Changeset 13279 for trunk/po/es.po


Ignore:
Timestamp:
Apr 9, 2012, 1:50:33 AM (10 years ago)
Author:
jordan
Message:

(trunk gtk) sync transmission-gtk translations from Rosetta. Also, two new translations: Low German and Sinhalese :)

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/po/es.po

    r13224 r13279  
    2020"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2121"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    22 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-13 20:41+0000\n"
    23 "X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
     22"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 01:44+0000\n"
     23"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
    2424"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
    2525"X-Poedit-Language: Spanish\n"
     
    127127#: ../gtk/actions.c:104
    128128msgid "Open _URL
"
    129 msgstr ""
     129msgstr "Abrir _URL
"
    130130
    131131#: ../gtk/actions.c:104
    132132msgid "Open URL
"
    133 msgstr ""
     133msgstr "Abrir URL..."
    134134
    135135#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106
     
    191191#: ../gtk/actions.c:115
    192192msgid "Set _Location
"
    193 msgstr ""
     193msgstr "Cambiar _ubicación..."
    194194
    195195#: ../gtk/actions.c:116
     
    203203#: ../gtk/actions.c:118
    204204msgid "_New
"
    205 msgstr ""
     205msgstr "_Nuevo..."
    206206
    207207#: ../gtk/actions.c:118
     
    272272#: ../gtk/details.c:450
    273273msgid "Stop seeding at ratio:"
    274 msgstr "Detener la compartición con una proporción:"
     274msgstr "Dejar de compartir al alcanzar la proporción:"
    275275
    276276#: ../gtk/details.c:461
     
    280280#: ../gtk/details.c:462
    281281msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
    282 msgstr "Detener la compartición si está inactivo durante N minutos:"
     282msgstr "Dejar de compartir si se está inactivo por N minutos:"
    283283
    284284#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1287
     
    340340msgctxt "Verb"
    341341msgid "Downloading"
    342 msgstr ""
     342msgstr "Descargar"
    343343
    344344#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207
     
    349349msgctxt "Verb"
    350350msgid "Seeding"
    351 msgstr ""
     351msgstr "Compartiendo"
    352352
    353353#: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:701 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
     
    656656#, c-format
    657657msgid "Asking for more peers now
 <small>%s</small>"
    658 msgstr ""
     658msgstr "Pidiendo más pares ahora
 <small>%s</small>"
    659659
    660660#: ../gtk/details.c:1853
     
    680680#, c-format
    681681msgid "Asking for peer counts now
 <small>%s</small>"
    682 msgstr ""
     682msgstr "Pidiendo recuento de pares ahora
 <small>%s</small>"
    683683
    684684#: ../gtk/details.c:2146
     
    738738msgstr "Mostrar rastreadores de res_paldo"
    739739
    740 #: ../gtk/details.c:2543 ../gtk/msgwin.c:418
     740#: ../gtk/details.c:2543 ../gtk/msgwin.c:429
    741741msgid "Information"
    742742msgstr "Información"
     
    791791"magnet links."
    792792msgstr[0] ""
    793 "Una vez quitado, continuar la transferencia que requiere el archivo torrent "
    794 "o enlace magnet."
     793"Una vez quitado, se necesitará el archivo .torrent o enlace magnet para "
     794"continuar la transferencia."
    795795msgstr[1] ""
    796 "Una vez quitado, continuar las transferencias que requieren los archivos "
    797 "torrent o enlaces magnet."
     796"Una vez quitado, se necesitarán los archivos .torrent o enlaces magnet para "
     797"continuar las transferencias."
    798798
    799799#: ../gtk/dialogs.c:117
     
    880880msgctxt "Verb"
    881881msgid "Verifying"
    882 msgstr ""
    883 
    884 #: ../gtk/filter.c:703 ../gtk/msgwin.c:417
     882msgstr "Verificando"
     883
     884#: ../gtk/filter.c:703 ../gtk/msgwin.c:428
    885885msgid "Error"
    886886msgstr "Error"
     
    891891msgstr "Mo_strar:"
    892892
    893 #: ../gtk/main.c:303
     893#: ../gtk/main.c:307
    894894#, c-format
    895895msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s"
     
    897897"Error registrando Transmission como un manejador de x-scheme y/o magnets: %s"
    898898
    899 #: ../gtk/main.c:468
     899#: ../gtk/main.c:472
    900900#, c-format
    901901msgid ""
     
