %1 Ма %2</translation>
     159    </message>
     160    <message>
     161        <location line="+121"/>
    154162        <location line="+21"/>
    155163        <source>Encrypted connection</source>
     
    169177        <location line="+1"/>
    170178        <source>We would download from this peer if they would let us</source>
    171         <translation>ВПзЌПжеМ прОёЌ ЎаММыÑ
     179        <translation>ВПзЌПжеМ прОеЌ ЎаММыÑ
    172180 ÐŸÑ‚ этПгП узла, еслО ПМ пПзвПлОт</translation>
    173181    </message>
     
    194202    </message>
    195203    <message>
    196         <location line="+3"/>
     204        <location line="+2"/>
     205        <source>Peer was discovered through DHT</source>
     206        <translation>Узел был ПбМаружеМ через DHT</translation>
     207    </message>
     208    <message>
     209        <location line="+1"/>
    197210        <source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source>
    198         <translation>Узел был ПбМаружеМ с пПЌПщью ПбЌеМа узлаЌО (PEX)</translation>
     211        <translation>Узел был ПбМаружеМ через Peer Exchange (PEX)</translation>
    199212    </message>
    200213    <message>
    201214        <location line="+1"/>
    202215        <source>Peer is an incoming connection</source>
    203         <translation>Узел рабПтает в режОЌе прОёЌа</translation>
    204     </message>
    205     <message>
    206         <location line="+1"/>
    207         <source>Peer is connected over uTP</source>
    208         <translation type="unfinished"></translation>
     216        <translation>Узел рабПтает в режОЌе прОеЌа</translation>
    209217    </message>
    210218    <message>
     
    214222    </message>
    215223    <message>
    216         <source>Torrent size:</source>
    217         <translation type="obsolete">РазЌер тПрреМта:</translation>
    218     </message>
    219     <message>
    220         <location line="+1"/>
     224        <location line="-444"/>
     225        <source>%1 (100%)</source>
     226        <translation></translation>
     227    </message>
     228    <message>
     229        <location line="+5"/>
     230        <source>%1 of %2 (%3%)</source>
     231        <translation>%1 Оз %2 (%3%)</translation>
     232    </message>
     233    <message>
     234        <location line="+7"/>
     235        <source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source>
     236        <translation>%1 Оз %2 (%3%), Ме пПЎтвержЎеМП %4</translation>
     237    </message>
     238    <message>
     239        <location line="+33"/>
     240        <source>%1 (%2 corrupt)</source>
     241        <translation>%1 (%2 пПврежЎеМ)</translation>
     242    </message>
     243    <message>
     244        <location line="+400"/>
    221245        <source>Have:</source>
    222246        <translation>В МалОчОО:</translation>
    223247    </message>
    224248    <message>
    225         <location line="+2"/>
     249        <location line="+1"/>
     250        <source>Availability:</source>
     251        <translation>ДПступМПсть:</translation>
     252    </message>
     253    <message>
     254        <location line="+1"/>
    226255        <source>Downloaded:</source>
    227256        <translation>ЗагружеМП:</translation>
     
    233262    </message>
    234263    <message>
    235         <location line="+224"/>
    236         <source>Limit &amp;download speed (%1):</source>
    237         <translation type="unfinished"></translation>
    238     </message>
    239     <message>
    240         <location line="+12"/>
    241         <source>Limit &amp;upload speed (%1):</source>
    242         <translation type="unfinished"></translation>
    243     </message>
    244     <message>
    245         <location line="+21"/>
    246         <source>Seeding Limits</source>
    247         <translation type="unfinished"></translation>
    248     </message>
    249     <message>
    250         <location line="+5"/>
    251         <location line="+15"/>
    252         <source>Use Global Settings</source>
    253         <translation type="unfinished"></translation>
    254     </message>
    255     <message>
    256         <location line="-14"/>
    257         <source>Seed regardless of ratio</source>
    258         <translation type="unfinished"></translation>
    259     </message>
    260     <message>
    261         <location line="+1"/>
    262         <source>Stop seeding at ratio:</source>
    263         <translation type="unfinished"></translation>
    264     </message>
    265     <message>
    266         <location line="+8"/>
    267         <source>&amp;Ratio:</source>
    268         <translation type="unfinished"></translation>
    269     </message>
    270     <message>
    271         <location line="+6"/>
    272         <source>Seed regardless of activity</source>
    273         <translation type="unfinished"></translation>
    274     </message>
    275     <message>
    276         <location line="+1"/>
    277         <source>Stop seeding if idle for N minutes:</source>
    278         <translation type="unfinished"></translation>
    279     </message>
    280     <message>
    281         <location line="+9"/>
    282         <source>&amp;Idle:</source>
    283         <translation type="unfinished"></translation>
    284     </message>
    285     <message>
    286         <location line="-287"/>
     264        <location line="+1"/>
    287265        <source>State:</source>
    288266        <translation>СПстПяМОе:</translation>
    289267    </message>
    290268    <message>
    291         <location line="-450"/>
    292         <source>%1 (100%)</source>
    293         <translation type="unfinished"></translation>
    294     </message>
    295     <message>
    296         <location line="+5"/>
    297         <source>%1 of %2 (%3%)</source>
    298         <translation type="unfinished">%1 Оз %2 (%3%)</translation>
    299     </message>
    300     <message>
    301         <location line="+7"/>
    302         <source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source>
    303         <translation type="unfinished"></translation>
    304     </message>
    305     <message>
    306         <location line="+33"/>
    307         <source>%1 (%2 corrupt)</source>
    308         <translation type="unfinished"></translation>
    309     </message>
    310     <message>
    311         <location line="+406"/>
     269        <location line="+1"/>
    312270        <source>Running time:</source>
    313271        <translation>ДлОтельМПсть:</translation>
    314272    </message>
    315273    <message>
    316         <location line="+2"/>
     274        <location line="+1"/>
     275        <source>Remaining time:</source>
     276        <translation>Оставшееся вреЌя:</translation>
     277    </message>
     278    <message>
     279        <location line="+1"/>
    317280        <source>Last activity:</source>
    318281        <translation>ППслеЎМяя актОвМПсть:</translation>
     
    326289        <location line="+4"/>
    327290        <source>Details</source>
    328         <translation>ППЎрПбМПстО</translation>
     291        <translation>СвеЎеМОя</translation>
    329292    </message>
    330293    <message>
    331294        <location line="+1"/>
    332295        <source>Size:</source>
    333         <translation type="unfinished"></translation>
     296        <translation>РазЌер:</translation>
    334297    </message>
    335298    <message>
    336299        <location line="+1"/>
    337300        <source>Location:</source>
    338         <translation>МестПМаÑ
    339 ÐŸÐ¶ÐŽÐµÐœÐžÐµ:</translation>
     301        <translation>МестПпПлПжеМОе:</translation>
    340302    </message>
    341303    <message>
     
    363325        <location line="+96"/>
    364326        <source>Add URL </source>
    365         <translation type="unfinished"></translation>
     327        <translation>ДПбавОть URL </translation>
    366328    </message>
    367329    <message>
    368330        <location line="+1"/>
    369331        <source>Add tracker announce URL:</source>
    370         <translation type="unfinished"></translation>
     332        <translation>ДПбавОть URL-аЎрес ПбъявлеМОй трекера:</translation>
    371333    </message>
    372334    <message>
     
    375337        <location line="+34"/>
    376338        <source>Error</source>
    377         <translation type="unfinished">ПшОбПк</translation>
     339        <translation>ОшОбка</translation>
    378340    </message>
    379341    <message>
     
    381343        <location line="+46"/>
    382344        <source>Invalid URL &quot;%1&quot;</source>
    383         <translation type="unfinished"></translation>
     345        <translation>НеЎПпустОЌый URL-аЎрес &quot;%1&quot;</translation>
    384346    </message>
    385347    <message>
    386348        <location line="-34"/>
    387349        <source>Tracker already exists.</source>
    388         <translation type="unfinished"></translation>
     350        <translation>Трекер уже существует.</translation>
    389351    </message>
    390352    <message>
    391353        <location line="+23"/>
    392354        <source>Edit URL </source>
    393         <translation type="unfinished"></translation>
     355        <translation>ИзЌеМОть URL </translation>
    394356    </message>
    395357    <message>
    396358        <location line="+1"/>
    397359        <source>Edit tracker announce URL:</source>
    398         <translation type="unfinished"></translation>
     360        <translation>ИзЌеМОть URL-аЎрес ПбъявлеМОй трекера:</translation>
    399361    </message>
    400362    <message>
     
    406368        <location line="+2"/>
    407369        <source>Honor global &amp;limits</source>
    408         <translation>ИспПльзПвать &amp;глПбальМые ПграМОчеМОя</translation>
    409     </message>
    410     <message>
    411         <location line="+30"/>
     370        <translation>УчОтывать глПбальМые ПграМОчеМО&amp;я</translation>
     371    </message>
     372    <message>
     373        <location line="+5"/>
     374        <source>Limit &amp;download speed (%1):</source>
     375        <translation>ОграМОчОть скПрПсть &amp;загрузкО (%1):</translation>
     376    </message>
     377    <message>
     378        <location line="+12"/>
     379        <source>Limit &amp;upload speed (%1):</source>
     380        <translation>ОграМОчОть скПрПсть &amp;разЎачО (%1):</translation>
     381    </message>
     382    <message>
     383        <location line="+13"/>
    412384        <source>High</source>
    413385        <translation>ВысПкОй</translation>
     
    429401    </message>
    430402    <message>
    431         <location line="+39"/>
     403        <location line="+4"/>
     404        <source>Seeding Limits</source>
     405        <translation>ОграМОчеМОя разЎачО</translation>
     406    </message>
     407    <message>
     408        <location line="+5"/>
     409        <location line="+15"/>
     410        <source>Use Global Settings</source>
     411        <translation>ИспПльзПвать ПбщОе МастрПйкО</translation>
     412    </message>
     413    <message>
     414        <location line="-14"/>
     415        <source>Seed regardless of ratio</source>
     416        <translation>РазЎавать МезавОсОЌП Пт рейтОМга</translation>
     417    </message>
     418    <message>
     419        <location line="+1"/>
     420        <source>Stop seeding at ratio:</source>
     421        <translation>ПрекратОть разЎачу прО рейтОМге:</translation>
     422    </message>
     423    <message>
     424        <location line="+8"/>
     425        <source>&amp;Ratio:</source>
     426        <translation>&amp;РейтОМг:</translation>
     427    </message>
     428    <message>
     429        <location line="+6"/>
     430        <source>Seed regardless of activity</source>
     431        <translation>РазЎавать МезавОсОЌП Пт актОвМПстО</translation>
     432    </message>
     433    <message>
     434        <location line="+1"/>
     435        <source>Stop seeding if idle for N minutes:</source>
     436        <translation>ПрекратОть разЎачу прО прПстПе N ЌОМ.:</translation>
     437    </message>
     438    <message>
     439        <location line="+9"/>
     440        <source>&amp;Idle:</source>
     441        <translation>&amp;ОжОЎаМОе:</translation>
     442    </message>
     443    <message>
     444        <location line="+4"/>
    432445        <source>Peer Connections</source>
    433446        <translation>СПеЎОМеМОя с узлаЌО</translation>
     
    439452    </message>
    440453    <message>
    441         <location line="+103"/>
     454        <location line="+75"/>
     455        <source>Show &amp;more details</source>
     456        <translation>ППказать &amp;бПльше свеЎеМОй</translation>
     457    </message>
     458    <message>
     459        <location line="+6"/>
     460        <source>Show &amp;backup trackers</source>
     461        <translation>ППказать &amp;резервМые трекеры</translation>
     462    </message>
     463    <message>
     464        <location line="+22"/>
    442465        <source>Up</source>
    443466        <translation>РазЎача</translation>
     
    446469        <location line="+0"/>
    447470        <source>Down</source>
    448         <translation>ПрОёЌ</translation>
     471        <translation>ПрОеЌ</translation>
    449472    </message>
    450473    <message>
     
