Changeset 13279 for trunk/po/pt_BR.po


Ignore:
Timestamp:
Apr 9, 2012, 1:50:33 AM (10 years ago)
Author:
jordan
Message:

(trunk gtk) sync transmission-gtk translations from Rosetta. Also, two new translations: Low German and Sinhalese :)

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/po/pt_BR.po

    r13224 r13279  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-13 20:42+0000\n"
    19 "X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 01:44+0000\n"
     19"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
    2020
    2121#: ../gtk/actions.c:45
     
    7373#: ../gtk/actions.c:88
    7474msgid "Re_verse Sort Order"
    75 msgstr "In_verter ordem de ordenação"
     75msgstr "In_verter ordenação"
    7676
    7777#: ../gtk/actions.c:89
     
    121121#: ../gtk/actions.c:104
    122122msgid "Open _URL
"
    123 msgstr ""
     123msgstr "Abrir _URL
"
    124124
    125125#: ../gtk/actions.c:104
    126126msgid "Open URL
"
    127 msgstr ""
     127msgstr "Abrir URL
"
    128128
    129129#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106
     
    185185#: ../gtk/actions.c:115
    186186msgid "Set _Location
"
    187 msgstr ""
     187msgstr "Definir _local..."
    188188
    189189#: ../gtk/actions.c:116
     
    197197#: ../gtk/actions.c:118
    198198msgid "_New
"
    199 msgstr ""
     199msgstr "_Novo
"
    200200
    201201#: ../gtk/actions.c:118
     
    274274#: ../gtk/details.c:462
    275275msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
    276 msgstr "Parar de semear se inativo por N minutes:"
     276msgstr "Parar de semear se inativo por N minutos:"
    277277
    278278#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1287
     
    292292#, c-format
    293293msgid "Limit _upload speed (%s):"
    294 msgstr "Limite a _velocidade de envio (%s)"
     294msgstr "Limite a _velocidade de envio (%s):"
    295295
    296296#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351
     
    300300#: ../gtk/details.c:515
    301301msgid "Seeding Limits"
    302 msgstr "Limites semeados"
     302msgstr "Limites para semear"
    303303
    304304#: ../gtk/details.c:525
     
    308308#: ../gtk/details.c:534
    309309msgid "_Idle:"
    310 msgstr "Oc_íoso:"
     310msgstr "Oc_ioso:"
    311311
    312312#: ../gtk/details.c:537
     
    325325#: ../gtk/details.c:561
    326326msgid "Verifying local data"
    327 msgstr "Verificar dados locais"
     327msgstr "Verificando dados locais"
    328328
    329329#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204
     
    334334msgctxt "Verb"
    335335msgid "Downloading"
    336 msgstr ""
     336msgstr "Baixando"
    337337
    338338#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207
     
    343343msgctxt "Verb"
    344344msgid "Seeding"
    345 msgstr ""
     345msgstr "Semeando"
    346346
    347347#: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:701 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
     
    514514#: ../gtk/details.c:1056
    515515msgid "Webseeds"
    516 msgstr "Fontes Web"
     516msgstr "Sementes web"
    517517
    518518#: ../gtk/details.c:1058 ../gtk/details.c:1111
     
    546546#: ../gtk/details.c:1121
    547547msgid "Dn Blocks"
    548 msgstr "Blocos Dn"
     548msgstr "Blocos baixados"
    549549
    550550#: ../gtk/details.c:1123
    551551msgid "Up Blocks"
    552 msgstr "Blocos Up"
     552msgstr "Blocos enviados"
    553553
    554554#: ../gtk/details.c:1125
     
    582582#: ../gtk/details.c:1487
    583583msgid "We would upload to this peer if they asked"
    584 msgstr "Poderíamos enviar para este par se ele nos solicitar"
     584msgstr "Poderíamos enviar para este par se ele nos solicitasse"
    585585
    586586#: ../gtk/details.c:1488
     
    649649#, c-format
    650650msgid "Asking for more peers now
 <small>%s</small>"
    651 msgstr ""
     651msgstr "Pedir mais pares agora... <small>%s</small>"
    652652
    653653#: ../gtk/details.c:1853
     
    673673#, c-format
    674674msgid "Asking for peer counts now
 <small>%s</small>"
    675 msgstr ""
     675msgstr "Pedindo a contagem de pares agora... <small>%s</small>"
    676676
    677677#: ../gtk/details.c:2146
     
    729729msgstr "Mostrar cópia de segurança de rastreadores"
    730730
    731 #: ../gtk/details.c:2543 ../gtk/msgwin.c:418
     731#: ../gtk/details.c:2543 ../gtk/msgwin.c:429
    732732msgid "Information"
    733733msgstr "Informação"
     
