Changeset 14455


Ignore:
Timestamp:
Jan 18, 2015, 2:09:44 AM (6 years ago)
Author:
mikedld
Message:

Poke translations a bit (Qt client)

Add a bit more comments. Adjust some phrases for pluralization.
Mark menu shortcuts as not translatable (changing them doesn't do any
good but people start translating "Ctrl" as "Ktrl" etc. which breaks
the shortcuts).
Pull current translations from Transifex.

Location:
trunk/qt
Files:
17 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/qt/details.cc

    r14448 r14455  
    456456      if (!haveUnverified && !leftUntilDone)
    457457        {
     458          //: Text following the "Have:" label in torrent properties dialog;
     459          //: %1 is amount of downloaded and verified data
    458460          string = tr ("%1 (100%)")
    459461                     .arg (Formatter::sizeToString (haveVerified));
     
    461463      else if (!haveUnverified)
    462464        {
     465          //: Text following the "Have:" label in torrent properties dialog;
     466          //: %1 is amount of downloaded and verified data,
     467          //: %2 is overall size of torrent data,
     468          //: %3 is percentage (%1/%2*100)
    463469          string = tr ("%1 of %2 (%3%)")
    464470                     .arg (Formatter::sizeToString (haveVerified))
     
    468474      else
    469475        {
     476          //: Text following the "Have:" label in torrent properties dialog;
     477          //: %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified),
     478          //: %2 is overall size of torrent data,
     479          //: %3 is percentage (%1/%2*100),
     480          //: %4 is amount of downloaded but not yet verified data
    470481          string = tr ("%1 of %2 (%3%), %4 Unverified")
    471482                     .arg (Formatter::sizeToString (haveVerified + haveUnverified))
  • trunk/qt/mainwin.cc

    r14430 r14455  
    639639  const QUrl url (mySession.getRemoteUrl ());
    640640  if (!url.isEmpty ())
     641    //: Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session);
     642    //: notice that leading space (before the dash) is included here
    641643    title += tr (" - %1:%2").arg (url.host ()).arg (url.port ());
    642644  setWindowTitle (title);
     
    671673  else if (downCount)
    672674    {
    673       tip  = tr( "%1   %2" ).arg(Formatter::downloadSpeedToString(downSpeed))
    674                             .arg(Formatter::uploadSpeedToString(upSpeed));
     675      tip = Formatter::downloadSpeedToString(downSpeed) +
     676            QLatin1String ("   ") +
     677            Formatter::uploadSpeedToString(upSpeed);
    675678    }
    676679  else if (upCount)
     
    12121215      primary_text = (count == 1)
    12131216        ? tr ("Remove torrent?")
    1214         : tr ("Remove %1 torrents?").arg (count);
     1217        : tr ("Remove %Ln torrent(s)?", 0, count);
    12151218    }
    12161219  else
     
    12181221      primary_text = (count == 1)
    12191222        ? tr ("Delete this torrent's downloaded files?")
    1220         : tr ("Delete these %1 torrents' downloaded files?").arg (count);
     1223        : tr ("Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?", 0, count);
    12211224    }
    12221225
  • trunk/qt/mainwin.ui

    r14445 r14455  
    258258  </widget>
    259259  <widget class="QToolBar" name="toolBar">
    260    <property name="windowTitle">
    261     <string>toolBar</string>
    262    </property>
    263260   <property name="movable">
    264261    <bool>false</bool>
     
    304301   </property>
    305302   <property name="shortcut">
    306     <string>Ctrl+O</string>
     303    <string notr="true">Ctrl+O</string>
    307304   </property>
    308305  </action>
     
    315312   </property>
    316313   <property name="shortcut">
    317     <string>Ctrl+N</string>
     314    <string notr="true">Ctrl+N</string>
    318315   </property>
    319316  </action>
     
    326323   </property>
    327324   <property name="shortcut">
    328     <string>Alt+Enter</string>
     325    <string notr="true">Alt+Enter</string>
    329326   </property>
    330327  </action>
     
    337334   </property>
    338335   <property name="shortcut">
    339     <string>Ctrl+E</string>
     336    <string notr="true">Ctrl+E</string>
    340337   </property>
    341338  </action>
     
    348345   </property>
    349346   <property name="shortcut">
    350     <string>Ctrl+S</string>
     347    <string notr="true">Ctrl+S</string>
    351348   </property>
    352349   <property name="priority">
     
    370367   </property>
    371368   <property name="shortcut">
    372     <string>Ctrl+P</string>
     369    <string notr="true">Ctrl+P</string>
    373370   </property>
    374371   <property name="priority">
     
    384381   </property>
    385382   <property name="shortcut">
    386     <string>Ctrl+V</string>
     383    <string notr="true">Ctrl+V</string>
    387384   </property>
    388385  </action>
     
    395392   </property>
    396393   <property name="shortcut">
    397     <string>Del</string>
     394    <string notr="true">Del</string>
    398395   </property>
    399396   <property name="priority">
     
    409406   </property>
    410407   <property name="shortcut">
    411     <string>Shift+Del</string>
     408    <string notr="true">Shift+Del</string>
    412409   </property>
    413410  </action>
     
    427424   </property>
    428425   <property name="shortcut">
    429     <string>Ctrl+Q</string>
     426    <string notr="true">Ctrl+Q</string>
    430427   </property>
    431428   <property name="menuRole">
     
    438435   </property>
    439436   <property name="shortcut">
    440     <string>Ctrl+A</string>
     437    <string notr="true">Ctrl+A</string>
    441438   </property>
    442439  </action>
     
    446443   </property>
    447444   <property name="shortcut">
    448     <string>Ctrl+Shift+A</string>
     445    <string notr="true">Ctrl+Shift+A</string>
    449446   </property>
    450447  </action>
     
    471468   </property>
    472469   <property name="shortcut">
    473     <string>Alt+C</string>
     470    <string notr="true">Alt+C</string>
    474471   </property>
    475472  </action>
     
    591588   </property>
    592589   <property name="shortcut">
    593     <string>F1</string>
     590    <string notr="true">F1</string>
    594591   </property>
    595592  </action>
     
    705702   </property>
    706703   <property name="shortcut">
    707     <string>Ctrl+U</string>
     704    <string notr="true">Ctrl+U</string>
    708705   </property>
    709706  </action>
     
    721718   </property>
    722719   <property name="shortcut">
    723     <string>Ctrl+Shift+S</string>
     720    <string notr="true">Ctrl+Shift+S</string>
    724721   </property>
    725722   <property name="priority">
  • trunk/qt/prefs-dialog.cc

    r14448 r14455  
    407407PrefsDialog::onBlocklistUpdated (int n)
    408408{
    409   myBlocklistDialog->setText (tr ("<b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rules.", 0, n));
     409  myBlocklistDialog->setText (tr ("<b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s).", 0, n));
    410410  myBlocklistDialog->setTextFormat (Qt::RichText);
    411411}
     
    629629    QSpinBox * sb = myQueueStalledMinutesSpin = spinBoxNew (Prefs::QUEUE_STALLED_MINUTES, 1, INT_MAX, 10);
    630630    connect (sb, SIGNAL (valueChanged (int)), this, SLOT (onQueueStalledMinutesChanged ()));
     631    //: Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width
    631632    hig->addRow (tr ("Download is i&nactive if data sharing stopped:"), sb);
    632633    onQueueStalledMinutesChanged ();
     
    738739{
    739740  const int n = mySession.blocklistSize ();
    740   myBlocklistLabel->setText (tr ("<i>Blocklist contains %Ln rules</i>", 0, n));
     741  myBlocklistLabel->setText (tr ("<i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i>", 0, n));
    741742}
    742743
  • trunk/qt/stats-dialog.cc

    r14394 r14455  
    6363  ui.totalDurationValueLabel->setText (Formatter::timeToString (total.secondsActive));
    6464
    65   ui.startCountLabel->setText (tr ("Started %n time(s)", 0, total.sessionCount));
     65  ui.startCountLabel->setText (tr ("Started %Ln time(s)", 0, total.sessionCount));
    6666}
  • trunk/qt/torrent-delegate.cc

    r14454 r14455  
    170170  if (isMagnet) // magnet link with no metadata
    171171    {
    172       // %1 is the percentage of torrent metadata downloaded
     172      //: First part of torrent progress string;
     173      //: %1 is the percentage of torrent metadata downloaded
    173174      str = tr ("Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)")
    174175            .arg (Formatter::percentToString (tor.metadataPercentDone() * 100.0));
     
    176177  else if (!isDone) // downloading
    177178    {
    178       /* %1 is how much we've got,
    179          %2 is how much we'll have when done,
    180          %3 is a percentage of the two */
     179      //: First part of torrent progress string;
     180      //: %1 is how much we've got,
     181      //: %2 is how much we'll have when done,
     182      //: %3 is a percentage of the two
    181183      str = tr ("%1 of %2 (%3%)")
    182184            .arg (Formatter::sizeToString (haveTotal))
     
    188190      if (hasSeedRatio)
    189191        {
    190           /* %1 is how much we've got,
    191              %2 is the torrent's total size,
    192              %3 is a percentage of the two,
    193              %4 is how much we've uploaded,
    194              %5 is our upload-to-download ratio
    195              %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading */
     192          //: First part of torrent progress string;
     193          //: %1 is how much we've got,
     194          //: %2 is the torrent's total size,
     195          //: %3 is a percentage of the two,
     196          //: %4 is how much we've uploaded,
     197          //: %5 is our upload-to-download ratio,
     198          //: %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading
    196199          str = tr ("%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)")
    197200                .arg (Formatter::sizeToString (haveTotal))
     
    204207        else
    205208        {
    206             /* %1 is how much we've got,
    207                %2 is the torrent's total size,
    208                %3 is a percentage of the two,
    209                %4 is how much we've uploaded,
    210                %5 is our upload-to-download ratio */
     209            //: First part of torrent progress string;
     210            //: %1 is how much we've got,
     211            //: %2 is the torrent's total size,
     212            //: %3 is a percentage of the two,
     213            //: %4 is how much we've uploaded,
     214            //: %5 is our upload-to-download ratio
    211215            str = tr ("%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)")
    212216                  .arg (Formatter::sizeToString (haveTotal))
     
    221225      if (hasSeedRatio)
    222226        {
    223           /* %1 is the torrent's total size,
    224              %2 is how much we've uploaded,
    225              %3 is our upload-to-download ratio,
    226              %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading */
     227          //: First part of torrent progress string;
     228          //: %1 is the torrent's total size,
     229          //: %2 is how much we've uploaded,
     230          //: %3 is our upload-to-download ratio,
     231          //: %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading
    227232          str = tr ("%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)")
    228233                .arg (Formatter::sizeToString (haveTotal))
     
    233238      else // seeding w/o a ratio
    234239        {
    235           /* %1 is the torrent's total size,
    236              %2 is how much we've uploaded,
    237              %3 is our upload-to-download ratio */
     240          //: First part of torrent progress string;
     241          //: %1 is the torrent's total size,
     242          //: %2 is how much we've uploaded,
     243          //: %3 is our upload-to-download ratio
    238244          str = tr ("%1, uploaded %2 (Ratio: %3)")
    239245                .arg (Formatter::sizeToString (haveTotal))
     
    246252  if ((hasSeedRatio && tor.isSeeding()) || tor.isDownloading())
    247253    {
    248       str += tr (" - ");
    249254      if (tor.hasETA ())
    250         str += tr ("%1 left").arg (Formatter::timeToString (tor.getETA ()));
     255        //: Second (optional) part of torrent progress string;
     256        //: %1 is duration;
     257        //: notice that leading space (before the dash) is included here
     258        str += tr (" - %1 left").arg (Formatter::timeToString (tor.getETA ()));
    251259      else
    252         str += tr ("Remaining time unknown");
     260        //: Second (optional) part of torrent progress string;
     261        //: notice that leading space (before the dash) is included here
     262        str += tr (" - Remaining time unknown");
    253263    }
    254264
     
    265275
    266276  if (haveDown)
    267     str = tr ("%1   %2")
    268           .arg(Formatter::downloadSpeedToString(tor.downloadSpeed()))
    269           .arg(Formatter::uploadSpeedToString(tor.uploadSpeed()));
     277    str = Formatter::downloadSpeedToString(tor.downloadSpeed()) +
     278          QLatin1String ("   ") +
     279          Formatter::uploadSpeedToString(tor.uploadSpeed());
    270280
    271281  else if (haveUp)
     
    289299      case TR_STATUS_DOWNLOAD:
    290300      case TR_STATUS_SEED:
    291         str = tr("%1    %2 %3")
    292               .arg(shortTransferString(tor))
    293               .arg(tr("Ratio:"))
    294               .arg(Formatter::ratioToString(tor.ratio()));
     301        str = shortTransferString(tor) +
     302              QLatin1String ("    ") +
     303              tr("Ratio: %1").arg(Formatter::ratioToString(tor.ratio()));
    295304        break;
    296305
     
    325334        if (!tor.hasMetadata())
    326335          {
    327             str = tr ("Downloading metadata from %n peer(s) (%1% done)", 0, tor.peersWeAreDownloadingFrom ())
     336            str = tr ("Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)", 0, tor.peersWeAreDownloadingFrom ())
    328337                  .arg (Formatter::percentToString (100.0 * tor.metadataPercentDone ()));
    329338          }
     
    331340          {
    332341            /* it would be nicer for translation if this was all one string, but I don't see how to do multiple %n's in tr() */
    333             str = tr ("Downloading from %1 of %n connected peer(s)", 0, tor.connectedPeersAndWebseeds ())
    334                   .arg (tor.peersWeAreDownloadingFrom ());
     342            if (tor.connectedPeersAndWebseeds () == 0)
     343              //: First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)"
     344              str = tr ("Downloading from %Ln peer(s)", 0, tor.peersWeAreDownloadingFrom ());
     345            else
     346              //: First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"
     347              str = tr ("Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)", 0, tor.connectedPeersAndWebseeds ())
     348                    .arg (tor.peersWeAreDownloadingFrom ());
    335349
    336350            if (tor.webseedsWeAreDownloadingFrom())
    337               str += tr(" and %n web seed(s)", "", tor.webseedsWeAreDownloadingFrom());
     351              //: Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)";
     352              //: notice that leading space (before "and") is included here
     353              str += tr(" and %Ln web seed(s)", 0, tor.webseedsWeAreDownloadingFrom());
    338354          }
    339355        break;
    340356
    341357      case TR_STATUS_SEED:
    342         str = tr ("Seeding to %1 of %n connected peer(s)", 0, tor.connectedPeers ())
    343               .arg (tor.peersWeAreUploadingTo ());
     358        if (tor.connectedPeers () == 0)
     359          str = tr ("Seeding to %Ln peer(s)", 0, tor.peersWeAreUploadingTo ());
     360        else
     361          str = tr ("Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)", 0, tor.connectedPeers ())
     362                .arg (tor.peersWeAreUploadingTo ());
    344363        break;
    345364
  • trunk/qt/tracker-delegate.cc

    r14404 r14455  
    159159          if (inf.st.lastAnnounceSucceeded)
    160160            {
    161               str += tr ("Got a list of %1%2 peers%3 %4 ago")
     161              //: %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
     162              str += tr ("Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago", 0, inf.st.lastAnnouncePeerCount)
    162163                     .arg (success_markup_begin)
    163                      .arg (inf.st.lastAnnouncePeerCount)
    164164                     .arg (success_markup_end)
    165165                     .arg (tstr);
     
    167167          else if (inf.st.lastAnnounceTimedOut)
    168168            {
     169              //: %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
    169170              str += tr ("Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry")
    170171                     .arg (timeout_markup_begin)
     
    174175          else
    175176            {
     177              //: %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration
    176178              str += tr ("Got an error %1\"%2\"%3 %4 ago")
    177179                     .arg (err_markup_begin)
     
    193195                const QString tstr (timeToStringRounded (inf.st.nextAnnounceTime - now));
    194196                str += "<br/>\n";
     197                //: %1 is duration
    195198                str += tr ("Asking for more peers in %1").arg (tstr);
    196199                break;
     
    205208              const QString tstr (timeToStringRounded (now - inf.st.lastAnnounceStartTime));
    206209              str += "<br/>\n";
     210              //: %1 is duration
    207211              str += tr ("Asking for more peers now... <small>%1</small>").arg (tstr);
    208212              break;
     
    218222              if (inf.st.lastScrapeSucceeded)
    219223                {
    220                   str += tr ("Tracker had %1%2 seeders%3 and %4%5 leechers%6 %7 ago")
     224                  //: First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago";
     225                  //: %1 and %2 are replaced with HTML markup
     226                  str += tr ("Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2", 0, inf.st.seederCount)
    221227                         .arg (success_markup_begin)
    222                          .arg (inf.st.seederCount)
    223                          .arg (success_markup_end)
     228                         .arg (success_markup_end);
     229                  //: Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago";
     230                  //: %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration;
     231                  //: notice that leading space (before "and") is included here
     232                  str += tr (" and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago", 0, inf.st.leecherCount)
    224233                         .arg (success_markup_begin)
    225                          .arg (inf.st.leecherCount)
    226234                         .arg (success_markup_end)
    227235                         .arg (tstr);
     
    229237              else
    230238                {
     239                  //: %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration
    231240                  str += tr ("Got a scrape error %1\"%2\"%3 %4 ago")
    232241                         .arg (err_markup_begin)
     
    246255                  str += "<br/>\n";
    247256                  const QString tstr (timeToStringRounded (inf.st.nextScrapeTime - now));
     257                  //: %1 is duration
    248258                  str += tr ("Asking for peer counts in %1").arg (tstr);
    249259                  break;
     
    261271                  str += "<br/>\n";
    262272                  const QString tstr (timeToStringRounded (now - inf.st.lastScrapeStartTime));
     273                  //: %1 is duration
    263274                  str += tr ("Asking for peer counts now... <small>%1</small>").arg (tstr);
    264275                  break;
  • trunk/qt/translations/transmission_en.ts

    r14448 r14455  
    5555    <message>
    5656        <location line="+1"/>
    57         <location line="+207"/>
     57        <location line="+218"/>
    5858        <source>Unknown</source>
    5959        <translation type="unfinished"></translation>
    6060    </message>
    6161    <message>
    62         <location line="-168"/>
     62        <location line="-179"/>
    6363        <source>Finished</source>
    6464        <translation type="unfinished"></translation>
     
    7070    </message>
    7171    <message>
    72         <location line="+193"/>
     72        <location line="+204"/>
    7373        <source>Active now</source>
    7474        <translation type="unfinished"></translation>
     
    198198    </message>
    199199    <message>
    200         <location line="-612"/>
     200        <location line="-621"/>
    201201        <source>%1 (100%)</source>
    202         <translation type="unfinished"></translation>
    203     </message>
    204     <message>
    205         <location line="+5"/>
     202        <extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data</extracomment>
     203        <translation type="unfinished"></translation>
     204    </message>
     205    <message>
     206        <location line="+9"/>
    206207        <source>%1 of %2 (%3%)</source>
    207         <translation type="unfinished"></translation>
    208     </message>
    209     <message>
    210         <location line="+7"/>
     208        <extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)</extracomment>
     209        <translation type="unfinished"></translation>
     210    </message>
     211    <message>
     212        <location line="+12"/>
    211213        <source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source>
     214        <extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data</extracomment>
    212215        <translation type="unfinished"></translation>
    213216    </message>
     
    595598    <name>FilterBar</name>
    596599    <message>
    597         <location filename="../filterbar.cc" line="+368"/>
     600        <location filename="../filterbar.cc" line="+359"/>
    598601        <location line="+160"/>
    599602        <source>All</source>
     
    842845    </message>
    843846    <message>
    844         <location line="+19"/>
    845         <source>toolBar</source>
    846         <translation type="unfinished"></translation>
    847     </message>
    848     <message>
    849         <location line="+50"/>
     847        <location line="+66"/>
    850848        <source>&amp;New...</source>
    851849        <translation type="unfinished"></translation>
     
    857855    </message>
    858856    <message>
    859         <location line="+3"/>
    860         <source>Ctrl+N</source>
    861         <translation type="unfinished"></translation>
    862     </message>
    863     <message>
    864         <location line="+5"/>
     857        <location line="+8"/>
    865858        <source>&amp;Properties</source>
    866859        <translation type="unfinished"></translation>
     
    872865    </message>
    873866    <message>
    874         <location line="+3"/>
    875         <source>Alt+Enter</source>
    876         <translation type="unfinished"></translation>
    877     </message>
    878     <message>
    879         <location line="+8"/>
     867        <location line="+11"/>
    880868        <source>Open the torrent&apos;s folder</source>
    881869        <translation type="unfinished"></translation>
    882870    </message>
    883871    <message>
    884         <location line="-30"/>
    885         <source>Ctrl+O</source>
    886         <translation type="unfinished"></translation>
    887     </message>
    888     <message>
    889         <location line="-134"/>
     872        <location line="-161"/>
    890873        <source>Queue</source>
    891874        <translation type="unfinished"></translation>
    892875    </message>
    893876    <message>
    894         <location line="+125"/>
     877        <location line="+122"/>
    895878        <source>&amp;Open...</source>
    896879        <translation type="unfinished"></translation>
     
