Changeset 13279 for trunk/po/gl.po


Ignore:
Timestamp:
Apr 9, 2012, 1:50:33 AM (10 years ago)
Author:
jordan
Message:

(trunk gtk) sync transmission-gtk translations from Rosetta. Also, two new translations: Low German and Sinhalese :)

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/po/gl.po

    r13224 r13279  
    2020"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2121"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    22 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-13 20:42+0000\n"
    23 "X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
     22"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 01:44+0000\n"
     23"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
    2424"X-Poedit-Language: Galician\n"
    2525
     
    3838#: ../gtk/actions.c:48
    3939msgid "Sort by _Queue"
    40 msgstr ""
     40msgstr "Ordenar por _cola"
    4141
    4242#: ../gtk/actions.c:49
     
    110110#: ../gtk/actions.c:100
    111111msgid "_Queue"
    112 msgstr ""
     112msgstr "C_ola"
    113113
    114114#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2436
     
    126126#: ../gtk/actions.c:104
    127127msgid "Open _URL
"
    128 msgstr ""
     128msgstr "Abrir _URL
"
    129129
    130130#: ../gtk/actions.c:104
    131131msgid "Open URL
"
    132 msgstr ""
     132msgstr "Abrir URL..."
    133133
    134134#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106
     
    146146#: ../gtk/actions.c:108
    147147msgid "Start _Now"
    148 msgstr ""
     148msgstr "Iniciar _ahora"
    149149
    150150#: ../gtk/actions.c:108
    151151msgid "Start torrent now"
    152 msgstr ""
     152msgstr "Iniciar o torrent agora"
    153153
    154154#: ../gtk/actions.c:109
     
    190190#: ../gtk/actions.c:115
    191191msgid "Set _Location
"
    192 msgstr ""
     192msgstr "Cambiar _localización..."
    193193
    194194#: ../gtk/actions.c:116
     
    202202#: ../gtk/actions.c:118
    203203msgid "_New
"
    204 msgstr ""
     204msgstr "_Novo..."
    205205
    206206#: ../gtk/actions.c:118
     
    238238#: ../gtk/actions.c:128
    239239msgid "Move to _Top"
    240 msgstr ""
     240msgstr "Mover ao _principio"
    241241
    242242#: ../gtk/actions.c:129
    243243msgid "Move _Up"
    244 msgstr ""
     244msgstr "Mover _arriba"
    245245
    246246#: ../gtk/actions.c:130
    247247msgid "Move _Down"
    248 msgstr ""
     248msgstr "Mover _abaixo"
    249249
    250250#: ../gtk/actions.c:131
    251251msgid "Move to _Bottom"
    252 msgstr ""
     252msgstr "Mover ao _final"
    253253
    254254#: ../gtk/actions.c:132
    255255msgid "Present Main Window"
    256 msgstr ""
     256msgstr "Xanela principal presente"
    257257
    258258#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322
     
    334334#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204
    335335msgid "Queued for download"
    336 msgstr ""
     336msgstr "Na cola para descargar"
    337337
    338338#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/filter.c:698
    339339msgctxt "Verb"
    340340msgid "Downloading"
    341 msgstr ""
     341msgstr "Descargando"
    342342
    343343#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207
    344344msgid "Queued for seeding"
    345 msgstr ""
     345msgstr "Na cola para sementar"
    346346
    347347#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:699
    348348msgctxt "Verb"
    349349msgid "Seeding"
    350 msgstr ""
     350msgstr "Sementar"
    351351
    352352#: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:701 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
     
    653653#, c-format
    654654msgid "Asking for more peers now
 <small>%s</small>"
    655 msgstr ""
     655msgstr "Solicitando máis pares agora
 <small>%s</small>"
    656656
    657657#: ../gtk/details.c:1853
     
    677677#, c-format
    678678msgid "Asking for peer counts now
 <small>%s</small>"
    679 msgstr ""
     679msgstr "Pedindo reconto de pares agora
 <small>%s</small>"
    680680
    681681#: ../gtk/details.c:2146
     
