Changeset 14260
- Timestamp:
- Apr 27, 2014, 12:04:13 AM (9 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/qt/translations/transmission_fr.ts
r13680 r14260 1 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2 2 <!DOCTYPE TS> 3 <TS version="2. 0" language="fr">3 <TS version="2.1" language="fr"> 4 4 <context> 5 5 <name>AboutDialog</name> … … 10 10 </message> 11 11 <message> 12 <location line=" -23"/>12 <location line="+12"/> 13 13 <source><big>Transmission %1</big></source> 14 14 <translation><big>Transmission %1</big></translation> 15 15 </message> 16 16 <message> 17 <location line=" -6"/>17 <location line="+6"/> 18 18 <source>A fast and easy BitTorrent client</source> 19 19 <translation>Un client BitTorrent simple et rapide</translation> 20 20 </message> 21 21 <message> 22 <location line=" -1"/>22 <location line="+5"/> 23 23 <source>Copyright (c) The Transmission Project</source> 24 24 <translation>Copyright (c) Projet Transmission</translation> 25 25 </message> 26 26 <message> 27 <location line="+ 9"/>27 <location line="+14"/> 28 28 <source>C&redits</source> 29 29 <translation>C&rédits</translation> 30 30 </message> 31 31 <message> 32 <location line=" -10"/>32 <location line="+4"/> 33 33 <source>&License</source> 34 34 <translation>&Licence</translation> 35 35 </message> 36 36 <message> 37 <location line="+ 9"/>37 <location line="+15"/> 38 38 <source>Credits</source> 39 39 <translation>Crédits</translation> … … 43 43 <name>Details</name> 44 44 <message> 45 <location filename="../details.cc" line="+1 58"/>45 <location filename="../details.cc" line="+171"/> 46 46 <source>Torrent Properties</source> 47 47 <translation>Propriétés du Torrent</translation> 48 48 </message> 49 49 <message> 50 <location line=" -154"/>50 <location line="+4"/> 51 51 <source>Information</source> 52 52 <translation>Information</translation> 53 53 </message> 54 54 <message> 55 <location line=" -2"/>55 <location line="+2"/> 56 56 <source>Peers</source> 57 57 <translation>Pairs</translation> 58 58 </message> 59 59 <message> 60 <location line="+ 0"/>60 <location line="+2"/> 61 61 <source>Tracker</source> 62 62 <translation>Traqueur</translation> 63 63 </message> 64 64 <message> 65 <location line="+ 0"/>65 <location line="+2"/> 66 66 <source>Files</source> 67 67 <translation>Fichiers</translation> 68 68 </message> 69 69 <message> 70 <location line="+ 0"/>70 <location line="+2"/> 71 71 <source>Options</source> 72 <translation>Option </translation>73 </message> 74 <message> 75 <location line="+1 77"/>72 <translation>Options</translation> 73 </message> 74 <message> 75 <location line="+187"/> 76 76 <source>None</source> 77 77 <translation>Aucun</translation> 78 78 </message> 79 79 <message> 80 <location line=" -178"/>80 <location line="+1"/> 81 81 <source>Mixed</source> 82 82 <translation>Mixte</translation> 83 83 </message> 84 84 <message> 85 <location line="+176"/> 85 <location line="+1"/> 86 <location line="+210"/> 86 87 <source>Unknown</source> 87 88 <translation>Inconnu</translation> 88 89 </message> 89 90 <message> 91 <location line="-171"/> 90 92 <source>Finished</source> 91 93 <translation>Terminé</translation> 92 94 </message> 93 95 <message> 94 <location line=" -175"/>96 <location line="+2"/> 95 97 <source>Paused</source> 96 98 <translation>Suspendu</translation> 97 99 </message> 98 100 <message> 99 <location line="+1 62"/>101 <location line="+196"/> 100 102 <source>Active now</source> 101 103 <translation>Actif actuellement</translation> 102 104 </message> 103 105 <message> 104 <location line=" -162"/>106 <location line="+2"/> 105 107 <source>%1 ago</source> 106 108 <translation>Il y a %1</translation> 107 109 </message> 108 110 <message numerus="yes"> 109 <location line="+ 39"/>111 <location line="+52"/> 110 112 <source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source> 111 113 <translation> … … 115 117 </message> 116 118 <message numerus="yes"> 117 <location line=" -37"/>119 <location line="+4"/> 118 120 <source>%1 (%Ln pieces)</source> 119 121 <translation> … … 123 125 </message> 124 126 <message> 125 <location line="+2 0"/>127 <location line="+26"/> 126 128 <source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source> 127 129 <translation>Privé sur ce traqueur -- DHT et PEX désactivés</translation> 128 130 </message> 129 131 <message> 130 <location line=" -23"/>132 <location line="+1"/> 131 133 <source>Public torrent</source> 132 134 <translation>Torrent public</translation> 133 135 </message> 134 136 <message> 135 <location line="+ 38"/>137 <location line="+48"/> 136 138 <source>Created by %1</source> 137 139 <translation>Créé par: %1</translation> 138 140 </message> 139 141 <message> 140 <location line=" -37"/>142 <location line="+2"/> 141 143 <source>Created on %1</source> 142 144 <translation>Créé: %1</translation> 143 145 </message> 144 146 <message> 145 <location line="+ 2"/>147 <location line="+4"/> 146 148 <source>Created by %1 on %2</source> 147 149 <translation>Créé par: %1 %2-an</translation> 148 150 </message> 149 151 <message> 150 <location line="+17"/> 152 <location line="+124"/> 153 <location line="+23"/> 151 154 <source>Encrypted connection</source> 152 155 <translation>Connexion chiffrée</translation> 153 156 </message> 154 157 <message> 158 <location line="-7"/> 155 159 <source>Optimistic unchoke</source> 156 160 <translation> Proposition d'échanges optimiste</translation> 157 161 </message> 158 162 <message> 159 <location line=" -20"/>163 <location line="+1"/> 160 164 <source>Downloading from this peer</source> 161 165 <translation>Réception à partir de ce pair</translation> 162 166 </message> 163 167 <message> 164 <location line="+ 0"/>168 <location line="+1"/> 165 169 <source>We would download from this peer if they would let us</source> 166 170 <translation>Nous téléchargerions à partir de ce pair s'il nous le permettait</translation> 167 171 </message> 168 172 <message> 169 <location line="+ 0"/>173 <location line="+1"/> 170 174 <source>Uploading to peer</source> 171 175 <translation>Envoi au pair</translation> 172 176 </message> 173 177 <message> 174 <location line="+ 0"/>178 <location line="+1"/> 175 179 <source>We would upload to this peer if they asked</source> 176 180 <translation>Nous enverrions vers ce pair s'il nous le demandait</translation> 177 181 </message> 178 182 <message> 179 <location line="+ 0"/>183 <location line="+1"/> 180 184 <source>Peer has unchoked us, but we're not interested</source> 181 185 <translation>Le pair nous a proposé un échange, mais nous ne sommes pas intéressés</translation> 182 186 </message> 183 187 <message> 184 <location line="+ 0"/>188 <location line="+1"/> 185 189 <source>We unchoked this peer, but they're not interested</source> 186 190 <translation>Nous avons proposé un échange à ce pair, mais il n'est pas intéressé</translation> 187 191 </message> 188 192 <message> 189 <location line="+ 1"/>193 <location line="+2"/> 190 194 <source>Peer was discovered through DHT</source> 191 195 <translation>Pair trouvé par DHT</translation> 192 196 </message> 193 197 <message> 194 <location line=" -1"/>198 <location line="+1"/> 195 199 <source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source> 196 200 <translation>Pair trouvé par échange de pairs (PEX)</translation> 197 201 </message> 198 202 <message> 199 <location line="+ 0"/>203 <location line="+1"/> 200 204 <source>Peer is an incoming connection</source> 201 205 <translation>Le pair est une connexion entrante</translation> 202 206 </message> 203 207 <message> 204 <location line="+ 56"/>208 <location line="+61"/> 205 209 <source>Activity</source> 206 210 <translation>Activité</translation> 207 211 </message> 208 212 <message> 209 <location line=" -56"/>213 <location line="+1"/> 210 214 <source>Have:</source> 211 215 <translation>Obtenu:</translation> 212 216 </message> 213 217 <message> 214 <location line="+ 0"/>218 <location line="+1"/> 215 219 <source>Availability:</source> 216 <translation>Disponib le:</translation>217 </message> 218 <message> 219 <location line="+ 0"/>220 <translation>Disponibilité:</translation> 221 </message> 222 <message> 223 <location line="+1"/> 220 224 <source>Downloaded:</source> 221 225 <translation>Téléchargé:</translation> 222 226 </message> 223 227 <message> 224 <location line="+ 0"/>228 <location line="+1"/> 225 229 <source>Uploaded:</source> 226 230 <translation>Envoyé:</translation> 227 231 </message> 228 232 <message> 229 <location line="+ 0"/>233 <location line="+1"/> 230 234 <source>State:</source> 231 <translation> Etat:</translation>232 </message> 233 <message> 234 <location line="+ 0"/>235 <translation>Ãtat:</translation> 236 </message> 237 <message> 238 <location line="+1"/> 235 239 <source>Running time:</source> 236 240 <translation>Temps d'exécution:</translation> 237 241 </message> 238 242 <message> 239 <location line="+ 0"/>243 <location line="+1"/> 240 244 <source>Remaining time:</source> 241 245 <translation>Temps restant:</translation> 242 246 </message> 243 247 <message> 244 <location line="+ 0"/>248 <location line="+1"/> 245 249 <source>Last activity:</source> 246 250 <translation>DerniÚre activité:</translation> 247 251 </message> 248 252 <message> 249 <location line="+ 0"/>253 <location line="+1"/> 250 254 <source>Error:</source> 251 255 <translation>Erreur:</translation> 252 256 </message> 253 257 <message> 254 <location line="+ 3"/>258 <location line="+4"/> 255 259 <source>Details</source> 256 260 <translation>Détails</translation> 257 261 </message> 258 262 <message> 259 <location line=" -2"/>263 <location line="+2"/> 260 264 <source>Location:</source> 261 265 <translation>Emplacement:</translation> 262 266 </message> 263 267 <message> 264 <location line=" -1"/>268 <location line="+1"/> 265 269 <source>Hash:</source> 266 270 <translation>Hachage:</translation> 267 271 </message> 268 272 <message> 269 <location line="+ 0"/>273 <location line="+1"/> 270 274 <source>Privacy:</source> 271 275 <translation>Confidentialité:</translation> 272 276 </message> 273 277 <message> 274 <location line="+ 0"/>278 <location line="+1"/> 275 279 <source>Origin:</source> 276 280 <translation>Origine:</translation> 277 281 </message> 278 282 <message> 279 <location line="+ 1"/>283 <location line="+2"/> 280 284 <source>Comment:</source> 281 285 <translation>Commentaire:</translation> 282 286 </message> 283 287 <message> 284 <location line="+32"/> 288 <location line="+105"/> 289 <location line="+12"/> 290 <location line="+34"/> 285 291 <source>Error</source> 286 292 <translation>Erreur</translation> 287 293 </message> 288 294 <message> 295 <location line="-34"/> 289 296 <source>Tracker already exists.</source> 290 <translation>Le traqueur éxiste déjà .</translation> 291 </message> 292 <message> 297 <translation>Le traqueur existe déjà .</translation> 298 </message> 299 <message> 300 <location line="-641"/> 293 301 <source>%1 (100%)</source> 294 302 <translation>%1 (100%)</translation> 295 303 </message> 296 304 <message> 297 <location line=" -29"/>305 <location line="+5"/> 298 306 <source>%1 of %2 (%3%)</source> 299 <translation>%1 de%2 (%3%)</translation>300 </message> 301 <message> 302 <location line="+ 2"/>307 <translation>%1 sur %2 (%3%)</translation> 308 </message> 309 <message> 310 <location line="+7"/> 303 311 <source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source> 304 <translation>%1 de%2 (%3%), %4 non vérifiés</translation>305 </message> 306 <message> 307 <location line="+ 27"/>312 <translation>%1 sur %2 (%3%), %4 non vérifiés</translation> 313 </message> 314 <message> 315 <location line="+35"/> 308 316 <source>%1 (%2 corrupt)</source> 309 317 <translation>%1 (%2 corrompu)</translation> 310 318 </message> 311 319 <message> 312 <location line=" -19"/>320 <location line="+20"/> 313 321 <source>%1 (Ratio: %2)</source> 314 322 <translation>%1 (Ratio: %2)</translation> 315 323 </message> 316 324 <message> 317 <location line="+ 166"/>325 <location line="+224"/> 318 326 <source>N/A</source> 319 327 <translation>N/D</translation> 320 328 </message> 321 329 <message> 322 <location line=" -33"/>330 <location line="+153"/> 323 331 <source>Peer is connected over uTP</source> 324 332 <translation>Pair connecté via uTP</translation> 325 333 </message> 326 334 <message> 327 <location line=" -78"/>335 <location line="+74"/> 328 336 <source>Size:</source> 329 337 <translation>Taille:</translation> 330 338 </message> 331 339 <message> 332 <location line="+ 32"/>340 <location line="+102"/> 333 341 <source>Add URL </source> 334 342 <translation>Ajouter une URL </translation> 335 343 </message> 336 344 <message> 337 <location line=" -101"/>345 <location line="+1"/> 338 346 <source>Add tracker announce URL:</source> 339 347 <translation>Ajouter URL d'annonce du traqueur:</translation> 340 348 </message> 341 349 <message> 342 <location line="+45"/> 350 <location line="+8"/> 351 <location line="+46"/> 343 352 <source>Invalid URL "%1"</source> 344 353 <translation>URL invalide "%1"</translation> 345 354 </message> 346 355 <message> 356 <location line="-11"/> 347 357 <source>Edit URL </source> 348 <translation> Editer l'URL </translation>349 </message> 350 <message> 351 <location line=" -45"/>358 <translation>Ãditer l'URL </translation> 359 </message> 360 <message> 361 <location line="+1"/> 352 362 <source>Edit tracker announce URL:</source> 353 <translation> EditerURL d'annonce du traqueur:</translation>354 </message> 355 <message> 356 <location line="+ 59"/>363 <translation>Ãditer l'URL d'annonce du traqueur:</translation> 364 </message> 365 <message> 366 <location line="+60"/> 357 367 <source>Speed</source> 358 368 <translation>Vitesse</translation> 359 369 </message> 360 370 <message> 361 <location line=" -58"/>371 <location line="+2"/> 362 372 <source>Honor global &limits</source> 363 373 <translation>Respecter les &limites globales</translation> 364 374 </message> 365 375 <message> 366 <location line="+ 3"/>376 <location line="+5"/> 367 377 <source>Limit &download speed (%1):</source> 368 378 <translation>Limiter le taux de &réception (%1):</translation> 369 379 </message> 370 380 <message> 371 <location line="+ 7"/>381 <location line="+12"/> 372 382 <source>Limit &upload speed (%1):</source> 373 <translation>Limiter le taux d '&émission (%1):</translation>374 </message> 375 <message> 376 <location line="+1 "/>383 <translation>Limiter le taux d'&émission (%1):</translation> 384 </message> 385 <message> 386 <location line="+13"/> 377 387 <source>High</source> 378 388 <translation>Ãlevée</translation> 379 389 </message> 380 390 <message> 381 <location