    912895    </message>
    913896    <message>
    914         <location line="+6"/>
    915         <source>Ctrl+E</source>
    916         <translation type="unfinished"></translation>
    917     </message>
    918     <message>
    919         <location line="+5"/>
     897        <location line="+11"/>
    920898        <source>&amp;Start</source>
    921899        <translation type="unfinished"></translation>
     
    927905    </message>
    928906    <message>
    929         <location line="+3"/>
    930         <source>Ctrl+S</source>
    931         <translation type="unfinished"></translation>
    932     </message>
    933     <message>
    934         <location line="+8"/>
     907        <location line="+11"/>
    935908        <source>Ask Tracker for &amp;More Peers</source>
    936909        <translation type="unfinished"></translation>
     
    952925    </message>
    953926    <message>
    954         <location line="+3"/>
    955         <source>Ctrl+P</source>
    956         <translation type="unfinished"></translation>
    957     </message>
    958     <message>
    959         <location line="+8"/>
     927        <location line="+11"/>
    960928        <source>&amp;Verify Local Data</source>
    961929        <translation type="unfinished"></translation>
     
    967935    </message>
    968936    <message>
    969         <location line="+3"/>
    970         <source>Ctrl+V</source>
    971         <translation type="unfinished"></translation>
    972     </message>
    973     <message>
    974         <location line="+5"/>
     937        <location line="+8"/>
    975938        <source>&amp;Remove</source>
    976939        <translation type="unfinished"></translation>
     
    982945    </message>
    983946    <message>
    984         <location line="+3"/>
    985         <source>Del</source>
    986         <translation type="unfinished"></translation>
    987     </message>
    988     <message>
    989         <location line="+8"/>
     947        <location line="+11"/>
    990948        <source>&amp;Delete Files and Remove</source>
    991949        <translation type="unfinished"></translation>
     
    997955    </message>
    998956    <message>
    999         <location line="+3"/>
    1000         <source>Shift+Del</source>
    1001         <translation type="unfinished"></translation>
    1002     </message>
    1003     <message>
    1004         <location line="+5"/>
     957        <location line="+8"/>
    1005958        <source>&amp;Start All</source>
    1006959        <translation type="unfinished"></translation>
     
    1017970    </message>
    1018971    <message>
    1019         <location line="+3"/>
    1020         <source>Ctrl+Q</source>
    1021         <translation type="unfinished"></translation>
    1022     </message>
    1023     <message>
    1024         <location line="+8"/>
     972        <location line="+11"/>
    1025973        <source>&amp;Select All</source>
    1026974        <translation type="unfinished"></translation>
    1027975    </message>
    1028976    <message>
    1029         <location line="+3"/>
    1030         <source>Ctrl+A</source>
    1031         <translation type="unfinished"></translation>
    1032     </message>
    1033     <message>
    1034         <location line="+5"/>
     977        <location line="+8"/>
    1035978        <source>&amp;Deselect All</source>
    1036979        <translation type="unfinished"></translation>
    1037980    </message>
    1038981    <message>
    1039         <location line="+3"/>
    1040         <source>Ctrl+Shift+A</source>
    1041         <translation type="unfinished"></translation>
    1042     </message>
    1043     <message>
    1044         <location line="+5"/>
     982        <location line="+8"/>
    1045983        <source>&amp;Preferences</source>
    1046984        <translation type="unfinished"></translation>
     
    1058996    </message>
    1059997    <message>
    1060         <location line="+3"/>
    1061         <source>Alt+C</source>
    1062         <oldsource>Alt+M</oldsource>
    1063         <translation type="unfinished"></translation>
    1064     </message>
    1065     <message>
    1066         <location line="+8"/>
     998        <location line="+11"/>
    1067999        <source>&amp;Toolbar</source>
    10681000        <translation type="unfinished"></translation>
     
    11391071    </message>
    11401072    <message>
    1141         <location line="+3"/>
    1142         <source>F1</source>
    1143         <translation type="unfinished"></translation>
    1144     </message>
    1145     <message>
    1146         <location line="+5"/>
     1073        <location line="+8"/>
    11471074        <source>&amp;About</source>
    11481075        <translation type="unfinished"></translation>
     
    12251152    </message>
    12261153    <message>
    1227         <location line="+3"/>
    1228         <source>Ctrl+U</source>
    1229         <translation type="unfinished"></translation>
    1230     </message>
    1231     <message>
    1232         <location line="+5"/>
     1154        <location line="+8"/>
    12331155        <source>&amp;Donate</source>
    12341156        <translation type="unfinished"></translation>
     
    12451167    </message>
    12461168    <message>
    1247         <location line="+3"/>
    1248         <source>Ctrl+Shift+S</source>
    1249         <translation type="unfinished"></translation>
    1250     </message>
    1251     <message>
    1252         <location line="+8"/>
     1169        <location line="+11"/>
    12531170        <source>Move to &amp;Top</source>
    12541171        <translation type="unfinished"></translation>
     
    16081525    <message>
    16091526        <location line="+5"/>
    1610         <location line="+435"/>
     1527        <location line="+436"/>
    16111528        <source>Status unknown</source>
    16121529        <translation type="unfinished"></translation>
    16131530    </message>
    16141531    <message>
    1615         <location line="-427"/>
     1532        <location line="-428"/>
    16161533        <source>&amp;Port for incoming connections:</source>
    16171534        <translation type="unfinished"></translation>
     
    16501567        <source> minute(s) ago</source>
    16511568        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
    1652         <translation type="unfinished">
    1653             <numerusform></numerusform>
    1654             <numerusform></numerusform>
     1569        <translation>
     1570            <numerusform> minute ago</numerusform>
     1571            <numerusform> minutes ago</numerusform>
    16551572        </translation>
    16561573    </message>
     
    16861603    </message>
    16871604    <message>
    1688         <location line="+7"/>
     1605        <location line="+8"/>
    16891606        <source>Incomplete</source>
    16901607        <translation type="unfinished"></translation>
     
    17021619    <message numerus="yes">
    17031620        <location line="+61"/>
    1704         <source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rules&lt;/i&gt;</source>
    1705         <translation type="unfinished">
    1706             <numerusform></numerusform>
    1707             <numerusform></numerusform>
     1621        <source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rule(s)&lt;/i&gt;</source>
     1622        <translation>
     1623            <numerusform>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rule&lt;/i&gt;</numerusform>
     1624            <numerusform>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rules&lt;/i&gt;</numerusform>
    17081625        </translation>
    17091626    </message>
    17101627    <message>
    1711         <location line="-378"/>
     1628        <location line="-379"/>
    17121629        <source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
    17131630        <translation type="unfinished"></translation>
     
    17301647    <message numerus="yes">
    17311648        <location line="+41"/>
    1732         <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rules.</source>
     1649        <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
    17331650        <translation>
    1734             <numerusform></numerusform>
    1735             <numerusform></numerusform>
     1651            <numerusform>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule.</numerusform>
     1652            <numerusform>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rules.</numerusform>
    17361653        </translation>
    17371654    </message>
     
    17671684    </message>
    17681685    <message>
    1769         <location line="+231"/>
     1686        <location line="+232"/>
    17701687        <source>Privacy</source>
    17711688        <translation type="unfinished"></translation>
    17721689    </message>
    17731690    <message>
    1774         <location line="-410"/>
     1691        <location line="-411"/>
    17751692        <source>&amp;to</source>
    17761693        <translation type="unfinished"></translation>
     
    17781695    <message>
    17791696        <location line="+39"/>
    1780         <location line="+373"/>
     1697        <location line="+374"/>
    17811698        <source>Desktop</source>
    17821699        <translation type="unfinished"></translation>
    17831700    </message>
    17841701    <message>
    1785         <location line="-371"/>
     1702        <location line="-372"/>
    17861703        <source>Show Transmission icon in the &amp;notification area</source>
    17871704        <translation type="unfinished"></translation>
     
    19481865    </message>
    19491866    <message>
    1950         <location line="+37"/>
     1867        <location line="+38"/>
    19511868        <source>Download is i&amp;nactive if data sharing stopped:</source>
     1869        <extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it&apos;s curently the longest and influences dialog width</extracomment>
    19521870        <translation type="unfinished"></translation>
    19531871    </message>
     
    19681886    </message>
    19691887    <message>
    1970         <location line="-25"/>
     1888        <location line="-26"/>
    19711889        <source>Save to &amp;Location:</source>
    19721890        <translation type="unfinished"></translation>
    19731891    </message>
    19741892    <message>
    1975         <location line="+33"/>
     1893        <location line="+34"/>
    19761894        <source>Call scrip&amp;t when torrent is completed:</source>
    19771895        <translation type="unfinished"></translation>
    19781896    </message>
    19791897    <message>
    1980         <location line="-91"/>
     1898        <location line="-92"/>
    19811899        <source>Stop seeding at &amp;ratio:</source>
    19821900        <translation type="unfinished"></translation>
     
    19881906    </message>
    19891907    <message>
    1990         <location line="+109"/>
     1908        <location line="+110"/>
    19911909        <source>Transmission Preferences</source>
    19921910        <translation type="unfinished"></translation>
     
    21582076    <message numerus="yes">
    21592077        <location filename="../stats-dialog.cc" line="+65"/>
    2160         <source>Started %n time(s)</source>
     2078        <source>Started %Ln time(s)</source>
    21612079        <translation>
    2162             <numerusform>Started %n time</numerusform>
    2163             <numerusform>Started %n times</numerusform>
     2080            <numerusform>Started %Ln time</numerusform>
     2081            <numerusform>Started %Ln times</numerusform>
    21642082        </translation>
    21652083    </message>
     
    22262144    <name>TorrentDelegate</name>
    22272145    <message>
    2228         <location filename="../torrent-delegate.cc" line="+89"/>
     2146        <location filename="../torrent-delegate.cc" line="+174"/>
    22292147        <source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
    2230         <translation type="unfinished"></translation>
    2231     </message>
    2232     <message>
    2233         <location line="+8"/>
     2148        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment>
     2149        <translation type="unfinished"></translation>
     2150    </message>
     2151    <message>
     2152        <location line="+9"/>
    22342153        <source>%1 of %2 (%3%)</source>
    2235         <translation type="unfinished"></translation>
    2236     </message>
    2237     <message>
     2154        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is how much we&apos;ll have when done, %3 is a percentage of the two</extracomment>
     2155        <translation type="unfinished"></translation>
     2156    </message>
     2157    <message>
     2158        <location line="+16"/>
     2159        <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source>
     2160        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
     2161        <translation type="unfinished"></translation>
     2162    </message>
     2163    <message>
     2164        <location line="+16"/>
     2165        <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source>
     2166        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio</extracomment>
     2167        <translation type="unfinished"></translation>
     2168    </message>
     2169    <message>
     2170        <location line="+17"/>
     2171        <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source>
     2172        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
     2173        <translation type="unfinished"></translation>
     2174    </message>
     2175    <message>
     2176        <location line="+12"/>
     2177        <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source>
     2178        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio</extracomment>
     2179        <translation type="unfinished"></translation>
     2180    </message>
     2181    <message>
     2182        <location line="+14"/>
     2183        <source> - %1 left</source>
     2184        <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
     2185        <translation type="unfinished"></translation>
     2186    </message>
     2187    <message>
     2188        <location line="+4"/>
     2189        <source> - Remaining time unknown</source>
     2190        <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
     2191        <translation type="unfinished"></translation>
     2192    </message>
     2193    <message>
     2194        <location line="+41"/>
     2195        <source>Ratio: %1</source>
     2196        <translation type="unfinished"></translation>
     2197    </message>
     2198    <message numerus="yes">
     2199        <location line="+41"/>
     2200        <source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
     2201        <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
     2202        <translation>
     2203            <numerusform>Downloading from %Ln peer</numerusform>
     2204            <numerusform>Downloading from %Ln peers</numerusform>
     2205        </translation>
     2206    </message>
     2207    <message numerus="yes">
    22382208        <location line="+15"/>
    2239         <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source>
    2240         <translation type="unfinished"></translation>
     2209        <source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
     2210        <translation>
     2211            <numerusform>Seeding to %Ln peer</numerusform>
     2212            <numerusform>Seeding to %Ln peers</numerusform>
     2213        </translation>
    22412214    </message>
    22422215    <message>
    22432216        <location line="+15"/>
    2244         <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source>
    2245         <translation type="unfinished"></translation>
    2246     </message>
    2247     <message>
    2248         <location line="+16"/>
    2249         <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source>
    2250         <translation type="unfinished"></translation>
    2251     </message>
    2252     <message>
     2217        <source> - </source>
     2218        <translation type="unfinished"></translation>
     2219    </message>
     2220    <message numerus="yes">
     2221        <location line="-38"/>
     2222        <source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
     2223        <translation>
     2224            <numerusform>Downloading metadata from %Ln peer (%1% done)</numerusform>
     2225            <numerusform>Downloading metadata from %Ln peers (%1% done)</numerusform>
     2226        </translation>
     2227    </message>
     2228    <message numerus="yes">
    22532229        <location line="+11"/>
    2254         <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source>
    2255         <translation type="unfinished"></translation>
    2256     </message>
    2257     <message>
    2258         <location line="+10"/>
    2259         <location line="+107"/>
    2260         <source> - </source>
    2261         <translation type="unfinished"></translation>
    2262     </message>
    2263     <message>
    2264         <location line="-105"/>
    2265         <source>%1 left</source>
    2266         <translation type="unfinished"></translation>
    2267     </message>
    2268     <message>
    2269         <location line="+2"/>
    2270         <source>Remaining time unknown</source>
    2271         <translation type="unfinished"></translation>
    2272     </message>
    2273     <message>
    2274         <location line="+95"/>
     2230        <source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
     2231        <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
     2232        <translation>
     2233            <numerusform>Downloading from %1 of %Ln connected peer</numerusform>
     2234            <numerusform>Downloading from %1 of %Ln connected peers</numerusform>
     2235        </translation>
     2236    </message>
     2237    <message numerus="yes">
     2238        <location line="+6"/>
     2239        <source> and %Ln web seed(s)</source>
     2240        <extracomment>Second (optional) part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
     2241        <translation>
     2242            <numerusform> and %Ln web seed</numerusform>
     2243            <numerusform> and %Ln web seeds</numerusform>
     2244        </translation>
     2245    </message>
     2246    <message numerus="yes">
     2247        <location line="+8"/>
     2248        <source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
     2249        <translation>
     2250            <numerusform>Seeding to %1 of %Ln connected peer</numerusform>
     2251            <numerusform>Seeding to %1 of %Ln connected peers</numerusform>
     2252        </translation>
     2253    </message>
     2254    <message>
     2255        <location line="+5"/>
    22752256        <source>Error</source>
    22762257        <translation type="unfinished"></translation>
    22772258    </message>
    22782259    <message>
    2279         <location line="-61"/>
     2260        <location line="-70"/>
    22802261        <source>Verifying local data (%1% tested)</source>
    22812262        <translation type="unfinished"></translation>
    2282     </message>
    2283     <message numerus="yes">
    2284         <location line="+47"/>
    2285         <source>Downloading from %1 of %n connected peer(s)</source>
    2286         <translation>
    2287             <numerusform>Downloading from %1 peer</numerusform>
    2288             <numerusform>Downloading from %1 of %n connected peers</numerusform>
    2289         </translation>
    2290     </message>
    2291     <message numerus="yes">
    2292         <location line="-6"/>
    2293         <source>Downloading metadata from %n peer(s) (%1% done)</source>
    2294         <translation type="unfinished">
    2295             <numerusform></numerusform>
    2296             <numerusform></numerusform>
    2297         </translation>
    2298     </message>
    2299     <message>
    2300         <location line="-60"/>
    2301         <source>%1   %2</source>
    2302         <translation type="unfinished"></translation>
    2303     </message>
    2304     <message>
    2305         <location line="+24"/>
    2306         <source>%1    %2 %3</source>
    2307         <translation type="unfinished"></translation>
    2308     </message>
    2309     <message>
    2310         <location line="+2"/>
    2311         <source>Ratio:</source>
    2312         <translation type="unfinished"></translation>
    2313     </message>
    2314     <message numerus="yes">
    2315         <location line="+44"/>
    2316         <source> and %n web seed(s)</source>
    2317         <translation type="unfinished">
    2318             <numerusform></numerusform>
    2319             <numerusform></numerusform>
    2320         </translation>
    2321     </message>
    2322     <message numerus="yes">
    2323         <location line="+5"/>
    2324         <source>Seeding to %1 of %n connected peer(s)</source>
    2325         <translation>
    2326             <numerusform>Seeding to %1 peer</numerusform>
    2327             <numerusform>Seeding to %1 of %n connected peers</numerusform>
    2328         </translation>
    23292263    </message>
    23302264</context>
     
    23452279        <location line="-17"/>
    23462280        <location line="+22"/>
    2347         <location line="+604"/>
     2281        <location line="+607"/>
    23482282        <location line="+8"/>
    23492283        <source>Limited at %1</source>
     
    23512285    </message>
    23522286    <message>
    2353         <location line="-621"/>
     2287        <location line="-624"/>
    23542288        <source>Limit Upload Speed</source>
    23552289        <translation type="unfinished"></translation>
     
    23672301    <message>
    23682302        <location line="+5"/>
    2369         <location line="+597"/>
     2303        <location line="+600"/>
    23702304        <source>Stop at Ratio (%1)</source>
    23712305        <translation type="unfinished"></translation>
    23722306    </message>
    23732307    <message>
    2374         <location line="-379"/>
     2308        <location line="-380"/>
    23752309        <source> - %1:%2</source>
     2310        <extracomment>Second (optional) part of main window title &quot;Transmission - host:port&quot; (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
    23762311        <translation type="unfinished"></translation>
    23772312    </message>
     
    23822317    </message>
    23832318    <message>
    2384         <location line="+34"/>
     2319        <location line="+35"/>
    23852320        <location line="+16"/>
    23862321        <source>Ratio: %1</source>
     
    24092344    </message>
    24102345    <message>
    2411         <location line="-899"/>
     2346        <location line="-902"/>
    24122347        <source>Speed Limits</source>
    24132348        <translation type="unfinished"></translation>
    24142349    </message>
    24152350    <message>
    2416         <location line="+451"/>
     2351        <location line="+453"/>
    24172352        <source>Network Error</source>
    24182353        <translation type="unfinished"></translation>
    24192354    </message>
    24202355    <message>
    2421         <location line="+8"/>
    2422         <source>%1   %2</source>
    2423         <translation type="unfinished"></translation>
    2424     </message>
    2425     <message>
    2426         <location line="+407"/>
     2356        <location line="+416"/>
    24272357        <source>Click to disable Temporary Speed Limits
    24282358 (%1 down, %2 up)</source>
     
    24412371    </message>
    24422372    <message>
    2443         <location line="+1"/>
    2444         <source>Remove %1 torrents?</source>
    2445         <translation type="unfinished"></translation>
    2446     </message>
    2447     <message>
    2448         <location line="+5"/>
     2373        <location line="+6"/>
    24492374        <source>Delete this torrent&apos;s downloaded files?</source>
    24502375        <translation type="unfinished"></translation>
    24512376    </message>
    2452     <message>
    2453         <location line="+1"/>
    2454         <source>Delete these %1 torrents&apos; downloaded files?</source>
    2455         <translation type="unfinished"></translation>
     2377    <message numerus="yes">
     2378        <location line="-5"/>
     2379        <source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
     2380        <translation>
     2381            <numerusform>Remove %Ln torrent?</numerusform>
     2382            <numerusform>Remove %Ln torrents?</numerusform>
     2383        </translation>
     2384    </message>
     2385    <message numerus="yes">
     2386        <location line="+6"/>
     2387        <source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
     2388        <translation>
     2389            <numerusform>Delete this %Ln torrent&apos; downloaded files?</numerusform>
     2390            <numerusform>Delete these %Ln torrents&apos; downloaded files?</numerusform>
     2391        </translation>
    24562392    </message>
    24572393    <message>
     