    735735msgstr "Mostrar localizadores de copia de _seguranza"
    736736
    737 #: ../gtk/details.c:2543 ../gtk/msgwin.c:418
     737#: ../gtk/details.c:2543 ../gtk/msgwin.c:429
    738738msgid "Information"
    739739msgstr "Información"
     
    878878msgctxt "Verb"
    879879msgid "Verifying"
    880 msgstr ""
    881 
    882 #: ../gtk/filter.c:703 ../gtk/msgwin.c:417
     880msgstr "Verificación"
     881
     882#: ../gtk/filter.c:703 ../gtk/msgwin.c:428
    883883msgid "Error"
    884884msgstr "Erro"
     
    889889msgstr "_Mostrar:"
    890890
    891 #: ../gtk/main.c:303
     891#: ../gtk/main.c:307
    892892#, c-format
    893893msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s"
     
    896896"handler/magnet: %s"
    897897
    898 #: ../gtk/main.c:468
     898#: ../gtk/main.c:472
    899899#, c-format
    900900msgid ""
     
    903903"O sinal %d esta tentando deter limpamente. Fágao de novo de bloquearse."
    904904
    905 #: ../gtk/main.c:596
     905#: ../gtk/main.c:604
    906906msgid "Where to look for configuration files"
    907907msgstr "Onde buscar ficheiros de configuración"
    908908
    909 #: ../gtk/main.c:597
     909#: ../gtk/main.c:605
    910910msgid "Start with all torrents paused"
    911911msgstr "Comezar con todos os torrents pausados"
    912912
    913 #: ../gtk/main.c:598
     913#: ../gtk/main.c:606
    914914msgid "Start minimized in notification area"
    915915msgstr "Iniciar minimizado na área de notificación"
    916916
    917 #: ../gtk/main.c:599
     917#: ../gtk/main.c:607
    918918msgid "Show version number and exit"
    919919msgstr "Mostrar o número de versión e saír"
    920920
    921 #: ../gtk/main.c:617 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1
     921#: ../gtk/main.c:625 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1
    922922msgid "Transmission"
    923923msgstr "Transmission"
    924924
    925925#. parse the command line
    926 #: ../gtk/main.c:621
     926#: ../gtk/main.c:629
    927927msgid "[torrent files or urls]"
    928928msgstr "[ficheiros torrent ou url]"
    929929
    930 #: ../gtk/main.c:625
     930#: ../gtk/main.c:633
    931931#, c-format
    932932msgid ""
     
    934934"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
    935935msgstr ""
    936 
    937 #: ../gtk/main.c:722
     936"%s\n"
     937"Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións por liña de "
     938"ordes.\n"
     939
     940#: ../gtk/main.c:730
    938941msgid ""
    939942"Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data "
     
    947950"cumprir coas leis locais."
    948951
    949 #: ../gtk/main.c:724
     952#: ../gtk/main.c:732
    950953msgid "I _Accept"
    951954msgstr "_Acepto"
    952955
    953 #: ../gtk/main.c:933
     956#: ../gtk/main.c:941
    954957msgid "<b>Closing Connections</b>"
    955958msgstr "<b>Pechando conexións</b>"
    956959
    957 #: ../gtk/main.c:937
     960#: ../gtk/main.c:945
    958961msgid "Sending upload/download totals to tracker
"
    959 msgstr ""
    960 
    961 #: ../gtk/main.c:942
     962msgstr "Enviando totais de subida/bajada ao rastrexador..."
     963
     964#: ../gtk/main.c:950
    962965msgid "_Quit Now"
    963966msgstr "_Saír agora"
    964967
    965 #: ../gtk/main.c:1000
     968#: ../gtk/main.c:1008
    966969msgid "Couldn't add corrupt torrent"
    967970msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
     
    969972msgstr[1] "Non se puideron engadir torrents defectuosos"
    970973
    971 #: ../gtk/main.c:1007
     974#: ../gtk/main.c:1015
    972975msgid "Couldn't add duplicate torrent"
    973976msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
     