    456479        <location line="+0"/>
    457480        <source>Status</source>
    458         <translation>СПстПяМОе</translation>
     481        <translation>Статус</translation>
    459482    </message>
    460483    <message>
     
    468491        <translation>КлОеМт</translation>
    469492    </message>
    470     <message>
    471         <location line="-891"/>
    472         <source>Finished</source>
    473         <translation>ЗавершеМ</translation>
    474     </message>
    475     <message>
    476         <location line="+2"/>
    477         <source>Paused</source>
    478         <translation>ПрОПстаМПвлеМ</translation>
    479     </message>
    480     <message>
    481         <location line="+423"/>
    482         <source>Peer was discovered through DHT</source>
    483         <translation>Узел был ПбМаружеМ с пПЌПщью DHT</translation>
    484     </message>
    485     <message>
    486         <location line="+61"/>
    487         <source>Availability:</source>
    488         <translation>ДПступМПсть:</translation>
    489     </message>
    490     <message>
    491         <location line="+5"/>
    492         <source>Remaining time:</source>
    493         <translation>Оставшееся вреЌя:</translation>
    494     </message>
    495     <message>
    496         <location line="+372"/>
    497         <source>Show &amp;more details</source>
    498         <translation>ППказать &amp;бПльше Ўеталей</translation>
    499     </message>
    500     <message>
    501         <location line="+6"/>
    502         <source>Show &amp;backup trackers</source>
    503         <translation>ППказать &amp;резервМые трекеры</translation>
    504     </message>
    505493</context>
    506494<context>
     
    509497        <location filename="../options.cc" line="+68"/>
    510498        <source>Error Adding Torrent</source>
    511         <translation type="unfinished"></translation>
     499        <translation>ОшОбка ЎПбавлеМОя тПрреМта</translation>
    512500    </message>
    513501</context>
     
    545533        <location line="+1"/>
    546534        <source>Progress</source>
    547         <translation>ПрПгресс</translation>
     535        <translation>ВыпПлМяется</translation>
    548536    </message>
    549537    <message>
    550538        <location line="+1"/>
    551539        <source>Download</source>
    552         <translation>Скачать</translation>
     540        <translation>Загрузка</translation>
    553541    </message>
    554542    <message>
     
    564552        <location line="+151"/>
    565553        <source>All</source>
    566         <translation type="unfinished"></translation>
     554        <translation>Все</translation>
    567555    </message>
    568556    <message>
    569557        <location line="-144"/>
    570558        <source>Active</source>
    571         <translation type="unfinished"></translation>
     559        <translation>АктОвМые</translation>
    572560    </message>
    573561    <message>
    574562        <location line="+4"/>
    575563        <source>Downloading</source>
    576         <translation type="unfinished">ПрОёЌ</translation>
     564        <translation>ЗагрузкО</translation>
    577565    </message>
    578566    <message>
    579567        <location line="+4"/>
    580568        <source>Seeding</source>
    581         <translation type="unfinished">РазЎача</translation>
     569        <translation>РазЎачО</translation>
    582570    </message>
    583571    <message>
    584572        <location line="+4"/>
    585573        <source>Paused</source>
    586         <translation type="unfinished">ПрОПстаМПвлеМ</translation>
     574        <translation>ПрОПстаМПвлеММые</translation>
    587575    </message>
    588576    <message>
    589577        <location line="+4"/>
    590578        <source>Finished</source>
    591         <translation type="unfinished">ЗавершеМ</translation>
     579        <translation>ЗавершеММые</translation>
    592580    </message>
    593581    <message>
    594582        <location line="+4"/>
    595583        <source>Queued</source>
    596         <translation type="unfinished"></translation>
     584        <translation>В ПчереЎО</translation>
    597585    </message>
    598586    <message>
    599587        <location line="+4"/>
    600588        <source>Verifying</source>
    601         <translation type="unfinished"></translation>
     589        <translation>ПрПверкО</translation>
    602590    </message>
    603591    <message>
    604592        <location line="+4"/>
    605593        <source>Error</source>
    606         <translation type="unfinished">ПшОбПк</translation>
     594        <translation>ОшОбкО</translation>
    607595    </message>
    608596    <message>
    609597        <location line="+147"/>
    610598        <source>Show:</source>
    611         <translation type="unfinished"></translation>
     599        <translation>  ППказать:</translation>
    612600    </message>
    613601</context>
     
    617605        <location filename="../formatter.cc" line="+38"/>
    618606        <source>B/s</source>
    619         <translation type="unfinished"></translation>
     607        <translation>B/s</translation>
    620608    </message>
    621609    <message>
    622610        <location line="+1"/>
    623611        <source>KiB/s</source>
    624         <translation type="unfinished"></translation>
     612        <translation>KiB/s</translation>
    625613    </message>
    626614    <message>
    627615        <location line="+1"/>
    628616        <source>MiB/s</source>
    629         <translation type="unfinished"></translation>
     617        <translation>MiB/s</translation>
    630618    </message>
    631619    <message>
    632620        <location line="+1"/>
    633621        <source>GiB/s</source>
    634         <translation type="unfinished"></translation>
     622        <translation>GiB/s</translation>
    635623    </message>
    636624    <message>
    637625        <location line="+1"/>
    638626        <source>TiB/s</source>
    639         <translation type="unfinished"></translation>
     627        <translation>TiB/s</translation>
    640628    </message>
    641629    <message>
     
    643631        <location line="+12"/>
    644632        <source>B</source>
    645         <translation type="unfinished"></translation>
     633        <translation>B</translation>
    646634    </message>
    647635    <message>
     
    649637        <location line="+12"/>
    650638        <source>KiB</source>
    651         <translation type="unfinished"></translation>
     639        <translation>KiB</translation>
    652640    </message>
    653641    <message>
     
    655643        <location line="+12"/>
    656644        <source>MiB</source>
    657         <translation type="unfinished"></translation>
     645        <translation>MiB</translation>
    658646    </message>
    659647    <message>
     
    661649        <location line="+12"/>
    662650        <source>GiB</source>
    663         <translation type="unfinished"></translation>
     651        <translation>GiB</translation>
    664652    </message>
    665653    <message>
     
    667655        <location line="+12"/>
    668656        <source>TiB</source>
    669         <translation type="unfinished"></translation>
     657        <translation>TiB</translation>
    670658    </message>
    671659    <message>
     
    674662        <location line="+12"/>
    675663        <source>None</source>
    676         <translation type="unfinished">Н/Д</translation>
     664        <translation>Нет ЎаММыÑ
     665</translation>
    677666    </message>
    678667    <message numerus="yes">
    679668        <location line="+37"/>
    680669        <source>%Ln day(s)</source>
    681         <translation type="unfinished">
     670        <translation>
    682671            <numerusform>%Ln ЎеМь</numerusform>
    683672            <numerusform>%Ln ЎМя</numerusform>
     
    688677        <location line="+1"/>
    689678        <source>%Ln hour(s)</source>
    690         <translation type="unfinished">
     679        <translation>
    691680            <numerusform>%Ln час</numerusform>
    692681            <numerusform>%Ln часа</numerusform>
     
    697686        <location line="+1"/>
    698687        <source>%Ln minute(s)</source>
    699         <translation type="unfinished">
     688        <translation>
    700689            <numerusform>%Ln ЌОМута</numerusform>
    701690            <numerusform>%Ln ЌОМуты</numerusform>
     
    706695        <location line="+1"/>
    707696        <source>%Ln second(s)</source>
    708         <translation type="unfinished">
     697        <translation>
    709698            <numerusform>%Ln секуМЎа</numerusform>
    710699            <numerusform>%Ln секуМЎы</numerusform>
     
    717706        <location line="+7"/>
    718707        <source>%1, %2</source>
    719         <translation type="unfinished">%1, %2</translation>
     708        <translation>%1, %2</translation>
    720709    </message>
    721710</context>
     
    756745    </message>
    757746    <message>
    758         <location line="+40"/>
     747        <location line="+21"/>
     748        <source>&amp;File</source>
     749        <translation>&amp;Ѐайл</translation>
     750    </message>
     751    <message>
     752        <location line="+19"/>
    759753        <source>toolBar</source>
    760         <translation></translation>
    761     </message>
    762     <message>
    763         <source>Add a torrent</source>
    764         <translation type="obsolete">ДПбавОть тПрреМт</translation>
     754        <translation>ПаМель ОМструЌеМтПв</translation>
    765755    </message>
    766756    <message>
     
    772762        <location line="+3"/>
    773763        <source>Create a new torrent</source>
    774         <translation>СПзЎать тПрреМт</translation>
     764        <translation>СПзЎать МПвый тПрреМт</translation>
    775765    </message>
    776766    <message>
    777767        <location line="+3"/>
    778768        <source>Ctrl+N</source>
    779         <translation></translation>
     769        <translation>Ctrl+N</translation>
    780770    </message>
    781771    <message>
     
    787777        <location line="+3"/>
    788778        <source>Show torrent properties</source>
    789         <translation>СвПйства тПрреМта</translation>
     779        <translation>ОтПбразОть свПйства тПрреМта</translation>
    790780    </message>
    791781    <message>
    792782        <location line="+3"/>
    793783        <source>Alt+Enter</source>
    794         <translation></translation>
    795     </message>
    796     <message>
    797         <source>&amp;Open Folder</source>
    798         <translation type="obsolete">&amp;Открыть папку</translation>
     784        <translation>Alt+Enter</translation>
    799785    </message>
    800786    <message>
    801787        <location line="+8"/>
    802788        <source>Open the torrent&apos;s folder</source>
    803         <translation>Открыть каталПг тПрреМта</translation>
     789        <translation>Открыть папку тПрреМта</translation>
    804790    </message>
    805791    <message>
    806792        <location line="-30"/>
    807793        <source>Ctrl+O</source>
    808         <translation></translation>
    809     </message>
    810     <message>
    811         <location line="+38"/>
     794        <translation>Ctrl+O</translation>
     795    </message>
     796    <message>
     797        <location line="-9"/>
     798        <source>&amp;Open...</source>
     799        <translation>&amp;Открыть...</translation>
     800    </message>
     801    <message>
     802        <location line="+3"/>
     803        <source>Open</source>
     804        <translation>Открыть</translation>
     805    </message>
     806    <message>
     807        <location line="+3"/>
     808        <source>Open a torrent</source>
     809        <translation>Открыть файл</translation>
     810    </message>
     811    <message>
     812        <location line="+30"/>
     813        <source>Open Fold&amp;er</source>
     814        <translation>Откр&amp;ыть папку</translation>
     815    </message>
     816    <message>
     817        <location line="+6"/>
     818        <source>Ctrl+E</source>
     819        <translation>Ctrl+E</translation>
     820    </message>
     821    <message>
     822        <location line="+5"/>
    812823        <source>&amp;Start</source>
    813824        <translation>З&amp;апустОть</translation>
     
    821832        <location line="+3"/>
    822833        <source>Ctrl+S</source>
    823         <translation></translation>
     834        <translation>Ctrl+S</translation>
    824835    </message>
    825836    <message>
     
    846857        <location line="+3"/>
    847858        <source>Ctrl+P</source>
    848         <translation></translation>
     859        <translation>Ctrl+P</translation>
    849860    </message>
    850861    <message>
     
    859870    </message>
    860871    <message>
    861         <location line="+8"/>
     872        <location line="+3"/>
     873        <source>Ctrl+V</source>
     874        <translation>Ctrl+V</translation>
     875    </message>
     876    <message>
     877        <location line="+5"/>
    862878        <source>&amp;Remove</source>
    863879        <translation>&amp;УЎалОть</translation>
     