line=" -12"/>391 <location line="+1"/> 382 392 <source>Normal</source> 383 393 <translation>Normale</translation> 384 394 </message> 385 395 <message> 386 <location line="+ 0"/>396 <location line="+1"/> 387 397 <source>Low</source> 388 398 <translation>Basse</translation> 389 399 </message> 390 400 <message> 391 <location line="+ 1"/>401 <location line="+2"/> 392 402 <source>Torrent &priority:</source> 393 403 <translation>&Priorité du Torrent:</translation> 394 404 </message> 395 405 <message> 396 <location line="+ 2"/>406 <location line="+4"/> 397 407 <source>Seeding Limits</source> 398 <translation>Limites de partage</translation> 399 </message> 400 <message> 401 <location line="+11"/> 408 <translation>Limites d'envoi</translation> 409 </message> 410 <message> 411 <location line="+5"/> 412 <location line="+15"/> 402 413 <source>Use Global Settings</source> 403 414 <translation>Utiliser la configuration globale</translation> 404 415 </message> 405 416 <message> 417 <location line="-14"/> 406 418 <source>Seed regardless of ratio</source> 407 419 <translation>Partage indépendant du ratio</translation> 408 420 </message> 409 421 <message> 410 <location line=" -14"/>422 <location line="+1"/> 411 423 <source>Stop seeding at ratio:</source> 412 <translation>Partager jusquâ à un ratio de:</translation>413 </message> 414 <message> 415 <location line="+ 7"/>424 <translation>Partager jusquâau ratio:</translation> 425 </message> 426 <message> 427 <location line="+8"/> 416 428 <source>&Ratio:</source> 417 429 <translation>&Ratio:</translation> 418 430 </message> 419 431 <message> 420 <location line=" -2"/>432 <location line="+6"/> 421 433 <source>Seed regardless of activity</source> 422 434 <translation>Partager quelle que soit lâactivité</translation> 423 435 </message> 424 436 <message> 425 <location line=" -5"/>437 <location line="+1"/> 426 438 <source>Stop seeding if idle for N minutes:</source> 427 439 <translation>Arrêter de partager si inactif depuis N minutes:</translation> 428 440 </message> 429 441 <message> 430 <location line="+ 8"/>442 <location line="+9"/> 431 443 <source>&Idle:</source> 432 444 <translation>&Inactif:</translation> 433 445 </message> 434 446 <message> 435 <location line=" -5"/>447 <location line="+4"/> 436 448 <source>Peer Connections</source> 437 449 <translation>Connexions aux pairs</translation> 438 450 </message> 439 451 <message> 440 <location line="+ 4"/>452 <location line="+8"/> 441 453 <source>&Maximum peers:</source> 442 454 <translation>Nombre &maximum de pairs:</translation> 443 455 </message> 444 456 <message> 445 <location line="+67"/> 457 <location line="+46"/> 458 <source>Add Tracker</source> 459 <translation>Ajouter un traqueur</translation> 460 </message> 461 <message> 462 <location line="+7"/> 463 <source>Edit Tracker</source> 464 <translation>Modifier un traqueur</translation> 465 </message> 466 <message> 467 <location line="+9"/> 468 <source>Remove Trackers</source> 469 <translation>Enlever un traqueur</translation> 470 </message> 471 <message> 472 <location line="+13"/> 446 473 <source>Show &more details</source> 447 474 <translation>Afficher &plus de détails</translation> 448 475 </message> 449 476 <message> 450 <location line=" -69"/>477 <location line="+6"/> 451 478 <source>Show &backup trackers</source> 452 479 <translation>Afficher les traqueurs de &secours</translation> 453 480 </message> 454 481 <message> 455 <location line="+ 16"/>482 <location line="+22"/> 456 483 <source>Up</source> 457 484 <translation>Ãmission</translation> 458 485 </message> 459 486 <message> 460 <location line=" -22"/>487 <location line="+0"/> 461 488 <source>Down</source> 462 489 <translation>Réception</translation> … … 486 513 <name>FileAdded</name> 487 514 <message> 488 <location filename="../options.cc" line="+75"/> 515 <location filename="../options.cc" line="+64"/> 516 <source>Add Torrent</source> 517 <translation>Ajouter un torrent</translation> 518 </message> 519 <message> 520 <location line="+1"/> 521 <source><b>Duplicate of :</b><br>%1</source> 522 <translation><b>Duplicata de :</b><br>%1</translation> 523 </message> 524 <message> 525 <location line="+22"/> 489 526 <source>Error Adding Torrent</source> 490 527 <translation>Erreur lors de l'ajout du torrent</translation> … … 494 531 <name>FileTreeItem</name> 495 532 <message> 496 <location filename="../file-tree.cc" line="+ 169"/>533 <location filename="../file-tree.cc" line="+271"/> 497 534 <source>Low</source> 498 <translation>Bas </translation>499 </message> 500 <message> 501 <location line=" -168"/>535 <translation>Basse</translation> 536 </message> 537 <message> 538 <location line="+1"/> 502 539 <source>High</source> 503 <translation> Haut</translation>504 </message> 505 <message> 506 <location line="+ 0"/>540 <translation>Ãlevée</translation> 541 </message> 542 <message> 543 <location line="+1"/> 507 544 <source>Normal</source> 508 545 <translation>Normale</translation> 509 546 </message> 510 547 <message> 511 <location line="+ 0"/>548 <location line="+1"/> 512 549 <source>Mixed</source> 513 550 <translation>Mixte</translation> … … 517 554 <name>FileTreeModel</name> 518 555 <message> 519 <location line="+ 134"/>556 <location line="+206"/> 520 557 <source>File</source> 521 558 <translation>Fichiers</translation> 522 559 </message> 523 560 <message> 524 <location line="-134"/> 561 <location line="+4"/> 562 <source>Size</source> 563 <translation>Taille</translation> 564 </message> 565 <message> 566 <location line="+4"/> 525 567 <source>Progress</source> 526 568 <translation>Avancement</translation> 527 569 </message> 528 570 <message> 529 <location line="+ 0"/>571 <location line="+4"/> 530 572 <source>Download</source> 531 573 <translation>Téléchargement</translation> 532 574 </message> 533 575 <message> 534 <location line="+ 0"/>576 <location line="+4"/> 535 577 <source>Priority</source> 536 578 <translation>Priorité</translation> 579 </message> 580 </context> 581 <context> 582 <name>FileTreeView</name> 583 <message> 584 <location line="+420"/> 585 <source>space to toggle selection 586 Enter to rotate priority 587 double-click over progress bar to open (local only) 588 F2 or double-click over file name to edit.</source> 589 <translation>Espace pour sélectionner 590 Entrée pour changer la priorité 591 Double clic sur la barre d'avancement pour ouvrir (localement) 592 F2 ou double clic sur un nom de fichier pour l'éditer.</translation> 537 593 </message> 538 594 </context> … … 540 596 <name>FilterBar</name> 541 597 <message> 542 <location line="+156"/> 598 <location filename="../filterbar.cc" line="+244"/> 599 <location line="+160"/> 543 600 <source>All</source> 544 601 <translation>Tous</translation> 545 602 </message> 546 603 <message> 604 <location line="-153"/> 547 605 <source>Active</source> 548 <translation>Actif </translation>549 </message> 550 <message> 551 <location line=" -153"/>606 <translation>Actifs</translation> 607 </message> 608 <message> 609 <location line="+4"/> 552 610 <source>Downloading</source> 553 611 <translation>En réception</translation> 554 612 </message> 555 613 <message> 556 <location line="+ 0"/>614 <location line="+4"/> 557 615 <source>Seeding</source> 558 616 <translation>En partage</translation> 559 617 </message> 560 618 <message> 561 <location line="+ 0"/>619 <location line="+4"/> 562 620 <source>Paused</source> 563 <translation>Suspendu </translation>564 </message> 565 <message> 566 <location line="+ 0"/>621 <translation>Suspendus</translation> 622 </message> 623 <message> 624 <location line="+4"/> 567 625 <source>Finished</source> 568 <translation>Terminé </translation>569 </message> 570 <message> 571 <location line="+ 0"/>626 <translation>Terminés</translation> 627 </message> 628 <message> 629 <location line="+4"/> 572 630 <source>Verifying</source> 573 <translation> Vérification en cours</translation>574 </message> 575 <message> 576 <location line="+ 0"/>631 <translation>En cours de vérification</translation> 632 </message> 633 <message> 634 <location line="+4"/> 577 635 <source>Error</source> 578 636 <translation>Erreur</translation> 579 637 </message> 580 638 <message> 581 <location line="+ 153"/>639 <location line="+348"/> 582 640 <source>Show:</source> 583 641 <translation>Afficher:</translation> 642 </message> 643 <message numerus="yes"> 644 <location line="+2"/> 645 <source>Show %Ln of:</source> 646 <translation> 647 <numerusform>Afficher %Ln sur:</numerusform> 648 <numerusform>Afficher %Ln sur:</numerusform> 649 </translation> 584 650 </message> 585 651 </context> … … 587 653 <name>Formatter</name> 588 654 <message> 589 <location line="-149"/> 655 <location filename="../formatter.cc" line="+40"/> 656 <location line="+8"/> 590 657 <source>B/s</source> 591 <translation>o/s</translation> 592 </message> 593 <message> 594 <location line="+5"/> 658 <translation>B/s</translation> 659 </message> 660 <message> 661 <location line="+15"/> 662 <location line="+8"/> 663 <location line="+13"/> 595 664 <source>B</source> 596 <translation>O</translation> 597 </message> 598 <message> 665 <translation>B</translation> 666 </message> 667 <message> 668 <location line="-43"/> 599 669 <source>KiB/s</source> 600 <translation>K io/s</translation>601 </message> 602 <message> 603 <location line=" -12"/>670 <translation>Ko/s</translation> 671 </message> 672 <message> 673 <location line="+1"/> 604 674 <source>MiB/s</source> 605 <translation>M io/s</translation>606 </message> 607 <message> 608 <location line="+ 0"/>675 <translation>Mo/s</translation> 676 </message> 677 <message> 678 <location line="+1"/> 609 679 <source>GiB/s</source> 610 <translation>G io/s</translation>611 </message> 612 <message> 613 <location line="+ 0"/>680 <translation>Go/s</translation> 681 </message> 682 <message> 683 <location line="+1"/> 614 684 <source>TiB/s</source> 615 <translation>T io/s</translation>616 </message> 617 <message> 618 <location line="+ 4"/>685 <translation>To/s</translation> 686 </message> 687 <message> 688 <location line="+5"/> 619 689 <source>kB/s</source> 620 <translation>k o/s</translation>621 </message> 622 <message> 623 <location line=" -4"/>690 <translation>kB/s</translation> 691 </message> 692 <message> 693 <location line="+1"/> 624 694 <source>MB/s</source> 625 <translation>M o/s</translation>626 </message> 627 <message> 628 <location line="+ 0"/>695 <translation>MB/s</translation> 696 </message> 697 <message> 698 <location line="+1"/> 629 699 <source>GB/s</source> 630 <translation>G o/s</translation>631 </message> 632 <message> 633 <location line="+ 0"/>700 <translation>GB/s</translation> 701 </message> 702 <message> 703 <location line="+1"/> 634 704 <source>TB/s</source> 635 <translation>To/s</translation> 636 </message> 637 <message> 638 <location line="+20"/> 705 <translation>TB/s</translation> 706 </message> 707 <message> 708 <location line="+12"/> 709 <location line="+21"/> 639 710 <source>KiB</source> 640 <translation>Kio</translation> 641 </message> 642 <message> 643 <location line="+0"/> 711 <translation>Ko</translation> 712 </message> 713 <message> 714 <location line="-20"/> 715 <location line="+21"/> 644 716 <source>MiB</source> 645 <translation>Mio</translation> 646 </message> 647 <message> 648 <location line="+0"/> 717 <translation>Mo</translation> 718 </message> 719 <message> 720 <location line="-20"/> 721 <location line="+21"/> 649 722 <source>GiB</source> 650 <translation>Gio</translation> 651 </message> 652 <message> 653 <location line="+0"/> 723 <translation>Go</translation> 724 </message> 725 <message> 726 <location line="-20"/> 727 <location line="+21"/> 654 728 <source>TiB</source> 655 <translation>Tio</translation> 656 </message> 657 <message> 729 <translation>To</translation> 730 </message> 731 <message> 732 <location line="-16"/> 658 733 <source>kB</source> 659 <translation>k o</translation>660 </message> 661 <message> 662 <location line=" -20"/>734 <translation>kB</translation> 735 </message> 736 <message> 737 <location line="+1"/> 663 738 <source>MB</source> 664 <translation>M o</translation>665 </message> 666 <message> 667 <location line="+ 0"/>739 <translation>MB</translation> 740 </message> 741 <message> 742 <location line="+1"/> 668 743 <source>GB</source> 669 <translation>G o</translation>670 </message> 671 <message> 672 <location line="+ 0"/>744 <translation>GB</translation> 745 </message> 746 <message> 747 <location line="+1"/> 673 748 <source>TB</source> 674 <translation>To</translation> 675 </message> 676 <message> 677 <location line="+13"/> 749 <translation>TB</translation> 750 </message> 751 <message> 752 <location line="+45"/> 753 <location line="+14"/> 678 754 <source>Unknown</source> 679 755 <translation>Inconnu</translation> 680 756 </message> 681 757 <message> 682 <location line="-2"/> 758 <location line="-11"/> 759 <location line="+14"/> 683 760 <source>None</source> 684 761 <translation>Aucun</translation> 685 762 </message> 763 <message> 764 <location line="+23"/> 765 <location line="+10"/> 766 <source>%1 %2</source> 767 <translation>%1 %2</translation> 768 </message> 686 769 <message numerus="yes"> 687 <location line="+ 25"/>770 <location line="+32"/> 688 771 <source>%Ln day(s)</source> 689 772 <translation> … … 693 776 </message> 694 777 <message numerus="yes"> 695 <location line=" -36"/>778 <location line="+1"/> 696 779 <source>%Ln hour(s)</source> 697 780 <translation> 698 <numerusform>%Ln heure </numerusform>699 <numerusform>%Ln heures </numerusform>781 <numerusform>%Ln heure.</numerusform> 782 <numerusform>%Ln heures.</numerusform> 700 783 </translation> 701 784 </message> 702 785 <message numerus="yes"> 703 <location line="+ 0"/>786 <location line="+1"/> 704 787 <source>%Ln minute(s)</source> 705 788 <translation> … … 709 792 </message> 710 793 <message numerus="yes"> 711 <location line="+ 0"/>794 <location line="+1"/> 712 795 <source>%Ln second(s)</source> 713 796 <translation> … … 717 800 </message> 718 801 <message> 719 <location line="+6"/> 802 <location line="+7"/> 803 <location line="+7"/> 804 <location line="+7"/> 720 805 <source>%1, %2</source> 721 806 <translation>%1, %2</translation> 807 </message> 808 </context> 809 <context> 810 <name>FreespaceLabel</name> 811 <message> 812 <location filename="../freespace-label.cc" line="+50"/> 813 <source><i>Calculating Free Space...</i></source> 814 <translation><i>Calcul de l'espace libre...