    25522488<context>
    25532489    <name>TrackerDelegate</name>
    2554     <message>
    2555         <location filename="../tracker-delegate.cc" line="+161"/>
    2556         <source>Got a list of %1%2 peers%3 %4 ago</source>
    2557         <translation type="unfinished"></translation>
     2490    <message numerus="yes">
     2491        <location filename="../tracker-delegate.cc" line="+162"/>
     2492        <source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
     2493        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
     2494        <translation>
     2495            <numerusform>Got a list of%1 %Ln peer%2 %3 ago</numerusform>
     2496            <numerusform>Got a list of%1 %Ln peers%2 %3 ago</numerusform>
     2497        </translation>
    25582498    </message>
    25592499    <message>
    25602500        <location line="+8"/>
    25612501        <source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source>
    2562         <translation type="unfinished"></translation>
    2563     </message>
    2564     <message>
    2565         <location line="+7"/>
     2502        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
     2503        <translation type="unfinished"></translation>
     2504    </message>
     2505    <message>
     2506        <location line="+8"/>
    25662507        <source>Got an error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
     2508        <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
    25672509        <translation type="unfinished"></translation>
    25682510    </message>
     
    25732515    </message>
    25742516    <message>
    2575         <location line="+7"/>
     2517        <location line="+8"/>
    25762518        <source>Asking for more peers in %1</source>
     2519        <extracomment>%1 is duration</extracomment>
    25772520        <translation type="unfinished"></translation>
    25782521    </message>
     
    25832526    </message>
    25842527    <message>
     2528        <location line="+7"/>
     2529        <source>Asking for more peers now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
     2530        <extracomment>%1 is duration</extracomment>
     2531        <translation type="unfinished"></translation>
     2532    </message>
     2533    <message numerus="yes">
     2534        <location line="+15"/>
     2535        <source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
     2536        <extracomment>First part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
     2537        <translation>
     2538            <numerusform>Tracker had%1 %Ln seeder%2</numerusform>
     2539            <numerusform>Tracker had%1 %Ln seeders%2</numerusform>
     2540        </translation>
     2541    </message>
     2542    <message numerus="yes">
    25852543        <location line="+6"/>
    2586         <source>Asking for more peers now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
    2587         <translation type="unfinished"></translation>
    2588     </message>
    2589     <message>
    2590         <location line="+13"/>
    2591         <source>Tracker had %1%2 seeders%3 and %4%5 leechers%6 %7 ago</source>
    2592         <translation type="unfinished"></translation>
    2593     </message>
    2594     <message>
    2595         <location line="+11"/>
     2544        <source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source>
     2545        <extracomment>Second part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
     2546        <translation>
     2547            <numerusform> and%1 %Ln leecher%2 %3 ago</numerusform>
     2548            <numerusform> and%1 %Ln leechers%2 %3 ago</numerusform>
     2549        </translation>
     2550    </message>
     2551    <message>
     2552        <location line="+8"/>
    25962553        <source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
    2597         <translation type="unfinished"></translation>
    2598     </message>
    2599     <message>
    2600         <location line="+17"/>
     2554        <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
     2555        <translation type="unfinished"></translation>
     2556    </message>
     2557    <message>
     2558        <location line="+18"/>
    26012559        <source>Asking for peer counts in %1</source>
     2560        <extracomment>%1 is duration</extracomment>
    26022561        <translation type="unfinished"></translation>
    26032562    </message>
     
    26082567    </message>
    26092568    <message>
    2610         <location line="+8"/>
     2569        <location line="+9"/>
    26112570        <source>Asking for peer counts now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
     2571        <extracomment>%1 is duration</extracomment>
    26122572        <translation type="unfinished"></translation>
    26132573    </message>
  • trunk/qt/translations/transmission_es.ts

    r14446 r14455  
    11<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
    22<!DOCTYPE TS>
    3 <TS version="2.0" language="es_419" sourcelanguage="en">
     3<TS version="2.0" language="es">
    44<defaultcodec>UTF-8</defaultcodec>
    55<context>
     
    1818        <location filename="../about.ui" line="+26"/>
    1919        <source>A fast and easy BitTorrent client</source>
    20         <translation>Un cliente de bittorrent rápido y fácil</translation>
     20        <translation>Un cliente de BitTorrent rápido y fácil</translation>
    2121    </message>
    2222    <message>
     
    5555    <message>
    5656        <location line="+1"/>
    57         <location line="+207"/>
     57        <location line="+218"/>
    5858        <source>Unknown</source>
    5959        <translation>Desconocido</translation>
    6060    </message>
    6161    <message>
    62         <location line="-168"/>
     62        <location line="-179"/>
    6363        <source>Finished</source>
    6464        <translation>Terminado</translation>
     
    7070    </message>
    7171    <message>
    72         <location line="+110"/>
    73         <source>%1 (Ratio: %2)</source>
    74         <translatorcomment>Fracción</translatorcomment>
    75         <translation>%1 (Proporción: %2)</translation>
    76     </message>
    77     <message>
    78         <location line="+83"/>
     72        <location line="+204"/>
    7973        <source>Active now</source>
    8074        <translation>Activo</translation>
     
    10498        <location line="+26"/>
    10599        <source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source>
    106         <translation>Privado a este seguidor &apos;--&apos; DHT y PEX deshabilitado</translation>
     100        <translation>Privado a este tracker -- DHT y PEX deshabilitado</translation>
    107101    </message>
    108102    <message>
     
    122116    </message>
    123117    <message>
    124         <location line="+2"/>
    125         <source>N/A</source>
    126         <translatorcomment>No disponible</translatorcomment>
    127         <translation>N/D</translation>
    128     </message>
    129     <message>
    130         <location line="+2"/>
     118        <location line="+4"/>
    131119        <source>Created by %1 on %2</source>
    132120        <translation>Creado por %1 el %2</translation>
     
    156144        <location line="+1"/>
    157145        <source>Uploading to peer</source>
    158         <translation>Cargando a este compañero</translation>
     146        <translation>Subiendo a este compañero</translation>
    159147    </message>
    160148    <message>
    161149        <location line="+1"/>
    162150        <source>We would upload to this peer if they asked</source>
    163         <translation>Cargaríamos a este compañero si nos pidiera</translation>
     151        <translation>Subiríamos a este compañero si nos pidiera</translation>
    164152    </message>
    165153    <message>
     
    188176        <translation>El compañero es una conexión de entrada</translation>
    189177    </message>
    190     <message>
    191         <location line="+1"/>
    192         <source>Peer is connected over uTP</source>
    193         <translation>Compañero conectado usando uTP</translation>
    194     </message>
    195     <message>
    196         <location line="-441"/>
    197         <source>%1 (100%)</source>
    198         <translation></translation>
    199     </message>
    200     <message>
    201         <location line="+5"/>
    202         <source>%1 of %2 (%3%)</source>
    203         <translation>%1 de %2 (%3%)</translation>
    204     </message>
    205     <message>
    206         <location line="+7"/>
    207         <source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source>
    208         <translation>%1 de %2 (%3%), %4 Sin verificar</translation>
    209     </message>
    210     <message>
    211         <location line="+35"/>
    212         <source>%1 (%2 corrupt)</source>
    213         <translation>%1 (%2 corrupto)</translation>
    214     </message>
    215178    <message numerus="yes">
    216         <location line="+508"/>
     179        <location line="+115"/>
    217180        <source> minute(s)</source>
    218         <extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot;</extracomment>
     181        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
    219182        <translation>
    220183            <numerusform> minuto</numerusform>
     
    223186    </message>
    224187    <message>
    225         <location line="+36"/>
    226         <source>Add URL </source>
    227         <translation>Agregar URL </translation>
    228     </message>
    229     <message>
    230         <location line="+1"/>
    231         <source>Add tracker announce URL:</source>
    232         <translation>Agregar URL de anuncio del seguidor:</translation>
    233     </message>
    234     <message>
    235         <location line="+8"/>
     188        <location line="+45"/>
    236189        <location line="+12"/>
    237190        <location line="+34"/>
     
    240193    </message>
    241194    <message>
    242         <location line="-46"/>
     195        <location line="-34"/>
     196        <source>Tracker already exists.</source>
     197        <translation>El tracker ya existe.</translation>
     198    </message>
     199    <message>
     200        <location line="-621"/>
     201        <source>%1 (100%)</source>
     202        <extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data</extracomment>
     203        <translation>%1 (100%)</translation>
     204    </message>
     205    <message>
     206        <location line="+9"/>
     207        <source>%1 of %2 (%3%)</source>
     208        <extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)</extracomment>
     209        <translation>%1 de %2 (%3%)</translation>
     210    </message>
     211    <message>
     212        <location line="+12"/>
     213        <source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source>
     214        <extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data</extracomment>
     215        <translation>%1 de %2 (%3%), %4 Sin verificar</translation>
     216    </message>
     217    <message>
     218        <location line="+35"/>
     219        <source>%1 (%2 corrupt)</source>
     220        <translation>%1 (%2 corrupto)</translation>
     221    </message>
     222    <message>
     223        <location line="+20"/>
     224        <source>%1 (Ratio: %2)</source>
     225        <translation>%1 (Proporción: %2)</translation>
     226    </message>
     227    <message>
     228        <location line="+221"/>
     229        <source>N/A</source>
     230        <translation>N/D</translation>
     231    </message>
     232    <message>
     233        <location line="+153"/>
     234        <source>Peer is connected over uTP</source>
     235        <translation>Compañero conectado usando uTP</translation>
     236    </message>
     237    <message>
     238        <location line="+150"/>
     239        <source>Add URL </source>
     240        <translation>Agregar URL </translation>
     241    </message>
     242    <message>
     243        <location line="+1"/>
     244        <source>Add tracker announce URL:</source>
     245        <translation>Agregar URL de anuncio del tracker:</translation>
     246    </message>
     247    <message>
     248        <location line="+8"/>
    243249        <location line="+46"/>
    244250        <source>Invalid URL &quot;%1&quot;</source>
     
    246252    </message>
    247253    <message>
    248         <location line="-34"/>
    249         <source>Tracker already exists.</source>
    250         <translation>El seguidor ya existe.</translation>
    251     </message>
    252     <message>
    253         <location line="+23"/>
     254        <location line="-11"/>
    254255        <source>Edit URL </source>
    255256        <translation>Editar URL</translation>
     
    258259        <location line="+1"/>
    259260        <source>Edit tracker announce URL:</source>
    260         <translation>Editar URL de anuncio del seguidor:</translation>
     261        <translation>Editar URL de anuncio del tracker:</translation>
    261262    </message>
    262263    <message>
     
    299300        <location line="+1"/>
    300301        <source>Stop seeding if idle for:</source>
    301         <translation type="unfinished">Dejar de compartir si está inactivo:</translation>
     302        <translation>Dejar de compartir si está inactivo:</translation>
    302303    </message>
    303304    <message>
     
    337338        <location filename="../details.ui" line="+14"/>
    338339        <source>Torrent Properties</source>
    339         <translation type="unfinished">Propiedades del Torrent</translation>
     340        <translation>Propiedades del Torrent</translation>
    340341    </message>
    341342    <message>
    342343        <location line="+26"/>
    343344        <source>Information</source>
    344         <translation type="unfinished">Información</translation>
     345        <translation>Información</translation>
    345346    </message>
    346347    <message>
    347348        <location line="+6"/>
    348349        <source>Activity</source>
    349         <translation type="unfinished">Actividad</translation>
     350        <translation>Actividad</translation>
    350351    </message>
    351352    <message>
    352353        <location line="+10"/>
    353354        <source>Have:</source>
    354         <translation type="unfinished">Tenemos:</translation>
     355        <translation>Tenemos:</translation>
    355356    </message>
    356357    <message>
    357358        <location line="+29"/>
    358359        <source>Availability:</source>
    359         <translation type="unfinished">Disponible:</translation>
     360        <translation>Disponible:</translation>
    360361    </message>
    361362    <message>
    362363        <location line="+29"/>
    363364        <source>Uploaded:</source>
    364         <translation type="unfinished">Cargados:</translation>
     365        <translation>Cargados:</translation>
    365366    </message>
    366367    <message>
    367368        <location line="+29"/>
    368369        <source>Downloaded:</source>
    369         <translation type="unfinished">Descargados:</translation>
     370        <translation>Descargados:</translation>
    370371    </message>
    371372    <message>
    372373        <location line="+29"/>
    373374        <source>State:</source>
    374         <translation type="unfinished">Estado:</translation>
     375        <translation>Estado:</translation>
    375376    </message>
    376377    <message>
    377378        <location line="+29"/>
    378379        <source>Running time:</source>
    379         <translation type="unfinished">Tiempo transcurrido:</translation>
     380        <translation>Tiempo transcurrido:</translation>
    380381    </message>
    381382    <message>
    382383        <location line="+29"/>
    383384        <source>Remaining time:</source>
    384         <translation type="unfinished">Tiempo faltante:</translation>
     385        <translation>Tiempo restante:</translation>
    385386    </message>
    386387    <message>
    387388        <location line="+29"/>
    388389        <source>Last activity:</source>
    389         <translation type="unfinished">Ultima actividad:</translation>
     390        <translation>Ultima actividad:</translation>
    390391    </message>
    391392    <message>
    392393        <location line="+29"/>
    393394        <source>Error:</source>
    394         <translation type="unfinished">Mensaje de error:</translation>
     395        <translation>Mensaje de error:</translation>
    395396    </message>
    396397    <message>
    397398        <location line="+29"/>
    398399        <source>Details</source>
    399         <translation type="unfinished">Detalles</translation>
     400        <translation>Detalles</translation>
    400401    </message>
    401402    <message>
    402403        <location line="+10"/>
    403404        <source>Size:</source>
    404         <translation type="unfinished">Tamaño:</translation>
     405        <translation>Tamaño:</translation>
    405406    </message>
    406407    <message>
    407408        <location line="+29"/>
    408409        <source>Location:</source>
    409         <translation type="unfinished">Localización:</translation>
     410        <translation>Localización:</translation>
    410411    </message>
    411412    <message>
    412413        <location line="+29"/>
    413414        <source>Hash:</source>
    414         <translation type="unfinished">Hash:</translation>
     415        <translation>Hash:</translation>
    415416    </message>
    416417    <message>
    417418        <location line="+29"/>
    418419        <source>Privacy:</source>
    419         <translation type="unfinished">Privacía:</translation>
     420        <translation>Privacidad:</translation>
    420421    </message>
    421422    <message>
    422423        <location line="+29"/>
    423424        <source>Origin:</source>
    424         <translation type="unfinished">Origen:</translation>
     425        <translation>Origen:</translation>
    425426    </message>
    426427    <message>
    427428        <location line="+29"/>
    428429        <source>Comment:</source>
    429         <translation type="unfinished">Comentario:</translation>
     430        <translation>Comentario:</translation>
    430431    </message>
    431432    <message>
    432433        <location line="+21"/>
    433434        <source>Peers</source>
    434         <translation type="unfinished">Compañeros</translation>
     435        <translation>Compañeros</translation>
    435436    </message>
    436437    <message>
    437438        <location line="+29"/>
    438439        <source>Tracker</source>
    439         <translation type="unfinished">Seguidor</translation>
     440        <translation>Tracker</translation>
    440441    </message>
    441442    <message>
    442443        <location line="+16"/>
    443444        <source>Add Tracker</source>
    444         <translation type="unfinished">Agregar seguidor</translation>
     445        <translation>Agregar tracker</translation>
    445446    </message>
    446447    <message>
    447448        <location line="+10"/>
    448449        <source>Edit Tracker</source>
    449         <translation type="unfinished">Editar seguidor</translation>
     450        <translation>Editar tracker</translation>
    450451    </message>
    451452    <message>
    452453        <location line="+10"/>
    453454        <source>Remove Trackers</source>
    454         <translation type="unfinished">Remover seguidor</translation>
     455        <translation>Remover trackers</translation>
    455456    </message>
    456457    <message>
    457458        <location line="+23"/>
    458459        <source>Show &amp;more details</source>
    459         <translation type="unfinished">Muestra &amp;más detalles</translation>
     460        <translation>Muestra &amp;más detalles</translation>
    460461    </message>
    461462    <message>
    462463        <location line="+7"/>
    463464        <source>Show &amp;backup trackers</source>
    464         <translation type="unfinished">Muestra seguidores de &amp;respaldo</translation>
     465        <translation>Muestra trackers de &amp;respaldo</translation>
    465466    </message>
    466467    <message>
    467468        <location line="+8"/>
    468469        <source>Files</source>
    469         <translation type="unfinished">Archivos</translation>
     470        <translation>Archivos</translation>
    470471    </message>
    471472    <message>
    472473        <location line="+10"/>
    473474        <source>Options</source>
    474         <translation type="unfinished">Opciones</translation>
     475        <translation>Opciones</translation>
    475476    </message>
    476477    <message>
    477478        <location line="+6"/>
    478479        <source>Speed</source>
    479         <translation type="unfinished">Velocidad</translation>
     480        <translation>Velocidad</translation>
    480481    </message>
    481482    <message>
    482483        <location line="+10"/>
    483484        <source>Honor global &amp;limits</source>
    484         <translation type="unfinished">Respetar &amp;límites globales</translation>
     485        <translation>Respetar &amp;límites globales</translation>
    485486    </message>
    486487    <message>
    487488        <location line="+10"/>
    488489        <source>Limit &amp;download speed:</source>
    489         <translation type="unfinished">Limitar &amp;descarga:</translation>
     490        <translation>Limitar &amp;descarga:</translation>
    490491    </message>
    491492    <message>
    492493        <location line="+23"/>
    493494        <source>Limit &amp;upload speed:</source>
    494         <translation type="unfinished">Limitar &amp;carga:</translation>
     495        <translation>Limitar &amp;subida:</translation>
    495496    </message>
    496497    <message>
    497498        <location line="+23"/>
    498499        <source>Torrent &amp;priority:</source>
    499         <translation type="unfinished">&amp;Prioridad del torrent:</translation>
     500        <translation>&amp;Prioridad del torrent:</translation>
    500501    </message>
    501502    <message>
    502503        <location line="+16"/>
    503504        <source>Seeding Limits</source>
    504         <translation type="unfinished">Límite para compartir</translation>
     505        <translation>Límite para compartir</translation>
    505506    </message>
    506507    <message>
    507508        <location line="+10"/>
    508509        <source>&amp;Ratio:</source>
    509         <translation type="unfinished">&amp;Proporción:</translation>
     510        <translation>&amp;Proporción:</translation>
    510511    </message>
    511512    <message>
    512513        <location line="+30"/>
    513514        <source>&amp;Idle:</source>
    514         <translation type="unfinished">&amp;Inactivo:</translation>
     515        <translation>&amp;Inactivo:</translation>
    515516    </message>
    516517    <message>
    517518        <location line="+36"/>
    518519        <source>Peer Connections</source>
    519         <translation type="unfinished">Conexiones de compañeros</translation>
     520        <translation>Conexiones de compañeros</translation>
    520521    </message>
    521522    <message>
    522523        <location line="+10"/>
    523524        <source>&amp;Maximum peers:</source>
    524         <translation type="unfinished">&amp;Máximo no. de compañeros:</translation>
     525        <translation>&amp;Máximo nº de compañeros:</translation>
    525526    </message>
    526527</context>
     
    530531        <location filename="../session.cc" line="+94"/>
    531532        <source>Add Torrent</source>
    532         <translation type="unfinished">Agregar torrent</translation>
     533        <translation>Agregar torrent</translation>
    533534    </message>
    534535    <message>
    535536        <location line="+1"/>
    536537        <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to add &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It is a duplicate of &quot;%2&quot; which is already added.&lt;/p&gt;</source>
    537         <translation type="unfinished"></translation>
     538        <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;No se puede añadir &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;es un duplicado de &quot;%2&quot; que ya esta en la lista.&lt;/p&gt;</translation>
    538539    </message>
    539540    <message>
     
    576577        <location line="+4"/>
    577578        <source>Size</source>
    578         <translation type="unfinished"></translation>
     579        <translation>Tamaño</translation>
    579580    </message>
    580581    <message>
     
    597598    <name>FilterBar</name>
    598599    <message>
    599         <location filename="../filterbar.cc" line="+368"/>
     600        <location filename="../filterbar.cc" line="+359"/>
    600601        <location line="+160"/>
    601602        <source>All</source>
     
    627628        <translation>Terminados</translation>
    628629    </message>
    629     <message>
    630         <location line="+4"/>
     630    <message numerus="yes">
     631        <location line="+345"/>
     632        <source>Show %Ln of:</source>
     633        <translation>
     634            <numerusform>Mostrar %n de:</numerusform>
     635            <numerusform>Mostrar %Ln de:</numerusform>
     636        </translation>
     637    </message>
     638    <message>
     639        <location line="-341"/>
    631640        <source>Verifying</source>
    632641        <translation>Verificando</translation>
     
    642651        <translation>Mostrar:</translation>
    643652    </message>
    644     <message numerus="yes">
    645         <location line="+2"/>
    646         <source>Show %Ln of:</source>
    647         <translation type="unfinished">
    648             <numerusform></numerusform>
    649             <numerusform></numerusform>
    650         </translation>
    651     </message>
    652653</context>
    653654<context>
    654655    <name>FilterBarLineEdit</name>
    655656    <message>
    656         <location line="-410"/>
     657        <location line="-408"/>
    657658        <source>Search...</source>
    658         <translation type="unfinished"></translation>
     659        <translation>Buscar...</translation>
    659660    </message>
    660661</context>
     