    871887        <location line="+3"/>
    872888        <source>Del</source>
    873         <translation></translation>
     889        <translation>Del</translation>
    874890    </message>
    875891    <message>
    876892        <location line="+8"/>
    877893        <source>&amp;Delete Files and Remove</source>
    878         <translation>УЎалОть &amp;файлы О тПрреМт</translation>
     894        <translation>УЎалОть &amp;файлы О ЎаММые</translation>
    879895    </message>
    880896    <message>
    881897        <location line="+3"/>
    882898        <source>Remove torrent and delete its files</source>
    883         <translation>УЎалОть файлы О тПрреМт</translation>
     899        <translation>УЎалОть тПрреМт О файлы</translation>
    884900    </message>
    885901    <message>
    886902        <location line="+3"/>
    887903        <source>Shift+Del</source>
    888         <translation></translation>
     904        <translation>Shift+Del</translation>
    889905    </message>
    890906    <message>
     
    901917        <location line="+5"/>
    902918        <source>&amp;Quit</source>
    903         <translation>В&amp;ыйтО</translation>
     919        <translation>В&amp;ыÑ
     920ПЎ</translation>
    904921    </message>
    905922    <message>
    906923        <location line="+3"/>
    907924        <source>Ctrl+Q</source>
    908         <translation></translation>
     925        <translation>Ctrl+Q</translation>
    909926    </message>
    910927    <message>
    911928        <location line="+5"/>
    912929        <source>&amp;Select All</source>
    913         <translation>ВыЎелОть вс&amp;ё</translation>
     930        <translation>Вы&amp;брать все</translation>
    914931    </message>
    915932    <message>
    916933        <location line="+3"/>
    917934        <source>Ctrl+A</source>
    918         <translation></translation>
     935        <translation>Ctrl+A</translation>
    919936    </message>
    920937    <message>
    921938        <location line="+5"/>
    922939        <source>&amp;Deselect All</source>
    923         <translation>&amp;СМять выЎелеМОе</translation>
     940        <translation>&amp;ОтЌеМОть все</translation>
    924941    </message>
    925942    <message>
    926943        <location line="+3"/>
    927944        <source>Ctrl+Shift+A</source>
    928         <translation></translation>
     945        <translation>Ctrl+Shift+A</translation>
    929946    </message>
    930947    <message>
    931948        <location line="+5"/>
    932949        <source>&amp;Preferences</source>
    933         <translation>&amp;ПараЌетры</translation>
    934     </message>
    935     <message>
    936         <location line="+245"/>
    937         <source>Open &amp;URL...</source>
    938         <translation type="unfinished"></translation>
    939     </message>
    940     <message>
    941         <location line="+3"/>
    942         <source>Ctrl+U</source>
    943         <translation type="unfinished"></translation>
    944     </message>
    945     <message>
    946         <location line="+5"/>
    947         <source>&amp;Donate</source>
    948         <translation type="unfinished"></translation>
    949     </message>
    950     <message>
    951         <location line="-228"/>
     950        <translation>Н&amp;астрПйкО</translation>
     951    </message>
     952    <message>
     953        <location line="+8"/>
     954        <source>&amp;Compact View</source>
     955        <translation>&amp;КПЌпактМый вОЎ</translation>
     956    </message>
     957    <message>
     958        <location line="+3"/>
     959        <location line="+3"/>
     960        <source>Compact View</source>
     961        <translation>КПЌпактМый вОЎ</translation>
     962    </message>
     963    <message>
     964        <location line="+3"/>
     965        <source>Alt+C</source>
     966        <translation>Alt+C</translation>
     967    </message>
     968    <message>
     969        <location line="+8"/>
    952970        <source>&amp;Toolbar</source>
    953971        <translation>ПаМель &amp;ОМструЌеМтПв</translation>
    954972    </message>
    955973    <message>
    956         <location line="-178"/>
    957         <source>&amp;Open...</source>
    958         <translation type="unfinished"></translation>
    959     </message>
    960     <message>
    961         <location line="+3"/>
    962         <source>Open</source>
    963         <translation type="unfinished"></translation>
    964     </message>
    965     <message>
    966         <location line="+3"/>
    967         <source>Open a torrent</source>
    968         <translation type="unfinished"></translation>
    969     </message>
    970     <message>
    971         <location line="+30"/>
    972         <source>Open Fold&amp;er</source>
    973         <translation type="unfinished"></translation>
    974     </message>
    975     <message>
    976         <location line="+6"/>
    977         <source>Ctrl+E</source>
    978         <translation type="unfinished"></translation>
    979     </message>
    980     <message>
    981         <location line="+47"/>
    982         <source>Ctrl+V</source>
    983         <translation type="unfinished"></translation>
    984     </message>
    985     <message>
    986         <location line="+97"/>
     974        <location line="+8"/>
    987975        <source>&amp;Filterbar</source>
    988         <translation>&amp;ЀОльтры</translation>
     976        <translation>ПаМель &amp;фОльтрПв</translation>
    989977    </message>
    990978    <message>
     
    10161004        <location line="+8"/>
    10171005        <source>Sort by &amp;Progress</source>
    1018         <translation>СПртОрПвать пП &amp;прПгрессу</translation>
     1006        <translation>СПртОрПвать пП степеМО &amp;загрузкО</translation>
    10191007    </message>
    10201008    <message>
    10211009        <location line="+8"/>
    10221010        <source>Sort by Rati&amp;o</source>
    1023         <translation>СПртОрПвать пП &amp;рейтОМгу</translation>
     1011        <translation>СПртОрПвать пП ре&amp;йтОМгу</translation>
    10241012    </message>
    10251013    <message>
    10261014        <location line="+8"/>
    10271015        <source>Sort by Si&amp;ze</source>
    1028         <translation>СПртОрПвать пП ра&amp;зЌеру</translation>
     1016        <translation>СПртОрПвать пП &amp;разЌеру</translation>
    10291017    </message>
    10301018    <message>
     
    10361024        <location line="+8"/>
    10371025        <source>Sort by T&amp;racker</source>
    1038         <translation>СПртОрПвать пП &amp;трекеру</translation>
     1026        <translation>СПртОрПвать пП &amp;пПслеЎПвательМПстО</translation>
    10391027    </message>
    10401028    <message>
     
    10511039        <location line="+5"/>
    10521040        <source>&amp;Contents</source>
    1053         <translation>&amp;СПЎержаМОе</translation>
     1041        <translation>СП&amp;ЎержаМОе</translation>
    10541042    </message>
    10551043    <message>
    10561044        <location line="+3"/>
    10571045        <source>F1</source>
    1058         <translation type="unfinished"></translation>
     1046        <translation>F1</translation>
    10591047    </message>
    10601048    <message>
    10611049        <location line="+5"/>
    10621050        <source>&amp;About</source>
    1063         <translation>О &amp;прПграЌе</translation>
     1051        <translation>О прПгра&amp;ЌЌе</translation>
    10641052    </message>
    10651053    <message>
    10661054        <location line="+8"/>
    10671055        <source>Re&amp;verse Sort Order</source>
    1068         <translation>СПртОрПвать в &amp;ПбратМПЌ пПряЎке</translation>
     1056        <translation>Обра&amp;тМый пПряЎПк сПртОрПвкО</translation>
    10691057    </message>
    10701058    <message>
     
    11061094        <location line="+8"/>
    11071095        <source>&amp;Main Window</source>
    1108         <translation>&amp;ППказать главМПе ПкМП</translation>
     1096        <translation>&amp;ГлавМПе ПкМП</translation>
    11091097    </message>
    11101098    <message>
     
    11271115        <location line="+5"/>
    11281116        <source>Set &amp;Location...</source>
    1129         <translation>Указать &amp;ЌестПМаÑ
    1130 ÐŸÐ¶ÐŽÐµÐœÐžÐµ...</translation>
    1131     </message>
    1132     <message>
    1133         <location line="-442"/>
    1134         <source>&amp;File</source>
    1135         <translation>&amp;Ѐайл</translation>
    1136     </message>
    1137     <message>
    1138         <source>&amp;Add File...</source>
    1139         <translation type="obsolete">&amp;ДПбавОть файл...</translation>
    1140     </message>
    1141     <message>
    1142         <location line="+215"/>
    1143         <source>&amp;Compact View</source>
    1144         <translation>&amp;КПЌпактМый вОЎ</translation>
    1145     </message>
    1146     <message>
    1147         <location line="+3"/>
    1148         <location line="+3"/>
    1149         <source>Compact View</source>
    1150         <translation>КПЌпактМый вОЎ</translation>
    1151     </message>
    1152     <message>
    1153         <location line="+3"/>
    1154         <source>Alt+C</source>
    1155         <translation type="unfinished"></translation>
    1156     </message>
    1157     <message>
    1158         <location line="+223"/>
     1117        <translation>Указать &amp;ЌестПпПлПжеМОе...</translation>
     1118    </message>
     1119    <message>
     1120        <location line="+5"/>
    11591121        <source>&amp;Copy Magnet Link to Clipboard</source>
    1160         <translation>С&amp;кПпОрПвать magnet-ссылку с буфер ПбЌеМа</translation>
    1161     </message>
    1162     <message>
    1163         <source>Add &amp;URL...</source>
    1164         <translation type="obsolete">ДПбавОть &amp;URL...</translation>
     1122        <translation>С&amp;кПпОрПвать magnet-ссылку в буфер ПбЌеМа</translation>
     1123    </message>
     1124    <message>
     1125        <location line="+5"/>
     1126        <source>Open &amp;URL...</source>
     1127        <translation>О&amp;ткрыть URL...</translation>
     1128    </message>
     1129    <message>
     1130        <location line="+3"/>
     1131        <source>Ctrl+U</source>
     1132        <translation>Ctrl+U</translation>
     1133    </message>
     1134    <message>
     1135        <location line="+5"/>
     1136        <source>&amp;Donate</source>
     1137        <translation>&amp;ППжертвПвать</translation>
    11651138    </message>
    11661139</context>
     
    11681141    <name>MakeDialog</name>
    11691142    <message>
    1170         <location filename="../make-dialog.cc" line="+128"/>
     1143        <location filename="../make-dialog.cc" line="+85"/>
     1144        <source>Creating &quot;%1&quot;</source>
     1145        <translation>СПзЎаМОе &quot;%1&quot;</translation>
     1146    </message>
     1147    <message>
     1148        <location line="+2"/>
     1149        <source>Created &quot;%1&quot;!</source>
     1150        <translation>СПзЎаМ &quot;%1&quot;!</translation>
     1151    </message>
     1152    <message>
     1153        <location line="+2"/>
     1154        <source>Error: invalid announce URL &quot;%1&quot;</source>
     1155        <translation>ОшОбка: МеверМый URL-аЎрес ПбъявлеМОй &quot;%1&quot;</translation>
     1156    </message>
     1157    <message>
     1158        <location line="+2"/>
     1159        <source>Cancelled</source>
     1160        <translation>ОтЌеМеМП</translation>
     1161    </message>
     1162    <message>
     1163        <location line="+2"/>
     1164        <source>Error reading &quot;%1&quot;: %2</source>
     1165        <translation>ОшОбка чтеМОя &quot;%1&quot;: %2</translation>
     1166    </message>
     1167    <message>
     1168        <location line="+2"/>
     1169        <source>Error writing &quot;%1&quot;: %2</source>
     1170        <translation>ОшОбка запОсО &quot;%1&quot;: %2</translation>
     1171    </message>
     1172    <message>
     1173        <location line="+33"/>
    11711174        <location line="+194"/>
    11721175        <source>New Torrent</source>
    1173         <translation>НПвый тПрреМт</translation>
    1174     </message>
    1175     <message>
    1176         <location line="-33"/>
     1176        <translation>СПзЎаМОе МПвПгП тПрреМта</translation>
     1177    </message>
     1178    <message>
     1179        <location line="-151"/>
     1180        <source>Select File</source>
     1181        <translation>ВыбПр файла</translation>
     1182    </message>
     1183    <message>
     1184        <location line="+23"/>
     1185        <location line="+23"/>
     1186        <source>Select Folder</source>
     1187        <translation>ВыбПр папкО</translation>
     1188    </message>
     1189    <message>
     1190        <location line="+72"/>
    11771191        <source>&lt;i&gt;No source selected&lt;i&gt;</source>
    1178         <translation>&lt;i&gt;ИстПчМОк Ме выбраМ&lt;/i&gt;</translation>
     1192        <translation>&lt;i&gt;Не выбраМы ОсÑ
     1193ПЎМые ЎаММые&lt;i&gt;</translation>
    11791194    </message>
    11801195    <message numerus="yes">
     