    872872msgctxt "Verb"
    873873msgid "Verifying"
    874 msgstr ""
    875 
    876 #: ../gtk/filter.c:703 ../gtk/msgwin.c:417
     874msgstr "Verificando"
     875
     876#: ../gtk/filter.c:703 ../gtk/msgwin.c:428
    877877msgid "Error"
    878878msgstr "Erro"
     
    883883msgstr "Mo_strar:"
    884884
    885 #: ../gtk/main.c:303
     885#: ../gtk/main.c:307
    886886#, c-format
    887887msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s"
     
    890890"handler/magnet: %s"
    891891
    892 #: ../gtk/main.c:468
     892#: ../gtk/main.c:472
    893893#, c-format
    894894msgid ""
     
    897897"Obteve sinal %d; tentando fechar corretamente. Faça novamente se ficar preso."
    898898
    899 #: ../gtk/main.c:596
     899#: ../gtk/main.c:604
    900900msgid "Where to look for configuration files"
    901901msgstr "Onde olhar para arquivos de configuração"
    902902
    903 #: ../gtk/main.c:597
     903#: ../gtk/main.c:605
    904904msgid "Start with all torrents paused"
    905905msgstr "Iniciar todos os torrents pausados"
    906906
    907 #: ../gtk/main.c:598
     907#: ../gtk/main.c:606
    908908msgid "Start minimized in notification area"
    909909msgstr "Iniciar minimizado na área de notificação"
    910910
    911 #: ../gtk/main.c:599
     911#: ../gtk/main.c:607
    912912msgid "Show version number and exit"
    913913msgstr "Mostrar o número da versão e sair"
    914914
    915 #: ../gtk/main.c:617 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1
     915#: ../gtk/main.c:625 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1
    916916msgid "Transmission"
    917917msgstr "Transmission"
    918918
    919919#. parse the command line
    920 #: ../gtk/main.c:621
     920#: ../gtk/main.c:629
    921921msgid "[torrent files or urls]"
    922922msgstr "[arquivos ou urls de torrents]"
    923923
    924 #: ../gtk/main.c:625
     924#: ../gtk/main.c:633
    925925#, c-format
    926926msgid ""
     
    932932"comando.\n"
    933933
    934 #: ../gtk/main.c:722
     934#: ../gtk/main.c:730
    935935msgid ""
    936936"Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data "
     
    944944"adequado e respeitando as leis locais."
    945945
    946 #: ../gtk/main.c:724
     946#: ../gtk/main.c:732
    947947msgid "I _Accept"
    948948msgstr "Eu _concordo"
    949949
    950 #: ../gtk/main.c:933
     950#: ../gtk/main.c:941
    951951msgid "<b>Closing Connections</b>"
    952952msgstr "<b>Fechando conexões</b>"
    953953
    954 #: ../gtk/main.c:937
     954#: ../gtk/main.c:945
    955955msgid "Sending upload/download totals to tracker
"
    956 msgstr ""
    957 
    958 #: ../gtk/main.c:942
     956msgstr "Enviando total de baixados/enviados ao rastreador..."
     957
     958#: ../gtk/main.c:950
    959959msgid "_Quit Now"
    960960msgstr "Sair _agora"
    961961
    962 #: ../gtk/main.c:1000
     962#: ../gtk/main.c:1008
    963963msgid "Couldn't add corrupt torrent"
    964964msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
     
    966966msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents corrompidos"
    967967
    968 #: ../gtk/main.c:1007
     968#: ../gtk/main.c:1015
    969969msgid "Couldn't add duplicate torrent"
    970970msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
     
    972972msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents duplicados"
    973973
    974 #: ../gtk/main.c:1308
     974#: ../gtk/main.c:1316
    975975msgid "A fast and easy BitTorrent client"
    976976msgstr "Um cliente BitTorrent rápido e fácil"
    977977
    978 #: ../gtk/main.c:1309
     978#: ../gtk/main.c:1317
    979979msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
    980980msgstr "Copyright (c) O Projeto Transmission"
     
    983983#. to have it appear in the credits in the "About"
    984984#. dialog
    985 #: ../gtk/main.c:1315
     985#: ../gtk/main.c:1323
    986986msgid "translator-credits"
    987987msgstr ""
     
    10081008"  Eugênio F https://launchpad.net/~eugf\n"
    10091009"  Fabio M. P. Bugnon https://launchpad.net/~fbugnon\n"
     1010"  Fred Ulisses Maranhão https://launchpad.net/~fred-maranhao\n"
    10101011"  Gerson \"fserve\" Barreiros https://launchpad.net/~fserve\n"
    10111012"  Guilherme Gonçalves https://launchpad.net/~guilherme08\n"
     