    693694    </message>
    694695    <message>
    695         <location line="+1"/>
     696        <location line="-11"/>
     697        <source>kB</source>
     698        <translation>kB</translation>
     699    </message>
     700    <message>
     701        <location line="+1"/>
     702        <source>MB</source>
     703        <translation>MB</translation>
     704    </message>
     705    <message>
     706        <location line="+1"/>
     707        <source>GB</source>
     708        <translation>GB</translation>
     709    </message>
     710    <message>
     711        <location line="+1"/>
     712        <source>TB</source>
     713        <translation>TB</translation>
     714    </message>
     715    <message>
     716        <location line="+9"/>
    696717        <source>KiB</source>
    697718        <translation>KiB</translation>
     
    713734    </message>
    714735    <message>
    715         <location line="-15"/>
    716         <source>kB</source>
    717         <translation>kB</translation>
    718     </message>
    719     <message>
    720         <location line="+1"/>
    721         <source>MB</source>
    722         <translation>MB</translation>
    723     </message>
    724     <message>
    725         <location line="+1"/>
    726         <source>GB</source>
    727         <translation>GB</translation>
    728     </message>
    729     <message>
    730         <location line="+1"/>
    731         <source>TB</source>
    732         <translation>TB</translation>
    733     </message>
    734     <message>
    735         <location line="+44"/>
     736        <location line="+32"/>
    736737        <location line="+14"/>
    737738        <source>Unknown</source>
     
    748749        <location line="+8"/>
    749750        <source>%1 %2</source>
    750         <translation type="unfinished">%1 %2</translation>
     751        <translation>%1 %2</translation>
    751752    </message>
    752753    <message numerus="yes">
     
    795796        <location filename="../freespace-label.cc" line="+56"/>
    796797        <source>&lt;i&gt;Calculating Free Space...&lt;/i&gt;</source>
    797         <translation type="unfinished"></translation>
     798        <translation>&lt;i&gt;Calculando Espacio Libre...&lt;/i&gt;</translation>
    798799    </message>
    799800    <message>
    800801        <location line="+36"/>
    801802        <source>%1 free</source>
    802         <translation type="unfinished"></translation>
     803        <translation>%1 Libre</translation>
    803804    </message>
    804805</context>
     
    844845    </message>
    845846    <message>
    846         <location line="+19"/>
    847         <source>toolBar</source>
    848         <translation>Barra de Herramientas</translation>
    849     </message>
    850     <message>
    851         <location line="+50"/>
     847        <location line="+66"/>
    852848        <source>&amp;New...</source>
    853849        <translation>&amp;Nuevo...</translation>
     
    859855    </message>
    860856    <message>
    861         <location line="+3"/>
    862         <source>Ctrl+N</source>
    863         <translation>Ctrl+N</translation>
    864     </message>
    865     <message>
    866         <location line="+5"/>
     857        <location line="+8"/>
    867858        <source>&amp;Properties</source>
    868859        <translation>&amp;Propiedades</translation>
     
    874865    </message>
    875866    <message>
    876         <location line="+3"/>
    877         <source>Alt+Enter</source>
    878         <translation>Alt+Enter</translation>
    879     </message>
    880     <message>
    881         <location line="+8"/>
     867        <location line="+11"/>
    882868        <source>Open the torrent&apos;s folder</source>
    883869        <translation>Abrir el folder del torrent</translation>
    884870    </message>
    885871    <message>
    886         <location line="-30"/>
    887         <source>Ctrl+O</source>
    888         <translation>Ctrl+O</translation>
    889     </message>
    890     <message>
    891         <location line="-134"/>
     872        <location line="-161"/>
    892873        <source>Queue</source>
    893874        <translation>Cola</translation>
    894875    </message>
    895876    <message>
    896         <location line="+125"/>
     877        <location line="+122"/>
    897878        <source>&amp;Open...</source>
    898879        <translation>&amp;Abrir...</translation>
     
    914895    </message>
    915896    <message>
    916         <location line="+6"/>
    917         <source>Ctrl+E</source>
    918         <translation></translation>
    919     </message>
    920     <message>
    921         <location line="+5"/>
     897        <location line="+11"/>
    922898        <source>&amp;Start</source>
    923899        <translation>&amp;Arrancar</translation>
     
    929905    </message>
    930906    <message>
    931         <location line="+3"/>
    932         <source>Ctrl+S</source>
    933         <translation>Ctrl+S</translation>
    934     </message>
    935     <message>
    936         <location line="+8"/>
     907        <location line="+11"/>
    937908        <source>Ask Tracker for &amp;More Peers</source>
    938         <translation>Pedirle al seguidor &amp;más compañeros</translation>
     909        <translation>Pedirle al tracker &amp;más compañeros</translation>
    939910    </message>
    940911    <message>
    941912        <location line="+3"/>
    942913        <source>Ask tracker for more peers</source>
    943         <translation>Pedir más compañeros al seguidor</translation>
     914        <translation>Pedir más compañeros al tracker</translation>
    944915    </message>
    945916    <message>
     
    954925    </message>
    955926    <message>
    956         <location line="+3"/>
    957         <source>Ctrl+P</source>
    958         <translation>Ctrl+P</translation>
    959     </message>
    960     <message>
    961         <location line="+8"/>
     927        <location line="+11"/>
    962928        <source>&amp;Verify Local Data</source>
    963929        <translation>&amp;Verificar datos locales</translation>
     
    969935    </message>
    970936    <message>
    971         <location line="+3"/>
    972         <source>Ctrl+V</source>
    973         <translation></translation>
    974     </message>
    975     <message>
    976         <location line="+5"/>
     937        <location line="+8"/>
    977938        <source>&amp;Remove</source>
    978939        <translation>&amp;Remover</translation>
     
    984945    </message>
    985946    <message>
    986         <location line="+3"/>
    987         <source>Del</source>
    988         <translation>Supr</translation>
    989     </message>
    990     <message>
    991         <location line="+8"/>
     947        <location line="+11"/>
    992948        <source>&amp;Delete Files and Remove</source>
    993949        <translation>&amp;Borrar archivos y remover</translation>
     
    999955    </message>
    1000956    <message>
    1001         <location line="+3"/>
    1002         <source>Shift+Del</source>
    1003         <translation>Shift+Del</translation>
    1004     </message>
    1005     <message>
    1006         <location line="+5"/>
     957        <location line="+8"/>
    1007958        <source>&amp;Start All</source>
    1008959        <translation>Arrancar &amp;Todos</translation>
     
    1019970    </message>
    1020971    <message>
    1021         <location line="+3"/>
    1022         <source>Ctrl+Q</source>
    1023         <translation>Ctrl+Q</translation>
    1024     </message>
    1025     <message>
    1026         <location line="+8"/>
     972        <location line="+11"/>
    1027973        <source>&amp;Select All</source>
    1028974        <translation>&amp;Seleccionar todos</translation>
    1029975    </message>
    1030976    <message>
    1031         <location line="+3"/>
    1032         <source>Ctrl+A</source>
    1033         <translation>Ctrl+A</translation>
    1034     </message>
    1035     <message>
    1036         <location line="+5"/>
     977        <location line="+8"/>
    1037978        <source>&amp;Deselect All</source>
    1038979        <translation>Seleccionar &amp;Ninguno</translation>
    1039980    </message>
    1040981    <message>
    1041         <location line="+3"/>
    1042         <source>Ctrl+Shift+A</source>
    1043         <translation>Ctrl+Shift+A</translation>
    1044     </message>
    1045     <message>
    1046         <location line="+5"/>
     982        <location line="+8"/>
    1047983        <source>&amp;Preferences</source>
    1048984        <translation>&amp;Preferencias</translation>
     
    1060996    </message>
    1061997    <message>
    1062         <location line="+3"/>
    1063         <source>Alt+C</source>
    1064         <translation>Alt+C</translation>
    1065     </message>
    1066     <message>
    1067         <location line="+8"/>
     998        <location line="+11"/>
    1068999        <source>&amp;Toolbar</source>
    10691000        <translation>&amp;Barra de Herramientas</translation>
     
    11401071    </message>
    11411072    <message>
    1142         <location line="+3"/>
    1143         <source>F1</source>
    1144         <translation>F1</translation>
    1145     </message>
    1146     <message>
    1147         <location line="+5"/>
     1073        <location line="+8"/>
    11481074        <source>&amp;About</source>
    11491075        <translation>&amp;Acerca</translation>
     
    11521078        <location line="+11"/>
    11531079        <source>Re&amp;verse Sort Order</source>
    1154         <translation>&amp;Invertir órden</translation>
     1080        <translation>&amp;Invertir orden</translation>
    11551081    </message>
    11561082    <message>
     
    11671093        <location line="+8"/>
    11681094        <source>&amp;Tracker</source>
    1169         <translation>&amp;Seguidor</translation>
     1095        <translation>&amp;Tracker</translation>
    11701096    </message>
    11711097    <message>
     
    12261152    </message>
    12271153    <message>
    1228         <location line="+3"/>
    1229         <source>Ctrl+U</source>
    1230         <translation></translation>
    1231     </message>
    1232     <message>
    1233         <location line="+5"/>
     1154        <location line="+8"/>
    12341155        <source>&amp;Donate</source>
    12351156        <translation>&amp;Donar</translation>
     
    12461167    </message>
    12471168    <message>
    1248         <location line="+3"/>
    1249         <source>Ctrl+Shift+S</source>
    1250         <translation>Ctrl+Shift+S</translation>
    1251     </message>
    1252     <message>
    1253         <location line="+8"/>
     1169        <location line="+11"/>
    12541170        <source>Move to &amp;Top</source>
    12551171        <translation>Mover al &amp;principio</translation>
     
    13371253        <location line="+10"/>
    13381254        <source>&amp;Trackers:</source>
    1339         <translation>&amp;Seguidores</translation>
     1255        <translation>&amp;Trackers</translation>
    13401256    </message>
    13411257    <message>
     
    13431259        <source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
    13441260To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
    1345         <translation>Para agregar una URL de respaldo, agreguela en la línea siguiente al URL primario.
    1346 Para agregar otro URL primario, agrueguelo después de una línea en blanco.</translation>
     1261        <translation>Para agregar una URL de respaldo, agréguela en la línea siguiente al URL primario.
     1262Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.</translation>
    13471263    </message>
    13481264    <message>
     
    13621278        <location filename="../make-progress-dialog.ui" line="+14"/>
    13631279        <source>New Torrent</source>
    1364         <translation type="unfinished">Nuevo torrent</translation>
     1280        <translation>Nuevo torrent</translation>
    13651281    </message>
    13661282    <message>
    13671283        <location filename="../make-dialog.cc" line="-108"/>
    13681284        <source>Creating &quot;%1&quot;</source>
    1369         <translation type="unfinished">Creando &quot;%1&quot;</translation>
     1285        <translation>Creando &quot;%1&quot;</translation>
    13701286    </message>
    13711287    <message>
    13721288        <location line="+2"/>
    13731289        <source>Created &quot;%1&quot;!</source>
    1374         <translation type="unfinished">¡&quot;%1&quot; Creado!</translation>
     1290        <translation>¡&quot;%1&quot; Creado!</translation>
    13751291    </message>
    13761292    <message>
    13771293        <location line="+2"/>
    13781294        <source>Error: invalid announce URL &quot;%1&quot;</source>
    1379         <translation type="unfinished">Error: URL para anuncio invalido &quot;%1&quot;</translation>
     1295        <translation>Error: URL para anuncio invalido &quot;%1&quot;</translation>
    13801296    </message>
    13811297    <message>
    13821298        <location line="+2"/>
    13831299        <source>Cancelled</source>
    1384         <translation type="unfinished">Cancelado</translation>
     1300        <translation>Cancelado</translation>
    13851301    </message>
    13861302    <message>
    13871303        <location line="+2"/>
    13881304        <source>Error reading &quot;%1&quot;: %2</source>
    1389         <translation type="unfinished">Error leyendo &quot;%1&quot;: %2</translation>
     1305        <translation>Error leyendo &quot;%1&quot;: %2</translation>
    13901306    </message>
    13911307    <message>
    13921308        <location line="+3"/>
    13931309        <source>Error writing &quot;%1&quot;: %2</source>
    1394         <translation type="unfinished">Error escribiendo &quot;%1&quot;: %2</translation>
     1310        <translation>Error escribiendo &quot;%1&quot;: %2</translation>
    13951311    </message>
    13961312</context>
     
    14001316        <location filename="../app.cc" line="+306"/>
    14011317        <source>&lt;b&gt;Transmission is a file sharing program.&lt;/b&gt;</source>
    1402         <translation type="unfinished"></translation>
     1318        <translation>&lt;b&gt;Transmission es un programa para compartir archivos.&lt;/b&gt;</translation>
    14031319    </message>
    14041320    <message>
    14051321        <location line="+2"/>
    14061322        <source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
    1407         <translation type="unfinished"></translation>
     1323        <translation>Cuando usas un torrent. sus datos estarán disponibles a otros por medio de la subida. Cualquier contenido que compartes es tu responsabilidad.</translation>
    14081324    </message>
    14091325    <message>
     
    14331349        <location line="-13"/>
    14341350        <source>Open Torrent from File</source>
    1435         <translation type="unfinished"></translation>
     1351        <translation>Abrir Torrent desde archivo</translation>
    14361352    </message>
    14371353    <message>
    14381354        <location line="+2"/>
    14391355        <source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source>
    1440         <translation type="unfinished"></translation>
     1356        <translation>Abrir URL del Torrent o Magnet Link</translation>
    14411357    </message>
    14421358    <message>
    14431359        <location filename="../options.ui" line="+17"/>
    14441360        <source>&amp;Source:</source>
    1445         <translation type="unfinished"></translation>
     1361        <translation>&amp;Fuente:</translation>
    14461362    </message>
    14471363    <message>
     
    14681384        <location filename="../options.ui" line="+35"/>
    14691385        <source>&amp;Priority:</source>
    1470         <translation type="unfinished"></translation>
     1386        <translation>&amp;Prioridad:</translation>
    14711387    </message>
    14721388    <message>
    14731389        <location line="+13"/>
    14741390        <source>S&amp;tart when added</source>
    1475         <translation type="unfinished"></translation>
     1391        <translation>&amp;Iniciar al añadir</translation>
    14761392    </message>
    14771393    <message>
     
    14991415    <name>PrefsDialog</name>
    15001416    <message>
    1501         <location filename="../prefs-dialog.cc" line="+178"/>
    1502         <source>&amp;Open web client</source>
    1503         <translation>&amp;Abrir cliente de Web</translation>
    1504     </message>
    1505     <message>
    1506         <location line="+8"/>
     1417        <location filename="../prefs-dialog.cc" line="+186"/>
    15071418        <source>Use &amp;authentication</source>
    15081419        <translation>Usar a&amp;utentificación</translation>
     
    15191430    </message>
    15201431    <message>
    1521         <location line="+4"/>
     1432        <location line="-12"/>
     1433        <source>&amp;Open web client</source>
     1434        <translation>&amp;Abrir cliente de Web</translation>
     1435    </message>
     1436    <message>
     1437        <location line="+16"/>
    15221438        <source>Addresses:</source>
    15231439        <translation>Direcciones:</translation>
     
    15391455    </message>
    15401456    <message>
    1541         <location line="+6"/>
    1542         <source>&amp;to</source>
    1543         <translation>&amp;a</translation>
    1544     </message>
    1545     <message>
    1546         <location line="+9"/>
     1457        <location line="+15"/>
    15471458        <source>&amp;On days:</source>
    15481459        <translation>&amp;Días activos:</translation>
     
    15991510    </message>
    16001511    <message>
    1601         <location line="+18"/>
    1602         <location line="+373"/>
    1603         <source>Desktop</source>
    1604         <translation>Escritorio</translation>
    1605     </message>
    1606     <message>
    1607         <location line="-371"/>
    1608         <source>Show Transmission icon in the &amp;notification area</source>
    1609         <translation>Mostrar ícono de Transmission en el área de &amp;notificaciones</translation>
    1610     </message>
    1611     <message>
    1612         <location line="+1"/>
    1613         <source>Start &amp;minimized in notification area</source>
    1614         <translation>Empezar &amp;minimizado en el área de notificaciones</translation>
    1615     </message>
    1616     <message>
    1617         <location line="+22"/>
     1512        <location line="+43"/>
    16181513        <source>Port is &lt;b&gt;open&lt;/b&gt;</source>
    16191514        <translation>El puerto está &lt;b&gt;abierto&lt;/b&gt;</translation>
     
    16251520    </message>
    16261521    <message>
    1627         <location line="+6"/>
    1628         <source>Testing TCP Port...</source>
    1629         <translation>Probando puerto TCP...</translation>
    1630     </message>
    1631     <message>
    1632         <location line="+10"/>
     1522        <location line="+16"/>
    16331523        <source>Incoming Peers</source>
    1634         <translatorcomment>Compañeros conectados</translatorcomment>
    16351524        <translation>Conexiones de entrada</translation>
    16361525    </message>
    16371526    <message>
    1638         <location line="+4"/>
    1639         <source>Te&amp;st Port</source>
    1640         <translation>P&amp;robar puerto</translation>
    1641     </message>
    1642     <message>
    1643         <location line="+1"/>
    1644         <location line="+435"/>
     1527        <location line="+5"/>
     1528        <location line="+436"/>
    16451529        <source>Status unknown</source>
    16461530        <translation>Estado desconocido</translation>
    16471531    </message>
    16481532    <message>
    1649         <location line="-427"/>
     1533        <location line="-428"/>
    16501534        <source>&amp;Port for incoming connections:</source>
    16511535        <translation>&amp;Puerto para recibir conexiones:</translation>
    16521536    </message>
    16531537    <message>
    1654         <location line="+2"/>
    1655         <source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
    1656         <translation>Seleccionar un puerto &amp;aleatoriamente cada vez que arranque Transmission</translation>
    1657     </message>
    1658     <message>
    1659         <location line="+1"/>
     1538        <location line="+3"/>
    16601539        <source>Use UPnP or NAT-PMP port &amp;forwarding from my router</source>
    1661         <translation>Usar UPnP o NAT-PMP para obtener un puerto y su mapeo de mi ruteador</translation>
    1662     </message>
    1663     <message>
    1664         <location line="+191"/>
    1665         <source>Limits</source>
    1666         <translation>Límites</translation>
    1667     </message>
    1668     <message>
    1669         <location line="-187"/>
    1670         <source>Maximum peers per &amp;torrent:</source>
    1671         <translation>Máximo número de compañeros por &amp;torrent:</translation>
    1672     </message>
    1673     <message>
    1674         <location line="-192"/>
    1675         <source>Remote Control</source>
    1676         <translation type="unfinished"></translation>
    1677     </message>
    1678     <message>
    1679         <location line="+6"/>
    1680         <source>Allow &amp;remote access</source>
    1681         <translation type="unfinished"></translation>
    1682     </message>
    1683     <message>
    1684         <location line="+3"/>
    1685         <source>HTTP &amp;port:</source>
    1686         <translation type="unfinished"></translation>
    1687     </message>
    1688     <message>
    1689         <location line="+8"/>
    1690         <source>Only allow these IP a&amp;ddresses:</source>
    1691         <translation type="unfinished"></translation>
    1692     </message>
    1693     <message>
    1694         <location line="+30"/>
    1695         <source>&amp;Upload:</source>
    1696         <translation type="unfinished"></translation>
    1697     </message>
    1698     <message>
    1699         <location line="+6"/>
    1700         <source>&amp;Download:</source>
    1701         <translation type="unfinished"></translation>
    1702     </message>
    1703     <message>
    1704         <location line="+13"/>
    1705         <source>Alternative Speed Limits</source>
    1706         <translation type="unfinished"></translation>
    1707     </message>
    1708     <message>
    1709         <location line="+9"/>
    1710         <source>U&amp;pload:</source>
    1711         <translation type="unfinished"></translation>
    1712     </message>
    1713     <message>
    1714         <location line="+5"/>
    1715         <source>Do&amp;wnload:</source>
    1716         <translation type="unfinished"></translation>
    1717     </message>
    1718     <message>
    1719         <location line="+56"/>
    1720         <source>Notification</source>
    1721         <translation type="unfinished"></translation>
    1722     </message>
    1723     <message>
    1724         <location line="+2"/>
    1725         <source>Show a notification when torrents are a&amp;dded</source>
    1726         <translation type="unfinished"></translation>
    1727     </message>
    1728     <message>
    1729         <location line="+1"/>
    1730         <source>Show a notification when torrents &amp;finish</source>
    1731         <translation type="unfinished"></translation>
    1732     </message>
    1733     <message>
    1734         <location line="+1"/>
    1735         <source>Play a &amp;sound when torrents finish</source>
    1736         <translation type="unfinished"></translation>
    1737     </message>
    1738     <message>
    1739         <location line="+51"/>
    1740         <source>Peer Limits</source>
    1741         <translation type="unfinished"></translation>
    1742     </message>
    1743     <message>
    1744         <location line="+2"/>
    1745         <source>Maximum peers &amp;overall:</source>
    1746         <translation>Máximo número de compañeros &amp;global:</translation>
    1747     </message>
    1748     <message>
    1749         <location line="+3"/>
     1540        <translation>Usar UPnP o NAT-PMP para obtener un puerto y su mapeo de mi router</translation>
     1541    </message>
     1542    <message>
     1543        <location line="+8"/>
    17501544        <source>Options</source>
    17511545        <translation>Opciones</translation>
     