    12021217    </message>
    12031218    <message>
    1204         <location line="-208"/>
    1205         <source>Creating &quot;%1&quot;</source>
    1206         <translation>СПзЎаМОе &quot;%1&quot;</translation>
    1207     </message>
    1208     <message>
    1209         <location line="+2"/>
    1210         <source>Created &quot;%1&quot;!</source>
    1211         <translation>СПзЎаМ &quot;%1&quot;!</translation>
    1212     </message>
    1213     <message>
    1214         <location line="+2"/>
    1215         <source>Error: invalid announce URL &quot;%1&quot;</source>
    1216         <translation>ОшОбка: МеверМый URL аМПМса &quot;%1&quot;</translation>
    1217     </message>
    1218     <message>
    1219         <location line="+2"/>
    1220         <source>Cancelled</source>
    1221         <translation>ОтЌеМеМП</translation>
    1222     </message>
    1223     <message>
    1224         <location line="+2"/>
    1225         <source>Error reading &quot;%1&quot;: %2</source>
    1226         <translation>ОшОбка чтеМОя &quot;%1&quot;: %2</translation>
    1227     </message>
    1228     <message>
    1229         <location line="+2"/>
    1230         <source>Error writing &quot;%1&quot;: %2</source>
    1231         <translation>ОшОбка запОсО &quot;%1&quot;: %2</translation>
    1232     </message>
    1233     <message>
    1234         <location line="+76"/>
    1235         <source>Select File</source>
    1236         <translation>ВыберОте файл</translation>
    1237     </message>
    1238     <message>
    1239         <location line="+23"/>
    1240         <location line="+23"/>
    1241         <source>Select Folder</source>
    1242         <translation>ВыберОте папку</translation>
    1243     </message>
    1244     <message>
    1245         <location line="+111"/>
     1219        <location line="+35"/>
    12461220        <source>Files</source>
    12471221        <translation>Ѐайлы</translation>
     
    12511225        <source>Sa&amp;ve to:</source>
    12521226        <translation>&amp;СПÑ
    1253 Ñ€Ð°ÐœÐžÑ‚ÑŒ в:</translation>
     1227раМОть в Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑƒ:</translation>
    12541228    </message>
    12551229    <message>
    12561230        <location line="+2"/>
    12571231        <source>Source F&amp;older:</source>
    1258         <translation>&amp;Папка-ОстПчМОк:</translation>
     1232        <translation>ИсÑ
     1233ПЎМый к&amp;аталПг:</translation>
    12591234    </message>
    12601235    <message>
     
    12621237        <location line="+14"/>
    12631238        <source>(None)</source>
    1264         <translation>(Нет)</translation>
     1239        <translation>(Не Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ðœ)</translation>
    12651240    </message>
    12661241    <message>
    12671242        <location line="-5"/>
    12681243        <source>Source &amp;File:</source>
    1269         <translation>&amp;Ѐайл-ОстПчМОк:</translation>
     1244        <translation>&amp;ИсÑ
     1245ПЎМый файл:</translation>
    12701246    </message>
    12711247    <message>
     
    12831259        <source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
    12841260To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
    1285         <translation>РезервМый URL ЎПбавляется пПсле ПсМПвМПгП в слеЎующей стрПке.
    1286 Ð”ПпПлМОтельМый ПсМПвМПй URL ЎПбавляется пПсле пустПй стрПкО.</translation>
     1261        <translation>ЧтПбы ЎПбавОть резервМый URL, ЎПбавьте егП пПсле ПсМПвМПгП URL в тПй же стрПке.
     1262ЧтПбы ЎПбавОть ещё ПЎОМ ПсМПвМПй URL, ЎПбавьте егП в МПвПй стрПке.</translation>
    12871263    </message>
    12881264    <message>
     
    13001276    <name>MyApp</name>
    13011277    <message>
    1302         <location filename="../app.cc" line="+228"/>
     1278        <location filename="../app.cc" line="+223"/>
    13031279        <source>Transmission is a file-sharing program.  When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload.  You and you alone are fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local laws.</source>
    1304         <translation>Transmission is a file-sharing program.  When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload.  You and you alone are fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local laws.</translation>
     1280        <translation>Transmission - этП прПграЌЌа Ўля ПбЌеМа файлаЌО.  ПрО запуске тПрреМта, ЎаММые буЎут преЎПставлеМы ЎругОЌ пПльзПвателяЌ Ўля загрузкО.  Вы О тПлькП вы Месете пПлМую ПтветствеММПсть за сПблюЎеМОе ЎействующОÑ
     1281 Ñ„еЎеральМыÑ
     1282 ÐžÐ»Ðž ЌестМыÑ
     1283 Ð·Ð°ÐºÐŸÐœÐŸÐ².</translation>
    13051284    </message>
    13061285    <message>
     
    13121291        <location line="+1"/>
    13131292        <source>I &amp;Agree</source>
    1314         <translation>Я &amp;сПгласеМ</translation>
     1293        <translation>&amp;ПрОМОЌаю</translation>
    13151294    </message>
    13161295    <message>
    13171296        <location line="+50"/>
    13181297        <source>Torrent Added</source>
    1319         <translation type="unfinished">ДПбавлеМ тПрреМт</translation>
     1298        <translation>ДПбавОть тПрреМт</translation>
    13201299    </message>
    13211300</context>
     
    13231302    <name>Options</name>
    13241303    <message>
    1325         <source>Add Torrent</source>
    1326         <translation type="obsolete">ДПбавОть тПрреМт</translation>
    1327     </message>
    1328     <message>
    1329         <location filename="../options.cc" line="+33"/>
     1304        <location filename="../options.cc" line="+22"/>
     1305        <location line="+314"/>
     1306        <source>Open Torrent</source>
     1307        <translation>ОткрытОе файла</translation>
     1308    </message>
     1309    <message>
     1310        <location line="-303"/>
    13301311        <source>&amp;Torrent file:</source>
    1331         <translation>&amp;ТПрреМт-файл:</translation>
     1312        <translation>&amp;Ѐайл .torrent:</translation>
    13321313    </message>
    13331314    <message>
     
    13371318    </message>
    13381319    <message>
    1339         <location line="+30"/>
     1320        <location line="+18"/>
     1321        <source>High</source>
     1322        <translation>ВысПкОй</translation>
     1323    </message>
     1324    <message>
     1325        <location line="+1"/>
     1326        <source>Normal</source>
     1327        <translation>ОбычМый</translation>
     1328    </message>
     1329    <message>
     1330        <location line="+1"/>
     1331        <source>Low</source>
     1332        <translation>НОзкОй</translation>
     1333    </message>
     1334    <message>
     1335        <location line="+3"/>
     1336        <source>Torrent &amp;priority:</source>
     1337        <translation>ПрОПрОтет &amp;тПрреМта:</translation>
     1338    </message>
     1339    <message>
     1340        <location line="+7"/>
    13401341        <source>&amp;Verify Local Data</source>
    13411342        <translation>ПрП&amp;верОть лПкальМые ЎаММые</translation>
     
    13471348    </message>
    13481349    <message>
    1349         <location line="+252"/>
     1350        <location line="+4"/>
     1351        <source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
     1352        <translation>Пере&amp;ЌестОть файл .torrent в кПрзОМу</translation>
     1353    </message>
     1354    <message>
     1355        <location line="+248"/>
    13501356        <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
    1351         <translation>Ѐайлы тПрреМтПв (*.torrent);;All Files (*.*)</translation>
     1357        <translation>ТПрреМт-файлы (*.torrent);;Все файлы (*.*)</translation>
    13521358    </message>
    13531359    <message>
     
    13561362        <translation>ВыберОте папку МазМачеМОя</translation>
    13571363    </message>
    1358     <message>
    1359         <location line="-291"/>
    1360         <source>High</source>
    1361         <translation>ВысПкОй</translation>
    1362     </message>
    1363     <message>
    1364         <location line="-47"/>
    1365         <location line="+314"/>
    1366         <source>Open Torrent</source>
    1367         <translation type="unfinished"></translation>
    1368     </message>
    1369     <message>
    1370         <location line="-266"/>
    1371         <source>Normal</source>
    1372         <translation>ОбычМый</translation>
    1373     </message>
    1374     <message>
    1375         <location line="+1"/>
    1376         <source>Low</source>
    1377         <translation>НОзкОй</translation>
    1378     </message>
    1379     <message>
    1380         <location line="+3"/>
    1381         <source>Torrent &amp;priority:</source>
    1382         <translation>&amp;ПрОПрОтет тПрреМта:</translation>
    1383     </message>
    1384     <message>
    1385         <location line="+16"/>
    1386         <source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
    1387         <translation>ПереЌещать torrent файл в &amp;кПрзОМу</translation>
    1388     </message>
    13891364</context>
    13901365<context>
    13911366    <name>PrefsDialog</name>
    13921367    <message>
    1393         <location filename="../prefs-dialog.cc" line="+186"/>
     1368        <location filename="../prefs-dialog.cc" line="+175"/>
     1369        <source>Web Client</source>
     1370        <translation>Веб-клОеМт</translation>
     1371    </message>
     1372    <message>
     1373        <location line="+3"/>
     1374        <source>&amp;Open web client</source>
     1375        <translation> &amp;Открыть веб-клОеМт </translation>
     1376    </message>
     1377    <message>
     1378        <location line="+3"/>
     1379        <source>&amp;Enable web client</source>
     1380        <translation>&amp;ВключОть веб-клОеМт</translation>
     1381    </message>
     1382    <message>
     1383        <location line="+3"/>
     1384        <source>Listening &amp;port:</source>
     1385        <translation>ПрПслу&amp;шОваМОе пПрта:</translation>
     1386    </message>
     1387    <message>
     1388        <location line="+2"/>
    13941389        <source>Use &amp;authentication</source>
    1395         <translation>ИспПльзПвать &amp;аутеМтОфОкацОю</translation>
     1390        <translation>ИспПл&amp;ьзПвать прПверку пПЎлОММПстО</translation>
    13961391    </message>
    13971392    <message>
    13981393        <location line="+2"/>
    13991394        <source>&amp;Username:</source>
    1400         <translation>&amp;ИЌя пПльзПвателя:</translation>
     1395        <translation>&amp;ППльзПватель:</translation>
    14011396    </message>
    14021397    <message>
     
    14061401    </message>
    14071402    <message>
    1408         <location line="-15"/>
    1409         <source>Web Client</source>
    1410         <translation>Веб-клОеМт</translation>
    1411     </message>
    1412     <message>
    1413         <location line="+3"/>
    1414         <source>&amp;Open web client</source>
    1415         <translation>&amp;Открыть веб-клОеМт</translation>
    1416     </message>
    1417     <message>
    1418         <location line="+3"/>
    1419         <source>&amp;Enable web client</source>
    1420         <translation>&amp;ВключОть веб-клОеМт</translation>
    1421     </message>
    1422     <message>
    1423         <location line="+3"/>
    1424         <source>Listening &amp;port:</source>
    1425         <translation>&amp;ППрт вÑ
    1426 ÐŸÐŽÑÑ‰ÐžÑ
    1427  ÑÐŸÐµÐŽÐžÐœÐµÐœÐžÐ¹:</translation>
    1428     </message>
    1429     <message>
    1430         <location line="+8"/>
     1403        <location line="+2"/>
    14311404        <source>Only allow these IP a&amp;ddresses to connect:</source>
    1432         <translation>Разрешать сПеЎОМеМОя тПлькП &amp;этОЌ IP аЎресаЌ:</translation>
     1405        <translation>Разрешать сПе&amp;ЎОМеМОя тПлькП c этОÑ
     1406 IP-аЎресПв:</translation>
    14331407    </message>
    14341408    <message>
     