</i></translation> 815 </message> 816 <message> 817 <location line="+37"/> 818 <source><i>Unknown free</i></source> 819 <translation><i>Espace inconnu</i></translation> 820 </message> 821 <message> 822 <location line="+2"/> 823 <source>%1 free</source> 824 <translation>%1 libre</translation> 722 825 </message> 723 826 </context> … … 738 841 </message> 739 842 <message> 740 <location line="+ 37"/>843 <location line="+51"/> 741 844 <source>&Torrent</source> 742 845 <translation>&Torrent</translation> 743 846 </message> 744 847 <message> 745 <location line=" -21"/>848 <location line="+29"/> 746 849 <source>&Edit</source> 747 850 <translation>&Editer</translation> 748 851 </message> 749 852 <message> 750 <location line=" -19"/>853 <location line="+11"/> 751 854 <source>&Help</source> 752 855 <translation>&Aide</translation> 753 856 </message> 754 857 <message> 755 <location line="+ 0"/>858 <location line="+11"/> 756 859 <source>&View</source> 757 860 <translation>&Afficher</translation> 758 861 </message> 759 862 <message> 760 <location line="+ 12"/>863 <location line="+23"/> 761 864 <source>&File</source> 762 865 <translation>&Fichier</translation> 763 866 </message> 764 867 <message> 765 <location line=" -4"/>868 <location line="+19"/> 766 869 <source>toolBar</source> 767 870 <translation>Barre d'outils</translation> 768 871 </message> 769 872 <message> 770 <location line="+ 31"/>873 <location line="+50"/> 771 874 <source>&New...</source> 772 875 <translation>&Nouveau...</translation> 773 876 </message> 774 877 <message> 775 <location line=" -47"/>878 <location line="+3"/> 776 879 <source>Create a new torrent</source> 777 880 <translation>Créer un nouveau torrent</translation> 778 881 </message> 779 882 <message> 780 <location line="+ 0"/>883 <location line="+3"/> 781 884 <source>Ctrl+N</source> 782 885 <translation>Ctrl+N</translation> 783 886 </message> 784 887 <message> 785 <location line="+ 2"/>888 <location line="+5"/> 786 889 <source>&Properties</source> 787 890 <translation>&Propriétés</translation> 788 891 </message> 789 892 <message> 790 <location line=" -2"/>893 <location line="+3"/> 791 894 <source>Show torrent properties</source> 792 895 <translation>Afficher les propriétés du torrent</translation> 793 896 </message> 794 897 <message> 795 <location line="+ 0"/>898 <location line="+3"/> 796 899 <source>Alt+Enter</source> 797 900 <translation>Alt+Entrée</translation> 798 901 </message> 799 902 <message> 800 <location line="+ 5"/>903 <location line="+8"/> 801 904 <source>Open the torrent's folder</source> 802 905 <translation>Ouvrir le dossier du torrent</translation> 803 906 </message> 804 907 <message> 908 <location line="-30"/> 805 909 <source>Ctrl+O</source> 806 910 <translation>Ctrl+O</translation> 807 911 </message> 808 912 <message> 913 <location line="-134"/> 809 914 <source>Queue</source> 810 915 <translation>File d'attente</translation> 811 916 </message> 812 917 <message> 813 <location line="+1 18"/>918 <location line="+125"/> 814 919 <source>&Open...</source> 815 920 <translation>&Ouvrir...</translation> 816 921 </message> 817 922 <message> 818 <location line=" -123"/>923 <location line="+3"/> 819 924 <source>Open</source> 820 925 <translation>Ouvrir</translation> 821 926 </message> 822 927 <message> 823 <location line="+ 0"/>928 <location line="+3"/> 824 929 <source>Open a torrent</source> 825 930 <translation>Ouvrir un torrent</translation> 826 931 </message> 827 932 <message> 828 <location line="+ 27"/>933 <location line="+30"/> 829 934 <source>Open Fold&er</source> 830 935 <translation>&Ouvrir un dossier</translation> 831 936 </message> 832 937 <message> 833 <location line=" -24"/>938 <location line="+6"/> 834 939 <source>Ctrl+E</source> 835 940 <translation>Ctrl+E</translation> 836 941 </message> 837 942 <message> 838 <location line=" -1"/>943 <location line="+5"/> 839 944 <source>&Start</source> 840 945 <translation>&Démarrer</translation> 841 946 </message> 842 947 <message> 843 <location line=" -2"/>948 <location line="+3"/> 844 949 <source>Start torrent</source> 845 950 <translation>Démarrer le ou les torrent(s) sélectionné(s)</translation> 846 951 </message> 847 952 <message> 848 <location line="+ 0"/>953 <location line="+3"/> 849 954 <source>Ctrl+S</source> 850 955 <translation>Ctrl+S</translation> 851 956 </message> 852 957 <message> 853 <location line="+ 5"/>958 <location line="+8"/> 854 959 <source>Ask Tracker for &More Peers</source> 855 960 <translation>Demander &plus de pairs au traqueur</translation> 856 961 </message> 857 962 <message> 858 <location line=" -5"/>963 <location line="+3"/> 859 964 <source>Ask tracker for more peers</source> 860 965 <translation>Demander plus de pairs au traqueur</translation> 861 966 </message> 862 967 <message> 863 <location line="+ 2"/>968 <location line="+5"/> 864 969 <source>&Pause</source> 865 <translation> &Pause</translation>866 </message> 867 <message> 868 <location line=" -2"/>970 <translation>Sus&pendre</translation> 971 </message> 972 <message> 973 <location line="+3"/> 869 974 <source>Pause torrent</source> 870 975 <translation>Suspendre le ou les torrent(s) sélectionné(s)</translation> 871 976 </message> 872 977 <message> 873 <location line="+ 0"/>978 <location line="+3"/> 874 979 <source>Ctrl+P</source> 875 980 <translation>Ctrl+P</translation> 876 981 </message> 877 982 <message> 878 <location line="+ 5"/>983 <location line="+8"/> 879 984 <source>&Verify Local Data</source> 880 985 <translation>&Vérifier les données locales</translation> 881 986 </message> 882 987 <message> 883 <location line=" -5"/>988 <location line="+3"/> 884 989 <source>Verify local data</source> 885 990 <translation>Vérifier les données locales</translation> 886 991 </message> 887 992 <message> 888 <location line="+ 0"/>993 <location line="+3"/> 889 994 <source>Ctrl+V</source> 890 995 <translation>Ctrl+V</translation> 891 996 </message> 892 997 <message> 893 <location line="+ 2"/>998 <location line="+5"/> 894 999 <source>&Remove</source> 895 1000 <translation>&Enlever</translation> 896 1001 </message> 897 1002 <message> 898 <location line=" -2"/>1003 <location line="+3"/> 899 1004 <source>Remove torrent</source> 900 1005 <translation>Enlever le torrent</translation> 901 1006 </message> 902 1007 <message> 903 <location line="+ 0"/>904 <source> Suppr</source>1008 <location line="+3"/> 1009 <source>Del</source> 905 1010 <translation>Suppr</translation> 906 1011 </message> 907 1012 <message> 908 <location line="+ 5"/>1013 <location line="+8"/> 909 1014 <source>&Delete Files and Remove</source> 910 1015 <translation>&Supprimer les fichiers et enlever</translation> 911 1016 </message> 912 1017 <message> 913 <location line=" -5"/>1018 <location line="+3"/> 914 1019 <source>Remove torrent and delete its files</source> 915 1020 <translation>Supprimer les fichiers et enlever</translation> 916 1021 </message> 917 1022 <message> 918 <location line="+ 0"/>1023 <location line="+3"/> 919 1024 <source>Shift+Del</source> 920 1025 <translation>Shift+Suppr</translation> 921 1026 </message> 922 1027 <message> 923 <location line="+ 2"/>1028 <location line="+5"/> 924 1029 <source>&Start All</source> 925 1030 <translation>Tout &démarrer</translation> 926 1031 </message> 927 1032 <message> 928 <location line="+ 0"/>1033 <location line="+5"/> 929 1034 <source>&Pause All</source> 930 1035 <translation>Tout sus&pendre</translation> 931 1036 </message> 932 1037 <message> 933 <location line="+ 0"/>1038 <location line="+5"/> 934 1039 <source>&Quit</source> 935 1040 <translation>&Quitter</translation> 936 1041 </message> 937 1042 <message> 938 <location line=" -2"/>1043 <location line="+3"/> 939 1044 <source>Ctrl+Q</source> 940 1045 <translation>Ctrl+Q</translation> 941 1046 </message> 942 1047 <message> 943 <location line="+ 2"/>1048 <location line="+5"/> 944 1049 <source>&Select All</source> 945 1050 <translation>Tout &Sélectionner</translation> 946 1051 </message> 947 1052 <message> 948 <location line=" -2"/>1053 <location line="+3"/> 949 1054 <source>Ctrl+A</source> 950 1055 <translation>Ctrl+A</translation> 951 1056 </message> 952 1057 <message> 953 <location line="+ 2"/>1058 <location line="+5"/> 954 1059 <source>&Deselect All</source> 955 1060 <translation>&Tout désélectionner</translation> 956 1061 </message> 957 1062 <message> 958 <location line=" -2"/>1063 <location line="+3"/> 959 1064 <source>Ctrl+Shift+A</source> 960 1065 <translation>Ctrl+Shift+A</translation> 961 1066 </message> 962 1067 <message> 963 <location line="+ 2"/>1068 <location line="+5"/> 964 1069 <source>&Preferences</source> 965 1070 <translation>&Préférences</translation> 966 1071 </message> 967 1072 <message> 968 <location line="+ 3"/>1073 <location line="+8"/> 969 1074 <source>&Compact View</source> 970 1075 <translation>Vue &compacte</translation> 971 1076 </message> 972 1077 <message> 973 <location line="-5"/> 1078 <location line="+3"/> 1079 <location line="+3"/> 974 1080 <source>Compact View</source> 975 1081 <translation>Vue compacte</translation> 976 1082 </message> 977 1083 <message> 978 <location line="+ 0"/>1084 <location line="+3"/> 979 1085 <source>Alt+C</source> 980 1086 <translation>Alt+C</translation> 981 1087 </message> 982 1088 <message> 983 <location line="+ 5"/>1089 <location line="+8"/> 984 1090 <source>&Toolbar</source> 985 <translation>Barre d 'ou&tils</translation>986 </message> 987 <message> 988 <location line="+ 0"/>1091 <translation>Barre d'ou&tils</translation> 1092 </message> 1093 <message> 1094 <location line="+8"/> 989 1095 <source>&Filterbar</source> 990 1096 <translation>Barre des &filtres</translation> 991 1097 </message> 992 1098 <message> 993 <location line="+ 0"/>1099 <location line="+8"/> 994 1100 <source>&Statusbar</source> 995 <translation>Barre d '&état</translation>996 </message> 997 <message> 998 <location line="+ 0"/>1101 <translation>Barre d'&état</translation> 1102 </message> 1103 <message> 1104 <location line="+8"/> 999 1105 <source>Sort by &Activity</source> 1000 1106 <translation>Trier par &activité</translation> 1001 1107 </message> 1002 1108 <message> 1003 <location line="+ 0"/>1109 <location line="+8"/> 1004 1110 <source>Sort by A&ge</source> 1005 1111 <translation>Trier par â&ge</translation> 1006 1112 </message> 1007 1113 <message> 1008 <location line="+ 0"/>1114 <location line="+8"/> 1009 1115 <source>Sort by Time &Left</source> 1010 1116 <translation>Trier par temps &restant</translation> 1011 1117 </message> 1012 1118 <message> 1013 <location line="+ 0"/>1119 <location line="+8"/> 1014 1120 <source>Sort by &Name</source> 1015 1121 <translation>Trier par &nom</translation> 1016 1122 </message> 1017 1123 <message> 1018 <location line="+ 0"/>1124 <location line="+8"/> 1019 1125 <source>Sort by &Progress</source> 1020 <translation>Trier par &progression</translation>1021 </message> 1022 <message> 1023 <location line="+ 0"/>1126 <translation>Trier par avan&cement</translation> 1127 </message> 1128 <message> 1129 <location line="+8"/> 1024 1130 <source>Sort by Rati&o</source> 1025 1131 <translation>Trier par &ratio</translation> 1026 1132 </message> 1027 1133 <message> 1028 <location line="+ 0"/>1134 <location line="+8"/> 1029 1135 <source>Sort by Si&ze</source> 1030 1136 <translation>Trier par &taille</translation> 1031 1137 </message> 1032 1138 <message> 1033 <location line="+ 0"/>1139 <location line="+8"/> 1034 1140 <source>Sort by Stat&e</source> 1035 1141 <translation>Trier par &état</translation> 1036 1142 </message> 1037 1143 <message> 1038 <location line="+ 0"/>1144 <location line="+8"/> 1039 1145 <source>Sort by T&racker</source> 1040 <translation>Trier par t &raqueur</translation>1041 </message> 1042 <message> 1043 <location line="+ 0"/>1146 <translation>Trier par tra&queur</translation> 1147 </message> 1148 <message> 1149 <location line="+8"/> 1044 1150 <source>Message &Log</source> 1045 1151 <translation>Journa&l des messages</translation> 1046 1152 </message> 1047 1153 <message> 1048 <location line="+ 0"/>1154 <location line="+8"/> 1049 1155 <source>&Statistics</source> 1050 1156 <translation>&Statistiques</translation> 1051 1157 </message> 1052 1158 <message> 1053 <location line=" -3"/>1159 <location line="+5"/> 1054 1160 <source>&Contents</source> 1055 1161 <translation>&Contenu</translation> 1056 1162 </message> 1057 1163 <message> 1058 <location line=" -2"/>1164 <location line="+3"/> 1059 1165 <source>F1</source> 1060 1166 <translation>F1</translation> 1061 1167 </message> 1062 1168 <message> 1063 <location line="+ 2"/>1169 <location line="+5"/> 1064 1170 <source>&About</source> 1065 1171 <translation>&A propos</translation> 1066 1172 </message> 1067 1173 <message> 1068 <location line="+ 3"/>1174 <location line="+8"/> 1069 1175 <source>Re&verse Sort Order</source> 1070 1176 <translation>Ordre in&versé</translation> 1071 1177 </message> 1072 1178 <message> 1073 <location line="+ 0"/>1179 <location line="+8"/> 1074 1180 <source>&Name</source> 1075 1181 <translation>&Nom</translation> 1076 1182 </message> 1077 1183 <message> 1078 <location line="+ 0"/>1184 <location line="+8"/> 1079 1185 <source>&Files</source> 1080 1186 <translation>&Fichiers</translation> 1081 1187 </message> 1082 1188 <message> 1083 <location line="+ 0"/>1189 <location line="+8"/> 1084 1190 <source>&Tracker</source> 1085 1191 <translation>&Traqueur</translation> 1086 1192 </message> 1087 1193 <message> 1088 <location line="+ 0"/>1194 <location line="+8"/> 1089 1195 <source>Total Ratio</source> 1090 1196 <translation>Ratio total</translation> 1091 1197 </message> 1092 1198 <message> 1093 <location line="+ 0"/>1199 <location line="+8"/> 1094 1200 <source>Session Ratio</source> 1095 1201 <translation>Ratio de la session</translation> 1096 1202 </message> 1097 1203 <message> 1098 <location line="+ 0"/>1204 <location line="+8"/> 1099 1205 <source>Total Transfer</source> 1100 1206 <translation>Transfert total</translation> 1101 1207 </message> 1102 1208 <message> 1103 <location line="+ 0"/>1209 <location line="+8"/> 1104 1210 <source>Session Transfer</source> 1105 1211 <translation>Transfert de la session</translation> 1106 1212 </message> 1107 1213 <message> 1108 <location line="+ 0"/>1214 <location line="+8"/> 1109 1215 <source>&Main Window</source> 1110 1216 <translation>Fenêtre &principale</translation> 1111 1217 </message> 1112 1218 <message> 1113 <location line="+ 0"/>1219 <location line="+8"/> 1114 1220 <source>Tray &Icon</source> 1115 1221 <translation>&IcÃŽne dans la zone de notification</translation> 1116 1222 </message> 1117 1223 <message> 1118 <location line=" -3"/>1224 <location line="+5"/> 1119 1225 <source>&Change Session...</source> 1120 <translation>&Changer lasession...</translation>1121 </message> 1122 <message> 1123 <location line=" -2"/>1226 <translation>&Changer de session...