    17631557    <message numerus="yes">
    17641558        <location line="+34"/>
    1765         <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rules.</source>
    1766         <translation>
    1767             <numerusform>&lt;b&gt;¡Actualización exitosa!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;La lista de bloqueos tiene ahora %n regla.</numerusform>
     1559        <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
     1560        <translation type="unfinished">
     1561            <numerusform>&lt;b&gt;¡Actualización exitosa!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;La lista de bloqueos tiene ahora %Ln regla.</numerusform>
    17681562            <numerusform>&lt;b&gt;¡Actualización exitosa!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;La lista de bloqueos tiene ahora %Ln reglas.</numerusform>
    17691563        </translation>
    17701564    </message>
    1771     <message>
    1772         <location line="+9"/>
    1773         <source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist...</source>
    1774         <translation>&lt;b&gt;Actualizar Lista de bloqueos&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Obteniendo nueva lista...</translation>
    1775     </message>
    1776     <message>
    1777         <location line="+22"/>
    1778         <source>Encryption</source>
    1779         <translation type="unfinished"></translation>
    1780     </message>
    1781     <message>
    1782         <location line="+12"/>
    1783         <source>Blocklist</source>
    1784         <translation>Lista de bloqueo</translation>
    1785     </message>
    1786     <message>
    1787         <location line="+2"/>
    1788         <source>Enable &amp;blocklist:</source>
    1789         <translation>Habilitar lista de &amp;bloqueo:</translation>
    1790     </message>
    1791     <message>
    1792         <location line="+7"/>
    1793         <source>&amp;Update</source>
    1794         <translation>Act&amp;ualizar</translation>
    1795     </message>
    1796     <message>
    1797         <location line="+9"/>
    1798         <source>Enable &amp;automatic updates</source>
    1799         <translation>Habilitar actualización &amp;automática</translation>
    1800     </message>
    18011565    <message numerus="yes">
    1802         <location line="+67"/>
     1566        <location line="+128"/>
    18031567        <source> minute(s)</source>
    1804         <extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot;</extracomment>
     1568        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
    18051569        <translation>
    18061570            <numerusform> minuto</numerusform>
     
    18111575        <location line="+39"/>
    18121576        <source> minute(s) ago</source>
    1813         <extracomment>Spin box suffix, &quot;Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]&quot;</extracomment>
     1577        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
     1578        <translation>
     1579            <numerusform> minuto atrás</numerusform>
     1580            <numerusform> minutos atrás</numerusform>
     1581        </translation>
     1582    </message>
     1583    <message>
     1584        <location line="+20"/>
     1585        <source>Automatically add .torrent files &amp;from:</source>
     1586        <translation>&amp;Añadir archivos .torrent desde:</translation>
     1587    </message>
     1588    <message>
     1589        <location line="+8"/>
     1590        <source>Show the Torrent Options &amp;dialog</source>
     1591        <translation>Mostrar el &amp;dialogo de opciones del Torrent</translation>
     1592    </message>
     1593    <message>
     1594        <location line="+2"/>
     1595        <source>&amp;Start added torrents</source>
     1596        <translation>I&amp;niciar torrents añadidos</translation>
     1597    </message>
     1598    <message>
     1599        <location line="+2"/>
     1600        <source>Mo&amp;ve the .torrent file to the trash</source>
     1601        <translation>Mo&amp;ver el archivo .torrent a la papelera</translation>
     1602    </message>
     1603    <message>
     1604        <location line="+18"/>
     1605        <source>Download Queue</source>
     1606        <translation>Cola de descargas</translation>
     1607    </message>
     1608    <message>
     1609        <location line="+2"/>
     1610        <source>Ma&amp;ximum active downloads:</source>
     1611        <translation>Ma&amp;ximo de descargas activas:</translation>
     1612    </message>
     1613    <message>
     1614        <location line="+8"/>
     1615        <source>Incomplete</source>
     1616        <translation>Incompleto</translation>
     1617    </message>
     1618    <message>
     1619        <location line="+40"/>
     1620        <source>Seeding</source>
     1621        <translation>Compartiendo</translation>
     1622    </message>
     1623    <message>
     1624        <location line="+4"/>
     1625        <source>Remote</source>
     1626        <translation>Remoto</translation>
     1627    </message>
     1628    <message numerus="yes">
     1629        <location line="+61"/>
     1630        <source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rule(s)&lt;/i&gt;</source>
     1631        <translation type="unfinished">
     1632            <numerusform>&lt;i&gt;Lista de bloqueos contiene %Ln regla&lt;/i&gt;</numerusform>
     1633            <numerusform>&lt;i&gt;Lista de bloqueos contiene %Ln reglas&lt;/i&gt;</numerusform>
     1634        </translation>
     1635    </message>
     1636    <message>
     1637        <location line="-379"/>
     1638        <source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
     1639        <translation>Seleccionar un puerto &amp;aleatoriamente cada vez que arranque Transmission</translation>
     1640    </message>
     1641    <message>
     1642        <location line="+192"/>
     1643        <source>Limits</source>
     1644        <translation>Límites</translation>
     1645    </message>
     1646    <message>
     1647        <location line="-187"/>
     1648        <source>Maximum peers per &amp;torrent:</source>
     1649        <translation>Máximo número de compañeros por &amp;torrent:</translation>
     1650    </message>
     1651    <message>
     1652        <location line="+1"/>
     1653        <source>Maximum peers &amp;overall:</source>
     1654        <translation>Máximo número de compañeros &amp;global:</translation>
     1655    </message>
     1656    <message>
     1657        <location line="+50"/>
     1658        <source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist...</source>
     1659        <translation>&lt;b&gt;Actualizar Lista de bloqueos&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Obteniendo nueva lista...</translation>
     1660    </message>
     1661    <message>
     1662        <location line="+34"/>
     1663        <source>Blocklist</source>
     1664        <translation>Lista de bloqueo</translation>
     1665    </message>
     1666    <message>
     1667        <location line="+18"/>
     1668        <source>Enable &amp;automatic updates</source>
     1669        <translation>Habilitar actualización &amp;automática</translation>
     1670    </message>
     1671    <message>
     1672        <location line="-27"/>
     1673        <source>Allow encryption</source>
     1674        <translation>Permitir cifrado</translation>
     1675    </message>
     1676    <message>
     1677        <location line="+1"/>
     1678        <source>Prefer encryption</source>
     1679        <translation>Preferir cifrado</translation>
     1680    </message>
     1681    <message>
     1682        <location line="+1"/>
     1683        <source>Require encryption</source>
     1684        <translation>Requerir cifrado</translation>
     1685    </message>
     1686    <message>
     1687        <location line="+232"/>
     1688        <source>Privacy</source>
     1689        <translation>Privacidad</translation>
     1690    </message>
     1691    <message>
     1692        <location line="-411"/>
     1693        <source>&amp;to</source>
     1694        <translation>&amp;a</translation>
     1695    </message>
     1696    <message>
     1697        <location line="+39"/>
     1698        <location line="+374"/>
     1699        <source>Desktop</source>
     1700        <translation>Escritorio</translation>
     1701    </message>
     1702    <message>
     1703        <location line="-372"/>
     1704        <source>Show Transmission icon in the &amp;notification area</source>
     1705        <translation>Mostrar ícono de Transmission en el área de &amp;notificaciones</translation>
     1706    </message>
     1707    <message>
     1708        <location line="+44"/>
     1709        <source>Te&amp;st Port</source>
     1710        <translation>P&amp;robar puerto</translation>
     1711    </message>
     1712    <message>
     1713        <location line="+103"/>
     1714        <source>Enable &amp;blocklist:</source>
     1715        <translation>Habilitar lista de &amp;bloqueo:</translation>
     1716    </message>
     1717    <message>
     1718        <location line="+7"/>
     1719        <source>&amp;Update</source>
     1720        <translation>Act&amp;ualizar</translation>
     1721    </message>
     1722    <message>
     1723        <location line="-12"/>
     1724        <source>&amp;Encryption mode:</source>
     1725        <translation>&amp;Modo de cifrado:</translation>
     1726    </message>
     1727    <message>
     1728        <location line="-274"/>
     1729        <source>Remote Control</source>
     1730        <translation>Control Remoto</translation>
     1731    </message>
     1732    <message>
     1733        <location line="+6"/>
     1734        <source>Allow &amp;remote access</source>
     1735        <translation>Permitir control &amp;remoto</translation>
     1736    </message>
     1737    <message>
     1738        <location line="+3"/>
     1739        <source>HTTP &amp;port:</source>
     1740        <translation>&amp;Puerto HTTP:</translation>
     1741    </message>
     1742    <message>
     1743        <location line="+8"/>
     1744        <source>Only allow these IP a&amp;ddresses:</source>
     1745        <translation>Solo permitir estas &amp;direcciones IP:</translation>
     1746    </message>
     1747    <message>
     1748        <location line="+30"/>
     1749        <source>&amp;Upload:</source>
     1750        <translation>&amp;Subida:</translation>
     1751    </message>
     1752    <message>
     1753        <location line="+6"/>
     1754        <source>&amp;Download:</source>
     1755        <translation>&amp;Descarga:</translation>
     1756    </message>
     1757    <message>
     1758        <location line="+13"/>
     1759        <source>Alternative Speed Limits</source>
     1760        <translation>Limites de velocidad alternativos</translation>
     1761    </message>
     1762    <message>
     1763        <location line="+9"/>
     1764        <source>U&amp;pload:</source>
     1765        <translation>S&amp;ubida:</translation>
     1766    </message>
     1767    <message>
     1768        <location line="+5"/>
     1769        <source>Do&amp;wnload:</source>
     1770        <translation>D&amp;escarga:</translation>
     1771    </message>
     1772    <message>
     1773        <location line="+53"/>
     1774        <source>Start &amp;minimized in notification area</source>
     1775        <translation>Empezar &amp;minimizado en el área de notificaciones</translation>
     1776    </message>
     1777    <message>
     1778        <location line="+3"/>
     1779        <source>Notification</source>
     1780        <translation>Notificación</translation>
     1781    </message>
     1782    <message>
     1783        <location line="+2"/>
     1784        <source>Show a notification when torrents are a&amp;dded</source>
     1785        <translation>Mostrar notificación cuando los torrents son aña&amp;didos</translation>
     1786    </message>
     1787    <message>
     1788        <location line="+1"/>
     1789        <source>Show a notification when torrents &amp;finish</source>
     1790        <translation>Mostrar notificación cuando los torrents &amp;finalizan</translation>
     1791    </message>
     1792    <message>
     1793        <location line="+1"/>
     1794        <source>Play a &amp;sound when torrents finish</source>
     1795        <translation>Reproducir un &amp;sonido cuando los torrents terminan</translation>
     1796    </message>
     1797    <message>
     1798        <location line="+22"/>
     1799        <source>Testing TCP Port...</source>
     1800        <translation>Probando puerto TCP...</translation>
     1801    </message>
     1802    <message>
     1803        <location line="+29"/>
     1804        <source>Peer Limits</source>
     1805        <translation>Limite de compañeros</translation>
     1806    </message>
     1807    <message>
     1808        <location line="+10"/>
     1809        <source>Use PE&amp;X to find more peers</source>
     1810        <translation>Usar PE&amp;X para encontrar más compañeros</translation>
     1811    </message>
     1812    <message>
     1813        <location line="+1"/>
     1814        <source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you&apos;re connected to.</source>
     1815        <translation>PEX es una herramienta para intercambiar listas de compañeros con los que ya están conectados.</translation>
     1816    </message>
     1817    <message>
     1818        <location line="+1"/>
     1819        <source>Use &amp;DHT to find more peers</source>
     1820        <translation>Usar &amp;DHT para encontrar más compañeros</translation>
     1821    </message>
     1822    <message>
     1823        <location line="+1"/>
     1824        <source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
     1825        <translation>DHT es una herramienta para encontrar compañeros sin usar un tracker.</translation>
     1826    </message>
     1827    <message>
     1828        <location line="+1"/>
     1829        <source>Use &amp;Local Peer Discovery to find more peers</source>
     1830        <translation>Usar Descubrimiento de Compañeros &amp;Local para encontrar más</translation>
     1831    </message>
     1832    <message>
     1833        <location line="+1"/>
     1834        <source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
     1835        <translation>LPD es una herramienta para encontrar compañeros en la red local.</translation>
     1836    </message>
     1837    <message>
     1838        <location line="+59"/>
     1839        <source>Encryption</source>
     1840        <translation>Cifrado</translation>
     1841    </message>
     1842    <message>
     1843        <location line="+46"/>
     1844        <source>Select &quot;Torrent Done&quot; Script</source>
     1845        <translation>Seleccionar script ejecutado cuando el torrent termina descarga</translation>
     1846    </message>
     1847    <message>
     1848        <location line="+11"/>
     1849        <source>Select Incomplete Directory</source>
     1850        <translation>Seleccionar directorio para incompletos</translation>
     1851    </message>
     1852    <message>
     1853        <location line="+11"/>
     1854        <source>Select Watch Directory</source>
     1855        <translation>Seleccionar directorio de guardia</translation>
     1856    </message>
     1857    <message>
     1858        <location line="+11"/>
     1859        <source>Select Destination</source>
     1860        <translation>Seleccionar destino</translation>
     1861    </message>
     1862    <message>
     1863        <location line="+75"/>
     1864        <source>Adding</source>
     1865        <translation>Al agregar</translation>
     1866    </message>
     1867    <message>
     1868        <location line="+38"/>
     1869        <source>Download is i&amp;nactive if data sharing stopped:</source>
     1870        <extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it&apos;s curently the longest and influences dialog width</extracomment>
     1871        <translation>La &amp;Descarga esta inactiva si se compartió por ultima vez:</translation>
     1872    </message>
     1873    <message>
     1874        <location line="+43"/>
     1875        <source>Downloading</source>
     1876        <translation>Descargando</translation>
     1877    </message>
     1878    <message>
     1879        <location line="-37"/>
     1880        <source>Append &quot;.&amp;part&quot; to incomplete files&apos; names</source>
     1881        <translation>Agregar .&amp;part al nombre de archivos incompletos</translation>
     1882    </message>
     1883    <message>
     1884        <location line="+2"/>
     1885        <source>Keep &amp;incomplete files in:</source>
     1886        <translation>Mantener archivos &amp;incompletos en:</translation>
     1887    </message>
     1888    <message>
     1889        <location line="-26"/>
     1890        <source>Save to &amp;Location:</source>
     1891        <translation>&amp;Guardar en:</translation>
     1892    </message>
     1893    <message>
     1894        <location line="+34"/>
     1895        <source>Call scrip&amp;t when torrent is completed:</source>
     1896        <translation>Ejecutar scrip&amp;t cuando el torrent esté completo:</translation>
     1897    </message>
     1898    <message>
     1899        <location line="-92"/>
     1900        <source>Stop seeding at &amp;ratio:</source>
     1901        <translation>Dejar de compartir llegando a &amp;proporción:</translation>
     1902    </message>
     1903    <message>
     1904        <location line="+5"/>
     1905        <source>Stop seedi&amp;ng if idle for:</source>
     1906        <translation>Dejar de compartir si está i&amp;nactivo:</translation>
     1907    </message>
     1908    <message>
     1909        <location line="+110"/>
     1910        <source>Transmission Preferences</source>
     1911        <translation>Preferencias del programa</translation>
     1912    </message>
     1913    <message>
     1914        <location line="+3"/>
     1915        <source>Speed</source>
     1916        <translation>Velocidad</translation>
     1917    </message>
     1918    <message>
     1919        <location line="+4"/>
     1920        <source>Network</source>
     1921        <translation>Red</translation>
     1922    </message>
     1923    <message>
     1924        <location line="+32"/>
     1925        <source>Not supported by remote sessions</source>
     1926        <translation>No soportado por sesiones remotas</translation>
     1927    </message>
     1928</context>
     1929<context>
     1930    <name>QObject</name>
     1931    <message>
     1932        <location filename="../app.cc" line="-221"/>
     1933        <source>Invalid option</source>
     1934        <translation>Opción inválida</translation>
     1935    </message>
     1936</context>
     1937<context>
     1938    <name>RelocateDialog</name>
     1939    <message>
     1940        <location filename="../relocate.cc" line="+65"/>
     1941        <source>Select Location</source>
     1942        <translation>Seleccione localización</translation>
     1943    </message>
     1944    <message>
     1945        <location filename="../relocate.ui" line="+14"/>
     1946        <source>Set Torrent Location</source>
     1947        <translation>Defina localización del torrent</translation>
     1948    </message>
     1949    <message>
     1950        <location line="+29"/>
     1951        <source>Set Location</source>
     1952        <translation>Definir localización</translation>
     1953    </message>
     1954    <message>
     1955        <location line="+10"/>
     1956        <source>New &amp;location:</source>
     1957        <translation>Nueva &amp;localización:</translation>
     1958    </message>
     1959    <message>
     1960        <location line="+16"/>
     1961        <source>&amp;Move from the current folder</source>
     1962        <translation>&amp;Mover del directorio actual</translation>
     1963    </message>
     1964    <message>
     1965        <location line="+10"/>
     1966        <source>Local data is &amp;already there</source>
     1967        <translation>Los datos locales &amp;ya están ahí</translation>
     1968    </message>
     1969</context>
     1970<context>
     1971    <name>Session</name>
     1972    <message>
     1973        <location filename="../session.cc" line="+548"/>
     1974        <source>Error Renaming Path</source>
     1975        <translation>Error renombrando la ruta</translation>
     1976    </message>
     1977    <message>
     1978        <location line="+1"/>
     1979        <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to rename &quot;%1&quot; as &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Please correct the errors and try again.&lt;/p&gt;</source>
     1980        <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;No se puede renombrar &quot;%1&quot; como &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Por favor corrija los errores e inténtelo de nuevo.&lt;/p&gt;</translation>
     1981    </message>
     1982    <message>
     1983        <location line="+48"/>
     1984        <source>Add Torrent</source>
     1985        <translation>Agregar torrent</translation>
     1986    </message>
     1987</context>
     1988<context>
     1989    <name>SessionDialog</name>
     1990    <message>
     1991        <location filename="../session-dialog.ui" line="+14"/>
     1992        <source>Change Session</source>
     1993        <translation>Cambiar sesión</translation>
     1994    </message>
     1995    <message>
     1996        <location line="+25"/>
     1997        <source>Source</source>
     1998        <translation>Fuente</translation>
     1999    </message>
     2000    <message>
     2001        <location line="+10"/>
     2002        <source>Start &amp;Local Session</source>
     2003        <translation>Empezar sesión &amp;local</translation>
     2004    </message>
     2005    <message>
     2006        <location line="+10"/>
     2007        <source>Connect to &amp;Remote Session</source>
     2008        <translation>Conectar a sesión &amp;remota</translation>
     2009    </message>
     2010    <message>
     2011        <location line="+10"/>
     2012        <source>&amp;Host:</source>
     2013        <translation>&amp;Anfitrión:</translation>
     2014    </message>
     2015    <message>
     2016        <location line="+16"/>
     2017        <source>&amp;Port:</source>
     2018        <translation>&amp;Puerto:</translation>
     2019    </message>
     2020    <message>
     2021        <location line="+23"/>
     2022        <source>&amp;Authentication required</source>
     2023        <translation>&amp;Autentificación requerida</translation>
     2024    </message>
     2025    <message>
     2026        <location line="+10"/>
     2027        <source>&amp;Username:</source>
     2028        <translation>&amp;Nombre de usuario</translation>
     2029    </message>
     2030    <message>
     2031        <location line="+16"/>
     2032        <source>Pass&amp;word:</source>
     2033        <translation>&amp;Clave de usuario:</translation>
     2034    </message>
     2035</context>
     2036<context>
     2037    <name>StatsDialog</name>
     2038    <message>
     2039        <location filename="../stats-dialog.ui" line="+14"/>
     2040        <source>Statistics</source>
     2041        <translation>Estadísticas</translation>
     2042    </message>
     2043    <message>
     2044        <location line="+25"/>
     2045        <source>Current Session</source>
     2046        <translation>Sesión actual</translation>
     2047    </message>
     2048    <message>
     2049        <location line="+10"/>
     2050        <location line="+69"/>
     2051        <source>Uploaded:</source>
     2052        <translation>Cargados:</translation>
     2053    </message>
     2054    <message>
     2055        <location line="-56"/>
     2056        <location line="+69"/>
     2057        <source>Downloaded:</source>
     2058        <translation>Descargados:</translation>
     2059    </message>
     2060    <message>
     2061        <location line="-56"/>
     2062        <location line="+69"/>
     2063        <source>Ratio:</source>
     2064        <translation>Proporción:</translation>
     2065    </message>
     2066    <message>
     2067        <location line="-56"/>
     2068        <location line="+69"/>
     2069        <source>Duration:</source>
     2070        <translation>Duración:</translation>
     2071    </message>
     2072    <message>
     2073        <location line="-56"/>
     2074        <source>Total</source>
     2075        <translation>Total</translation>
     2076    </message>
     2077    <message numerus="yes">
     2078        <location filename="../stats-dialog.cc" line="+65"/>
     2079        <source>Started %Ln time(s)</source>
    18142080        <translation type="unfinished">
    18152081            <numerusform></numerusform>
     