    14431417    </message>
    14441418    <message>
    1445         <location line="+20"/>
     1419        <location line="+3"/>
     1420        <source>Limit &amp;download speed (%1):</source>
     1421        <translation>О&amp;граМОчОть скПрПсть загрузкО (%1):</translation>
     1422    </message>
     1423    <message>
     1424        <location line="+5"/>
     1425        <source>Limit &amp;upload speed (%1):</source>
     1426        <translation>Ог&amp;раМОчОть скПрПсть разЎачО (%1):</translation>
     1427    </message>
     1428    <message>
     1429        <location line="+12"/>
    14461430        <source>Temporary Speed Limits</source>
    14471431        <translation>ВреЌеММые ПграМОчеМОя скПрПстО</translation>
     
    14501434        <location line="+6"/>
    14511435        <source>&lt;small&gt;Override normal speed limits manually or at scheduled times&lt;/small&gt;</source>
    1452         <translation>&lt;small&gt;Перекрывает МПрЌальМые ПграМОчеМОя скПрПстО вручМую ОлО в заплаМОрПваММПе вреЌя&lt;/small&gt;</translation>
    1453     </message>
    1454     <message>
    1455         <location line="+11"/>
     1436        <translation>&lt;small&gt;ИзЌеМеМОе МПрЌальМПгП ПграМОчеМОя скПрПстО вручМую ОлО пП распОсаМОю&lt;/small&gt;</translation>
     1437    </message>
     1438    <message>
     1439        <location line="+3"/>
     1440        <source>Limit do&amp;wnload speed (%1):</source>
     1441        <translation>Огр&amp;аМОчОть скПрПсть загрузкО (%1):</translation>
     1442    </message>
     1443    <message>
     1444        <location line="+4"/>
     1445        <source>Limit u&amp;pload speed (%1):</source>
     1446        <translation>Огра&amp;МОчОть скПрПсть разЎачО (%1):</translation>
     1447    </message>
     1448    <message>
     1449        <location line="+4"/>
    14561450        <source>&amp;Scheduled times:</source>
    1457         <translation>&amp;ЗаплаМОрПваММПе вреЌя:</translation>
     1451        <translation>&amp;ПП распОсаМОю:</translation>
    14581452    </message>
    14591453    <message>
    14601454        <location line="+6"/>
    14611455        <source>&amp;to</source>
    1462         <translation type="unfinished"></translation>
     1456        <translation>&amp;ЎП</translation>
    14631457    </message>
    14641458    <message>
    14651459        <location line="+9"/>
    14661460        <source>&amp;On days:</source>
    1467         <translation>ПП &amp;ЎМяЌ:</translation>
     1461        <translation>В указаММые &amp;ЎМО:</translation>
    14681462    </message>
    14691463    <message>
    14701464        <location line="+3"/>
    14711465        <source>Every Day</source>
    1472         <translation>КажЎый ЎеМь</translation>
     1466        <translation>ЕжеЎМевМП</translation>
    14731467    </message>
    14741468    <message>
    14751469        <location line="+1"/>
    14761470        <source>Weekdays</source>
    1477         <translation>ДМО МеЎелО</translation>
     1471        <translation>ПП рабПчОЌ ЎМяЌ</translation>
    14781472    </message>
    14791473    <message>
     
    15201514    <message>
    15211515        <location line="+18"/>
    1522         <location line="+309"/>
     1516        <location line="+302"/>
    15231517        <source>Desktop</source>
    1524         <translation type="unfinished">РабПчОй стПл</translation>
    1525     </message>
    1526     <message>
    1527         <location line="-307"/>
     1518        <translation>РабПчОй стПл</translation>
     1519    </message>
     1520    <message>
     1521        <location line="-300"/>
    15281522        <source>Show Transmission icon in the &amp;notification area</source>
    1529         <translation type="unfinished"></translation>
     1523        <translation>ППказать зМачПк Transmission в П&amp;бластО увеЎПЌлеМОй</translation>
    15301524    </message>
    15311525    <message>
    15321526        <location line="+1"/>
    15331527        <source>Show &amp;popup notifications</source>
    1534         <translation type="unfinished"></translation>
     1528        <translation>ППказать &amp;всплывающОе увеЎПЌлеМОя</translation>
    15351529    </message>
    15361530    <message>
     
    15531547        <source>Incoming Peers</source>
    15541548        <translation>ВÑ
    1555 ÐŸÐŽÑÑ‰ÐžÐµ сПеЎОМеМОя</translation>
    1556     </message>
    1557     <message>
    1558         <location line="+24"/>
    1559         <source>Options</source>
    1560         <translation type="unfinished">ПараЌетры</translation>
    1561     </message>
    1562     <message>
    1563         <location line="+3"/>
    1564         <source>Enable &amp;uTP for peer connections</source>
    1565         <translation type="unfinished"></translation>
    1566     </message>
    1567     <message>
    1568         <location line="+1"/>
    1569         <source>uTP is a tool for reducing network congestion.</source>
    1570         <translation type="unfinished"></translation>
    1571     </message>
    1572     <message>
    1573         <location line="+203"/>
    1574         <source>Call scrip&amp;t when torrent is completed:</source>
    1575         <translation type="unfinished"></translation>
    1576     </message>
    1577     <message>
    1578         <location line="+9"/>
    1579         <source>Seeding Limits</source>
    1580         <translation type="unfinished"></translation>
    1581     </message>
    1582     <message>
    1583         <location line="+2"/>
    1584         <source>Stop seeding at &amp;ratio:</source>
    1585         <translation type="unfinished"></translation>
    1586     </message>
    1587     <message>
    1588         <location line="+5"/>
    1589         <source>Stop seeding if idle for &amp;N minutes:</source>
    1590         <translation type="unfinished"></translation>
    1591     </message>
    1592     <message numerus="yes">
    1593         <location line="+87"/>
    1594         <source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rules&lt;/i&gt;</source>
    1595         <translation type="unfinished">
    1596             <numerusform></numerusform>
    1597             <numerusform></numerusform>
    1598             <numerusform></numerusform>
    1599         </translation>
    1600     </message>
    1601     <message>
    1602         <location line="-329"/>
    1603         <location line="+372"/>
     1549ПЎящОе пПЎключеМОя</translation>
     1550    </message>
     1551    <message>
     1552        <location line="+4"/>
     1553        <source>Te&amp;st Port</source>
     1554        <translation> ПрП&amp;верОть пПрт </translation>
     1555    </message>
     1556    <message>
     1557        <location line="+1"/>
     1558        <location line="+365"/>
    16041559        <source>Status unknown</source>
    16051560        <translation>Статус МеОзвестеМ</translation>
    16061561    </message>
    16071562    <message>
    1608         <location line="-364"/>
     1563        <location line="-357"/>
    16091564        <source>&amp;Port for incoming connections:</source>
    16101565        <translation>&amp;ППрт Ўля вÑ
    16111566ПЎящОÑ
    1612  ÑÐŸÐµÐŽÐžÐœÐµÐœÐžÐ¹:</translation>
    1613     </message>
    1614     <message>
    1615         <location line="+3"/>
     1567 Ð¿ÐŸÐŽÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐœÐžÐ¹:</translation>
     1568    </message>
     1569    <message>
     1570        <location line="+2"/>
     1571        <source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
     1572        <translation>Выберать &amp;случайМый пПрт прО кажЎПЌ запуске прПграЌЌы</translation>
     1573    </message>
     1574    <message>
     1575        <location line="+1"/>
    16161576        <source>Use UPnP or NAT-PMP port &amp;forwarding from my router</source>
    1617         <translation>&amp;ИспПльзПвать переМаправлеМОе пПртПв UPnP ОлО NAT-PMP</translation>
    1618     </message>
    1619     <message>
    1620         <location line="-1"/>
    1621         <source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
    1622         <translation>ВыбОрать &amp;случайМый пПрт прО кажЎПЌ запуске Transmission</translation>
    1623     </message>
    1624     <message>
    1625         <location line="-129"/>
    1626         <source>Limit &amp;download speed (%1):</source>
    1627         <translation type="unfinished"></translation>
    1628     </message>
    1629     <message>
    1630         <location line="+5"/>
    1631         <source>Limit &amp;upload speed (%1):</source>
    1632         <translation type="unfinished"></translation>
    1633     </message>
    1634     <message>
    1635         <location line="+21"/>
    1636         <source>Limit do&amp;wnload speed (%1):</source>
    1637         <translation type="unfinished"></translation>
    1638     </message>
    1639     <message>
    1640         <location line="+4"/>
    1641         <source>Limit u&amp;pload speed (%1):</source>
    1642         <translation type="unfinished"></translation>
    1643     </message>
    1644     <message>
    1645         <location line="+88"/>
    1646         <source>Te&amp;st Port</source>
    1647         <translation type="unfinished"></translation>
    1648     </message>
    1649     <message>
    1650         <location line="+15"/>
     1577        <translation>ИспПльзПвать пере&amp;МаправлеМОе пПртПв UPnP ОлО NAT-PMP</translation>
     1578    </message>
     1579    <message>
     1580        <location line="+3"/>
    16511581        <source>Limits</source>
    16521582        <translation>ОграМОчеМОя</translation>
     
    16631593    </message>
    16641594    <message numerus="yes">
    1665         <location line="+35"/>
     1595        <location line="+28"/>
    16661596        <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rules.</source>
    16671597        <translation>
    1668             <numerusform>&lt;b&gt;ОбМПвлеМОе успешМП завершеМП!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;В чёрМПЌ спОске %Ln правОлП</numerusform>
    1669             <numerusform>&lt;b&gt;ОбМПвлеМОе успешМП завершеМП!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;В чёрМПЌ спОске %Ln правОла</numerusform>
    1670             <numerusform>&lt;b&gt;ОбМПвлеМОе успешМП завершеМП!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;В чёрМПЌ спОске %Ln правОл</numerusform>
     1598            <numerusform>&lt;b&gt;ОбМПвлеМОе успешМП завершеМП!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;В &quot;черМПЌ спОске&quot; %Ln правОлП.</numerusform>
     1599            <numerusform>&lt;b&gt;ОбМПвлеМОе успешМП завершеМП!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;В &quot;черМПЌ спОске&quot; %Ln правОла.</numerusform>
     1600            <numerusform>&lt;b&gt;ОбМПвлеМОе успешМП завершеМП!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;В &quot;черМПЌ спОске&quot; %Ln правОл.</numerusform>
    16711601        </translation>
    16721602    </message>
     
    16741604        <location line="+9"/>
    16751605        <source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist...</source>
    1676         <translation>&lt;b&gt;ОбМПвлеМОе черМПгП спОска&lt;/b&gt;&lt;p&gt;ППлучеМОе МПвПгП чёрМПгП спОска...</translation>
     1606        <translation>&lt;b&gt;ОбМПвлеМОе &quot;черМПгП спОска&quot;&lt;/b&gt;&lt;p&gt;ППлучеМОе МПвПгП &quot;черМПгП спОска&quot;...</translation>
    16771607    </message>
    16781608    <message>
    16791609        <location line="+22"/>
    16801610        <source>Blocklist</source>
    1681         <translation>ЧёрМый спОсПк</translation>
    1682     </message>
    1683     <message>
    1684         <location line="+18"/>
     1611        <translation>ЧерМый спОсПк</translation>
     1612    </message>
     1613    <message>
     1614        <location line="+2"/>
     1615        <source>Enable &amp;blocklist:</source>
     1616        <translation>ВключОть &quot;&amp;черМый спОсПк&quot;:</translation>
     1617    </message>
     1618    <message>
     1619        <location line="+7"/>
     1620        <source>&amp;Update</source>
     1621        <translation>&amp;ОбМПвОть</translation>
     1622    </message>
     1623    <message>
     1624        <location line="+9"/>
    16851625        <source>Enable &amp;automatic updates</source>
    16861626        <translation>РазрешОть &amp;автПЌатОческПе ПбМПвлеМОе</translation>
    16871627    </message>
    16881628    <message>
    1689         <location line="+8"/>
     1629        <location line="+5"/>
     1630        <location line="+162"/>
     1631        <source>Privacy</source>
     1632        <translation>БезПпасМПсть</translation>
     1633    </message>
     1634    <message>
     1635        <location line="-159"/>
    16901636        <source>Allow encryption</source>
    16911637        <translation>РазрешОть шОфрПваМОе</translation>
     