    975978msgstr[1] "Non se puideron engadir torrents duplicados"
    976979
    977 #: ../gtk/main.c:1308
     980#: ../gtk/main.c:1316
    978981msgid "A fast and easy BitTorrent client"
    979982msgstr "Un cliente do BitTorrent rápido e sinxelo"
    980983
    981 #: ../gtk/main.c:1309
     984#: ../gtk/main.c:1317
    982985msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
    983986msgstr "Copyright (c) The Transmission Project"
     
    986989#. to have it appear in the credits in the "About"
    987990#. dialog
    988 #: ../gtk/main.c:1315
     991#: ../gtk/main.c:1323
    989992msgid "translator-credits"
    990993msgstr ""
     
    10411044#: ../gtk/makemeta-ui.c:183
    10421045msgid "Creating torrent
"
    1043 msgstr ""
     1046msgstr "Creando torrent
"
    10441047
    10451048#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
     
    11101113msgstr "Mensaxe"
    11111114
    1112 #: ../gtk/msgwin.c:419
     1115#: ../gtk/msgwin.c:430
    11131116msgid "Debug"
    11141117msgstr "Depuración"
    11151118
    1116 #: ../gtk/msgwin.c:445
     1119#: ../gtk/msgwin.c:456
    11171120msgid "Message Log"
    11181121msgstr "Rexistro de mensaxes"
    11191122
    1120 #: ../gtk/msgwin.c:482
     1123#: ../gtk/msgwin.c:493
    11211124msgid "Level"
    11221125msgstr "Nivel"
     
    12061209#: ../gtk/relocate.c:125
    12071210msgid "This may take a moment
"
    1208 msgstr ""
     1211msgstr "Isto pode levar certo tempo..."
    12091212
    12101213#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176
     
    14081411#, c-format
    14091412msgid "Couldn't read \"%s\": %s"
    1410 msgstr ""
     1413msgstr "Non é posíbel ler «%s»: %s"
    14111414
    14121415#: ../gtk/tr-core.c:1175
    14131416#, c-format
    14141417msgid "Skipping unknown torrent \"%s\""
    1415 msgstr ""
     1418msgstr "Omitindo torrent «%s» descoñecido"
    14161419
    14171420#: ../gtk/tr-core.c:1411
    14181421msgid "Inhibiting desktop hibernation"
    1419 msgstr ""
     1422msgstr "Inhibiendo a hibernación do escritorio"
    14201423
    14211424#: ../gtk/tr-core.c:1413
    14221425#, c-format
    14231426msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s"
    1424 msgstr ""
     1427msgstr "Non é posíbel inhibir a hibernación do escritorio: %s"
    14251428
    14261429#: ../gtk/tr-core.c:1446
     
    14541457#: ../gtk/tr-prefs.c:275
    14551458msgid "Queue"
    1456 msgstr ""
     1459msgstr "Cola"
    14571460
    14581461#: ../gtk/tr-prefs.c:277
    14591462msgid "Maximum active _downloads:"
    1460 msgstr ""
     1463msgstr "Máximo de _descargas activas:"
    14611464
    14621465#: ../gtk/tr-prefs.c:281
    14631466msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:"
    1464 msgstr ""
     1467msgstr "Datos de compartición de descargas nos últimos N minutos  _activos:"
    14651468
    14661469#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1903
     
    14781481#: ../gtk/tr-prefs.c:299
    14791482msgid "Call _script when torrent is completed:"
    1480 msgstr ""
     1483msgstr "Chamar a _script cando se completan os torrents:"
    14811484
    14821485#: ../gtk/tr-prefs.c:325
    14831486msgctxt "Gerund"
    14841487msgid "Adding"
    1485 msgstr ""
     1488msgstr "Engadindo"
    14861489
    14871490#: ../gtk/tr-prefs.c:339
     
    14921495msgctxt "Gerund"
    14931496msgid "Seeding"
    1494 msgstr ""
     1497msgstr "Sementando"
    14951498
    14961499#: ../gtk/tr-prefs.c:349
     
    15081511#: ../gtk/tr-prefs.c:382
    15091512msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
    1510 msgstr ""
     1513msgstr "_Inhibir a hibernación cando hai torrents activos"
    15111514
    15121515#: ../gtk/tr-prefs.c:386
     