    18172083        </translation>
    18182084    </message>
    1819     <message>
    1820         <location line="+20"/>
    1821         <source>Automatically add .torrent files &amp;from:</source>
    1822         <translation type="unfinished"></translation>
    1823     </message>
    1824     <message>
    1825         <location line="+8"/>
    1826         <source>Show the Torrent Options &amp;dialog</source>
    1827         <translation type="unfinished"></translation>
    1828     </message>
    1829     <message>
    1830         <location line="+2"/>
    1831         <source>&amp;Start added torrents</source>
    1832         <translation type="unfinished"></translation>
    1833     </message>
    1834     <message>
    1835         <location line="+2"/>
    1836         <source>Mo&amp;ve the .torrent file to the trash</source>
    1837         <translation type="unfinished"></translation>
    1838     </message>
    1839     <message>
    1840         <location line="+18"/>
    1841         <source>Download Queue</source>
    1842         <translation type="unfinished"></translation>
    1843     </message>
    1844     <message>
    1845         <location line="+2"/>
    1846         <source>Ma&amp;ximum active downloads:</source>
    1847         <translation type="unfinished"></translation>
    1848     </message>
    1849     <message>
    1850         <location line="+46"/>
    1851         <source>Downloading</source>
    1852         <translation type="unfinished">Descargando</translation>
    1853     </message>
    1854     <message>
    1855         <location line="+1"/>
    1856         <source>Seeding</source>
    1857         <translation type="unfinished">Compartiendo</translation>
    1858     </message>
    1859     <message>
    1860         <location line="+1"/>
    1861         <source>Privacy</source>
    1862         <translation>Privacia</translation>
    1863     </message>
    1864     <message>
    1865         <location line="+3"/>
    1866         <source>Remote</source>
    1867         <translation type="unfinished"></translation>
    1868     </message>
    1869     <message>
    1870         <location line="-236"/>
    1871         <source>Allow encryption</source>
    1872         <translation>Permitir cifrado</translation>
    1873     </message>
    1874     <message>
    1875         <location line="+1"/>
    1876         <source>Prefer encryption</source>
    1877         <translation>Preferir cifrado</translation>
    1878     </message>
    1879     <message>
    1880         <location line="+1"/>
    1881         <source>Require encryption</source>
    1882         <translation>Requerir cifrado</translation>
    1883     </message>
    1884     <message>
    1885         <location line="+4"/>
    1886         <source>&amp;Encryption mode:</source>
    1887         <translation>&amp;Modo de cifrado:</translation>
    1888     </message>
    1889     <message>
    1890         <location line="-73"/>
    1891         <source>Use PE&amp;X to find more peers</source>
    1892         <translation>Usar PE&amp;X para encontrar más compañeros</translation>
    1893     </message>
    1894     <message>
    1895         <location line="+1"/>
    1896         <source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you&apos;re connected to.</source>
    1897         <translation>PEX es una herramienta para intercambiar listas de compañeros con los que ya están conectados.</translation>
    1898     </message>
    1899     <message>
    1900         <location line="+1"/>
    1901         <source>Use &amp;DHT to find more peers</source>
    1902         <translation>Usar &amp;DHT para encontrar más compañeros</translation>
    1903     </message>
    1904     <message>
    1905         <location line="+1"/>
    1906         <source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
    1907         <translation>DHT es una herramienta para encontrar compañeros sin usar un seguidor.</translation>
    1908     </message>
    1909     <message>
    1910         <location line="+1"/>
    1911         <source>Use &amp;Local Peer Discovery to find more peers</source>
    1912         <translation>Usar Descubrimiento de Compañeros &amp;Local para encontrar más</translation>
    1913     </message>
    1914     <message>
    1915         <location line="+1"/>
    1916         <source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
    1917         <translation>LPD es una herramienta para encontrar compañeros en la red local.</translation>
    1918     </message>
    1919     <message>
    1920         <location line="+105"/>
    1921         <source>Select &quot;Torrent Done&quot; Script</source>
    1922         <translation>Seleccionar script ejecutado cuando el torrent termina descarga</translation>
    1923     </message>
    1924     <message>
    1925         <location line="+11"/>
    1926         <source>Select Incomplete Directory</source>
    1927         <translation>Seleccionar directorio para incompletos</translation>
    1928     </message>
    1929     <message>
    1930         <location line="+11"/>
    1931         <source>Select Watch Directory</source>
    1932         <translation>Seleccionar directorio de guardia</translation>
    1933     </message>
    1934     <message>
    1935         <location line="+11"/>
    1936         <source>Select Destination</source>
    1937         <translation>Seleccionar destino</translation>
    1938     </message>
    1939     <message>
    1940         <location line="+75"/>
    1941         <source>Adding</source>
    1942         <translation>Al agregar</translation>
    1943     </message>
    1944     <message>
    1945         <location line="+37"/>
    1946         <source>Download is i&amp;nactive if data sharing stopped:</source>
    1947         <translation type="unfinished"></translation>
    1948     </message>
    1949     <message>
    1950         <location line="+6"/>
    1951         <source>Append &quot;.&amp;part&quot; to incomplete files&apos; names</source>
    1952         <translation>Agregar .&amp;part al nombre de archivos incompletos</translation>
    1953     </message>
    1954     <message>
    1955         <location line="-23"/>
    1956         <source>Save to &amp;Location:</source>
    1957         <translation>Guardar en &amp;locación:</translation>
    1958     </message>
    1959     <message>
    1960         <location line="+25"/>
    1961         <source>Keep &amp;incomplete files in:</source>
    1962         <translation>Mantener archivos &amp;incompletos en:</translation>
    1963     </message>
    1964     <message>
    1965         <location line="+8"/>
    1966         <source>Call scrip&amp;t when torrent is completed:</source>
    1967         <translation>Ejecutar scrip&amp;t cuando el torrent esté completo:</translation>
    1968     </message>
    1969     <message>
    1970         <location line="-91"/>
    1971         <source>Stop seeding at &amp;ratio:</source>
    1972         <translation>Dejar de compartir llegando a &amp;proporción:</translation>
    1973     </message>
    1974     <message>
    1975         <location line="+5"/>
    1976         <source>Stop seedi&amp;ng if idle for:</source>
    1977         <translation type="unfinished">Dejar de compartir si está i&amp;nactivo:</translation>
    1978     </message>
    1979     <message>
    1980         <location line="+74"/>
    1981         <source>Incomplete</source>
    1982         <translation>Incompleto</translation>
    1983     </message>
    1984     <message>
    1985         <location line="+35"/>
    1986         <source>Transmission Preferences</source>
    1987         <translation>Preferencias del programa</translation>
    1988     </message>
    1989     <message>
    1990         <location line="+3"/>
    1991         <source>Speed</source>
    1992         <translation>Velocidad</translation>
    1993     </message>
    1994     <message>
    1995         <location line="+4"/>
    1996         <source>Network</source>
    1997         <translation>Red</translation>
    1998     </message>
    1999     <message>
    2000         <location line="+32"/>
    2001         <source>Not supported by remote sessions</source>
    2002         <translation>No soportado por sesiones remotas</translation>
    2003     </message>
    2004     <message numerus="yes">
    2005         <location line="+31"/>
    2006         <source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rules&lt;/i&gt;</source>
    2007         <translation>
    2008             <numerusform>&lt;i&gt;Lista de bloqueos contiene %Ln reglas&lt;/i&gt;</numerusform>
    2009             <numerusform></numerusform>
    2010         </translation>
    2011     </message>
    2012 </context>
    2013 <context>
    2014     <name>QObject</name>
    2015     <message>
    2016         <location filename="../app.cc" line="-221"/>
    2017         <source>Invalid option</source>
    2018         <translation>Opción inválida</translation>
    2019     </message>
    2020 </context>
    2021 <context>
    2022     <name>RelocateDialog</name>
    2023     <message>
    2024         <location filename="../relocate.cc" line="+65"/>
    2025         <source>Select Location</source>
    2026         <translation>Seleccione localización</translation>
    2027     </message>
    2028     <message>
    2029         <location filename="../relocate.ui" line="+14"/>
    2030         <source>Set Torrent Location</source>
    2031         <translation>Defina localización del torrent</translation>
    2032     </message>
    2033     <message>
    2034         <location line="+29"/>
    2035         <source>Set Location</source>
    2036         <translation>Definir localización</translation>
    2037     </message>
    2038     <message>
    2039         <location line="+10"/>
    2040         <source>New &amp;location:</source>
    2041         <translation>Nueva &amp;localización:</translation>
    2042     </message>
    2043     <message>
    2044         <location line="+16"/>
    2045         <source>&amp;Move from the current folder</source>
    2046         <translation>&amp;Mover del directorio actual</translation>
    2047     </message>
    2048     <message>
    2049         <location line="+10"/>
    2050         <source>Local data is &amp;already there</source>
    2051         <translation>Los datos locales &amp;ya están ahí</translation>
    2052     </message>
    2053 </context>
    2054 <context>
    2055     <name>Session</name>
    2056     <message>
    2057         <location filename="../session.cc" line="+548"/>
    2058         <source>Error Renaming Path</source>
    2059         <translation type="unfinished"></translation>
    2060     </message>
    2061     <message>
    2062         <location line="+1"/>
    2063         <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to rename &quot;%1&quot; as &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Please correct the errors and try again.&lt;/p&gt;</source>
    2064         <translation type="unfinished"></translation>
    2065     </message>
    2066     <message>
    2067         <location line="+48"/>
    2068         <source>Add Torrent</source>
    2069         <translation>Agregar torrent</translation>
    2070     </message>
    2071 </context>
    2072 <context>
    2073     <name>SessionDialog</name>
    2074     <message>
    2075         <location filename="../session-dialog.ui" line="+14"/>
    2076         <source>Change Session</source>
    2077         <translation>Cambiar sesión</translation>
    2078     </message>
    2079     <message>
    2080         <location line="+25"/>
    2081         <source>Source</source>
    2082         <translation>Fuente</translation>
    2083     </message>
    2084     <message>
    2085         <location line="+10"/>
    2086         <source>Start &amp;Local Session</source>
    2087         <translation>Empezar sesión &amp;local</translation>
    2088     </message>
    2089     <message>
    2090         <location line="+10"/>
    2091         <source>Connect to &amp;Remote Session</source>
    2092         <translation>Conectar a sesión &amp;remota</translation>
    2093     </message>
    2094     <message>
    2095         <location line="+10"/>
    2096         <source>&amp;Host:</source>
    2097         <translatorcomment>Servidor / Compu / etc.</translatorcomment>
    2098         <translation>&amp;Anfitrión:</translation>
    2099     </message>
    2100     <message>
    2101         <location line="+16"/>
    2102         <source>&amp;Port:</source>
    2103         <translation>&amp;Puerto:</translation>
    2104     </message>
    2105     <message>
    2106         <location line="+23"/>
    2107         <source>&amp;Authentication required</source>
    2108         <translation>&amp;Autentificación requerida</translation>
    2109     </message>
    2110     <message>
    2111         <location line="+10"/>
    2112         <source>&amp;Username:</source>
    2113         <translation>&amp;Nombre de usuario</translation>
    2114     </message>
    2115     <message>
    2116         <location line="+16"/>
    2117         <source>Pass&amp;word:</source>
    2118         <translation>&amp;Clave de usuario:</translation>
    2119     </message>
    2120 </context>
    2121 <context>
    2122     <name>StatsDialog</name>
    2123     <message>
    2124         <location filename="../stats-dialog.ui" line="+14"/>
    2125         <source>Statistics</source>
    2126         <translation>Estadísticas</translation>
    2127     </message>
    2128     <message>
    2129         <location line="+25"/>
    2130         <source>Current Session</source>
    2131         <translation>Sesión actual</translation>
    2132     </message>
    2133     <message>
    2134         <location line="+10"/>
    2135         <location line="+69"/>
    2136         <source>Uploaded:</source>
    2137         <translation>Cargados:</translation>
    2138     </message>
    2139     <message>
    2140         <location line="-56"/>
    2141         <location line="+69"/>
    2142         <source>Downloaded:</source>
    2143         <translation>Descargados:</translation>
    2144     </message>
    2145     <message>
    2146         <location line="-56"/>
    2147         <location line="+69"/>
    2148         <source>Ratio:</source>
    2149         <translation>Proporción:</translation>
    2150     </message>
    2151     <message>
    2152         <location line="-56"/>
    2153         <location line="+69"/>
    2154         <source>Duration:</source>
    2155         <translation>Duración:</translation>
    2156     </message>
    2157     <message>
    2158         <location line="-56"/>
    2159         <source>Total</source>
    2160         <translation>Total</translation>
    2161     </message>
    2162     <message numerus="yes">
    2163         <location filename="../stats-dialog.cc" line="+65"/>
    2164         <source>Started %n time(s)</source>
    2165         <translation type="unfinished">
    2166             <numerusform></numerusform>
    2167             <numerusform></numerusform>
    2168         </translation>
    2169     </message>
    21702085</context>
    21712086<context>
     
    21992114        <location line="+1"/>
    22002115        <source>Queued for verification</source>
    2201         <translatorcomment>Esperando verificación</translatorcomment>
    22022116        <translation>En cola para verificación</translation>
    22032117    </message>
     
    22102124        <location line="+2"/>
    22112125        <source>Queued for seeding</source>
    2212         <translation>En cola para carga</translation>
     2126        <translation>En cola para compartir</translation>
    22132127    </message>
    22142128    <message>
    22152129        <location line="+14"/>
    22162130        <source>Tracker gave a warning: %1</source>
    2217         <translation>El seguidor dió una advertencia: %1</translation>
     2131        <translation>El tracker dio una advertencia: %1</translation>
    22182132    </message>
    22192133    <message>
    22202134        <location line="+1"/>
    22212135        <source>Tracker gave an error: %1</source>
    2222         <translation>El seguidor dió un error: %1</translation>
     2136        <translation>El tracker dio un error: %1</translation>
    22232137    </message>
    22242138    <message>
     
    22312145    <name>TorrentDelegate</name>
    22322146    <message>
    2233         <location filename="../torrent-delegate.cc" line="+89"/>
     2147        <location filename="../torrent-delegate.cc" line="+174"/>
    22342148        <source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
     2149        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment>
    22352150        <translation>Transferencia magnética - descargando metadata (%1%)</translation>
    22362151    </message>
    22372152    <message>
    2238         <location line="+8"/>
     2153        <location line="+9"/>
    22392154        <source>%1 of %2 (%3%)</source>
     2155        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is how much we&apos;ll have when done, %3 is a percentage of the two</extracomment>
    22402156        <translation>%1 de %2 (%3%)</translation>
    22412157    </message>
    22422158    <message>
    2243         <location line="+15"/>
     2159        <location line="+16"/>
    22442160        <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source>
    2245         <translation>%1 de %2 (%3%), cargado %4 (Proporción: %5 Meta: %6)</translation>
    2246     </message>
    2247     <message>
    2248         <location line="+15"/>
     2161        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
     2162        <translation>%1 de %2 (%3%), subido %4 (Proporción: %5 Meta: %6)</translation>
     2163    </message>
     2164    <message>
     2165        <location line="+16"/>
    22492166        <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source>
    2250         <translation>%1 de %2 (%3%), cargado %4 (Proporción: %5)</translation>
    2251     </message>
    2252     <message>
    2253         <location line="+16"/>
     2167        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio</extracomment>
     2168        <translation>%1 de %2 (%3%), subido %4 (Proporción: %5)</translation>
     2169    </message>
     2170    <message>
     2171        <location line="+17"/>
    22542172        <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source>
    2255         <translation>%1, cargado %2 (Proporción: %3 Meta: %4)</translation>
    2256     </message>
    2257     <message>
    2258         <location line="+11"/>
     2173        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
     2174        <translation>%1, subido %2 (Proporción: %3 Meta: %4)</translation>
     2175    </message>
     2176    <message>
     2177        <location line="+12"/>
    22592178        <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source>
    2260         <translation>%1, cargado %2 (Proporción: %3)</translation>
    2261     </message>
    2262     <message>
    2263         <location line="+10"/>
    2264         <location line="+107"/>
     2179        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio</extracomment>
     2180        <translation>%1, subido %2 (Proporción: %3)</translation>
     2181    </message>
     2182    <message>
     2183        <location line="+14"/>
     2184        <source> - %1 left</source>
     2185        <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
     2186        <translation type="unfinished"> - falta %1</translation>
     2187    </message>
     2188    <message>
     2189        <location line="+4"/>
     2190        <source> - Remaining time unknown</source>
     2191        <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
     2192        <translation type="unfinished"> - Tiempo faltante desconocido</translation>
     2193    </message>
     2194    <message>
     2195        <location line="+41"/>
     2196        <source>Ratio: %1</source>
     2197        <translation>Proporción: %1</translation>
     2198    </message>
     2199    <message numerus="yes">
     2200        <location line="+33"/>
     2201        <source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
     2202        <translation type="unfinished">
     2203            <numerusform>Descargando metadata desde %Ln compañero (%1% obtenido)</numerusform>
     2204            <numerusform>Descargando metadata desde %Ln compañeros (%1% obtenido)</numerusform>
     2205        </translation>
     2206    </message>
     2207    <message numerus="yes">
     2208        <location line="+8"/>
     2209        <source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
     2210        <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
     2211        <translation type="unfinished">
     2212            <numerusform>Descargando desde %1 compañero</numerusform>
     2213            <numerusform>Descargando desde %1 compañeros</numerusform>
     2214        </translation>
     2215    </message>
     2216    <message numerus="yes">
     2217        <location line="+3"/>
     2218        <source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
     2219        <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
     2220        <translation type="unfinished">
     2221            <numerusform>Descargando desde %1 de %Ln compañero conectado</numerusform>
     2222            <numerusform>Descargando desde %1 de %Ln compañeros conectados</numerusform>
     2223        </translation>
     2224    </message>
     2225    <message numerus="yes">
     2226        <location line="+6"/>
     2227        <source> and %Ln web seed(s)</source>
     2228        <extracomment>Second (optional) part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
     2229        <translation type="unfinished">
     2230            <numerusform>y %n web seed</numerusform>
     2231            <numerusform>y %n web seeds</numerusform>
     2232        </translation>
     2233    </message>
     2234    <message numerus="yes">
     2235        <location line="+6"/>
     2236        <source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
     2237        <translation type="unfinished">
     2238            <numerusform>Compartiendo a %1 compañero</numerusform>
     2239            <numerusform>Compartiendo a %1 compañeros</numerusform>
     2240        </translation>
     2241    </message>
     2242    <message numerus="yes">
     2243        <location line="+2"/>
     2244        <source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
     2245        <translation type="unfinished">
     2246            <numerusform>Compartiendo a %1 de %Ln compañero conectado</numerusform>
     2247            <numerusform>Compartiendo a %1 de %Ln compañeros conectados</numerusform>
     2248        </translation>
     2249    </message>
     2250    <message>
     2251        <location line="+13"/>
    22652252        <source> - </source>
    22662253        <translation> - </translation>
    22672254    </message>
    22682255    <message>
    2269         <location line="-105"/>
    2270         <source>%1 left</source>
    2271         <translation>falta %1</translation>
    2272     </message>
    2273     <message>
    2274         <location line="+2"/>
    2275         <source>Remaining time unknown</source>
    2276         <translation>Tiempo faltante desconocido</translation>
    2277     </message>
    2278     <message>
    2279         <location line="+34"/>
     2256        <location line="-8"/>
     2257        <source>Error</source>
     2258        <translation>Error</translation>
     2259    </message>
     2260    <message>
     2261        <location line="-70"/>
    22802262        <source>Verifying local data (%1% tested)</source>
    22812263        <translation>Verificando datos locales (%1% probado)</translation>
    2282     </message>
    2283     <message numerus="yes">
    2284         <location line="+47"/>
    2285         <source>Downloading from %1 of %n connected peer(s)</source>
    2286         <translation>
    2287             <numerusform>Descargando desde %1 de %n compañero conectado</numerusform>
    2288             <numerusform>Descargando desde %1 de %n compañeros conectados</numerusform>
    2289         </translation>
    2290     </message>
    2291     <message numerus="yes">
    2292         <location line="-6"/>
    2293         <source>Downloading metadata from %n peer(s) (%1% done)</source>
    2294         <translation>
    2295             <numerusform>Descargando metadata desde %n compañero (%1% obtenido)</numerusform>
    2296             <numerusform>Descargando metadata desde %n compañeros (%1% obtenido)</numerusform>
    2297         </translation>
    2298     </message>
    2299     <message>
    2300         <location line="-60"/>
    2301         <source>%1   %2</source>
    2302         <translation type="unfinished"></translation>
    2303     </message>
    2304     <message>
    2305         <location line="+24"/>
    2306         <source>%1    %2 %3</source>
    2307         <translation type="unfinished"></translation>
    2308     </message>
    2309     <message>
    2310         <location line="+2"/>
    2311         <source>Ratio:</source>
    2312         <translation type="unfinished">Proporción:</translation>
    2313     </message>
    2314     <message numerus="yes">
    2315         <location line="+44"/>
    2316         <source> and %n web seed(s)</source>
    2317         <translation>
    2318             <numerusform>y %n web seed(s)</numerusform>
    2319             <numerusform></numerusform>
    2320         </translation>
    2321     </message>
    2322     <message numerus="yes">
    2323         <location line="+5"/>
    2324         <source>Seeding to %1 of %n connected peer(s)</source>
    2325         <translation>
    2326             <numerusform>Compartiendo a %1 de %n compañero conectado</numerusform>
    2327             <numerusform>Compartiendo a %1 de %n compañeros conectados</numerusform>
    2328         </translation>
    2329     </message>
    2330     <message>
    2331         <location line="+5"/>
    2332         <source>Error</source>
    2333         <translation>Error</translation>
    23342264    </message>
    23352265</context>
     