    17021648    </message>
    17031649    <message>
    1704         <location line="-5"/>
    1705         <location line="+162"/>
    1706         <source>Privacy</source>
    1707         <translation>КПМфОЎеМцОальМПсть</translation>
    1708     </message>
    1709     <message>
    1710         <location line="-183"/>
    1711         <source>Enable &amp;blocklist:</source>
    1712         <translation type="unfinished"></translation>
    1713     </message>
    1714     <message>
    1715         <location line="+7"/>
    1716         <source>&amp;Update</source>
    1717         <translation type="unfinished"></translation>
    1718     </message>
    1719     <message>
    1720         <location line="+23"/>
     1650        <location line="+4"/>
    17211651        <source>&amp;Encryption mode:</source>
    17221652        <translation>&amp;РежОЌ шОфрПваМОя:</translation>
     
    17251655        <location line="+1"/>
    17261656        <source>Use PE&amp;X to find more peers</source>
    1727         <translation>ИспПльзПвать PE&amp;X Ўля пПОска пОрПв</translation>
    1728     </message>
    1729     <message>
    1730         <location line="+2"/>
     1657        <translation>ИспПль&amp;зПвать PEX-прПтПкПл ПбЌеМа спОскаЌО участМОкПв</translation>
     1658    </message>
     1659    <message>
     1660        <location line="+1"/>
     1661        <source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you&apos;re connected to.</source>
     1662        <translation>PEX - этП теÑ
     1663МПлПгОя ПбЌеМа спОскаЌО узлПв с теЌО, к кПЌу вы пПЎключаетесь.</translation>
     1664    </message>
     1665    <message>
     1666        <location line="+1"/>
    17311667        <source>Use &amp;DHT to find more peers</source>
    1732         <translation>ИспПльзПвать &amp;DHT Ўля пПОска пОрПв</translation>
    1733     </message>
    1734     <message>
    1735         <location line="+39"/>
     1668        <translation>ИспП&amp;льзПвать DHT Ўля ПбМаружеМОя узлПв</translation>
     1669    </message>
     1670    <message>
     1671        <location line="+1"/>
     1672        <source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
     1673        <translation>DHT - этП теÑ
     1674МПлПгОя пПОска узлПв без ОспПльзПваМОя трекера.</translation>
     1675    </message>
     1676    <message>
     1677        <location line="+1"/>
     1678        <source>Use &amp;Local Peer Discovery to find more peers</source>
     1679        <translation>&amp;ИспПльзПвать LPD Ўля ПбМаружеМОя узлПв</translation>
     1680    </message>
     1681    <message>
     1682        <location line="+1"/>
     1683        <source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
     1684        <translation>LPD - этП теÑ
     1685МПлПгОя пПОска узлПв в вашей лПкальМПй сетО.</translation>
     1686    </message>
     1687    <message>
     1688        <location line="+14"/>
     1689        <source>Select &quot;Torrent Done&quot; Script</source>
     1690        <translation>ВыбПр выпПляеЌПгП сцеМарОя</translation>
     1691    </message>
     1692    <message>
     1693        <location line="+11"/>
     1694        <source>Select Incomplete Directory</source>
     1695        <translation>ВыбПр каталПга</translation>
     1696    </message>
     1697    <message>
     1698        <location line="+11"/>
    17361699        <source>Select Watch Directory</source>
    1737         <translation>ВыберОте прПсЌатрОваеЌый каталПг</translation>
     1700        <translation>ВыбПр каталПга</translation>
    17381701    </message>
    17391702    <message>
    17401703        <location line="+11"/>
    17411704        <source>Select Destination</source>
    1742         <translation>ВыберОте папку МазМачеМОя</translation>
    1743     </message>
    1744     <message>
    1745         <location line="+28"/>
     1705        <translation>ВыбПр папкО МазМачеМОя</translation>
     1706    </message>
     1707    <message>
     1708        <location line="+26"/>
     1709        <source>Adding</source>
     1710        <translation>ДПбавлеМОе</translation>
     1711    </message>
     1712    <message>
     1713        <location line="+2"/>
    17461714        <source>Automatically &amp;add torrents from:</source>
    17471715        <translation>АвтПЌатОческО &amp;ЎПбавлять тПрреМты Оз:</translation>
    17481716    </message>
    17491717    <message>
     1718        <location line="+8"/>
     1719        <source>Show &amp;options dialog</source>
     1720        <translation>ППказать ЎОалПгПвПе ПкМП &amp;МастрПек</translation>
     1721    </message>
     1722    <message>
     1723        <location line="+1"/>
     1724        <source>&amp;Start when added</source>
     1725        <translation>З&amp;апустОть прО ЎПбавлеМОО</translation>
     1726    </message>
     1727    <message>
     1728        <location line="+1"/>
     1729        <source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
     1730        <translation>Пере&amp;ЌестОть файл .torrent в кПрзОМу</translation>
     1731    </message>
     1732    <message>
     1733        <location line="+3"/>
     1734        <source>Downloading</source>
     1735        <translation>Загрузка</translation>
     1736    </message>
     1737    <message>
     1738        <location line="+2"/>
     1739        <source>Append &quot;.&amp;part&quot; to incomplete files&apos; names</source>
     1740        <translation>ДПбавлят&amp;ь &quot;.part&quot; к ОЌеМаЌ Ме завершеММыÑ
     1741 Ñ„айлПв</translation>
     1742    </message>
     1743    <message>
     1744        <location line="+6"/>
     1745        <source>Save to &amp;Location:</source>
     1746        <translation>СПÑ
     1747раМять в &amp;этПЌ ЌестПпПлПжеМОО:</translation>
     1748    </message>
     1749    <message>
     1750        <location line="+2"/>
     1751        <source>Keep &amp;incomplete files in:</source>
     1752        <translation>СПÑ
     1753раМять &amp;Ме завершеММые файлы в:</translation>
     1754    </message>
     1755    <message>
     1756        <location line="+8"/>
     1757        <source>Call scrip&amp;t when torrent is completed:</source>
     1758        <translation>ВыпПлМОть с&amp;цеМарОй, пПсле завершеМОя загрузкО:</translation>
     1759    </message>
     1760    <message>
    17501761        <location line="+9"/>
    1751         <source>&amp;Start when added</source>
    1752         <translation>З&amp;апустОть пПсле ЎПбавлеМОя</translation>
    1753     </message>
    1754     <message>
    1755         <location line="+12"/>
    1756         <source>Save to &amp;Location:</source>
    1757         <translation>Указать &amp;ЌестПМаÑ
    1758 ÐŸÐ¶ÐŽÐµÐœÐžÐµ:</translation>
    1759     </message>
    1760     <message>
    1761         <location line="+46"/>
     1762        <source>Seeding Limits</source>
     1763        <translation>ОграМОчеМОя разЎачО</translation>
     1764    </message>
     1765    <message>
     1766        <location line="+2"/>
     1767        <source>Stop seeding at &amp;ratio:</source>
     1768        <translation>ПрекратОть &amp;разЎачу прО рейтОМге:</translation>
     1769    </message>
     1770    <message>
     1771        <location line="+5"/>
     1772        <source>Stop seeding if idle for &amp;N minutes:</source>
     1773        <translation>ПрекратОть разЎачу прО прПстПе N &amp;ЌОМ.:</translation>
     1774    </message>
     1775    <message>
     1776        <location line="+20"/>
    17621777        <source>Transmission Preferences</source>
    1763         <translation>ПараЌетры Transmission</translation>
     1778        <translation>НастрПйкО Transmission</translation>
    17641779    </message>
    17651780    <message>
     
    17881803        <translation>Не пПЎЎержОвается уЎалеММыЌО сеаМсаЌО</translation>
    17891804    </message>
    1790     <message>
    1791         <location line="-182"/>
    1792         <source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you&apos;re connected to.</source>
    1793         <translation>PEX(Peer EXchange) этП теÑ
    1794 ÐœÐŸÐ»ÐŸÐ³ÐžÑ ПбЌеМа спОскаЌО узлПв ЌежЎу качающОЌО.</translation>
    1795     </message>
    1796     <message>
    1797         <location line="+2"/>
    1798         <source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
    1799         <translation>DHT(Dynamic Hash Table) этП теÑ
    1800 ÐœÐŸÐ»ÐŸÐ³ÐžÑ пПОска узлПв без ОспПльзПваМОя трекера.</translation>
    1801     </message>
    1802     <message>
    1803         <location line="+1"/>
    1804         <source>Use &amp;Local Peer Discovery to find more peers</source>
    1805         <translation>ИспПльзПвать ПбМаружеМОе &amp;лПкальМыÑ
    1806  ÑƒÐ·Ð»ÐŸÐ² (LPD)</translation>
    1807     </message>
    1808     <message>
    1809         <location line="+1"/>
    1810         <source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
    1811         <translation>LPD(Local Peer Discovery) этП теÑ
    1812 ÐœÐŸÐ»ÐŸÐ³ÐžÑ пПОска узлПв в вашей лПкальМПй сетО.</translation>
    1813     </message>
    1814     <message>
    1815         <location line="+14"/>
    1816         <source>Select &quot;Torrent Done&quot; Script</source>
    1817         <translation>ВыберОте скрОпт &quot;ТПрреМт завершеМ&quot;</translation>
    1818     </message>
    1819     <message>
    1820         <location line="+11"/>
    1821         <source>Select Incomplete Directory</source>
    1822         <translation>ВыберОте ЎОректПрОю Ўля МеЎПкачаММыÑ
    1823  Ñ‚ПрреМтПв</translation>
    1824     </message>
    1825     <message>
    1826         <location line="+48"/>
    1827         <source>Adding</source>
    1828         <translation type="unfinished"></translation>
    1829     </message>
    1830     <message>
    1831         <location line="+10"/>
    1832         <source>Show &amp;options dialog</source>
    1833         <translation>&amp;Открыть ЎОалПг МастрПйкО</translation>
    1834     </message>
    1835     <message>
    1836         <location line="+2"/>
    1837         <source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
    1838         <translation>ПереЌещать torrent файл в &amp;кПрзОМу</translation>
    1839     </message>
    1840     <message>
    1841         <location line="+3"/>
    1842         <source>Downloading</source>
    1843         <translation type="unfinished">ПрОёЌ</translation>
    1844     </message>
    1845     <message>
    1846         <location line="+2"/>
    1847         <source>Append &quot;.&amp;part&quot; to incomplete files&apos; names</source>
    1848         <translation>&amp;ДПбавлять расшОреМОе &quot;.part&quot; к ОЌеМаЌ МеЎПкачаММыÑ
    1849  Ñ„айлПв</translation>
    1850     </message>
    1851     <message>
    1852         <location line="+8"/>
    1853         <source>Keep &amp;incomplete files in:</source>
    1854         <translation>ХраМОть &amp;МеЎПкачаММые файлы в:</translation>
     1805    <message numerus="yes">
     1806        <location line="+31"/>
     1807        <source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rules&lt;/i&gt;</source>
     1808        <translation>
     1809            <numerusform>&lt;i&gt;&quot;ЧерМый спОсПк&quot; сПЎержОт %Ln правОлП&lt;/i&gt;</numerusform>
     1810            <numerusform>&lt;i&gt;&quot;ЧерМый спОсПк&quot; сПЎержОт %Ln правОла&lt;/i&gt;</numerusform>
     1811            <numerusform>&lt;i&gt;&quot;ЧерМый спОсПк&quot; сПЎержОт %Ln правОл&lt;/i&gt;</numerusform>
     1812        </translation>
    18551813    </message>
    18561814</context>
     