    15161519#: ../gtk/tr-prefs.c:391
    15171520msgid "Notification"
    1518 msgstr ""
     1521msgstr "Notificación"
    15191522
    15201523#: ../gtk/tr-prefs.c:393
    15211524msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
    1522 msgstr ""
     1525msgstr "Mostrar unha notificación cando se anga_den torrents"
    15231526
    15241527#: ../gtk/tr-prefs.c:397
    15251528msgid "Show a notification when torrents _finish"
    1526 msgstr ""
     1529msgstr "Mostrar unha notificación _ao rematan os torrents"
    15271530
    15281531#: ../gtk/tr-prefs.c:401
    15291532msgid "Play a _sound when torrents finish"
    1530 msgstr ""
     1533msgstr "Reproducir un _son cando rematen os torrents"
    15311534
    15321535#: ../gtk/tr-prefs.c:430
     
    15581561#: ../gtk/tr-prefs.c:484
    15591562msgid "Getting new blocklist
"
    1560 msgstr ""
     1563msgstr "Conseguindo unha lista de bloqueo nova..."
    15611564
    15621565#: ../gtk/tr-prefs.c:512
     
    17651768#: ../gtk/tr-prefs.c:1185
    17661769msgid "<i>Testing TCP port
</i>"
    1767 msgstr ""
     1770msgstr "<i>Probando o porto TCP
</i>"
    17681771
    17691772#: ../gtk/tr-prefs.c:1208
     
    18181821msgctxt "Gerund"
    18191822msgid "Downloading"
    1820 msgstr ""
     1823msgstr "Descargando"
    18211824
    18221825#: ../gtk/tr-prefs.c:1293
     
    19181921#, c-format
    19191922msgid "Down: %1$s, Up: %2$s"
    1920 msgstr ""
     1923msgstr "Baixada: %1$s, Subida: %2$s"
    19211924
    19221925#: ../gtk/tr-window.c:825
     
    19431946#: ../gtk/util.c:44
    19441947msgid "kB"
    1945 msgstr ""
     1948msgstr "kB"
    19461949
    19471950#: ../gtk/util.c:45
    19481951msgid "MB"
    1949 msgstr ""
     1952msgstr "MB"
    19501953
    19511954#: ../gtk/util.c:46
    19521955msgid "GB"
    1953 msgstr ""
     1956msgstr "GB"
    19541957
    19551958#: ../gtk/util.c:47
    19561959msgid "TB"
    1957 msgstr ""
     1960msgstr "TB"
    19581961
    19591962#: ../gtk/util.c:50
    19601963msgid "kB/s"
    1961 msgstr ""
     1964msgstr "kB/s"
    19621965
    19631966#: ../gtk/util.c:51
    19641967msgid "MB/s"
    1965 msgstr ""
     1968msgstr "MB/s"
    19661969
    19671970#: ../gtk/util.c:52
    19681971msgid "GB/s"
    1969 msgstr ""
     1972msgstr "GB/s"
    19701973
    19711974#: ../gtk/util.c:53
    19721975msgid "TB/s"
    1973 msgstr ""
     1976msgstr "TB/s"
    19741977
    19751978#: ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1485
     
    20572060msgstr "Os metadatos non son correctos"
    20582061
    2059 #: ../libtransmission/bencode.c:1706 ../libtransmission/bencode.c:1734
     2062#: ../libtransmission/bencode.c:1716 ../libtransmission/bencode.c:1744
    20602063#, c-format
    20612064msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
    20622065msgstr "Non se puido gardar o ficheiro temporal «%1$s»: %2$s"
    20632066
    2064 #: ../libtransmission/bencode.c:1721
     2067#: ../libtransmission/bencode.c:1731
    20652068#, c-format
    20662069msgid "Saved \"%s\""
    20672070msgstr "«%s» gardado"
    20682071
    2069 #: ../libtransmission/bencode.c:1726 ../libtransmission/blocklist.c:417
     2072#: ../libtransmission/bencode.c:1736 ../libtransmission/blocklist.c:417
    20702073#, c-format
    20712074msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.