    23502280        <location line="-17"/>
    23512281        <location line="+22"/>
    2352         <location line="+604"/>
     2282        <location line="+607"/>
    23532283        <location line="+8"/>
    23542284        <source>Limited at %1</source>
     
    23562286    </message>
    23572287    <message>
    2358         <location line="-621"/>
     2288        <location line="-624"/>
    23592289        <source>Limit Upload Speed</source>
    2360         <translation>Limitar velocidad de carga</translation>
     2290        <translation>Limitar velocidad de subida</translation>
    23612291    </message>
    23622292    <message>
     
    23682298        <location line="+4"/>
    23692299        <source>Seed Forever</source>
    2370         <translatorcomment>Compartir para siempre</translatorcomment>
    23712300        <translation>Compartir sin límite</translation>
    23722301    </message>
    23732302    <message>
    23742303        <location line="+5"/>
    2375         <location line="+597"/>
     2304        <location line="+600"/>
    23762305        <source>Stop at Ratio (%1)</source>
    23772306        <translation>Detener a la proporción (%1)</translation>
    23782307    </message>
    23792308    <message>
    2380         <location line="-379"/>
     2309        <location line="-380"/>
    23812310        <source> - %1:%2</source>
     2311        <extracomment>Second (optional) part of main window title &quot;Transmission - host:port&quot; (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
    23822312        <translation> - %1:%2</translation>
    23832313    </message>
     
    23882318    </message>
    23892319    <message>
    2390         <location line="+34"/>
     2320        <location line="+35"/>
    23912321        <location line="+16"/>
    23922322        <source>Ratio: %1</source>
     
    24002330    </message>
    24012331    <message>
    2402         <location line="+399"/>
     2332        <location line="+401"/>
     2333        <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
     2334        <translation>Archivos de torrent (*.torrent);;Todos los archivos (*.*)</translation>
     2335    </message>
     2336    <message>
     2337        <location line="+4"/>
     2338        <source>Show &amp;options dialog</source>
     2339        <translation>Mostrar diálogo de &amp;opciones</translation>
     2340    </message>
     2341    <message>
     2342        <location line="-6"/>
    24032343        <source>Open Torrent</source>
    24042344        <translation>Abrir Torrent</translation>
    24052345    </message>
    24062346    <message>
    2407         <location line="+204"/>
     2347        <location line="-902"/>
     2348        <source>Speed Limits</source>
     2349        <translation>Límites de velocidad</translation>
     2350    </message>
     2351    <message>
     2352        <location line="+453"/>
     2353        <source>Network Error</source>
     2354        <translation>Error de Red</translation>
     2355    </message>
     2356    <message>
     2357        <location line="+416"/>
     2358        <source>Click to disable Temporary Speed Limits
     2359 (%1 down, %2 up)</source>
     2360        <translation>DeClick para desactivar temporalmente los limites de velocidad
     2361(%1 Descarga, %2 Subida)</translation>
     2362    </message>
     2363    <message>
     2364        <location line="+1"/>
     2365        <source>Click to enable Temporary Speed Limits
     2366 (%1 down, %2 up)</source>
     2367        <translation>Click para activar temporalmente los limites de velocidad
     2368(%1 Descarga, %2 Subida)</translation>
     2369    </message>
     2370    <message>
     2371        <location line="+132"/>
     2372        <source>Remove torrent?</source>
     2373        <translation>¿Remover torrent?</translation>
     2374    </message>
     2375    <message>
     2376        <location line="+6"/>
     2377        <source>Delete this torrent&apos;s downloaded files?</source>
     2378        <translation>¿Borrar archivos descargados de este torrent?</translation>
     2379    </message>
     2380    <message numerus="yes">
     2381        <location line="-5"/>
     2382        <source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
     2383        <translation type="unfinished">
     2384            <numerusform>¿Remover %Ln torrent?</numerusform>
     2385            <numerusform>¿Remover %Ln torrents?</numerusform>
     2386        </translation>
     2387    </message>
     2388    <message numerus="yes">
     2389        <location line="+6"/>
     2390        <source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
     2391        <translation type="unfinished">
     2392            <numerusform>¿Borrar archivos descargados de estos %Ln torrent?</numerusform>
     2393            <numerusform>¿Borrar archivos descargados de estos %Ln torrents?</numerusform>
     2394        </translation>
     2395    </message>
     2396    <message>
     2397        <location line="+6"/>
     2398        <source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
     2399        <translation>Una vez removidos, continuar la transferencia va a requerir el archivo .torrent o la liga magnética.</translation>
     2400    </message>
     2401    <message>
     2402        <location line="+1"/>
     2403        <source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
     2404        <translation>Una vez removidos, continuar las transferencias va a requerir los archivos .torrent o las ligas magnéticas.</translation>
     2405    </message>
     2406    <message>
     2407        <location line="+5"/>
     2408        <source>This torrent has not finished downloading.</source>
     2409        <translation>Este torrent no ha terminado descarga.</translation>
     2410    </message>
     2411    <message>
     2412        <location line="+1"/>
     2413        <source>These torrents have not finished downloading.</source>
     2414        <translation>Estos torrent no han terminado su descarga.</translation>
     2415    </message>
     2416    <message>
     2417        <location line="+5"/>
     2418        <source>This torrent is connected to peers.</source>
     2419        <translation>Este torrent está conectado a compañeros.</translation>
     2420    </message>
     2421    <message>
     2422        <location line="+1"/>
     2423        <source>These torrents are connected to peers.</source>
     2424        <translation>Estos torrent están conectados a compañeros.</translation>
     2425    </message>
     2426    <message>
     2427        <location line="+7"/>
     2428        <source>One of these torrents is connected to peers.</source>
     2429        <translation>Uno de estos torrents está conectado a compañeros.</translation>
     2430    </message>
     2431    <message>
     2432        <location line="+1"/>
     2433        <source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
     2434        <translation>Algunos de estos torrents están conectados a compañeros.</translation>
     2435    </message>
     2436    <message>
     2437        <location line="+11"/>
     2438        <source>One of these torrents has not finished downloading.</source>
     2439        <translation>Uno de estos torrents no ha terminado su descarga.</translation>
     2440    </message>
     2441    <message>
     2442        <location line="+1"/>
     2443        <source>Some of these torrents have not finished downloading.</source>
     2444        <translation>Algunos de estos torrents no han terminado su descarga.</translation>
     2445    </message>
     2446    <message>
     2447        <location line="+58"/>
    24082448        <source>%1 has not responded yet</source>
    24092449        <translation>%1 no ha respondido</translation>
     
    24292469        <translation>Cola</translation>
    24302470    </message>
    2431     <message>
    2432         <location line="-330"/>
    2433         <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
    2434         <translation>Archivos de torrent (*.torrent);;Todos los archivos (*.*)</translation>
    2435     </message>
    2436     <message>
    2437         <location line="-901"/>
    2438         <source>Speed Limits</source>
    2439         <translation>Límites de velocidad</translation>
    2440     </message>
    2441     <message>
    2442         <location line="+451"/>
    2443         <source>Network Error</source>
    2444         <translation type="unfinished"></translation>
    2445     </message>
    2446     <message>
    2447         <location line="+8"/>
    2448         <source>%1   %2</source>
    2449         <translation type="unfinished"></translation>
    2450     </message>
    2451     <message>
    2452         <location line="+407"/>
    2453         <source>Click to disable Temporary Speed Limits
    2454  (%1 down, %2 up)</source>
    2455         <translation type="unfinished"></translation>
    2456     </message>
    2457     <message>
    2458         <location line="+1"/>
    2459         <source>Click to enable Temporary Speed Limits
    2460  (%1 down, %2 up)</source>
    2461         <translation type="unfinished"></translation>
    2462     </message>
    2463     <message>
    2464         <location line="+38"/>
    2465         <source>Show &amp;options dialog</source>
    2466         <translation>Mostar diálogo de &amp;opciones</translation>
    2467     </message>
    2468     <message>
    2469         <location line="+94"/>
    2470         <source>Remove torrent?</source>
    2471         <translation>¿Remover torrent?</translation>
    2472     </message>
    2473     <message>
    2474         <location line="+1"/>
    2475         <source>Remove %1 torrents?</source>
    2476         <translation>¿Remover %1 torrents?</translation>
    2477     </message>
    2478     <message>
    2479         <location line="+5"/>
    2480         <source>Delete this torrent&apos;s downloaded files?</source>
    2481         <translation>¿Borrar archivos descargados de este torrent?</translation>
    2482     </message>
    2483     <message>
    2484         <location line="+1"/>
    2485         <source>Delete these %1 torrents&apos; downloaded files?</source>
    2486         <translation>¿Borrar archivos descargados de estos %1 torrent?</translation>
    2487     </message>
    2488     <message>
    2489         <location line="+6"/>
    2490         <source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
    2491         <translation>Una vez removidos, continuar la transferencia va a requerir el archivo .torrent o la liga magnética.</translation>
    2492     </message>
    2493     <message>
    2494         <location line="+1"/>
    2495         <source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
    2496         <translation>Una vez removidos, continuar las transferencias va a requerir los archivos .torrent o las ligas magnéticas.</translation>
    2497     </message>
    2498     <message>
    2499         <location line="+5"/>
    2500         <source>This torrent has not finished downloading.</source>
    2501         <translation>Este torrent no ha terminado descarga.</translation>
    2502     </message>
    2503     <message>
    2504         <location line="+1"/>
    2505         <source>These torrents have not finished downloading.</source>
    2506         <translation>Estos torrent no han terminado su descarga.</translation>
    2507     </message>
    2508     <message>
    2509         <location line="+5"/>
    2510         <source>This torrent is connected to peers.</source>
    2511         <translation>Este torrent está conectado a compañeros.</translation>
    2512     </message>
    2513     <message>
    2514         <location line="+1"/>
    2515         <source>These torrents are connected to peers.</source>
    2516         <translation>Estos torrent están conectados a compañeros.</translation>
    2517     </message>
    2518     <message>
    2519         <location line="+7"/>
    2520         <source>One of these torrents is connected to peers.</source>
    2521         <translation>Uno de estos torrents está conectado a compañeros.</translation>
    2522     </message>
    2523     <message>
    2524         <location line="+1"/>
    2525         <source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
    2526         <translation>Algunos de estos torrents están conectados a compañeros.</translation>
    2527     </message>
    2528     <message>
    2529         <location line="+11"/>
    2530         <source>One of these torrents has not finished downloading.</source>
    2531         <translation>Uno de estos torrents no ha teminado su descarga.</translation>
    2532     </message>
    2533     <message>
    2534         <location line="+1"/>
    2535         <source>Some of these torrents have not finished downloading.</source>
    2536         <translation>Algunos de estos torrents no han terminado su descarga.</translation>
    2537     </message>
    25382471</context>
    25392472<context>
     
    25432476        <location line="+65"/>
    25442477        <source>(None)</source>
    2545         <translation type="unfinished">(Ninguno)</translation>
     2478        <translation>(Ninguno)</translation>
    25462479    </message>
    25472480    <message>
    25482481        <location line="+63"/>
    25492482        <source>Select Folder</source>
    2550         <translation type="unfinished">Seleccione folder</translation>
     2483        <translation>Seleccione folder</translation>
    25512484    </message>
    25522485    <message>
    25532486        <location line="+0"/>
    25542487        <source>Select File</source>
    2555         <translation type="unfinished">Seleccione archivo</translation>
     2488        <translation>Seleccione archivo</translation>
    25562489    </message>
    25572490</context>
    25582491<context>
    25592492    <name>TrackerDelegate</name>
    2560     <message>
    2561         <location filename="../tracker-delegate.cc" line="+161"/>
    2562         <source>Got a list of %1%2 peers%3 %4 ago</source>
    2563         <translation>Recibimos una lista de %1%2 compañeros hace %3 %4</translation>
     2493    <message numerus="yes">
     2494        <location filename="../tracker-delegate.cc" line="+162"/>
     2495        <source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
     2496        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
     2497        <translation type="unfinished">
     2498            <numerusform>Recibimos una lista de%1 %Ln compañero%2 hace %3</numerusform>
     2499            <numerusform>Recibimos una lista de%1 %Ln compañeros%2 hace %3</numerusform>
     2500        </translation>
    25642501    </message>
    25652502    <message>
    25662503        <location line="+8"/>
    25672504        <source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source>
     2505        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
    25682506        <translation>El pedido de la lista de compañeros %1caducó hace %2 %3; se volverá a intentar</translation>
    25692507    </message>
    25702508    <message>
    2571         <location line="+7"/>
     2509        <location line="+8"/>
    25722510        <source>Got an error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
     2511        <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
    25732512        <translation>Obtuvimos un error %1&quot;%2&quot; hace %3 %4</translation>
    25742513    </message>
     
    25792518    </message>
    25802519    <message>
    2581         <location line="+7"/>
     2520        <location line="+8"/>
    25822521        <source>Asking for more peers in %1</source>
     2522        <extracomment>%1 is duration</extracomment>
    25832523        <translation>Solicitando más compañeros en %1</translation>
    25842524    </message>
     
    25892529    </message>
    25902530    <message>
     2531        <location line="+7"/>
     2532        <source>Asking for more peers now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
     2533        <extracomment>%1 is duration</extracomment>
     2534        <translation>Solicitando más compañeros ahora... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
     2535    </message>
     2536    <message numerus="yes">
     2537        <location line="+15"/>
     2538        <source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
     2539        <extracomment>First part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
     2540        <translation type="unfinished">
     2541            <numerusform>El seguidor tenía%1 %Ln compartiendo%2</numerusform>
     2542            <numerusform>El seguidor tenía%1 %Ln compartiendo%2</numerusform>
     2543        </translation>
     2544    </message>
     2545    <message numerus="yes">
    25912546        <location line="+6"/>
    2592         <source>Asking for more peers now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
    2593         <translation>Solicitando más compañeros ahora... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
    2594     </message>
    2595     <message>
    2596         <location line="+13"/>
    2597         <source>Tracker had %1%2 seeders%3 and %4%5 leechers%6 %7 ago</source>
    2598         <translatorcomment>.............................servidores...............parásitos</translatorcomment>
    2599         <translation>El seguidor tenía %1%2 compartiendo%3 y %4%5 descargando hace %6 %7</translation>
    2600     </message>
    2601     <message>
    2602         <location line="+11"/>
     2547        <source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source>
     2548        <extracomment>Second part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
     2549        <translation type="unfinished">
     2550            <numerusform>y%1 %Ln descargando%2 hace %3</numerusform>
     2551            <numerusform>y%1 %Ln descargando%2 hace %3</numerusform>
     2552        </translation>
     2553    </message>
     2554    <message>
     2555        <location line="+8"/>
    26032556        <source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
    2604         <translatorcomment>scrape == barrido ?  raspado?</translatorcomment>
     2557        <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
    26052558        <translation>Obtuvimos un error de barrido&apos; %1&quot;%2&quot; hace %3 %4</translation>
    26062559    </message>
    26072560    <message>
    2608         <location line="+17"/>
     2561        <location line="+18"/>
    26092562        <source>Asking for peer counts in %1</source>
     2563        <extracomment>%1 is duration</extracomment>
    26102564        <translation>Solicitando cuenta de compañeros en %1</translation>
    26112565    </message>
     
    26132567        <location line="+7"/>
    26142568        <source>Queued to ask for peer counts</source>
    2615         <translation>En cola para pedirr cuenta de compañeros</translation>
    2616     </message>
    2617     <message>
    2618         <location line="+8"/>
     2569        <translation>En cola para pedir cuenta de compañeros</translation>
     2570    </message>
     2571    <message>
     2572        <location line="+9"/>
    26192573        <source>Asking for peer counts now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
     2574        <extracomment>%1 is duration</extracomment>
    26202575        <translation>Solicitando cuenta de compañeros ahora... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
    26212576    </message>
  • trunk/qt/translations/transmission_eu.ts

    r14446 r14455  
    11<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
    22<!DOCTYPE TS>
    3 <TS version="2.0" language="en">
     3<TS version="2.0" language="eu">
    44<defaultcodec>UTF-8</defaultcodec>
    55<context>
     
    5555    <message>
    5656        <location line="+1"/>
    57         <location line="+207"/>
     57        <location line="+218"/>
    5858        <source>Unknown</source>
    5959        <translation>Ezezaguna</translation>
    6060    </message>
    6161    <message>
    62         <location line="-168"/>
     62        <location line="-179"/>
    6363        <source>Finished</source>
    6464        <translation>Amaituta</translation>
     
    7070    </message>
    7171    <message>
    72         <location line="+193"/>
     72        <location line="+204"/>
    7373        <source>Active now</source>
    7474        <translation>Jardunean orain</translation>
     
    179179        <location line="+115"/>
    180180        <source> minute(s)</source>
    181         <extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot;</extracomment>
     181        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
    182182        <translation>
    183183            <numerusform> minutu</numerusform>
     
    198198    </message>
    199199    <message>
    200         <location line="-612"/>
     200        <location line="-621"/>
    201201        <source>%1 (100%)</source>
     202        <extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data</extracomment>
    202203        <translation>%1 (100%)</translation>
    203204    </message>
    204205    <message>
    205         <location line="+5"/>
     206        <location line="+9"/>
    206207        <source>%1 of %2 (%3%)</source>
     208        <extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)</extracomment>
    207209        <translation>%1 --&gt; %2 (%3%)</translation>
    208210    </message>
    209211    <message>
    210         <location line="+7"/>
     212        <location line="+12"/>
    211213        <source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source>
     214        <extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data</extracomment>
    212215        <translation>%1 --&gt; %2 (%3%), %4 Egiaztatu gabe</translation>
    213216    </message>
     
    297300        <location line="+1"/>
    298301        <source>Stop seeding if idle for:</source>
    299         <translation type="unfinished">Gelditu emaritza jardungabe badago:</translation>
     302        <translation>Gelditu emaritza jardungabe badago:</translation>
    300303    </message>
    301304    <message>
     