    10151016"  Henrique P. Machado https://launchpad.net/~zehrique\n"
    10161017"  Hutley https://launchpad.net/~helderc\n"
     1018"  Luiz Rodrigo https://launchpad.net/~luizrodri-go\n"
    10171019"  Olívio Farias https://launchpad.net/~oliviofarias\n"
    10181020"  Paulo de Lima Cavalcanti https://launchpad.net/~paulocarpina\n"
     1021"  Renato Krupa https://launchpad.net/~renatokrupa\n"
    10191022"  Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n"
    10201023"  Rogério Theodoro de Brito https://launchpad.net/~rbrito\n"
     
    10651068#: ../gtk/makemeta-ui.c:183
    10661069msgid "Creating torrent
"
    1067 msgstr ""
     1070msgstr "Criando torrent..."
    10681071
    10691072#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
     
    11341137msgstr "Mensagem"
    11351138
    1136 #: ../gtk/msgwin.c:419
     1139#: ../gtk/msgwin.c:430
    11371140msgid "Debug"
    11381141msgstr "Depurar"
    11391142
    1140 #: ../gtk/msgwin.c:445
     1143#: ../gtk/msgwin.c:456
    11411144msgid "Message Log"
    11421145msgstr "Mensagem de registro"
    11431146
    1144 #: ../gtk/msgwin.c:482
     1147#: ../gtk/msgwin.c:493
    11451148msgid "Level"
    11461149msgstr "Nível"
     
    12301233#: ../gtk/relocate.c:125
    12311234msgid "This may take a moment
"
    1232 msgstr ""
     1235msgstr "Isso pode levar um tempo..."
    12331236
    12341237#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176
     
    15071510msgctxt "Gerund"
    15081511msgid "Adding"
    1509 msgstr ""
     1512msgstr "Adicionando"
    15101513
    15111514#: ../gtk/tr-prefs.c:339
     
    15161519msgctxt "Gerund"
    15171520msgid "Seeding"
    1518 msgstr ""
     1521msgstr "Semeando"
    15191522
    15201523#: ../gtk/tr-prefs.c:349
     
    15821585#: ../gtk/tr-prefs.c:484
    15831586msgid "Getting new blocklist
"
    1584 msgstr ""
     1587msgstr "Obtendo nova lista de bloqueio..."
    15851588
    15861589#: ../gtk/tr-prefs.c:512
     
    17871790#: ../gtk/tr-prefs.c:1185
    17881791msgid "<i>Testing TCP port
</i>"
    1789 msgstr ""
     1792msgstr "<i>Testando porta TCP
</i>"
    17901793
    17911794#: ../gtk/tr-prefs.c:1208
     
    18411844msgctxt "Gerund"
    18421845msgid "Downloading"
    1843 msgstr ""
     1846msgstr "Baixando"
    18441847
    18451848#: ../gtk/tr-prefs.c:1293
     
    19661969#: ../gtk/util.c:44
    19671970msgid "kB"
    1968 msgstr ""
     1971msgstr "kB"
    19691972
    19701973#: ../gtk/util.c:45
    19711974msgid "MB"
    1972 msgstr ""
     1975msgstr "MB"
    19731976
    19741977#: ../gtk/util.c:46
    19751978msgid "GB"
    1976 msgstr ""
     1979msgstr "GB"
    19771980
    19781981#: ../gtk/util.c:47
    19791982msgid "TB"
    1980 msgstr ""
     1983msgstr "TB"
    19811984
    19821985#: ../gtk/util.c:50
    19831986msgid "kB/s"
    1984 msgstr ""
     1987msgstr "kB/s"
    19851988
    19861989#: ../gtk/util.c:51
    19871990msgid "MB/s"
    1988 msgstr ""
     1991msgstr "MB/s"
    19891992
    19901993#: ../gtk/util.c:52
    19911994msgid "GB/s"
    1992 msgstr ""
     1995msgstr "GB/s"
    19931996
    19941997#: ../gtk/util.c:53
    19951998msgid "TB/s"
    1996 msgstr ""
     1999msgstr "TB/s"
    19972000
    19982001#: ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1485
     
    20802083msgstr "Metadados inválidos"
    20812084
    2082 #: ../libtransmission/bencode.c:1706 ../libtransmission/bencode.c:1734
     2085#: ../libtransmission/bencode.c:1716 ../libtransmission/bencode.c:1744
    20832086#, c-format
    20842087msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
    20852088msgstr "Não foi possível salvar arquivo temporário \"%1$s\": %2$s"
    20862089
    2087 #: ../libtransmission/bencode.c:1721
     2090#: ../libtransmission/bencode.c:1731
    20882091#, c-format
    20892092msgid "Saved \"%s\""
    20902093msgstr "\"%s\" salvo"
    20912094
    2092 #: ../libtransmission/bencode.c:1726 ../libtransmission/blocklist.c:417
     2095#: ../libtransmission/bencode.c:1736 ../libtransmission/blocklist.c:417
    20932096#, c-format
    20942097msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.