    18601818        <location filename="../app.cc" line="-145"/>
    18611819        <source>Invalid option</source>
    1862         <translation>МеверМая ПпцОя</translation>
     1820        <translation>НеЎПпустОЌый параЌетр</translation>
    18631821    </message>
    18641822</context>
     
    18661824    <name>RelocateDialog</name>
    18671825    <message>
    1868         <location filename="../relocate.cc" line="+76"/>
     1826        <location filename="../relocate.cc" line="+51"/>
     1827        <source>Select Location</source>
     1828        <translation>ВыберОте ЌестПпПлПжеМОе</translation>
     1829    </message>
     1830    <message>
     1831        <location line="+25"/>
    18691832        <source>Set Torrent Location</source>
    1870         <translation>Указать ЌестПМаÑ
    1871 ÐŸÐ¶ÐŽÐµÐœÐžÐµ тПрреМта</translation>
     1833        <translation>Указать ЌестПпПлПжеМОе тПрреМта</translation>
    18721834    </message>
    18731835    <message>
    18741836        <location line="+16"/>
    18751837        <source>Set Location</source>
    1876         <translation>Указать ЌестПМаÑ
    1877 ÐŸÐ¶ÐŽÐµÐœÐžÐµ</translation>
     1838        <translation>Указать ЌестПпПлПжеМОе</translation>
    18781839    </message>
    18791840    <message>
    18801841        <location line="+1"/>
    18811842        <source>New &amp;location:</source>
    1882         <translation>НПвПе &amp;ЌестПМаÑ
    1883 ÐŸÐ¶ÐŽÐµÐœÐžÐµ:</translation>
     1843        <translation>НПвПе &amp;ЌестПпПлПжеМОе:</translation>
    18841844    </message>
    18851845    <message>
     
    18921852        <source>Local data is &amp;already there</source>
    18931853        <translation>&amp;ЛПкальМые ЎаММые уже таЌ</translation>
    1894     </message>
    1895     <message>
    1896         <location line="-44"/>
    1897         <source>Select Location</source>
    1898         <translation>ВыберОте ЌестПМаÑ
    1899 ÐŸÐ¶ÐŽÐµÐœÐžÐµ</translation>
    19001854    </message>
    19011855</context>
     
    19031857    <name>Session</name>
    19041858    <message>
    1905         <location filename="../session.cc" line="+825"/>
     1859        <location filename="../session.cc" line="+824"/>
    19061860        <source>Add Torrent</source>
    19071861        <translation>ДПбавОть тПрреМт</translation>
     
    19131867        <location filename="../session-dialog.cc" line="+71"/>
    19141868        <source>Change Session</source>
    1915         <translation>СЌеМОть сеаМс</translation>
     1869        <translation>ИзЌеМеМОе сеаМса</translation>
    19161870    </message>
    19171871    <message>
     
    19231877        <location line="+1"/>
    19241878        <source>Start &amp;Local Session</source>
    1925         <translation>Начать &amp;лПкальМый сеаМс</translation>
     1879        <translation>&amp;ЗапустОть лПкальМый сеаМс</translation>
    19261880    </message>
    19271881    <message>
    19281882        <location line="+4"/>
    19291883        <source>Connect to &amp;Remote Session</source>
    1930         <translation>ППЎключаться к &amp;уЎалеММПЌу сеаМсу</translation>
     1884        <translation>ППЎключОться к &amp;уЎалеММПЌу сеаМсу</translation>
    19311885    </message>
    19321886    <message>
    19331887        <location line="+6"/>
    19341888        <source>&amp;Host:</source>
    1935         <translation>&amp;Узел:</translation>
     1889        <translation>Уз&amp;ел:</translation>
    19361890    </message>
    19371891    <message>
     
    19431897        <location line="+2"/>
    19441898        <source>&amp;Authentication required</source>
    1945         <translation>Требуется &amp;аутеМтОфОкацОя</translation>
     1899        <translation>&amp;Требуется прПверка пПЎлОММПстО</translation>
    19461900    </message>
    19471901    <message>
    19481902        <location line="+7"/>
    19491903        <source>&amp;Username:</source>
    1950         <translation>&amp;ИЌя пПльзПвателя:</translation>
     1904        <translation>ПП&amp;льзПватель:</translation>
    19511905    </message>
    19521906    <message>
     
    20271981        <location line="+1"/>
    20281982        <source>Downloading</source>
    2029         <translation>ПрОёЌ</translation>
     1983        <translation>Загрузка</translation>
    20301984    </message>
    20311985    <message>
     
    20361990    <message>
    20371991        <location line="+1"/>
     1992        <source>Finished</source>
     1993        <translation>ЗавершеМП</translation>
     1994    </message>
     1995    <message>
     1996        <location line="+0"/>
    20381997        <source>Paused</source>
    2039         <translation>ПрОПстаМПвлеМ</translation>
    2040     </message>
    2041     <message>
    2042         <location line="+0"/>
    2043         <source>Finished</source>
    2044         <translation>ЗавершеМ</translation>
     1998        <translation>ПрОПстаМПвлеМП</translation>
    20451999    </message>
    20462000    <message>
    20472001        <location line="+13"/>
    20482002        <source>Tracker gave a warning: %1</source>
    2049         <translation>Трекер сППбщОл преЎупрежЎеМОе: %1</translation>
     2003        <translation>Трекер выЎал преЎупрежЎеМОе: %1</translation>
    20502004    </message>
    20512005    <message>
    20522006        <location line="+1"/>
    20532007        <source>Tracker gave an error: %1</source>
    2054         <translation>Трекер сППбщОл ПшОбку: %1</translation>
     2008        <translation>Трекер выЎал ПшОбку: %1</translation>
    20552009    </message>
    20562010    <message>
     
    20632017    <name>TorrentDelegate</name>
    20642018    <message>
    2065         <location filename="../torrent-delegate.cc" line="+84"/>
     2019        <location filename="../torrent-delegate.cc" line="+76"/>
     2020        <source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
     2021        <translation>МагМетОзОрПваМая переЎача - пПлучеМОе ЌетаЎаММыÑ
     2022 (%1%)</translation>
     2023    </message>
     2024    <message>
     2025        <location line="+8"/>
    20662026        <source>%1 of %2 (%3%)</source>
    20672027        <translation>%1 Оз %2 (%3%)</translation>
    20682028    </message>
    20692029    <message>
    2070         <location line="+29"/>
     2030        <location line="+14"/>
     2031        <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source>
     2032        <translation>%1 Оз %2 (%3%), рПзЎаМП %4 (РейтОМг: %5 ЗаЎаМП: %6)</translation>
     2033    </message>
     2034    <message>
     2035        <location line="+15"/>
    20712036        <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source>
    2072         <translation>%1 Оз %2 (%3%), рПзЎаМП %4 (рейтОМг: %5)</translation>
    2073     </message>
    2074     <message>
    2075         <location line="+27"/>
     2037        <translation>%1 Оз %2 (%3%), рПзЎаМП %4 (РейтОМг: %5)</translation>
     2038    </message>
     2039    <message>
     2040        <location line="+16"/>
     2041        <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source>
     2042        <translation>%1, рПзЎаМП %2 (РейтОМг: %3 ЗаЎаМП: %4)</translation>
     2043    </message>
     2044    <message>
     2045        <location line="+11"/>
    20762046        <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source>
    20772047        <translation>%1, рПзЎаМП %2 (РейтОМг: %3)</translation>
     
    20942064    </message>
    20952065    <message>
    2096         <location line="+28"/>
     2066        <location line="+22"/>
     2067        <source>%1 %2, %3 %4</source>
     2068        <translation>%1 %2, %3 %4</translation>
     2069    </message>
     2070    <message>
     2071        <location line="+2"/>
     2072        <location line="+2"/>
     2073        <source>%1 %2</source>
     2074        <translation>%1 %2</translation>
     2075    </message>
     2076    <message>
     2077        <location line="+2"/>
    20972078        <source>Idle</source>
    2098         <translation>Нет актОвМПстО</translation>
     2079        <translation>ОжОЎаМОе</translation>
    20992080    </message>
    21002081    <message>
    21012082        <location line="+13"/>
    21022083        <source>Verifying local data (%1% tested)</source>
    2103         <translation>ПрПверка лПкальМыÑ
    2104  ÐŽÐ°ÐœÐœÑ‹Ñ
    2105  (%1% прПвереМП)</translation>
     2084        <translation>Verificando datos locales (%1% probado)</translation>
    21062085    </message>
    21072086    <message>
    21082087        <location line="+6"/>
    21092088        <source>Ratio: %1, </source>
    2110         <translation>РейтОМг: %1</translation>
     2089        <translation>РейтОМг: %1, </translation>
    21112090    </message>
    21122091    <message numerus="yes">
     
    21222101    </message>
    21232102    <message numerus="yes">
    2124         <location line="+8"/>
    2125         <source>Seeding to %1 of %n connected peer(s)</source>
    2126         <translation>
    2127             <numerusform>РазЎача к %1 Оз %n пПЎключёММПгП узла</numerusform>
    2128             <numerusform>РазЎача к %1 Оз %n пПЎключёММыÑ
    2129  ÑƒÐ·Ð»ÐŸÐ²</numerusform>
    2130             <numerusform>РазЎача к %1 Оз %n пПЎключёММыÑ
    2131  ÑƒÐ·Ð»ÐŸÐ²</numerusform>
    2132         </translation>
    2133     </message>
    2134     <message>
    2135         <location line="-164"/>
    2136         <source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
    2137         <translation>МагМетОзОрПваМая переЎача - пПлучеМОе ЌетаЎаММыÑ
    2138  (%1%)</translation>
    2139     </message>
    2140     <message>
    2141         <location line="+22"/>
    2142         <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source>
    2143         <translation>%1 Оз %2 (%3%), ПтЎаМП %4 (рейтОМг: %5 фОМОш: %6)</translation>
    2144     </message>
    2145     <message>
    2146         <location line="+31"/>
    2147         <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source>
    2148         <translation type="unfinished"></translation>
    2149     </message>
    2150     <message>
    2151         <location line="+47"/>
    2152         <source>%1 %2, %3 %4</source>
    2153         <translation type="unfinished">%1, %3 %4 {1 %2,?}</translation>
    2154     </message>
    2155     <message>
    2156         <location line="+2"/>
    2157         <location line="+2"/>
    2158         <source>%1 %2</source>
    2159         <translation type="unfinished"></translation>
    2160     </message>
    2161     <message numerus="yes">
    2162         <location line="+55"/>
     2103        <location line="+3"/>
    21632104        <source>Downloading metadata from %n peer(s) (%1% done)</source>
    21642105        <translation>
     
    21712112        </translation>
    21722113    </message>
     2114    <message numerus="yes">
     2115        <location line="+5"/>
     2116        <source>Seeding to %1 of %n connected peer(s)</source>
     2117        <translation>
     2118            <numerusform>РазЎача к %1 Оз %n пПЎключёММПгП узла</numerusform>
     2119            <numerusform>РазЎача к %1 Оз %n пПЎключёММыÑ
     2120 ÑƒÐ·Ð»ÐŸÐ²</numerusform>
     2121            <numerusform>РазЎача к %1 Оз %n пПЎключёММыÑ
     2122 ÑƒÐ·Ð»ÐŸÐ²</numerusform>
     2123        </translation>
     2124    </message>
    21732125</context>
    21742126<context>
     