</translation> 1227 </message> 1228 <message> 1229 <location line="+3"/> 1124 1230 <source>Choose Session</source> 1231 <extracomment>Start a local session or connect to a running session</extracomment> 1125 1232 <translation>Choisir la session</translation> 1126 1233 </message> 1127 1234 <message> 1128 <location line="+ 2"/>1235 <location line="+5"/> 1129 1236 <source>Set &Location...</source> 1130 <translation>Définir l 'emp&lacement...</translation>1131 </message> 1132 <message> 1133 <location line="+ 0"/>1237 <translation>Définir l'emp&lacement...</translation> 1238 </message> 1239 <message> 1240 <location line="+5"/> 1134 1241 <source>&Copy Magnet Link to Clipboard</source> 1135 1242 <translation>Copier le lien &Magnet vers le presse-papiers</translation> 1136 1243 </message> 1137 1244 <message> 1138 <location line="+ 0"/>1245 <location line="+5"/> 1139 1246 <source>Open &URL...</source> 1140 <translation>Ouvrir &URL...</translation>1141 </message> 1142 <message> 1143 <location line=" -2"/>1247 <translation>Ouvrir une &URL...</translation> 1248 </message> 1249 <message> 1250 <location line="+3"/> 1144 1251 <source>Ctrl+U</source> 1145 1252 <translation>Ctrl+U</translation> 1146 1253 </message> 1147 1254 <message> 1148 <location line="+ 2"/>1255 <location line="+5"/> 1149 1256 <source>&Donate</source> 1150 <translation> &Donner</translation>1151 </message> 1152 <message> 1153 <location line="+ 0"/>1257 <translation>C&ontribuer</translation> 1258 </message> 1259 <message> 1260 <location line="+5"/> 1154 1261 <source>Start &Now</source> 1155 1262 <translation>Démarrer mainte&nant</translation> 1156 1263 </message> 1157 1264 <message> 1158 <location line=" -2"/>1265 <location line="+3"/> 1159 1266 <source>Bypass the queue and start now</source> 1160 <translation>Eviter la file d 'attente et démarrer maintenant</translation>1161 </message> 1162 <message> 1163 <location line="+ 0"/>1267 <translation>Eviter la file d'attente et démarrer maintenant</translation> 1268 </message> 1269 <message> 1270 <location line="+3"/> 1164 1271 <source>Ctrl+Shift+S</source> 1165 1272 <translation>Ctrl+Shift+S</translation> 1166 1273 </message> 1167 1274 <message> 1168 <location line="+ 5"/>1275 <location line="+8"/> 1169 1276 <source>Move to &Top</source> 1170 <translation>Dé lacer tout en hau&t</translation>1171 </message> 1172 <message> 1173 <location line=" -3"/>1277 <translation>Déplacer en &tête</translation> 1278 </message> 1279 <message> 1280 <location line="+5"/> 1174 1281 <source>Move &Up</source> 1175 1282 <translation>Déplacer vers le ha&ut</translation> 1176 1283 </message> 1177 1284 <message> 1178 <location line="+ 0"/>1285 <location line="+5"/> 1179 1286 <source>Move &Down</source> 1180 1287 <translation>Déplacer vers le b&as</translation> 1181 1288 </message> 1182 1289 <message> 1183 <location line="+ 0"/>1290 <location line="+5"/> 1184 1291 <source>Move to &Bottom</source> 1185 <translation>Déplacer tout en &bas</translation>1186 </message> 1187 <message> 1188 <location line="+ 3"/>1292 <translation>Déplacer en &queue</translation> 1293 </message> 1294 <message> 1295 <location line="+8"/> 1189 1296 <source>Sort by &Queue</source> 1190 <translation>Trier par &file d 'attente</translation>1297 <translation>Trier par &file d'attente</translation> 1191 1298 </message> 1192 1299 </context> … … 1194 1301 <name>MakeDialog</name> 1195 1302 <message> 1196 <location filename="../make-dialog.cc" line="+ 85"/>1303 <location filename="../make-dialog.cc" line="+90"/> 1197 1304 <source>Creating "%1"</source> 1198 1305 <translation>Création de "%1"</translation> 1199 1306 </message> 1200 1307 <message> 1201 <location line=" -83"/>1308 <location line="+2"/> 1202 1309 <source>Created "%1"!</source> 1203 1310 <translation>"%1" créé!</translation> 1204 1311 </message> 1205 1312 <message> 1206 <location line="+ 0"/>1313 <location line="+2"/> 1207 1314 <source>Error: invalid announce URL "%1"</source> 1208 <translation>Erreur: URL d 'annonce invalide "%1"</translation>1209 </message> 1210 <message> 1211 <location line="+ 0"/>1315 <translation>Erreur: URL d'annonce invalide "%1"</translation> 1316 </message> 1317 <message> 1318 <location line="+2"/> 1212 1319 <source>Cancelled</source> 1213 1320 <translation>Annulé</translation> 1214 1321 </message> 1215 1322 <message> 1216 <location line="+ 0"/>1323 <location line="+2"/> 1217 1324 <source>Error reading "%1": %2</source> 1218 1325 <translation>Erreur de lecture "%1": %2</translation> 1219 1326 </message> 1220 1327 <message> 1221 <location line="+ 0"/>1328 <location line="+2"/> 1222 1329 <source>Error writing "%1": %2</source> 1223 <translation>Erreur d'écriture "%1": %2</translation> 1224 </message> 1225 <message> 1226 <location line="+193"/> 1330 <translation>Erreur d'écriture "%1": %2</translation> 1331 </message> 1332 <message> 1333 <location line="+37"/> 1334 <location line="+235"/> 1227 1335 <source>New Torrent</source> 1228 1336 <translation>Nouveau Torrent</translation> 1229 1337 </message> 1230 1338 <message> 1339 <location line="-189"/> 1340 <location line="+9"/> 1231 1341 <source>Select File</source> 1232 1342 <translation>Sélectionner le fichier</translation> 1233 1343 </message> 1234 1344 <message> 1235 <location line="-172"/> 1345 <location line="+25"/> 1346 <location line="+10"/> 1347 <location line="+26"/> 1348 <location line="+10"/> 1236 1349 <source>Select Folder</source> 1237 1350 <translation>Sélectionner le dossier</translation> 1238 1351 </message> 1239 1352 <message> 1240 <location line="+ 49"/>1353 <location line="+72"/> 1241 1354 <source><i>No source selected<i></source> 1242 1355 <translation><i>Pas de source seléctionnée<i></translation> 1243 1356 </message> 1244 1357 <message numerus="yes"> 1245 <location line=" -70"/>1358 <location line="+4"/> 1246 1359 <source>%Ln File(s)</source> 1247 1360 <translation> … … 1251 1364 </message> 1252 1365 <message numerus="yes"> 1253 <location line=" -1"/>1366 <location line="+1"/> 1254 1367 <source>%Ln Piece(s)</source> 1255 1368 <translation> 1256 <numerusform>%Ln P iÚce</numerusform>1257 <numerusform>%Ln P iÚces</numerusform>1369 <numerusform>%Ln Part</numerusform> 1370 <numerusform>%Ln Parts</numerusform> 1258 1371 </translation> 1259 1372 </message> 1260 1373 <message> 1261 <location line="+ 0"/>1374 <location line="+1"/> 1262 1375 <source>%1 in %2; %3 @ %4</source> 1263 <translation>%1 de%2; %3 @ %4</translation>1264 </message> 1265 <message> 1266 <location line="+3 4"/>1376 <translation>%1 sur %2; %3 @ %4</translation> 1377 </message> 1378 <message> 1379 <location line="+37"/> 1267 1380 <source>Files</source> 1268 1381 <translation>Fichiers</translation> 1269 1382 </message> 1270 1383 <message> 1271 <location line=" -21"/>1384 <location line="+14"/> 1272 1385 <source>Sa&ve to:</source> 1273 <translation>S&auve r vers:</translation>1274 </message> 1275 <message> 1276 <location line=" -12"/>1386 <translation>S&auvegarder vers:</translation> 1387 </message> 1388 <message> 1389 <location line="+2"/> 1277 1390 <source>Source F&older:</source> 1278 1391 <translation>Répert&oire source:</translation> 1279 1392 </message> 1280 1393 <message> 1281 <location line="+12"/> 1394 <location line="+5"/> 1395 <location line="+14"/> 1282 1396 <source>(None)</source> 1283 1397 <translation>(Aucun)</translation> 1284 1398 </message> 1285 1399 <message> 1400 <location line="-5"/> 1286 1401 <source>Source &File:</source> 1287 1402 <translation>&Fichier source:</translation> 1288 1403 </message> 1289 1404 <message> 1290 <location line="+ 3"/>1405 <location line="+17"/> 1291 1406 <source>Properties</source> 1292 1407 <translation>Propriétés</translation> 1293 1408 </message> 1294 1409 <message> 1295 <location line=" -12"/>1410 <location line="+5"/> 1296 1411 <source>&Trackers:</source> 1297 1412 <translation>&Traqueurs:</translation> 1298 1413 </message> 1299 1414 <message> 1300 <location line=" -4"/>1415 <location line="+1"/> 1301 1416 <source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. 1302 1417 To add another primary URL, add it after a blank line.</source> 1303 <translation> "Pour ajouter une URL de secours, placez-la sur la ligne aprÚs l'URL primaire.1418 <translation>"Pour ajouter une URL de secours, placez-la sur la ligne aprÚs l'URL primaire. 1304 1419 Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la aprÚs une ligne vide.</translation> 1305 1420 </message> 1306 1421 <message> 1307 <location line="+ 4"/>1422 <location line="+5"/> 1308 1423 <source>Co&mment</source> 1309 1424 <translation>Co&mmentaire</translation> 1310 1425 </message> 1311 1426 <message> 1312 <location line="+ 0"/>1427 <location line="+5"/> 1313 1428 <source>&Private torrent</source> 1314 1429 <translation>&Torrent privé</translation> … … 1318 1433 <name>MessageLogDialog</name> 1319 1434 <message> 1320 <location filename="../messagelog-dialog.cc" line="+3 8"/>1435 <location filename="../messagelog-dialog.cc" line="+35"/> 1321 1436 <source>Message Log</source> 1322 1437 <translation>Journal des messages</translation> 1323 1438 </message> 1324 1439 <message> 1325 <location line=" -19"/>1440 <location line="+22"/> 1326 1441 <source>Error</source> 1327 1442 <translation>Erreur</translation> 1328 1443 </message> 1329 1444 <message> 1330 <location line=" -18"/>1445 <location line="+1"/> 1331 1446 <source>Info</source> 1332 1447 <translation>Information</translation> 1333 1448 </message> 1334 1449 <message> 1335 <location line="+ 0"/>1450 <location line="+1"/> 1336 1451 <source>Debug</source> 1337 1452 <translation>Débogage</translation> 1338 1453 </message> 1339 1454 <message> 1340 <location line="+ 4"/>1455 <location line="+5"/> 1341 1456 <source>Filter</source> 1342 1457 <translation>Filtrer</translation> 1343 1458 </message> 1344 1459 <message> 1345 <location line=" -1"/>1460 <location line="+4"/> 1346 1461 <source>Clear</source> 1347 1462 <translation>Nettoyer</translation> 1348 1463 </message> 1349 1464 <message> 1350 <location line="+ 43"/>1465 <location line="+53"/> 1351 1466 <source>Save</source> 1352 <translation>Sauve r</translation>1353 </message> 1354 <message> 1355 <location line=" -39"/>1467 <translation>Sauvegarder</translation> 1468 </message> 1469 <message> 1470 <location line="+8"/> 1356 1471 <source>Transmission</source> 1357 1472 <translation>Transmission</translation> 1358 1473 </message> 1359 1474 <message> 1360 <location line=" -7"/>1475 <location line="+1"/> 1361 1476 <source>Cannot write file %1: 1362 1477 %2.</source> 1363 <translation> Ne peut pasécrire le fichier %1:1478 <translation>Impossible d'écrire le fichier %1: 1364 1479 %2.</translation> 1365 1480 </message> … … 1368 1483 <name>MessageLogModel</name> 1369 1484 <message> 1370 <location filename="../messagelog-model.cc" line="+ 87"/>1485 <location filename="../messagelog-model.cc" line="+101"/> 1371 1486 <source>Date</source> 1372 1487 <translation>Date</translation> 1373 1488 </message> 1374 1489 <message> 1375 <location line=" -86"/>1490 <location line="+1"/> 1376 1491 <source>Process</source> 1377 <translation> Progression</translation>1378 </message> 1379 <message> 1380 <location line="+ 0"/>1492 <translation>Avancement</translation> 1493 </message> 1494 <message> 1495 <location line="+1"/> 1381 1496 <source>Message</source> 1382 1497 <translation>Message</translation> … … 1386 1501 <name>MyApp</name> 1387 1502 <message> 1388 <location filename="../app.cc" line="+2 38"/>1389 <source>Transmission is a file -sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. You and you alone are fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local laws.</source>1390 <translation>Transmission est un programme de partage de fichier . Quand un torrent est actif, les fichiers sont mis à disposition des autres utilisateurs. Vous et vous seul êtes responsable devant un tribunal. Vous devez respecter les lois en vigueur dans votre pays.</translation>1391 </message> 1392 <message> 1393 <location line=" -234"/>1503 <location filename="../app.cc" line="+255"/> 1504 <source>Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source> 1505 <translation>Transmission est un programme de partage de fichiers. Lorsque vous exécutez un torrent, ses données sont mises à disposition des autres par envoi de données. Le partage de tout contenu est votre entiÚre responsabilité.</translation> 1506 </message> 1507 <message> 1508 <location line="+4"/> 1394 1509 <source>&Cancel</source> 1395 1510 <translation>&Annuler</translation> 1396 1511 </message> 1397 1512 <message> 1398 <location line=" -3"/>1513 <location line="+1"/> 1399 1514 <source>I &Agree</source> 1400 <translation>Je suis d '&accord</translation>1401 </message> 1402 <message> 1403 <location line="+5 2"/>1515 <translation>Je suis d'&accord</translation> 1516 </message> 1517 <message> 1518 <location line="+58"/> 1404 1519 <source>Torrent Completed</source> 1405 1520 <translation>Torrent complété</translation> 1406 1521 </message> 1407 1522 <message> 1408 <location line=" -38"/>1523 <location line="+24"/> 1409 1524 <source>Torrent Added</source> 1410 <translation>Torrent aajouté</translation>1525 <translation>Torrent ajouté</translation> 1411 1526 </message> 1412 1527 </context> … … 1414 1529 <name>Options</name> 1415 1530 <message> 1416 <location line="+342"/> 1531 <location filename="../options.cc" line="+427"/> 1532 <location line="+10"/> 1417 1533 <source>Open Torrent</source> 1418 1534 <translation>Ouvrir un torrent</translation> 1419 1535 </message> 1420 1536 <message> 1421 <source>&Torrent file:</source> 1422 <translation>Fichier &Torrent:</translation> 1423 </message> 1424 <message> 1425 <location line="-341"/> 1537 <location line="-403"/> 1538 <source>Open Torrent from File</source> 1539 <translation>Ouvrir un torrent à partir d'un fichier</translation> 1540 </message> 1541 <message> 1542 <location line="+2"/> 1543 <source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source> 1544 <translation>Ouvrir un torrent à partir d'une URL ou d'un lien Magnet</translation> 1545 </message> 1546 <message> 1547 <location line="+11"/> 1548 <source>&Source:</source> 1549 <translation>&Source:</translation> 1550 </message> 1551 <message> 1552 <location line="+32"/> 1426 1553 <source>&Destination folder:</source> 1427 1554 <translation>Dossier de &destination:</translation> 1428 1555 </message> 1429 1556 <message> 1430 <location line="+ 30"/>1557 <location line="+54"/> 1431 1558 <source>High</source> 1432 1559 <translation>Haute</translation> 1433 1560 </message> 1434 1561 <message> 1435 <location line=" -45"/>1562 <location line="+1"/> 1436 1563 <source>Normal</source> 1437 1564 <translation>Normale</translation> 1438 1565 </message> 1439 1566 <message> 1440 <location line="+ 0"/>1567 <location line="+1"/> 1441 1568 <source>Low</source> 1442 1569 <translation>Basse</translation> 1443 1570 </message> 1444 1571 <message> 1445 <location line="+2"/> 1446 <source>Torrent &priority:</source> 1447 <translation>&Prioroté du torrent:</translation> 1448 </message> 1449 <message> 1450 <location line="+4"/> 1572 <location line="+3"/> 1573 <source>&Priority:</source> 1574 <translation>&Priorité:</translation> 1575 </message> 1576 <message> 1577 <location line="+13"/> 1578 <source>S&tart when added</source> 1579 <translation>&Commencer à l'ajout</translation> 1580 </message> 1581 <message> 1582 <location line="-6"/> 1451 1583 <source>&Verify Local Data</source> 1452 1584 <translation>&Vérifier les données locales</translation> 1453 1585 </message> 1454 1586 <message> 1455 <location line="-2"/> 1456 <source>&Start when added</source> 1457 <translation>&Démarrer dÚs l'ajout</translation> 1458 </message> 1459 <message> 1460 <location line="-1"/> 1587 <location line="+10"/> 1461 1588 <source>Mo&ve .torrent file to the trash</source> 1462 1589 <translation>&Déplacer .torrent vers la corbeille</translation> 1463 1590 </message> 1464 1591 <message> 1465 <location line="+260"/> 1592 <location line="+274"/> 1593 <location line="+10"/> 1466 1594 <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source> 1467 1595 <translation>Fichers Torrent (*.torrent);;Tous les fichiers (*.