    905905"Vuélvalo a hacer si se bloquea."
    906906
    907 #: ../gtk/main.c:596
     907#: ../gtk/main.c:604
    908908msgid "Where to look for configuration files"
    909909msgstr "Dónde buscar los archivos de configuración"
    910910
    911 #: ../gtk/main.c:597
     911#: ../gtk/main.c:605
    912912msgid "Start with all torrents paused"
    913913msgstr "Comenzar con todos los torrents pausados"
    914914
    915 #: ../gtk/main.c:598
     915#: ../gtk/main.c:606
    916916msgid "Start minimized in notification area"
    917917msgstr "Iniciar minimizado en el área de notificación"
    918918
    919 #: ../gtk/main.c:599
     919#: ../gtk/main.c:607
    920920msgid "Show version number and exit"
    921921msgstr "Mostrar número de versión y salir"
    922922
    923 #: ../gtk/main.c:617 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1
     923#: ../gtk/main.c:625 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1
    924924msgid "Transmission"
    925925msgstr "Transmission"
    926926
    927927#. parse the command line
    928 #: ../gtk/main.c:621
     928#: ../gtk/main.c:629
    929929msgid "[torrent files or urls]"
    930930msgstr "[archivos torrent o url]"
    931931
    932 #: ../gtk/main.c:625
     932#: ../gtk/main.c:633
    933933#, c-format
    934934msgid ""
     
    937937msgstr ""
    938938"%s\n"
    939 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
    940 
    941 #: ../gtk/main.c:722
     939"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
     940"órdenes disponibles.\n"
     941
     942#: ../gtk/main.c:730
    942943msgid ""
    943944"Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data "
     
    951952"criterio correcto y cumplir las leyes locales."
    952953
    953 #: ../gtk/main.c:724
     954#: ../gtk/main.c:732
    954955msgid "I _Accept"
    955956msgstr "_Acepto"
    956957
    957 #: ../gtk/main.c:933
     958#: ../gtk/main.c:941
    958959msgid "<b>Closing Connections</b>"
    959960msgstr "<b>Cerrando conexiones</b>"
    960961
    961 #: ../gtk/main.c:937
     962#: ../gtk/main.c:945
    962963msgid "Sending upload/download totals to tracker
"
    963 msgstr ""
    964 
    965 #: ../gtk/main.c:942
     964msgstr "Enviando totales de subida/bajada al rastreador..."
     965
     966#: ../gtk/main.c:950
    966967msgid "_Quit Now"
    967968msgstr "_Salir inmediatamente"
    968969
    969 #: ../gtk/main.c:1000
     970#: ../gtk/main.c:1008
    970971msgid "Couldn't add corrupt torrent"
    971972msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
     
    973974msgstr[1] "No se pudieron añadir los torrents dañados"
    974975
    975 #: ../gtk/main.c:1007
     976#: ../gtk/main.c:1015
    976977msgid "Couldn't add duplicate torrent"
    977978msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
     
    979980msgstr[1] "No se pudieron añadir los torrents duplicados"
    980981
    981 #: ../gtk/main.c:1308
     982#: ../gtk/main.c:1316
    982983msgid "A fast and easy BitTorrent client"
    983984msgstr "Un cliente de BitTorrent rápido y sencillo"
    984985
    985 #: ../gtk/main.c:1309
     986#: ../gtk/main.c:1317
    986987msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
    987988msgstr "Copyright (c) The Transmission Project"
     
    990991#. to have it appear in the credits in the "About"
    991992#. dialog
    992 #: ../gtk/main.c:1315
     993#: ../gtk/main.c:1323
    993994msgid "translator-credits"
    994995msgstr ""
     
    998999"\n"
    9991000"Launchpad Contributions:\n"
     1001"  51114u9 https://launchpad.net/~marcoantoniofrias\n"
    10001002"  Abel O'Rian https://launchpad.net/~abel-orian\n"
    10011003"  Alfredo Hernández https://launchpad.net/~aldomann\n"
     
    10321034"  pico.dev https://launchpad.net/~pico.dev\n"
    10331035"  sebikul https://launchpad.net/~sebikul\n"
    1034 "  smaug https://launchpad.net/~marcoantoniofrias\n"
    10351036"  yoguis https://launchpad.net/~visiondigital"
    10361037
     
    10771078#: ../gtk/makemeta-ui.c:183
    10781079msgid "Creating torrent
"
    1079 msgstr ""
     1080msgstr "Creando torrent
"
    10801081
    10811082#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
     
    11461147msgstr "Mensaje"
    11471148
    1148 #: ../gtk/msgwin.c:419
     1149#: ../gtk/msgwin.c:430
    11491150msgid "Debug"
    11501151msgstr "Depurar"
    11511152
    1152 #: ../gtk/msgwin.c:445
     1153#: ../gtk/msgwin.c:456
    11531154msgid "Message Log"
    11541155msgstr "Registro de mensajes"
    11551156
    1156 #: ../gtk/msgwin.c:482
     1157#: ../gtk/msgwin.c:493
    11571158msgid "Level"
    11581159msgstr "Nivel"
     
    12421243#: ../gtk/relocate.c:125
    12431244msgid "This may take a moment
"
    1244 msgstr ""
     1245msgstr "Esto puede llevar un cierto tiempo..."
    12451246
    12461247#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176
     