    21832135        <location line="+20"/>
    21842136        <source>Unlimited</source>
    2185         <translation>НеПграМОчеМа</translation>
     2137        <translation>НеПграМОчеМП</translation>
    21862138    </message>
    21872139    <message>
     
    21912143        <location line="+8"/>
    21922144        <source>Limited at %1</source>
    2193         <translation>ОграМОчеМа ЎП %1</translation>
     2145        <translation>ОграМОчеМП ЎП %1</translation>
    21942146    </message>
    21952147    <message>
     
    22012153        <location line="+21"/>
    22022154        <source>Stop Seeding at Ratio</source>
    2203         <translation>ПрекратОть разЎавать прО рейтОМге</translation>
     2155        <translation>ПрекратОть разЎачу прО рейтОМге</translation>
    22042156    </message>
    22052157    <message>
     
    22142166        <translation>ОстаМПвОть прО рейтОМге (%1)</translation>
    22152167    </message>
     2168    <message>
     2169        <location line="-318"/>
     2170        <source> - %1:%2</source>
     2171        <translation> - %1:%2</translation>
     2172    </message>
    22162173    <message numerus="yes">
    2217         <location line="-307"/>
     2174        <location line="+11"/>
    22182175        <source>%Ln Torrent(s)</source>
    22192176        <translation>
     
    22332190    </message>
    22342191    <message>
    2235         <location line="+37"/>
     2192        <location line="+9"/>
     2193        <source>Idle</source>
     2194        <translation>ОжОЎаМОе</translation>
     2195    </message>
     2196    <message>
     2197        <location line="+8"/>
     2198        <source>Transmission
     2199Up: %1
     2200Down: %2</source>
     2201        <translation>Transmission
     2202ПрОМятП: %1
     2203РПзЎаМП: %2</translation>
     2204    </message>
     2205    <message>
     2206        <location line="+20"/>
    22362207        <location line="+16"/>
    22372208        <source>Ratio: %1</source>
     
    22422213        <location line="+6"/>
    22432214        <source>Down: %1, Up: %2</source>
    2244         <translation>ПрОёЌ: %1, разЎача: %2</translation>
     2215        <translation>ПрОМятП: %1, РПзЎаМП: %2</translation>
    22452216    </message>
    22462217    <message>
     
    22482219        <source>Click to disable Temporary Speed Limits
    22492220(%1 down, %2 up)</source>
    2250         <translation>ЩелкМОте Ўля ПтключеМОя вреЌеММыÑ
    2251  ÐŸÐ³Ñ€Ð°ÐœÐžÑ‡ÐµÐœÐžÐ¹ скПрПстО
     2221        <translation>ЩелкМОте, чтПбы ПтключОть вреЌеММые ПграМОчеМОя скПрПстО
    22522222(%1 загрузкО, %2 разЎачО)</translation>
    22532223    </message>
     
    22562226        <source>Click to enable Temporary Speed Limits
    22572227(%1 down, %2 up)</source>
    2258         <translation>ЩелкМОте Ўля включеМОя вреЌеММыÑ
    2259  ÐŸÐ³Ñ€Ð°ÐœÐžÑ‡ÐµÐœÐžÐ¹ скПрПстО
     2228        <translation>ЩелкМОте, чтПбы включеМОть вреЌеММые ПграМОчеМОя скПрПстО
    22602229(%1 загрузкО, %2 разЎачО)</translation>
    22612230    </message>
    22622231    <message>
    2263         <source>Add Torrent</source>
    2264         <translation type="obsolete">ДПбавОть тПрреМт</translation>
    2265     </message>
    2266     <message>
    2267         <location line="+31"/>
     2232        <location line="+29"/>
     2233        <source>Open Torrent</source>
     2234        <translation>ОткрытОе файла</translation>
     2235    </message>
     2236    <message>
     2237        <location line="+36"/>
     2238        <location line="+1"/>
     2239        <source>Open URL or Magnet Link</source>
     2240        <translation>Открыть URL ОлО Magnet-ссылку</translation>
     2241    </message>
     2242    <message>
     2243        <location line="-35"/>
    22682244        <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
    2269         <translation>Ѐайлы тПрреМтПв (*.torrent);;All Files (*.*)</translation>
    2270     </message>
    2271     <message>
    2272         <location line="+34"/>
    2273         <location line="+1"/>
    2274         <source>Open URL or Magnet Link</source>
    2275         <translation type="unfinished"></translation>
    2276     </message>
    2277     <message>
    2278         <location line="+149"/>
    2279         <source>Transmission server is responding</source>
    2280         <translation>Сервер Transmission Ма связО</translation>
    2281     </message>
    2282     <message>
    2283         <location line="+1"/>
    2284         <source>Last response from server was %1 ago</source>
    2285         <translation>ППслеЎМОй Птвет Пт сервера %1 МазаЎ</translation>
    2286     </message>
    2287     <message>
    2288         <location line="-593"/>
    2289         <source> - %1:%2</source>
    2290         <translation> - %1:%2</translation>
    2291     </message>
    2292     <message>
    2293         <location line="+22"/>
    2294         <source>Idle</source>
    2295         <translation type="unfinished">Нет актОвМПстО</translation>
    2296     </message>
    2297     <message>
    2298         <location line="+8"/>
    2299         <source>Transmission
    2300 Up: %1
    2301 Down: %2</source>
    2302         <translation type="unfinished"></translation>
    2303     </message>
    2304     <message>
    2305         <location line="+376"/>
    2306         <source>Open Torrent</source>
    2307         <translation type="unfinished"></translation>
    2308     </message>
    2309     <message>
    2310         <location line="+5"/>
     2245        <translation>ТПрреМт-файлы (*.torrent);;Все файлы (*.*)</translation>
     2246    </message>
     2247    <message>
     2248        <location line="+3"/>
    23112249        <source>Show &amp;options dialog</source>
    2312         <translation>&amp;Открыть ЎОалПг МастрПйкО</translation>
    2313     </message>
    2314     <message>
    2315         <source>Add URL or Magnet Link</source>
    2316         <translation type="obsolete">ДПбавОть URL ОлО magnet-ссылку</translation>
     2250        <translation>ППказать ЎОалПгПвПе ПкМП &amp;МастрПек</translation>
    23172251    </message>
    23182252    <message>
     
    23662300        <location line="+1"/>
    23672301        <source>These torrents are connected to peers.</source>
    2368         <translation>ЭтПт тПрреМты пПЎключеМы к узлаЌ.</translation>
     2302        <translation>ЭтО тПрреМты пПЎключеМы к узлаЌ.</translation>
    23692303    </message>
    23702304    <message>
     
    23932327 Ñ‚ПрреМтПв Ме завершеМа.</translation>
    23942328    </message>
     2329    <message>
     2330        <location line="+48"/>
     2331        <source>Transmission server is responding</source>
     2332        <translation>Сервер Transmission Птвечает</translation>
     2333    </message>
     2334    <message>
     2335        <location line="+1"/>
     2336        <source>Last response from server was %1 ago</source>
     2337        <translation>ППслеЎМОй Птвет Пт сервера %1 тПЌу МазаЎ</translation>
     2338    </message>
    23952339</context>
    23962340<context>
     
    23992343        <location filename="../tracker-delegate.cc" line="+161"/>
    24002344        <source>Got a list of %1%2 peers%3 %4 ago</source>
    2401         <translation type="unfinished"></translation>
     2345        <translation>ППлучеМ спОсПк Пт %1%2 участМОкПв%3 %4 тПЌу МазаЎ</translation>
    24022346    </message>
    24032347    <message>
    24042348        <location line="+8"/>
    24052349        <source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source>
    2406         <translation type="unfinished"></translation>
     2350        <translation>ВреЌя запрПса спОска узлПв %1 ОстеклП %2 %3 тПЌу МазаЎ, пПвтПр пПпыткО</translation>
    24072351    </message>
    24082352    <message>
    24092353        <location line="+7"/>
    24102354        <source>Got an error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
    2411         <translation type="unfinished">%1 МазаЎ пПлучеМа ПшОбка  {1&quot;%2&quot;%3 %4 ?}</translation>
     2355        <translation>ППлучеМа ПшОбка %1&quot;%2&quot;%3 %4 тПЌу МазаЎ </translation>
    24122356    </message>
    24132357    <message>
    24142358        <location line="+12"/>
    24152359        <source>No updates scheduled</source>
    2416         <translation type="unfinished">ОбМПвлеМОя Ме заплаМОрПваМы</translation>
     2360        <translation>ОбМПвлеМОя Ме заплаМОрПваМы</translation>
    24172361    </message>
    24182362    <message>
    24192363        <location line="+6"/>
    24202364        <source>Asking for more peers in %1</source>
    2421         <translation type="unfinished">ЗапрПс бПльшегП кПлОчества узлПв через %1</translation>
     2365        <translation>ЗапрПс ЎПпПлМОтельМыÑ
     2366 ÑƒÑ‡Ð°ÑÑ‚МОкПв через %1</translation>
    24222367    </message>
    24232368    <message>
    24242369        <location line="+6"/>
    24252370        <source>Queued to ask for more peers</source>
    2426         <translation type="unfinished">ЗапрПс бПльшегП кПлОчества узлПв пПставлеМ в ПчереЎь</translation>
     2371        <translation>ЗапрПс ЎПпПлМОтельМыÑ
     2372 ÑƒÑ‡Ð°ÑÑ‚МОкПв пПставлеМ в ПчереЎь</translation>
    24272373    </message>
    24282374    <message>
    24292375        <location line="+6"/>
    24302376        <source>Asking for more peers now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
    2431         <translation type="unfinished"></translation>
     2377        <translation>ЗапрашОваеЌ ЎПпПлМОтельМыÑ
     2378 ÑƒÑ‡Ð°ÑÑ‚МОкПв... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
    24322379    </message>
    24332380    <message>
    24342381        <location line="+13"/>
    24352382        <source>Tracker had %1%2 seeders%3 and %4%5 leechers%6 %7 ago</source>
    2436         <translation type="unfinished"></translation>
     2383        <translation>На трекере былП %1%2 разЎающОÑ
     2384%3 О %4%5 прОМОЌающОÑ
     2385%6 %7 тПЌу МазаЎ</translation>
    24372386    </message>
    24382387    <message>
    24392388        <location line="+11"/>
    24402389        <source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
    2441         <translation type="unfinished">%1 МазаЎ пПлучеМа ПшОбка scrape-запрПса {1&quot;%2&quot;%3 %4 ?}</translation>
     2390        <translation>ППлучеМа ПшОбка прО запрПсе к трекеру %1&quot;%2&quot;%3 %4 тПЌу МазаЎ</translation>
    24422391    </message>
    24432392    <message>
    24442393        <location line="+16"/>
    24452394        <source>Asking for peer counts in %1</source>
    2446         <translation type="unfinished">ЗапрПс кПлОчества узлПв через %1</translation>
     2395        <translation>ЗапрашОваеЌ кПлОчествП узлПв через %1</translation>
    24472396    </message>
    24482397    <message>
    24492398        <location line="+6"/>
    24502399        <source>Queued to ask for peer counts</source>
    2451         <translation type="unfinished">ЗапрПс кПлОчества узлПв пПставлеМ в ПчереЎь</translation>
     2400        <translation>ЗапрПс кПлОчества узлПв пПставлеМ в ПчереЎь</translation>
    24522401    </message>
    24532402    <message>
    24542403        <location line="+7"/>
    24552404        <source>Asking for peer counts now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
    2456         <translation type="unfinished"></translation>
     2405        <translation>ЗапрашОваеЌ кПлОчествП узлПв... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
    24572406    </message>
    24582407</context>
     
    24622411        <location filename="../utils.cc" line="+47"/>
    24632412        <source>Enter a location:</source>
    2464         <translation>УказажОте ЌестПМаÑ
    2465 ÐŸÐ¶ÐŽÐµÐœÐžÐµ:</translation>
     2413        <translation>УкажОте ЌестПпПлПжеМОе:</translation>
    24662414    </message>
    24672415</context>
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.