*)</translation> 1468 1596 </message> 1469 1597 <message> 1470 <location line="-242"/> 1598 <location line="+29"/> 1599 <location line="+9"/> 1471 1600 <source>Select Destination</source> 1472 1601 <translation>Sélectionner la destination</translation> … … 1476 1605 <name>PrefsDialog</name> 1477 1606 <message> 1478 <location filename="../prefs-dialog.cc" line="+1 86"/>1607 <location filename="../prefs-dialog.cc" line="+193"/> 1479 1608 <source>Use &authentication</source> 1480 <translation>Utiliser l '&authentication</translation>1481 </message> 1482 <message> 1483 <location line=" -184"/>1609 <translation>Utiliser l'&authentification</translation> 1610 </message> 1611 <message> 1612 <location line="+2"/> 1484 1613 <source>&Username:</source> 1485 <translation>Nom d '&utilisateur:</translation>1486 </message> 1487 <message> 1488 <location line="+ 0"/>1614 <translation>Nom d'&utilisateur:</translation> 1615 </message> 1616 <message> 1617 <location line="+2"/> 1489 1618 <source>Pass&word:</source> 1490 1619 <translation>&Mot de passe:</translation> 1491 1620 </message> 1492 1621 <message> 1493 <source>Web Client</source> 1494 <translation>Client Web</translation> 1495 </message> 1496 <message> 1497 <location line="+1"/> 1622 <location line="-12"/> 1498 1623 <source>&Open web client</source> 1499 1624 <translation>&Ouvrir le client web</translation> 1500 1625 </message> 1501 1626 <message> 1502 <location line="+0"/> 1503 <source>&Enable web client</source> 1504 <translation>&Activer le client web</translation> 1505 </message> 1506 <message> 1507 <location line="+0"/> 1508 <source>Listening &port:</source> 1509 <translation>&Port d'écoute:</translation> 1510 </message> 1511 <message> 1512 <location line="+5"/> 1513 <source>Only allow these IP a&ddresses to connect:</source> 1514 <translation>Autoriser uniquement les a&dresses IP suivantes à se connecter:</translation> 1515 </message> 1516 <message> 1517 <location line="-6"/> 1627 <location line="+16"/> 1518 1628 <source>Addresses:</source> 1519 1629 <translation>Adresses:</translation> 1520 1630 </message> 1521 1631 <message> 1522 <location line="+5 4"/>1632 <location line="+56"/> 1523 1633 <source>Speed Limits</source> 1524 1634 <translation>Limites de vitesse</translation> 1525 1635 </message> 1526 1636 <message> 1527 <location line="-38"/> 1528 <source>Limit &download speed (%1):</source> 1529 <translation>Limiter la vitesse de &téléchargement (%1):</translation> 1530 </message> 1531 <message> 1532 <location line="+5"/> 1533 <source>Limit &upload speed (%1):</source> 1534 <translation>Limiter la vitesse d'&envoi (%1):</translation> 1535 </message> 1536 <message> 1537 <location line="+1"/> 1538 <source>Temporary Speed Limits</source> 1539 <translation>Limites temporaires de vitesse</translation> 1540 </message> 1541 <message> 1542 <location line="-18"/> 1637 <location line="+39"/> 1543 1638 <source><small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small></source> 1544 1639 <translation><small>Outrepasser les limites de vitesse manuellement ou aux périodes définies</small></translation> 1545 1640 </message> 1546 1641 <message> 1547 <location line="+51"/> 1548 <source>Limit u&pload speed (%1):</source> 1549 <translation>Limite de la vitesse d'&envoi (%1):</translation> 1550 </message> 1551 <message> 1552 <location line="-52"/> 1642 <location line="+13"/> 1553 1643 <source>&Scheduled times:</source> 1554 1644 <translation>Périodes &définies:</translation> 1555 1645 </message> 1556 1646 <message> 1557 <location line="+1 0"/>1647 <location line="+15"/> 1558 1648 <source>&On days:</source> 1559 1649 <translation>Les &jours:</translation> 1560 1650 </message> 1561 1651 <message> 1562 <location line=" -12"/>1652 <location line="+3"/> 1563 1653 <source>Every Day</source> 1564 <translation> Chaque jour</translation>1565 </message> 1566 <message> 1567 <location line=" -2"/>1654 <translation>tous les jours</translation> 1655 </message> 1656 <message> 1657 <location line="+1"/> 1568 1658 <source>Weekdays</source> 1569 <translation> de lasemaine</translation>1570 </message> 1571 <message> 1572 <location line="+ 0"/>1659 <translation>en semaine</translation> 1660 </message> 1661 <message> 1662 <location line="+1"/> 1573 1663 <source>Weekends</source> 1574 <translation> duweekend</translation>1575 </message> 1576 <message> 1577 <location line="+ 0"/>1664 <translation>le weekend</translation> 1665 </message> 1666 <message> 1667 <location line="+1"/> 1578 1668 <source>Sunday</source> 1579 1669 <translation>Dimanche</translation> 1580 1670 </message> 1581 1671 <message> 1582 <location line="+ 0"/>1672 <location line="+1"/> 1583 1673 <source>Monday</source> 1584 1674 <translation>Lundi</translation> 1585 1675 </message> 1586 1676 <message> 1587 <location line="+ 0"/>1677 <location line="+1"/> 1588 1678 <source>Tuesday</source> 1589 1679 <translation>Mardi</translation> 1590 1680 </message> 1591 1681 <message> 1592 <location line="+ 0"/>1682 <location line="+1"/> 1593 1683 <source>Wednesday</source> 1594 1684 <translation>Mercredi</translation> 1595 1685 </message> 1596 1686 <message> 1597 <location line="+ 0"/>1687 <location line="+1"/> 1598 1688 <source>Thursday</source> 1599 1689 <translation>Jeudi</translation> 1600 1690 </message> 1601 1691 <message> 1602 <location line="+ 0"/>1692 <location line="+1"/> 1603 1693 <source>Friday</source> 1604 1694 <translation>Vendredi</translation> 1605 1695 </message> 1606 1696 <message> 1607 <location line="+ 0"/>1697 <location line="+1"/> 1608 1698 <source>Saturday</source> 1609 1699 <translation>Samedi</translation> 1610 1700 </message> 1611 1701 <message> 1612 <location line="+36"/> 1702 <location line="+21"/> 1703 <source>Start &minimized in notification area</source> 1704 <translation>Commencez minimisé dans la zone de notification</translation> 1705 </message> 1706 <message> 1707 <location line="+1"/> 1708 <source>Use &Recycle Bin when deleting files 1709 Warning: This will remove all files under the torrent's top directory.</source> 1710 <translation>Utiliser la corbeille pour les fichiers supprimés 1711 Avertissement: Cela supprime tous les fichiers dans le répertoire supérieur du torrent.</translation> 1712 </message> 1713 <message> 1714 <location line="+1"/> 1715 <source>Use native file dialog</source> 1716 <translation>Utilisez la fenêtre native de sélection de fichiers</translation> 1717 </message> 1718 <message> 1719 <location line="+3"/> 1720 <source>Notification</source> 1721 <translation>Notifications</translation> 1722 </message> 1723 <message> 1724 <location line="+2"/> 1725 <source>Show a notification when torrents are a&dded</source> 1726 <translation>Afficher une notification lorsque des torrents sont ajoutés</translation> 1727 </message> 1728 <message> 1729 <location line="+1"/> 1730 <source>Show a notification when torrents &finish</source> 1731 <translation>Afficher une notification lorsque des torrents sont terminés</translation> 1732 </message> 1733 <message> 1734 <location line="+1"/> 1735 <source>Play a &sound when torrents finish</source> 1736 <translation>Jouer un son lorsque des torrents sont terminés</translation> 1737 </message> 1738 <message> 1739 <location line="+15"/> 1613 1740 <source>Port is <b>open</b></source> 1614 <translation>Le Port est <b>ouvert a</b></translation>1615 </message> 1616 <message> 1617 <location line=" -36"/>1741 <translation>Le Port est <b>ouvert</b></translation> 1742 </message> 1743 <message> 1744 <location line="+1"/> 1618 1745 <source>Port is <b>closed</b></source> 1619 1746 <translation>Le port est <b>fermé</b></translation> 1620 1747 </message> 1621 1748 <message> 1622 <location line="+1 5"/>1749 <location line="+16"/> 1623 1750 <source>Incoming Peers</source> 1624 1751 <translation>Pairs entrants</translation> 1625 1752 </message> 1626 1753 <message> 1627 <location line="+384"/> 1754 <location line="+5"/> 1755 <location line="+413"/> 1628 1756 <source>Status unknown</source> 1629 <translation>Etat inconnu</translation> 1630 </message> 1631 <message> 1757 <translation type="unfinished">Ãtat inconnu</translation> 1758 </message> 1759 <message> 1760 <location line="-405"/> 1632 1761 <source>&Port for incoming connections:</source> 1633 1762 <translation>&Port pour les connexions entrantes:</translation> 1634 1763 </message> 1635 1764 <message> 1636 <location line=" -397"/>1765 <location line="+3"/> 1637 1766 <source>Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router</source> 1638 <translation>Utiliser les &redirections des ports UPnP ou NAT-PMP depuis mon routeur</translation> 1767 <translation>Utiliser les &redirections de ports UPnP ou NAT-PMP de mon routeur</translation> 1768 </message> 1769 <message> 1770 <location line="+3"/> 1771 <source>Peer Limits</source> 1772 <translation>Limites des pairs</translation> 1639 1773 </message> 1640 1774 <message> … … 1644 1778 </message> 1645 1779 <message> 1646 <location line=" -5"/>1780 <location line="+3"/> 1647 1781 <source>Enable &uTP for peer connections</source> 1648 1782 <translation>Activer &uTP pour les connexions aux pairs</translation> 1649 1783 </message> 1650 1784 <message> 1651 <location line=" -2"/>1785 <location line="+1"/> 1652 1786 <source>uTP is a tool for reducing network congestion.</source> 1653 1787 <translation>uTP est un outil destiné à réduire la congestion du réseau.</translation> 1654 1788 </message> 1789 <message> 1790 <location line="+65"/> 1791 <source>Encryption</source> 1792 <translation>Chiffrement</translation> 1793 </message> 1794 <message> 1795 <location line="+136"/> 1796 <source>Automatically add .torrent files &from:</source> 1797 <translation>Ajouter automatiquement les fichiers .torrent dans:</translation> 1798 </message> 1799 <message> 1800 <location line="+8"/> 1801 <source>Show the Torrent Options &dialog</source> 1802 <translation>Afficher les options du torrent</translation> 1803 </message> 1804 <message> 1805 <location line="+2"/> 1806 <source>&Start added torrents</source> 1807 <translation>Commencez les torrents à l'ajout</translation> 1808 </message> 1809 <message> 1810 <location line="+2"/> 1811 <source>Mo&ve the .torrent file to the trash</source> 1812 <translation>Déplacez le fichier .torrent à la poubelle</translation> 1813 </message> 1814 <message> 1815 <location line="+18"/> 1816 <source>Download Queue</source> 1817 <translation>File de téléchargement</translation> 1818 </message> 1819 <message> 1820 <location line="+2"/> 1821 <source>Ma&ximum active downloads:</source> 1822 <translation>Nombre maximal de téléchargements actifs:</translation> 1823 </message> 1824 <message> 1825 <location line="+1"/> 1826 <source>Downloads sharing data in the last &N minutes are active:</source> 1827 <translation>Les téléchargements ayant partagé dans les N derniÚres minutes sont actifs:</translation> 1828 </message> 1829 <message> 1830 <location line="+43"/> 1831 <source>Downloading</source> 1832 <translation>Téléchargement</translation> 1833 </message> 1834 <message> 1835 <location line="+1"/> 1836 <source>Seeding</source> 1837 <translation>Envoi</translation> 1838 </message> 1839 <message> 1840 <location line="+4"/> 1841 <source>Remote</source> 1842 <translation>à distance</translation> 1843 </message> 1655 1844 <message numerus="yes"> 1656 <location line="+ 333"/>1845 <location line="+61"/> 1657 1846 <source><i>Blocklist contains %Ln rules</i></source> 1658 1847 <translation> 1659 <numerusform><i>La liste de blocage contient %Ln rà ©gle</i></numerusform>1660 <numerusform><i>La liste de blocage contient %Ln rà ©gles</i></numerusform>1848 <numerusform><i>La liste de blocage contient %Ln rÚgle</i></numerusform> 1849 <numerusform><i>La liste de blocage contient %Ln rÚgles</i></numerusform> 1661 1850 </translation> 1662 1851 </message> 1663 1852 <message> 1853 <location line="-356"/> 1664 1854 <source>Pick a &random port every time Transmission is started</source> 1665 <translation>Choisir un port au hasa&rd à chaque démarragede Transmission</translation>1666 </message> 1667 <message> 1668 <location line=" -330"/>1855 <translation>Choisir un port au hasa&rd à chaque lancement de Transmission</translation> 1856 </message> 1857 <message> 1858 <location line="+183"/> 1669 1859 <source>Limits</source> 1670 1860 <translation>Limites</translation> 1671 1861 </message> 1672 1862 <message> 1673 <location line="- 3"/>1863 <location line="-178"/> 1674 1864 <source>Maximum peers per &torrent:</source> 1675 <translation> Maximu &torrenteko:</translation>1676 </message> 1677 <message> 1678 <location line="+ 0"/>1865 <translation>Nombre maximum de pairs par torrent:</translation> 1866 </message> 1867 <message> 1868 <location line="+1"/> 1679 1869 <source>Maximum peers &overall:</source> 1680 <translation>N &ombre maximum de pairs par torrent:</translation>1870 <translation>Nombre global maximum de pairs:</translation> 1681 1871 </message> 1682 1872 <message numerus="yes"> 1683 <location line="+ 34"/>1873 <location line="+41"/> 1684 1874 <source><b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rules.