    15201521msgctxt "Gerund"
    15211522msgid "Adding"
    1522 msgstr ""
     1523msgstr "Añadiendo"
    15231524
    15241525#: ../gtk/tr-prefs.c:339
     
    15291530msgctxt "Gerund"
    15301531msgid "Seeding"
    1531 msgstr ""
     1532msgstr "Compartiendo"
    15321533
    15331534#: ../gtk/tr-prefs.c:349
    15341535msgid "Stop seeding at _ratio:"
    1535 msgstr "Detener la compartición con una p_roporción:"
     1536msgstr "Deja_r de compartir al alcanzar la proporción:"
    15361537
    15371538#: ../gtk/tr-prefs.c:356
    15381539msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
    1539 msgstr "Detener la compartición si esta inactivo por _N minutos:"
     1540msgstr "Dejar de compartir si se está inactivo por _N minutos:"
    15401541
    15411542#: ../gtk/tr-prefs.c:380 ../gtk/tr-prefs.c:1296
     
    15651566#: ../gtk/tr-prefs.c:401
    15661567msgid "Play a _sound when torrents finish"
    1567 msgstr "Reproducir un _sonido cunado terminen los torrents"
     1568msgstr "Reproducir un _sonido cuando terminen los torrents"
    15681569
    15691570#: ../gtk/tr-prefs.c:430
     
    15951596#: ../gtk/tr-prefs.c:484
    15961597msgid "Getting new blocklist
"
    1597 msgstr ""
     1598msgstr "Consiguiendo una lista de bloqueo nueva..."
    15981599
    15991600#: ../gtk/tr-prefs.c:512
     
    16151616#: ../gtk/tr-prefs.c:540
    16161617msgid "Enable _blocklist:"
    1617 msgstr "Habilitar lista de _bloqueo:"
     1618msgstr "Activar lista de _bloqueo:"
    16181619
    16191620#: ../gtk/tr-prefs.c:554
     
    18011802#: ../gtk/tr-prefs.c:1185
    18021803msgid "<i>Testing TCP port
</i>"
    1803 msgstr ""
     1804msgstr "<i>Probando el puerto TCP
</i>"
    18041805
    18051806#: ../gtk/tr-prefs.c:1208
     
    18411842#: ../gtk/tr-prefs.c:1247
    18421843msgid "uTP is a tool for reducing network congestion."
    1843 msgstr "uTP es una herramienta para reducir la congestión de red"
     1844msgstr "uTP es una herramienta para reducir la congestión de la red."
    18441845
    18451846#: ../gtk/tr-prefs.c:1267
     
    18541855msgctxt "Gerund"
    18551856msgid "Downloading"
    1856 msgstr ""
     1857msgstr "Descargas"
    18571858
    18581859#: ../gtk/tr-prefs.c:1293
     
    19791980#: ../gtk/util.c:44
    19801981msgid "kB"
    1981 msgstr ""
     1982msgstr "kB"
    19821983
    19831984#: ../gtk/util.c:45
    19841985msgid "MB"
    1985 msgstr ""
     1986msgstr "MB"
    19861987
    19871988#: ../gtk/util.c:46
    19881989msgid "GB"
    1989 msgstr ""
     1990msgstr "GB"
    19901991
    19911992#: ../gtk/util.c:47
    19921993msgid "TB"
    1993 msgstr ""
     1994msgstr "TB"
    19941995
    19951996#: ../gtk/util.c:50
    19961997msgid "kB/s"
    1997 msgstr ""
     1998msgstr "kB/s"
    19981999
    19992000#: ../gtk/util.c:51
    20002001msgid "MB/s"
    2001 msgstr ""
     2002msgstr "MB/s"
    20022003
    20032004#: ../gtk/util.c:52
    20042005msgid "GB/s"
    2005 msgstr ""
     2006msgstr "GB/s"
    20062007
    20072008#: ../gtk/util.c:53
    20082009msgid "TB/s"
    2009 msgstr ""
     2010msgstr "TB/s"
    20102011
    20112012#: ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1485
     
    20932094msgstr "Metadatos inválidos"
    20942095
    2095 #: ../libtransmission/bencode.c:1706 ../libtransmission/bencode.c:1734
     2096#: ../libtransmission/bencode.c:1716 ../libtransmission/bencode.c:1744
    20962097#, c-format
    20972098msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
    20982099msgstr "No se pudo guardar el archivo temporal «%1$s»: %2$s"
    20992100
    2100 #: ../libtransmission/bencode.c:1721
     2101#: ../libtransmission/bencode.c:1731
    21012102#, c-format
    21022103msgid "Saved \"%s\""
    21032104msgstr "«%s» guardado"
    21042105
    2105 #: ../libtransmission/bencode.c:1726 ../libtransmission/blocklist.c:417
     2106#: ../libtransmission/bencode.c:1736 ../libtransmission/blocklist.c:417
    21062107#, c-format
    21072108msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.