</source> 1685 1875 <translation> 1686 <numerusform><b>Mise à jour réussie!</b><p>La liste de blocage contient %Ln régle.</numerusform>1687 <numerusform><b>Mise à jour réussie!</b><p>La liste de blocage contient %Ln régles.</numerusform>1876 <numerusform><b>Mise à jour réussie!</b><p>La liste de blocage contient maintenant %Ln rÚgle.</numerusform> 1877 <numerusform><b>Mise à jour réussie!</b><p>La liste de blocage contient maintenant %Ln rÚgles.</numerusform> 1688 1878 </translation> 1689 1879 </message> 1690 1880 <message> 1691 <location line=" -26"/>1881 <location line="+9"/> 1692 1882 <source><b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist...</source> 1693 <translation><b>M ettre à jour la liste d'exclusion</b><p>Obtention de la liste des blocs en cours...</translation>1694 </message> 1695 <message> 1696 <location line="+ 13"/>1883 <translation><b>Mise à jour de la liste d'exclusion</b><p>Obtention de la nouvelle liste...</translation> 1884 </message> 1885 <message> 1886 <location line="+34"/> 1697 1887 <source>Blocklist</source> 1698 <translation>Liste d 'exclusion</translation>1699 </message> 1700 <message> 1701 <location line=" -4"/>1888 <translation>Liste d'exclusion</translation> 1889 </message> 1890 <message> 1891 <location line="+18"/> 1702 1892 <source>Enable &automatic updates</source> 1703 1893 <translation>Activer les mises à jour &automatiques</translation> 1704 1894 </message> 1705 1895 <message> 1706 <location line="- 10"/>1896 <location line="-27"/> 1707 1897 <source>Allow encryption</source> 1708 1898 <translation>Autoriser le chiffrement</translation> 1709 1899 </message> 1710 1900 <message> 1711 <location line=" -7"/>1901 <location line="+1"/> 1712 1902 <source>Prefer encryption</source> 1713 1903 <translation>Préférer le chiffrement</translation> 1714 1904 </message> 1715 1905 <message> 1716 <location line="+ 0"/>1906 <location line="+1"/> 1717 1907 <source>Require encryption</source> 1718 1908 <translation>Exiger le chiffrement</translation> 1719 1909 </message> 1720 1910 <message> 1721 <location line="+ 189"/>1911 <location line="+209"/> 1722 1912 <source>Privacy</source> 1723 1913 <translation>Confidentialité</translation> 1724 1914 </message> 1725 1915 <message> 1726 <location line="-137"/> 1727 <source>Limit do&wnload speed (%1):</source> 1728 <translation>Limite de télé&chargement (%1):</translation> 1729 </message> 1730 <message> 1916 <location line="-432"/> 1731 1917 <source>Speed and Size Units</source> 1732 1918 <translation>Unités de taille et de vitesse</translation> 1733 1919 </message> 1734 1920 <message> 1735 <location line=" -51"/>1921 <location line="+2"/> 1736 1922 <source>IEC (multiples of 1024)</source> 1737 1923 <translation>IEC (multiples de 1024)</translation> 1738 1924 </message> 1739 1925 <message> 1740 <location line=" -1"/>1926 <location line="+1"/> 1741 1927 <source>SI (multiples of 1000)</source> 1742 1928 <translation>SI (multiples de 1000)</translation> 1743 1929 </message> 1744 1930 <message> 1745 <location line="+ 4"/>1931 <location line="+5"/> 1746 1932 <source>Standard:</source> 1747 <translation> Standard:</translation>1748 </message> 1749 <message> 1750 <location line="+ 29"/>1933 <translation>Norme:</translation> 1934 </message> 1935 <message> 1936 <location line="+34"/> 1751 1937 <source>&to</source> 1752 <translation>&vers</translation> 1753 </message> 1754 <message> 1755 <location line="+304"/> 1938 <translation>&à </translation> 1939 </message> 1940 <message> 1941 <location line="+39"/> 1942 <location line="+353"/> 1756 1943 <source>Desktop</source> 1757 1944 <translation>Bureau</translation> 1758 1945 </message> 1759 1946 <message> 1947 <location line="-351"/> 1760 1948 <source>Show Transmission icon in the &notification area</source> 1761 <translation>Afficher l'icÃŽne Transmission dans la zone de &notification</translation> 1762 </message> 1763 <message> 1764 <location line="-337"/> 1765 <source>Show &popup notifications</source> 1766 <translation>Afficher les &bulles de notification</translation> 1767 </message> 1768 <message> 1769 <location line="+0"/> 1770 <source>Use &Recycle Bin when deleting files 1771 Warning: This will remove all files under the torrent top directory.</source> 1772 <translation>Utiliser la &coreille our suprimer les fichiers 1773 Attention: cela supprimera tous les fichiers dans le dossier du torrent.</translation> 1774 </message> 1775 <message> 1776 <location line="+21"/> 1949 <translation>Afficher l'icÃŽne de Transmission dans la zone de &notification</translation> 1950 </message> 1951 <message> 1952 <location line="+32"/> 1777 1953 <source>Testing TCP Port...</source> 1778 1954 <translation>Test du port TCP...</translation> 1779 1955 </message> 1780 1956 <message> 1781 <location line=" -8"/>1957 <location line="+14"/> 1782 1958 <source>Te&st Port</source> 1783 <translation>Te&st duport</translation>1784 </message> 1785 <message> 1786 <location line="+ 71"/>1959 <translation>Te&ster le port</translation> 1960 </message> 1961 <message> 1962 <location line="+103"/> 1787 1963 <source>Enable &blocklist:</source> 1788 <translation>Activer la &liste d 'exclusion:</translation>1789 </message> 1790 <message> 1791 <location line=" -78"/>1964 <translation>Activer la &liste d'exclusion:</translation> 1965 </message> 1966 <message> 1967 <location line="+7"/> 1792 1968 <source>&Update</source> 1793 1969 <translation>&Mettre à jour</translation> 1794 1970 </message> 1795 1971 <message> 1796 <location line=" +16"/>1972 <location line="-12"/> 1797 1973 <source>&Encryption mode:</source> 1798 1974 <translation>Mode de &chiffrement:</translation> 1799 1975 </message> 1800 1976 <message> 1801 <location line="-22"/> 1977 <location line="-318"/> 1978 <source>Remote Control</source> 1979 <translation>ContrÃŽle à distance</translation> 1980 </message> 1981 <message> 1982 <location line="+6"/> 1983 <source>Allow &remote access</source> 1984 <translation>Autoriser l'accÚs à distance</translation> 1985 </message> 1986 <message> 1987 <location line="+3"/> 1988 <source>HTTP &port:</source> 1989 <translation>Port HTTP:</translation> 1990 </message> 1991 <message> 1992 <location line="+8"/> 1993 <source>Only allow these IP a&ddresses:</source> 1994 <translation>N'autoriser que ces adresses IP:</translation> 1995 </message> 1996 <message> 1997 <location line="+43"/> 1998 <location line="+24"/> 1999 <source>&Download (%1):</source> 2000 <translation>Réception (%1):</translation> 2001 </message> 2002 <message> 2003 <location line="-23"/> 2004 <location line="+17"/> 2005 <source>&Upload (%1):</source> 2006 <translation>Envoi (%1):</translation> 2007 </message> 2008 <message> 2009 <location line="-14"/> 2010 <location line="+58"/> 2011 <source>Do&wnload (%1):</source> 2012 <translation>Réception (%1):</translation> 2013 </message> 2014 <message> 2015 <location line="-57"/> 2016 <location line="+52"/> 2017 <source>U&pload (%1):</source> 2018 <translation>Envoi (%1):</translation> 2019 </message> 2020 <message> 2021 <location line="-9"/> 2022 <source>Alternative Speed Limits</source> 2023 <translation>Limites de vitesse alternatives</translation> 2024 </message> 2025 <message> 2026 <location line="+137"/> 1802 2027 <source>Use PE&X to find more peers</source> 1803 <translation>Utiliser PE&X pour trouver d 'autres pairs</translation>1804 </message> 1805 <message> 1806 <location line="+ 0"/>2028 <translation>Utiliser PE&X pour trouver d'autres pairs</translation> 2029 </message> 2030 <message> 2031 <location line="+1"/> 1807 2032 <source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to.</source> 1808 <translation>PEX est un outil permettant d 'échanger des listes de pairs avec ceux auxquels vous êtes connecté.</translation>1809 </message> 1810 <message> 1811 <location line="+ 0"/>2033 <translation>PEX est un outil permettant d'échanger des listes de pairs avec ceux auxquels vous êtes connecté.</translation> 2034 </message> 2035 <message> 2036 <location line="+1"/> 1812 2037 <source>Use &DHT to find more peers</source> 1813 <translation>Utiliser &DHT pour trouver d 'autres pairs</translation>1814 </message> 1815 <message> 1816 <location line="+ 0"/>2038 <translation>Utiliser &DHT pour trouver d'autres pairs</translation> 2039 </message> 2040 <message> 2041 <location line="+1"/> 1817 2042 <source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source> 1818 <translation>DHT est un outil permettant de trouver des pairs en l 'absence de traqueur.</translation>1819 </message> 1820 <message> 1821 <location line="+ 0"/>2043 <translation>DHT est un outil permettant de trouver des pairs en l'absence de traqueur.</translation> 2044 </message> 2045 <message> 2046 <location line="+1"/> 1822 2047 <source>Use &Local Peer Discovery to find more peers</source> 1823 2048 <translation>Utiliser la découverte de pairs &locaux pour trouver plus de pairs</translation> 1824 2049 </message> 1825 2050 <message> 1826 <location line="+ 0"/>2051 <location line="+1"/> 1827 2052 <source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source> 1828 2053 <translation>LPD est un outil pour trouver des pairs sur votre réseau local.</translation> 1829 2054 </message> 1830 2055 <message> 1831 <location line="+1 3"/>2056 <location line="+105"/> 1832 2057 <source>Select "Torrent Done" Script</source> 1833 2058 <translation>Sélectionner le script "Torrent complété"</translation> 1834 2059 </message> 1835 2060 <message> 1836 <location line=" -3"/>2061 <location line="+11"/> 1837 2062 <source>Select Incomplete Directory</source> 1838 <translation>Sélectionner dossier incomplet</translation>1839 </message> 1840 <message> 1841 <location line="+ 0"/>2063 <translation>Sélectionner dossier temporaire</translation> 2064 </message> 2065 <message> 2066 <location line="+11"/> 1842 2067 <source>Select Watch Directory</source> 1843 2068 <translation>Sélectionner dossier surveillé</translation> 1844 2069 </message> 1845 2070 <message> 1846 <location line="+ 0"/>2071 <location line="+11"/> 1847 2072 <source>Select Destination</source> 1848 2073 <translation>Selectionner la destination</translation> 1849 2074 </message> 1850 2075 <message> 1851 <location line="+ 15"/>2076 <location line="+55"/> 1852 2077 <source>Adding</source> 1853 <translation>Ajout en cours</translation> 1854 </message> 1855 <message> 1856 <location line="-20"/> 1857 <source>Automatically &add torrents from:</source> 1858 <translation>&Ajouter automatiquement les torrents depuis:</translation> 1859 </message> 1860 <message> 1861 <source>Show &options dialog</source> 1862 <translation>Afficher la fenêtre d'&options</translation> 1863 </message> 1864 <message> 1865 <location line="-5"/> 1866 <source>&Start when added</source> 1867 <translation>&Démarrer dÚs l'ajout</translation> 1868 </message> 1869 <message> 1870 <location line="+0"/> 1871 <source>Mo&ve .torrent file to the trash</source> 1872 <translation>&Déplacer le .torrent vers la corbeille</translation> 1873 </message> 1874 <message> 1875 <location line="+57"/> 2078 <translation>Ajout</translation> 2079 </message> 2080 <message> 2081 <location line="+40"/> 1876 2082 <source>Append ".&part" to incomplete files' names</source> 1877 <translation>&Ajouter ".part" au nom desfichiers incomplets</translation>1878 </message> 1879 <message> 1880 <location line=" -56"/>2083 <translation>&Ajouter ".part" aux fichiers incomplets</translation> 2084 </message> 2085 <message> 2086 <location line="+2"/> 1881 2087 <source>Keep &incomplete files in:</source> 1882 2088 <translation>Garder les fichiers &incomplets dans:</translation> 1883 2089 </message> 1884 2090 <message> 2091 <location line="-22"/> 1885 2092 <source>Save to &Location:</source> 1886 <translation>Sauve r vers l'emp&lacement:</translation>1887 </message> 1888 <message> 1889 <location line="+ 21"/>2093 <translation>Sauvegarder dans l'emp&lacement:</translation> 2094 </message> 2095 <message> 2096 <location line="+30"/> 1890 2097 <source>Call scrip&t when torrent is completed:</source> 1891 2098 <translation>Appeler ce scrip&t quand un torrent est terminé:</translation> 1892 2099 </message> 1893 2100 <message> 1894 <source>Seeding Limits</source> 1895 <translation>Limites de partage</translation> 1896 </message> 1897 <message> 1898 <location line="-21"/> 2101 <location line="-77"/> 1899 2102 <source>Stop seeding at &ratio:</source> 1900 2103 <translation>Partager jusquâà un &ratio de:</translation> 1901 2104 </message> 1902 2105 <message> 1903 <location line="+ 3"/>2106 <location line="+5"/> 1904 2107 <source>Stop seeding if idle for &N minutes:</source> 1905 2108 <translation>Arrêter de partager si inactif depuis &N minutes:</translation> 1906 2109 </message> 1907 2110 <message> 1908 <location line="+16"/> 1909 <source>Location</source> 1910 <translation>Emplacement</translation> 1911 </message> 1912 <message> 1913 <location line="-13"/> 2111 <location line="+51"/> 1914 2112 <source>Download to &previous location</source> 1915 <translation>Télécharger vers l'amplacement &précédant</translation> 1916 </message> 1917 <message> 1918 <location line="-5"/> 1919 <source>Queue</source> 1920 <translation>File d'attente</translation> 1921 </message> 1922 <message> 1923 <location line="-1"/> 1924 <source>Maximum active &downloads:</source> 1925 <translation>Nombre maximal de &téléchargements actifs:</translation> 1926 </message> 1927 <message> 1928 <location line="-1"/> 1929 <source>Downloads sharing data in the last N minutes are &active:</source> 1930 <translation>Le téléchargement des données de partage des derniÚres N minutes est &activé:</translation> 1931 </message> 1932 <message> 1933 <location line="+2"/> 2113 <translation>Télécharger vers l'emplacement &précédent</translation> 2114 </message> 2115 <message> 2116 <location line="+9"/> 1934 2117 <source>Incomplete</source> 1935 2118 <translation>Incomplet</translation> 1936 2119 </message> 1937 2120 <message> 1938 <location line="+3 2"/>2121 <location line="+35"/> 1939 2122 <source>Transmission Preferences</source> 1940 2123 <translation>Préférences de Transmission</translation> 1941 2124 </message> 1942 2125 <message> 1943 <location line="-31"/> 1944 <source>Torrents</source> 1945 <translation>Torrents</translation> 1946 </message> 1947 <message> 1948 <location line="-3"/> 1949 <source>Download</source> 1950 <translation>Téléchargement</translation> 1951 </message> 1952 <message> 1953 <location line="+0"/> 2126 <location line="+4"/> 1954 2127 <source>Speed</source> 1955 2128 <translation>Vitesse</translation> 1956 2129 </message> 1957 2130 <message> 1958 <location line="+ 1"/>2131 <location line="+4"/> 1959 2132 <source>Network</source> 1960 2133 <translation>Réseau</translation> 1961 2134 </message> 1962 2135 <message> 1963 <location line="+0"/> 1964 <source>Web</source> 1965 <translation>Web</translation> 1966 </message> 1967 <message> 1968 <location line="+26"/> 2136 <location line="+32"/> 1969 2137 <source>Not supported by remote sessions</source> 1970 2138 <translation>Non supporté par les sessions à distance</translation> … … 1974 2142 <name>QObject</name> 1975 2143 <message> 2144 <location filename="../app.cc" line="-192"/> 1976 2145 <source>Invalid option</source> 1977 2146 <translation>Option invalide</translation> … … 1981 2150 <name>RelocateDialog</name> 1982 2151 <message> 1983 <location filename="../relocate.cc" line="+5 1"/>2152 <location filename="../relocate.cc" line="+52"/> 1984 2153 <source>Select Location</source> 1985 <translation>Séléctionner l 'emplacement</translation>1986 </message> 1987 <message> 1988 <location line=" -26"/>2154 <translation>Séléctionner l'emplacement</translation> 2155 </message> 2156 <message> 2157 <location line="+30"/> 1989 2158 <source>Set Torrent Location</source> 1990 <translation>Définir l 'emplacement du torrent</translation>1991 </message> 1992 <message> 1993 <location line=" -9"/>2159 <translation>Définir l'emplacement du torrent</translation> 2160 </message> 2161 <message> 2162 <location line="+20"/> 1994 2163 <source>Set Location</source> 1995 <translation>Définir l 'emplacement</translation>1996 </message> 1997 <message> 1998 <location line=" -15"/>2164 <translation>Définir l'emplacement</translation> 2165 </message> 2166 <message> 2167 <location line="+1"/> 1999 2168 <source>New &location:</source> 2000 2169 <translation>Nouvel emp&lacement:</translation> 2001 2170 </message> 2002 2171 <message> 2003 <location line="+ 0"/>2172 <location line="+1"/> 2004 2173 <source>&Move from the current folder</source> 2005 2174 <translation>&Déplacer depuis le dossier courant</translation> 2006 2175 </message> 2007 2176 <message> 2008 <location line="+ 0"/>2177 <location line="+1"/> 2009 2178 <source>Local data is &already there</source> 2010 2179 <translation>Les données locales sont &déjà là </translation> … … 2014 2183 <name>Session</name> 2015 2184 <message> 2016 <location filename="../session.cc" line="+820"/> 2185 <location filename="../session.cc" line="+850"/> 2186 <source>Error Renaming Path</source> 2187 <translatorcomment>Can't find the actual meaning in english, but the french translation doesn't mean anything</translatorcomment> 2188 <translation>Renommer le fichier d'erreur</translation> 2189 </message> 2190 <message> 2191 <location line="+1"/> 2192 <source><p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p> <p>Please correct the errors and try again.</p></source> 2193 <translation><p><b>Impossible de renommer "%1" en "%2": %3.</b></p> <p>Corrigez les erreurs et essayez à nouveau.</p></translation> 2194 </message> 2195 <message> 2196 <location line="+45"/> 2017 2197 <source>Add Torrent</source> 2018 2198 <translation>Ajouter un torrent</translation> … … 2024 2204 <location filename="../session-dialog.cc" line="+71"/> 2025 2205 <source>Change Session</source> 2026 <translation>Changer lasession</translation>2027 </message> 2028 <message> 2029 <location line=" -65"/>2206 <translation>Changer de session</translation> 2207 </message> 2208 <message> 2209 <location line="+6"/> 2030 2210 <source>Source</source> 2031 2211 <translation>Source</translation> 2032 2212 </message> 2033 2213 <message> 2034 <location line=" -5"/>2214 <location line="+1"/> 2035 2215 <source>Start &Local Session</source> 2036 <translation>Démarrer lasession &locale</translation>2037 </message> 2038 <message> 2039 <location line="+ 3"/>2216 <translation>Démarrer une session &locale</translation> 2217 </message> 2218 <message> 2219 <location line="+4"/> 2040 2220 <source>Connect to &Remote Session</source> 2041 <translation>Se connecter à une session &distante</translation>2042 </message> 2043 <message> 2044 <location line="+ 2"/>2221 <translation>Se connecter à une session à &distance</translation> 2222 </message> 2223 <message> 2224 <location line="+6"/> 2045 2225 <source>&Host:</source> 2046 2226 <translation>&HÃŽte:</translation> 2047 2227 </message> 2048 2228 <message> 2049 <location line=" -1"/>2229 <location line="+5"/> 2050 2230 <source>&Port:</source> 2051 2231 <translation>&Port:</translation> 2052 2232 </message> 2053 2233 <message> 2054 <location line=" -3"/>2234 <location line="+2"/> 2055 2235 <source>&Authentication required</source> 2056 2236 <translation>&Authentification requise</translation> 2057 2237 </message> 2058 2238 <message> 2059 <location line="+ 5"/>2239 <location line="+7"/> 2060 2240 <source>&Username:</source> 2061 <translation>Nom d '&utilisateur:</translation>2062 </message> 2063 <message> 2064 <location line=" -2"/>2241 <translation>Nom d'&utilisateur:</translation> 2242 </message> 2243 <message> 2244 <location line="+5"/> 2065 2245 <source>Pass&word:</source> 2066 2246 <translation>&Mot de passe:</translation> … … 2075 2255 </message> 2076 2256 <message> 2077 <location line=" -32"/>2257 <location line="+3"/> 2078 2258 <source>Current Session</source> 2079 2259 <translation>Session courante</translation> 2080 2260 </message> 2081 2261 <message> 2082 <location line="+4"/> 2262 <location line="+1"/> 2263 <location line="+7"/> 2083 2264 <source>Uploaded:</source> 2084 2265 <translation>Envoyé:</translation> 2085 2266 </message> 2086 2267 <message> 2087 <location line="+0"/> 2268 <location line="-6"/> 2269 <location line="+7"/> 2088 2270 <source>Downloaded:</source> 2089 2271 <translation>Téléchargé:</translation> 2090 2272 </message> 2091 2273 <message> 2092 <location line="+0"/> 2274 <location line="-6"/> 2275 <location line="+7"/> 2093 2276 <source>Ratio:</source> 2094 2277 <translation>Ratio:</translation> 2095 2278 </message> 2096 2279 <message> 2097 <location line="+0"/> 2280 <location line="-6"/> 2281 <location line="+7"/> 2098 2282 <source>Duration:</source> 2099 2283 <translation>Durée:</translation> 2100 2284 </message> 2101 2285 <message> 2286 <location line="-5"/> 2102 2287 <source>Total</source> 2103 2288 <translation>Total</translation> 2104 2289 </message> 2105 2290 <message numerus="yes"> 2106 <location line="+46"/> 2291 <location line="+1"/> 2292 <location line="+53"/> 2107 2293 <source>Started %n time(s)</source> 2108 2294 <translation> 2109 <numerusform> Démarré%n fois</numerusform>2110 <numerusform> Démarré%n fois</numerusform>2295 <numerusform>Commencée %n fois</numerusform> 2296 <numerusform>Commencée %n fois</numerusform> 2111 2297 </translation> 2112 2298 </message> … … 2115 2301 <name>Torrent</name> 2116 2302 <message> 2117 <location filename="../torrent.cc" line="+7 09"/>2303 <location filename="../torrent.cc" line="+778"/> 2118 2304 <source>Verifying local data</source> 2119 2305 <translation>Vérification des données locales</translation> 2120 2306 </message> 2121 2307 <message> 2122 <location line=" -707"/>2308 <location line="+2"/> 2123 2309 <source>Downloading</source> 2124 2310 <translation>En téléchargement</translation> 2125 2311 </message> 2126 2312 <message> 2127 <location line="+ 0"/>2313 <location line="+2"/> 2128 2314 <source>Seeding</source> 2129 2315 <translation>Partage en cours</translation> 2130 2316 </message> 2131 2317 <message> 2318 <location line="-6"/> 2132 2319 <source>Finished</source> 2133 2320 <translation>Términé</translation> 2134 2321 </message> 2135 2322 <message> 2136 <location line=" -2"/>2323 <location line="+0"/> 2137 2324 <source>Paused</source> 2138 2325 <translation>En pause</translation> … … 2141 2328 <location line="+1"/> 2142 2329 <source>Queued for verification</source> 2143 <translation> Mis en file d'attente pourvérification</translation>2144 </message> 2145 <message> 2146 <location line="+ 1"/>2330 <translation>En attente de vérification</translation> 2331 </message> 2332 <message> 2333 <location line="+2"/> 2147 2334 <source>Queued for download</source> 2148 <translation> Mis en file d'attente pourtéléchargement</translation>2149 </message> 2150 <message> 2151 <location line="+ 0"/>2335 <translation>En attente de téléchargement</translation> 2336 </message> 2337 <message> 2338 <location line="+2"/> 2152 2339 <source>Queued for seeding</source> 2153 <translation> Mis en file d'attente pourpartage</translation>2154 </message> 2155 <message> 2156 <location line="+1 2"/>2340 <translation>En attente de partage</translation> 2341 </message> 2342 <message> 2343 <location line="+14"/> 2157 2344 <source>Tracker gave a warning: %1</source> 2158 <translation>Le traqueur a envoyé l'avertissement: %1</translation>2159 </message> 2160 <message> 2161 <location line=" -13"/>2345 <translation>Le traqueur a envoyé un avertissement: %1</translation> 2346 </message> 2347 <message> 2348 <location line="+1"/> 2162 2349 <source>Tracker gave an error: %1</source> 2163 <translation>Le traqueur a signalé l'erreur: %1</translation>2164 </message> 2165 <message> 2166 <location line="+ 0"/>2350 <translation>Le traqueur a signalé une erreur: %1</translation> 2351 </message> 2352 <message> 2353 <location line="+1"/> 2167 2354 <source>Error: %1</source> 2168 2355 <translation>Erreur: %1</translation> … … 2172 2359 <name>TorrentDelegate</name> 2173 2360 <message> 2174 <location filename="../torrent-delegate.cc" line="+ 86"/>2361 <location filename="../torrent-delegate.cc" line="+91"/> 2175 2362 <source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source> 2176 2363 <translation>Tansfert Magnetisé - réception des méta-données (%1%)</translation> 2177 2364 </message> 2178 2365 <message> 2179 <location line=" -78"/>2366 <location line="+8"/> 2180 2367 <source>%1 of %2 (%3%)</source> 2181 <translation>%1 de%2 (%3%)</translation>2182 </message> 2183 <message> 2184 <location line="+ 6"/>2368 <translation>%1 sur %2 (%3%)</translation> 2369 </message> 2370 <message> 2371 <location line="+15"/> 2185 2372 <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source> 2186 <translation>%1 de%2 (%3%), envoyé %4 (Ratio: %5 Objectif: %6)</translation>2187 </message> 2188 <message> 2189 <location line="+1 "/>2373 <translation>%1 sur %2 (%3%), envoyé %4 (Ratio: %5 Objectif: %6)</translation> 2374 </message> 2375 <message> 2376 <location line="+15"/> 2190 2377 <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source> 2191 <translation>%1 de%2 (%3%), envoyé %4 (Ratio: %5)</translation>2192 </message> 2193 <message> 2194 <location line="+1 "/>2378 <translation>%1 sur %2 (%3%), envoyé %4 (Ratio: %5)</translation> 2379 </message> 2380 <message> 2381 <location line="+16"/> 2195 2382 <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source> 2196 2383 <translation>%1, envoyé %2 (Ratio: %3 Objectif: %4)</translation> 2197 2384 </message> 2198 2385 <message> 2199 <location line=" -5"/>2386 <location line="+11"/> 2200 2387 <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source> 2201 2388 <translation>%1, envoyé %2 (Ratio: %3)</translation> 2202 2389 </message> 2203 2390 <message> 2204 <location line="+95"/> 2391 <location line="+10"/> 2392 <location line="+107"/> 2205 2393 <source> - </source> 2206 2394 <translation> - </translation> 2207 2395 </message> 2208 2396 <message> 2397 <location line="-105"/> 2209 2398 <source>%1 left</source> 2210 2399 <translation>%1 restant</translation> 2211 2400 </message> 2212 2401 <message> 2213 <location line=" -104"/>2402 <location line="+2"/> 2214 2403 <source>Remaining time unknown</source> 2215 2404 <translation>Temps restant inconnu</translation> 2216 2405 </message> 2217 2406 <message> 2218 <location line="+20"/> 2219 <source>%1 %2, %3 %4</source> 2220 <translation>%1 %2, %3 %4</translation> 2221 </message> 2222 <message> 2223 <location line="-20"/> 2224 <source>%1 %2</source> 2225 <translation>%1 %2</translation> 2226 </message> 2227 <message> 2228 <location line="+0"/> 2229 <source>Stalled</source> 2230 <translation>Bloqué</translation> 2231 </message> 2232 <message> 2233 <location line="+0"/> 2234 <source>Idle</source> 2235 <translation>Inactif</translation> 2236 </message> 2237 <message> 2238 <location line="+11"/> 2407 <location line="+34"/> 2239 2408 <source>Verifying local data (%1% tested)</source> 2240 2409 <translation>Vérification des données locales (%1% testées)</translation> 2241 2410 </message> 2242 <message>2243 <location line="-7"/>2244 <source>Ratio: %1, </source>2245 <translation>Ratio: %1, </translation>2246 </message>2247 2411 <message numerus="yes"> 2248 <location line="+ 27"/>2412 <location line="+47"/> 2249 2413 <source>Downloading from %1 of %n connected peer(s)</source> 2250 2414 <translation> 2251 <numerusform>Téléchargement depuis %1 de%n pair connecté</numerusform>2252 <numerusform>Téléchargement depuis %1 de%n pairs connectés</numerusform>2415 <numerusform>Téléchargement depuis %1 sur %n pair connecté</numerusform> 2416 <numerusform>Téléchargement depuis %1 sur %n pairs connectés</numerusform> 2253 2417 </translation> 2254 2418 </message> 2255 2419 <message numerus="yes"> 2256 <location line="- 30"/>2420 <location line="-6"/> 2257 2421 <source>Downloading metadata from %n peer(s) (%1% done)</source> 2258 2422 <translation> … … 2261 2425 </translation> 2262 2426 </message> 2427 <message> 2428 <location line="-60"/> 2429 <source>%1 %2</source> 2430 <translation>%1 %2</translation> 2431 </message> 2432 <message> 2433 <location line="+24"/> 2434 <source>%1 %2 %3</source> 2435 <translation>%1 %2 %3</translation> 2436 </message> 2437 <message> 2438 <location line="+2"/> 2439 <source>Ratio:</source> 2440 <translation>Ratio:</translation> 2441 </message> 2263 2442 <message numerus="yes"> 2264 <location line="+2"/> 2443 <location line="+44"/> 2444 <source> and %n web seed(s)</source> 2445 <translatorcomment>I can't find the context nor another use of "web seed" but it is unlikely it can be translated by server.</translatorcomment> 2446 <translation> 2447 <numerusform>et %n serveur web</numerusform> 2448 <numerusform>et %n serveurs web</numerusform> 2449 </translation> 2450 </message> 2451 <message numerus="yes"> 2452 <location line="+5"/> 2265 2453 <source>Seeding to %1 of %n connected peer(s)</source> 2266 2454 <translation> … … 2270 2458 </message> 2271 2459 <message> 2272 <location line="+ 0"/>2460 <location line="+5"/> 2273 2461 <source>Error</source> 2274 2462 <translation>Erreur</translation> … … 2278 2466 <name>TrMainWindow</name> 2279 2467 <message> 2280 <location filename="../mainwin.cc" line="+477"/> 2468 <location filename="../mainwin.cc" line="+267"/> 2469 <source>Speed Limits</source> 2470 <translation>Limites de vitesse</translation> 2471 </message> 2472 <message> 2473 <location line="+219"/> 2281 2474 <source>Limit Download Speed</source> 2282 2475 <translation>Limite de réception</translation> 2283 2476 </message> 2284 2477 <message> 2285 <location line="-457"/> 2478 <location line="+4"/> 2479 <location line="+22"/> 2286 2480 <source>Unlimited</source> 2287 2481 <translation>Pas de limite</translation> 2288 2482 </message> 2289 2483 <message> 2290 <location line="-12"/> 2484 <location line="-17"/> 2485 <location line="+22"/> 2486 <location line="+601"/> 2487 <location line="+8"/> 2291 2488 <source>Limited at %1</source> 2292 2489 <translation>Limité à : %1</translation> 2293 2490 </message> 2294 2491 <message> 2492 <location line="-618"/> 2295 2493 <source>Limit Upload Speed</source> 2296 <translation>Limite d 'émission</translation>2297 </message> 2298 <message> 2299 <location line="+ 13"/>2494 <translation>Limite d'émission</translation> 2495 </message> 2496 <message> 2497 <location line="+23"/> 2300 2498 <source>Stop Seeding at Ratio</source> 2301 2499 <translation>Arrêter le partage au ratio</translation> 2302 2500 </message> 2303 2501 <message> 2304 <location line=" -17"/>2502 <location line="+4"/> 2305 2503 <source>Seed Forever</source> 2306 2504 <translation>Partage illimité</translation> 2307 2505 </message> 2308 2506 <message> 2309 <location line="+536"/> 2507 <location line="+5"/> 2508 <location line="+594"/> 2310 2509 <source>Stop at Ratio (%1)</source> 2311 2510 <translation>Arrêter au ratio (%1)</translation> 2312 2511 </message> 2313 2512 <message> 2513 <location line="-388"/> 2314 2514 <source> - %1:%2</source> 2315 2515 <translation> - %1:%2</translation> 2316 2516 </message> 2317 <message numerus="yes"> 2318 <location line="-529"/> 2319 <source>%Ln Torrent(s)</source> 2320 <translation> 2321 <numerusform>%Ln Torrent</numerusform> 2322 <numerusform>%Ln Torrents</numerusform> 2323 </translation> 2324 </message> 2325 <message> 2326 <location line="+9"/> 2517 <message> 2518 <location line="+25"/> 2327 2519 <source>Idle</source> 2328 2520 <translation>Inactif</translation> 2329 2521 </message> 2330 2522 <message> 2331 <location line="-12"/> 2332 <source>Transmission 2333 Up: %1 2334 Down: %2</source> 2335 <translation>Transmission 2336 Montant: %1 2337 Descendant: %2</translation> 2338 </message> 2339 <message> 2340 <location line="+8"/> 2523 <location line="+34"/> 2524 <location line="+16"/> 2341 2525 <source>Ratio: %1</source> 2342 2526 <translation>Ratio: %1</translation> 2343 2527 </message> 2344 2528 <message> 2345 <location line="-10"/> 2529 <location line="-11"/> 2530 <location line="+6"/> 2346 2531 <source>Down: %1, Up: %2</source> 2347 <translation>Descendant: %1, Montant: %2</translation> 2348 </message> 2349 <message> 2350 <location line="+365"/> 2351 <source>Click to disable Temporary Speed Limits 2352 (%1 down, %2 up)</source> 2353 <translation>Cliquer pour désactiver les limites de vitesse temporaires 2354 (%1 descendant, %2 montant)</translation> 2355 </message> 2356 <message> 2357 <location line="-370"/> 2358 <source>Click to enable Temporary Speed Limits 2359 (%1 down, %2 up)</source> 2360 <translation>Cliquer pour activer les limites de vitesse temporaires 2361 (%1 descendant, %2 montant)</translation> 2362 </message> 2363 <message> 2364 <location line="+30"/> 2532 <translation>Réception: %1, Envoi: %2</translation> 2533 </message> 2534 <message> 2535 <location line="+414"/> 2536 <location line="+21"/> 2365 2537 <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source> 2366 2538 <translation>Fichiers Torrent (*.torrent);;Tous les fichiers (*.*)</translation> 2367 2539 </message> 2368 2540 <message> 2369 <location line="- 28"/>2541 <location line="-16"/> 2370 2542 <source>Show &options dialog</source> 2371 2543 <translation>Afficher la fenêtre des &options</translation> 2372 2544 </message> 2373 2545 <message> 2546 <location line="-7"/> 2547 <location line="+21"/> 2374 2548 <source>Open Torrent</source> 2375 2549 <translation>Ouvrir un torrent</translation> 2376 2550 </message> 2377 2551 <message> 2378 <location line="+33"/> 2379 <source>Open Link</source> 2380 <translation>Ouvrir un lien</translation> 2381 </message> 2382 <message> 2383 <location line="-35"/> 2384 <source>Open URL or Magnet Link</source> 2385 <translation>Ouvrir une URL ou un lien Magnet</translation> 2386 </message> 2387 <message> 2388 <location line="+55"/> 2552 <location line="-474"/> 2553 <source>%1 %2</source> 2554 <translation></translation> 2555 </message> 2556 <message> 2557 <location line="+419"/> 2558 <source>Click to disable Temporary Speed Limits 2559 (%1 down, %2 up)</source> 2560 <translation>Cliquez pour désactiver les limitations de vitesse temporaires 2561 (%1 down, %2 up)</translation> 2562 </message> 2563 <message> 2564 <location line="+1"/> 2565 <source>Click to enable Temporary Speed Limits 2566 (%1 down, %2 up)</source> 2567 <translation>Cliquez pour activer les limitations de vitesse temporaires 2568 (%1 down, %2 up)</translation> 2569 </message> 2570 <message> 2571 <location line="+139"/> 2389 2572 <source>Remove torrent?</source> 2390 2573 <translation>Enlever le torrent?</translation> 2391 2574 </message> 2392 2575 <message> 2393 <location line=" -55"/>2576 <location line="+1"/> 2394 2577 <source>Remove %1 torrents?</source> 2395 2578 <translation>Enlever %1 torrent?</translation> 2396 2579 </message> 2397 2580 <message> 2398 <location line="+ 4"/>2581 <location line="+5"/> 2399 2582 <source>Delete this torrent's downloaded files?</source> 2400 2583 <translation>Effacer les fichiers de ce torrent?</translation> 2401 2584 </message> 2402 2585 <message> 2403 <location line=" -4"/>2586 <location line="+1"/> 2404 2587 <source>Delete these %1 torrents' downloaded files?</source> 2405 2588 <translation>Effacer les fichiers de ces %1 torrents?</translation> 2406 2589 </message> 2407 2590 <message> 2408 <location line="+ 5"/>2591 <location line="+6"/> 2409 2592 <source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source> 2410 2593 <translation>Une fois supprimé, la reprise du torrent nécessitera le fichier torrent ou le lien magnet.</translation> 2411 2594 </message> 2412 2595 <message> 2413 <location line=" -5"/>2596 <location line="+1"/> 2414 2597 <source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source> 2415 2598 <translation>Une fois supprimés, la reprise des torrents nécessitera les fichiers torrent ou les liens magnet.</translation> 2416 2599 </message> 2417 2600 <message> 2418 <location line="+ 4"/>2601 <location line="+5"/> 2419 2602 <source>This torrent has not finished downloading.</source> 2420 <translation>Le téléchargement de ce torrent n 'est pas terminé.</translation>2421 </message> 2422 <message> 2423 <location line=" -4"/>2603 <translation>Le téléchargement de ce torrent n'est pas terminé.</translation> 2604 </message> 2605 <message> 2606 <location line="+1"/> 2424 2607 <source>These torrents have not finished downloading.</source> 2425 <translation>Le téléchargement de ces torrents n 'est pas terminé.</translation>2426 </message> 2427 <message> 2428 <location line="+ 4"/>2608 <translation>Le téléchargement de ces torrents n'est pas terminé.</translation> 2609 </message> 2610 <message> 2611 <location line="+5"/> 2429 2612 <source>This torrent is connected to peers.</source> 2430 2613 <translation>Ce torrent est connecté à des pairs.</translation> 2431 2614 </message> 2432 2615 <message> 2433 <location line=" -4"/>2616 <location line="+1"/> 2434 2617 <source>These torrents are connected to peers.</source> 2435 2618 <translation>Ces torrents sont connectés à des pairs.</translation> 2436 2619 </message> 2437 2620 <message> 2438 <location line="+ 6"/>2621 <location line="+7"/> 2439 2622 <source>One of these torrents is connected to peers.</source> 2440 2623 <translation>Un de ces torrent est connecté à des pairs.</translation> 2441 2624 </message> 2442 2625 <message> 2443 <location line=" -6"/>2626 <location line="+1"/> 2444 2627 <source>Some of these torrents are connected to peers.</source> 2445 2628 <translation>Plusieurs de ces torrents sont connectés à des pairs.</translation> 2446 2629 </message> 2447 2630 <message> 2448 <location line="+1 0"/>2631 <location line="+11"/> 2449 2632 <source>One of these torrents has not finished downloading.</source> 2450 <translation>Le téléchargement d 'un de ces torrents n'est pas terminé.</translation>2451 </message> 2452 <message> 2453 <location line=" -10"/>2633 <translation>Le téléchargement d'un de ces torrents n'est pas terminé.</translation> 2634 </message> 2635 <message> 2636 <location line="+1"/> 2454 2637 <source>Some of these torrents have not finished downloading.</source> 2455 <translation>Le téléchargement de plusieurs de ces torrents n'est pas terminé.</translation> 2456 </message> 2457 <message> 2458 <location line="+53"/> 2459 <source>Transmission server is responding</source> 2460 <translation>Le serveur Transmission répond</translation> 2461 </message> 2462 <message> 2463 <location line="-53"/> 2464 <source>Last response from server was %1 ago</source> 2465 <translation>Le serveur a répondu por la derniÚre fois il y a %1</translation> 2466 </message> 2467 <message> 2468 <location line="+74"/> 2638 <translation>Le téléchargement de plusieurs de ces torrents n'est pas terminé.</translation> 2639 </message> 2640 <message> 2641 <location line="+60"/> 2642 <source>%1 has not responded yet</source> 2643 <translation>%1 n'a pas encore répondu</translation> 2644 </message> 2645 <message> 2646 <location line="+4"/> 2647 <source>%1 is responding</source> 2648 <translation>%1 répond</translation> 2649 </message> 2650 <message> 2651 <location line="+2"/> 2652 <source>%1 last responded %2 ago</source> 2653 <translation>%1 a répondu pour la derniÚre fois il ya %2</translation> 2654 </message> 2655 <message> 2656 <location line="+2"/> 2657 <source>%1 is not responding</source> 2658 <translation>%1 ne répond pas</translation> 2659 </message> 2660 <message> 2661 <location line="+115"/> 2469 2662 <source>Queue</source> 2470 <translation>File d'attente</translation> 2471 </message> 2472 <message numerus="yes"> 2473 <source>%L1 of %Ln Torrent(s)</source> 2474 <translation> 2475 <numerusform>%L1 de %Ln Torrent</numerusform> 2476 <numerusform>%L1 de %Ln Torrents</numerusform> 2477 </translation> 2663 <translation>File d'attente</translation> 2478 2664 </message> 2479 2665 </context> … … 2481 2667 <name>TrackerDelegate</name> 2482 2668 <message> 2483 <location filename="../tracker-delegate.cc" line="+16 1"/>2669 <location filename="../tracker-delegate.cc" line="+164"/> 2484 2670 <source>Got a list of %1%2 peers%3 %4 ago</source> 2485 2671 <translation>Liste de %1%2 pair(s) reçue il y a %3 %4</translation> 2486 2672 </message> 2487 2673 <message> 2488 <location line=" -153"/>2674 <location line="+8"/> 2489 2675 <source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source> 2490 <translation> Demande de la liste de pairs %1 sexpiréeil y a %2 %3; nouvelle tentative programmée</translation>2491 </message> 2492 <message> 2493 <location line=" -1"/>2676 <translation>La demande de la liste de pairs %1 a expiré il y a %2 %3; nouvelle tentative programmée</translation> 2677 </message> 2678 <message> 2679 <location line="+7"/> 2494 2680 <source>Got an error %1"%2"%3 %4 ago</source> 2495 2681 <translation>Erreur survenue il y a %1"%2"%3 %4</translation> 2496 2682 </message> 2497 2683 <message> 2498 <location line="+ 5"/>2684 <location line="+12"/> 2499 2685 <source>No updates scheduled</source> 2500 2686 <translation>Aucune mise à jour prévue</translation> 2501 2687 </message> 2502 2688 <message> 2503 <location line=" -6"/>2689 <location line="+7"/> 2504 2690 <source>Asking for more peers in %1</source> 2505 <translation>Demande plus depairs dans %1</translation>2506 </message> 2507 <message> 2508 <location line="+ 0"/>2691 <translation>Demande d'autres pairs dans %1</translation> 2692 </message> 2693 <message> 2694 <location line="+6"/> 2509 2695 <source>Queued to ask for more peers</source> 2510 2696 <translation>En attente pour demander plus de pairs</translation> 2511 2697 </message> 2512 2698 <message> 2513 <location line="+ 0"/>2699 <location line="+6"/> 2514 2700 <source>Asking for more peers now... <small>%1</small></source> 2515 2701 <translation>Demande de pairs supplémentaires en cours... <small>%1</small></translation> 2516 2702 </message> 2517 2703 <message> 2518 <location line="+ 7"/>2704 <location line="+13"/> 2519 2705 <source>Tracker had %1%2 seeders%3 and %4%5 leechers%6 %7 ago</source> 2706 <translatorcomment>I'm not actually for full traduction. "fournisseurs" and "téléchargeurs" exist but are never used. "seeders" and "leechers" are way more common. I don't know what to leave though</translatorcomment> 2520 2707 <translation>Le traqueur a %1%2 fournisseurs%3 et %4%5 téléchargeurs il y a %6 %7</translation> 2521 2708 </message> 2522 2709 <message> 2523 <location line=" -2"/>2710 <location line="+11"/> 2524 2711 <source>Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago</source> 2525 <translation> Erreur de rassemblement (scrape) %1"%2" il y a%3 %4</translation>2526 </message> 2527 <message> 2528 <location line="+ 5"/>2712 <translation>Reçu une erreur (scrape error) il y a %1"%2"%3 %4</translation> 2713 </message> 2714 <message> 2715 <location line="+17"/> 2529 2716 <source>Asking for peer counts in %1</source> 2530 2717 <translation>Décompte des pairs dans %1</translation> 2531 2718 </message> 2532 2719 <message> 2533 <location line=" -10"/>2720 <location line="+7"/> 2534 2721 <source>Queued to ask for peer counts</source> 2535 2722 <translation>Décompte des pairs en attente</translation> 2536 2723 </message> 2537 2724 <message> 2538 <location line="+ 1"/>2725 <location line="+8"/> 2539 2726 <source>Asking for peer counts now... <small>%1</small></source> 2540 <translation>Décompte des pairs maintenant... <small>%1</small></translation>2727 <translation>Décompte des pairs en cours... <small>%1</small></translation> 2541 2728 </message> 2542 2729 </context> … … 2544 2731 <name>Utils</name> 2545 2732 <message> 2546 <location filename="../utils.cc" line="+ 52"/>2733 <location filename="../utils.cc" line="+66"/> 2547 2734 <source>Enter a location:</source> 2548 2735 <translation>Entrer un emplacement:</translation>
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.