    335338        <location filename="../details.ui" line="+14"/>
    336339        <source>Torrent Properties</source>
    337         <translation type="unfinished">Torrent Ezaugarriak</translation>
     340        <translation>Torrent Ezaugarriak</translation>
    338341    </message>
    339342    <message>
    340343        <location line="+26"/>
    341344        <source>Information</source>
    342         <translation type="unfinished">Argibideak</translation>
     345        <translation>Argibideak</translation>
    343346    </message>
    344347    <message>
    345348        <location line="+6"/>
    346349        <source>Activity</source>
    347         <translation type="unfinished">Jarduera</translation>
     350        <translation>Jarduera</translation>
    348351    </message>
    349352    <message>
    350353        <location line="+10"/>
    351354        <source>Have:</source>
    352         <translation type="unfinished">Du:</translation>
     355        <translation>Du:</translation>
    353356    </message>
    354357    <message>
    355358        <location line="+29"/>
    356359        <source>Availability:</source>
    357         <translation type="unfinished">Eskuragarritasuna:</translation>
     360        <translation>Eskuragarritasuna:</translation>
    358361    </message>
    359362    <message>
    360363        <location line="+29"/>
    361364        <source>Uploaded:</source>
    362         <translation type="unfinished">Igota:</translation>
     365        <translation>Igota:</translation>
    363366    </message>
    364367    <message>
    365368        <location line="+29"/>
    366369        <source>Downloaded:</source>
    367         <translation type="unfinished">Jeitsita:</translation>
     370        <translation>Jeitsita:</translation>
    368371    </message>
    369372    <message>
    370373        <location line="+29"/>
    371374        <source>State:</source>
    372         <translation type="unfinished">Egoera:</translation>
     375        <translation>Egoera:</translation>
    373376    </message>
    374377    <message>
    375378        <location line="+29"/>
    376379        <source>Running time:</source>
    377         <translation type="unfinished">Jardun denbora:</translation>
     380        <translation>Jardun denbora:</translation>
    378381    </message>
    379382    <message>
    380383        <location line="+29"/>
    381384        <source>Remaining time:</source>
    382         <translation type="unfinished">Gelditzen den denbora:</translation>
     385        <translation>Gelditzen den denbora:</translation>
    383386    </message>
    384387    <message>
    385388        <location line="+29"/>
    386389        <source>Last activity:</source>
    387         <translation type="unfinished">Azken jarduera:</translation>
     390        <translation>Azken jarduera:</translation>
    388391    </message>
    389392    <message>
    390393        <location line="+29"/>
    391394        <source>Error:</source>
    392         <translation type="unfinished">Akatsa:</translation>
     395        <translation>Akatsa:</translation>
    393396    </message>
    394397    <message>
    395398        <location line="+29"/>
    396399        <source>Details</source>
    397         <translation type="unfinished">Xehetasunak</translation>
     400        <translation>Xehetasunak</translation>
    398401    </message>
    399402    <message>
    400403        <location line="+10"/>
    401404        <source>Size:</source>
    402         <translation type="unfinished">Neurria:</translation>
     405        <translation>Neurria:</translation>
    403406    </message>
    404407    <message>
    405408        <location line="+29"/>
    406409        <source>Location:</source>
    407         <translation type="unfinished">Kokalekua:</translation>
     410        <translation>Kokalekua:</translation>
    408411    </message>
    409412    <message>
    410413        <location line="+29"/>
    411414        <source>Hash:</source>
    412         <translation type="unfinished">Hasha:</translation>
     415        <translation>Hasha:</translation>
    413416    </message>
    414417    <message>
    415418        <location line="+29"/>
    416419        <source>Privacy:</source>
    417         <translation type="unfinished">Pribatutasuna:</translation>
     420        <translation>Pribatutasuna:</translation>
    418421    </message>
    419422    <message>
    420423        <location line="+29"/>
    421424        <source>Origin:</source>
    422         <translation type="unfinished">Jatorria:</translation>
     425        <translation>Jatorria:</translation>
    423426    </message>
    424427    <message>
    425428        <location line="+29"/>
    426429        <source>Comment:</source>
    427         <translation type="unfinished">Aipamena:</translation>
     430        <translation>Aipamena:</translation>
    428431    </message>
    429432    <message>
    430433        <location line="+21"/>
    431434        <source>Peers</source>
    432         <translation type="unfinished">Hartzaileak</translation>
     435        <translation>Hartzaileak</translation>
    433436    </message>
    434437    <message>
    435438        <location line="+29"/>
    436439        <source>Tracker</source>
    437         <translation type="unfinished">Aztarnaria</translation>
     440        <translation>Aztarnaria</translation>
    438441    </message>
    439442    <message>
    440443        <location line="+16"/>
    441444        <source>Add Tracker</source>
    442         <translation type="unfinished">Gehitu Aztarnaria</translation>
     445        <translation>Gehitu Aztarnaria</translation>
    443446    </message>
    444447    <message>
    445448        <location line="+10"/>
    446449        <source>Edit Tracker</source>
    447         <translation type="unfinished">Editatu Aztarnaria</translation>
     450        <translation>Editatu Aztarnaria</translation>
    448451    </message>
    449452    <message>
    450453        <location line="+10"/>
    451454        <source>Remove Trackers</source>
    452         <translation type="unfinished">Kendu Aztarnariak</translation>
     455        <translation>Kendu Aztarnariak</translation>
    453456    </message>
    454457    <message>
    455458        <location line="+23"/>
    456459        <source>Show &amp;more details</source>
    457         <translation type="unfinished">Erakutsi &amp;xehetasun gehiago</translation>
     460        <translation>Erakutsi &amp;xehetasun gehiago</translation>
    458461    </message>
    459462    <message>
    460463        <location line="+7"/>
    461464        <source>Show &amp;backup trackers</source>
    462         <translation type="unfinished">Erakutsi &amp;babeskopia aztarnariak</translation>
     465        <translation>Erakutsi &amp;babeskopia aztarnariak</translation>
    463466    </message>
    464467    <message>
    465468        <location line="+8"/>
    466469        <source>Files</source>
    467         <translation type="unfinished">Agiriak</translation>
     470        <translation>Agiriak</translation>
    468471    </message>
    469472    <message>
    470473        <location line="+10"/>
    471474        <source>Options</source>
    472         <translation type="unfinished">Aukerak</translation>
     475        <translation>Aukerak</translation>
    473476    </message>
    474477    <message>
    475478        <location line="+6"/>
    476479        <source>Speed</source>
    477         <translation type="unfinished">Abiadura</translation>
     480        <translation>Abiadura</translation>
    478481    </message>
    479482    <message>
    480483        <location line="+10"/>
    481484        <source>Honor global &amp;limits</source>
    482         <translation type="unfinished">&amp;Ohorezko muga orokorrak</translation>
     485        <translation>&amp;Ohorezko muga orokorrak</translation>
    483486    </message>
    484487    <message>
    485488        <location line="+10"/>
    486489        <source>Limit &amp;download speed:</source>
    487         <translation type="unfinished">&amp;Mugatu jeisketa abiadura:</translation>
     490        <translation>&amp;Mugatu jeisketa abiadura:</translation>
    488491    </message>
    489492    <message>
    490493        <location line="+23"/>
    491494        <source>Limit &amp;upload speed:</source>
    492         <translation type="unfinished">M&amp;ugatu igoera abiadura:</translation>
     495        <translation>M&amp;ugatu igoera abiadura:</translation>
    493496    </message>
    494497    <message>
    495498        <location line="+23"/>
    496499        <source>Torrent &amp;priority:</source>
    497         <translation type="unfinished">&amp;Torrent lehentasuna:</translation>
     500        <translation>&amp;Torrent lehentasuna:</translation>
    498501    </message>
    499502    <message>
    500503        <location line="+16"/>
    501504        <source>Seeding Limits</source>
    502         <translation type="unfinished">Emaritza Mugak</translation>
     505        <translation>Emaritza Mugak</translation>
    503506    </message>
    504507    <message>
    505508        <location line="+10"/>
    506509        <source>&amp;Ratio:</source>
    507         <translation type="unfinished">M&amp;aila:</translation>
     510        <translation>M&amp;aila:</translation>
    508511    </message>
    509512    <message>
    510513        <location line="+30"/>
    511514        <source>&amp;Idle:</source>
    512         <translation type="unfinished">&amp;Jardungabe:</translation>
     515        <translation>&amp;Jardungabe:</translation>
    513516    </message>
    514517    <message>
    515518        <location line="+36"/>
    516519        <source>Peer Connections</source>
    517         <translation type="unfinished">Hartzaile Elkarketak</translation>
     520        <translation>Hartzaile Elkarketak</translation>
    518521    </message>
    519522    <message>
    520523        <location line="+10"/>
    521524        <source>&amp;Maximum peers:</source>
    522         <translation type="unfinished">&amp;Gehienezko hartzaile:</translation>
     525        <translation>&amp;Gehienezko hartzaile:</translation>
    523526    </message>
    524527</context>
     
    528531        <location filename="../session.cc" line="+94"/>
    529532        <source>Add Torrent</source>
    530         <translation type="unfinished">Gehitu Torrenta</translation>
     533        <translation>Gehitu Torrenta</translation>
    531534    </message>
    532535    <message>
    533536        <location line="+1"/>
    534537        <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to add &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It is a duplicate of &quot;%2&quot; which is already added.&lt;/p&gt;</source>
    535         <translation type="unfinished"></translation>
     538        <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Ezinezkoa &quot;%1&quot; gehitzea.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Jadanik gehituta dagoen &quot;%2&quot;-ren bikoizketa da.&lt;/p&gt;</translation>
    536539    </message>
    537540    <message>
     
    595598    <name>FilterBar</name>
    596599    <message>
    597         <location filename="../filterbar.cc" line="+368"/>
     600        <location filename="../filterbar.cc" line="+359"/>
    598601        <location line="+160"/>
    599602        <source>All</source>
     
    625628        <translation>Amaituta</translation>
    626629    </message>
    627     <message>
    628         <location line="+4"/>
    629         <source>Verifying</source>
    630         <translation>Egiaztatzen</translation>
    631     </message>
    632     <message>
    633         <location line="+4"/>
    634         <source>Error</source>
    635         <translation>Akatsa</translation>
    636     </message>
    637     <message>
    638         <location line="+335"/>
    639         <source>Show:</source>
    640         <translation>Erakutsi:</translation>
    641     </message>
    642630    <message numerus="yes">
    643         <location line="+2"/>
     631        <location line="+345"/>
    644632        <source>Show %Ln of:</source>
    645633        <translation>
     
    648636        </translation>
    649637    </message>
     638    <message>
     639        <location line="-341"/>
     640        <source>Verifying</source>
     641        <translation>Egiaztatzen</translation>
     642    </message>
     643    <message>
     644        <location line="+4"/>
     645        <source>Error</source>
     646        <translation>Akatsa</translation>
     647    </message>
     648    <message>
     649        <location line="+335"/>
     650        <source>Show:</source>
     651        <translation>Erakutsi:</translation>
     652    </message>
    650653</context>
    651654<context>
    652655    <name>FilterBarLineEdit</name>
    653656    <message>
    654         <location line="-410"/>
     657        <location line="-408"/>
    655658        <source>Search...</source>
    656         <translation type="unfinished"></translation>
     659        <translation>Bilatu</translation>
    657660    </message>
    658661</context>
     
    665668    </message>
    666669    <message>
    667         <location line="+12"/>
     670        <location line="+1"/>
     671        <source>kB/s</source>
     672        <translation>kB/s</translation>
     673    </message>
     674    <message>
     675        <location line="+1"/>
     676        <source>MB/s</source>
     677        <translation>MB/s</translation>
     678    </message>
     679    <message>
     680        <location line="+1"/>
     681        <source>GB/s</source>
     682        <translation>GB/s</translation>
     683    </message>
     684    <message>
     685        <location line="+1"/>
     686        <source>TB/s</source>
     687        <translation>TB/s</translation>
     688    </message>
     689    <message>
     690        <location line="+8"/>
    668691        <location line="+12"/>
    669692        <source>B</source>
     
    671694    </message>
    672695    <message>
    673         <location line="-23"/>
    674         <source>kB/s</source>
    675         <translation>kB/s</translation>
    676     </message>
    677     <message>
    678         <location line="+1"/>
    679         <source>MB/s</source>
    680         <translation>MB/s</translation>
    681     </message>
    682     <message>
    683         <location line="+1"/>
    684         <source>GB/s</source>
    685         <translation>GB/s</translation>
    686     </message>
    687     <message>
    688         <location line="+1"/>
    689         <source>TB/s</source>
    690         <translation>TB/s</translation>
    691     </message>
    692     <message>
    693         <location line="+21"/>
     696        <location line="-11"/>
     697        <source>kB</source>
     698        <translation>kB</translation>
     699    </message>
     700    <message>
     701        <location line="+1"/>
     702        <source>MB</source>
     703        <translation>MB</translation>
     704    </message>
     705    <message>
     706        <location line="+1"/>
     707        <source>GB</source>
     708        <translation>GB</translation>
     709    </message>
     710    <message>
     711        <location line="+1"/>
     712        <source>TB</source>
     713        <translation>TB</translation>
     714    </message>
     715    <message>
     716        <location line="+9"/>
    694717        <source>KiB</source>
    695718        <translation>KiB</translation>
     
    711734    </message>
    712735    <message>
    713         <location line="-15"/>
    714         <source>kB</source>
    715         <translation>kB</translation>
    716     </message>
    717     <message>
    718         <location line="+1"/>
    719         <source>MB</source>
    720         <translation>MB</translation>
    721     </message>
    722     <message>
    723         <location line="+1"/>
    724         <source>GB</source>
    725         <translation>GB</translation>
    726     </message>
    727     <message>
    728         <location line="+1"/>
    729         <source>TB</source>
    730         <translation>TB</translation>
    731     </message>
    732     <message>
    733         <location line="+44"/>
     736        <location line="+32"/>
    734737        <location line="+14"/>
    735738        <source>Unknown</source>
     
    842845    </message>
    843846    <message>
    844         <location line="+19"/>
    845         <source>toolBar</source>
    846         <translation>tresnabarra</translation>
    847     </message>
    848     <message>
    849         <location line="+50"/>
     847        <location line="+66"/>
    850848        <source>&amp;New...</source>
    851849        <translation>&amp;Berria...</translation>
     
    857855    </message>
    858856    <message>
    859         <location line="+3"/>
    860         <source>Ctrl+N</source>
    861         <translation>Ktrl+N</translation>
    862     </message>
    863     <message>
    864         <location line="+5"/>
     857        <location line="+8"/>
    865858        <source>&amp;Properties</source>
    866859        <translation>&amp;Ezaugarriak</translation>
     
    872865    </message>
    873866    <message>
    874         <location line="+3"/>
    875         <source>Alt+Enter</source>
    876         <translation>Alt+Sartu</translation>
    877     </message>
    878     <message>
    879         <location line="+8"/>
     867        <location line="+11"/>
    880868        <source>Open the torrent&apos;s folder</source>
    881869        <translation>Ireki torrentaren agiritegia</translation>
    882870    </message>
    883871    <message>
    884         <location line="-30"/>
    885         <source>Ctrl+O</source>
    886         <translation>Ktrl+O</translation>
    887     </message>
    888     <message>
    889         <location line="-134"/>
     872        <location line="-161"/>
    890873        <source>Queue</source>
    891874        <translation>Lerrokatu</translation>
    892875    </message>
    893876    <message>
    894         <location line="+125"/>
     877        <location line="+122"/>
    895878        <source>&amp;Open...</source>
    896879        <translation>&amp;Ireki...</translation>
     
    912895    </message>
    913896    <message>
    914         <location line="+6"/>
    915         <source>Ctrl+E</source>
    916         <translation>Ktrl+E</translation>
    917     </message>
    918     <message>
    919         <location line="+5"/>
     897        <location line="+11"/>
    920898        <source>&amp;Start</source>
    921899        <translation>&amp;Hasi</translation>
     
    927905    </message>
    928906    <message>
    929         <location line="+3"/>
    930         <source>Ctrl+S</source>
    931         <translation>Ktrl+S</translation>
    932     </message>
    933     <message>
    934         <location line="+8"/>
     907        <location line="+11"/>
    935908        <source>Ask Tracker for &amp;More Peers</source>
    936909        <translation>&amp;Galdetu Aztarnariari Hartzaile Gehiagoz</translation>
     
    952925    </message>
    953926    <message>
    954         <location line="+3"/>
    955         <source>Ctrl+P</source>
    956         <translation>Ktrl+P</translation>
    957     </message>
    958     <message>
    959         <location line="+8"/>
     927        <location line="+11"/>
    960928        <source>&amp;Verify Local Data</source>
    961929        <translation>Egiaztatu &amp;Tokiko Datuak</translation>
     
    967935    </message>
    968936    <message>
    969         <location line="+3"/>
    970         <source>Ctrl+V</source>
    971         <translation>Ktrl+V</translation>
    972     </message>
    973     <message>
    974         <location line="+5"/>
     937        <location line="+8"/>
    975938        <source>&amp;Remove</source>
    976939        <translation>&amp;Kendu</translation>
     
    982945    </message>
    983946    <message>
    984         <location line="+3"/>
    985         <source>Del</source>
    986         <translation>Ezab</translation>
    987     </message>
    988     <message>
    989         <location line="+8"/>
     947        <location line="+11"/>
    990948        <source>&amp;Delete Files and Remove</source>
    991949        <translation>E&amp;zabatu Agiriak eta Kendu</translation>
     
    997955    </message>
    998956    <message>
    999         <location line="+3"/>
    1000         <source>Shift+Del</source>
    1001         <translation>Shift+Ezab</translation>
    1002     </message>
    1003     <message>
    1004         <location line="+5"/>
     957        <location line="+8"/>
    1005958        <source>&amp;Start All</source>
    1006959        <translation>&amp;Hasi Denak</translation>
     
    1017970    </message>
    1018971    <message>
    1019         <location line="+3"/>
    1020         <source>Ctrl+Q</source>
    1021         <translation>Ktrl+Q</translation>
    1022     </message>
    1023     <message>
    1024         <location line="+8"/>
     972        <location line="+11"/>
    1025973        <source>&amp;Select All</source>
    1026974        <translation>Hautatu &amp;Denak</translation>
    1027975    </message>
    1028976    <message>
    1029         <location line="+3"/>
    1030         <source>Ctrl+A</source>
    1031         <translation>Ktrl+A</translation>
    1032     </message>
    1033     <message>
    1034         <location line="+5"/>
     977        <location line="+8"/>
    1035978        <source>&amp;Deselect All</source>
    1036979        <translation>&amp;Ezhautatu Denak</translation>
    1037980    </message>
    1038981    <message>
    1039         <location line="+3"/>
    1040         <source>Ctrl+Shift+A</source>
    1041         <translation>Ktrl+Shift+A</translation>
    1042     </message>
    1043     <message>
    1044         <location line="+5"/>
     982        <location line="+8"/>
    1045983        <source>&amp;Preferences</source>
    1046984        <translation>&amp;Hobespenak</translation>
     
    1058996    </message>
    1059997    <message>
    1060         <location line="+3"/>
    1061         <source>Alt+C</source>
    1062         <translation>Alt+C</translation>
    1063     </message>
    1064     <message>
    1065         <location line="+8"/>
     998        <location line="+11"/>
    1066999        <source>&amp;Toolbar</source>
    10671000        <translation>&amp;Tresnabarra</translation>
     
    11381071    </message>
    11391072    <message>
    1140         <location line="+3"/>
    1141         <source>F1</source>
    1142         <translation>F1</translation>
    1143     </message>
    1144     <message>
    1145         <location line="+5"/>
     1073        <location line="+8"/>
    11461074        <source>&amp;About</source>
    11471075        <translation>Honi &amp;Buruz</translation>
     
    12241152    </message>
    12251153    <message>
    1226         <location line="+3"/>
    1227         <source>Ctrl+U</source>
    1228         <translation>Ktrl+U</translation>
    1229     </message>
    1230     <message>
    1231         <location line="+5"/>
     1154        <location line="+8"/>
    12321155        <source>&amp;Donate</source>
    12331156        <translation>&amp;Dirulaguntza</translation>
     
    12441167    </message>
    12451168    <message>
    1246         <location line="+3"/>
    1247         <source>Ctrl+Shift+S</source>
    1248         <translation>Ktrl+Shift+S</translation>
    1249     </message>
    1250     <message>
    1251         <location line="+8"/>
     1169        <location line="+11"/>
    12521170        <source>Move to &amp;Top</source>
    12531171        <translation>Mugitu &amp;Goren</translation>
     
    13601278        <location filename="../make-progress-dialog.ui" line="+14"/>
    13611279        <source>New Torrent</source>
    1362         <translation type="unfinished">Torrent Berria</translation>
     1280        <translation>Torrent Berria</translation>
    13631281    </message>
    13641282    <message>
    13651283        <location filename="../make-dialog.cc" line="-108"/>
    13661284        <source>Creating &quot;%1&quot;</source>
    1367         <translation type="unfinished">&quot;%1&quot; sortzen</translation>
     1285        <translation>&quot;%1&quot; sortzen</translation>
    13681286    </message>
    13691287    <message>
    13701288        <location line="+2"/>
    13711289        <source>Created &quot;%1&quot;!</source>
    1372         <translation type="unfinished">&quot;%1&quot; sortuta!</translation>
     1290        <translation>&quot;%1&quot; sortuta!</translation>
    13731291    </message>
    13741292    <message>
    13751293        <location line="+2"/>
    13761294        <source>Error: invalid announce URL &quot;%1&quot;</source>
    1377         <translation type="unfinished">Akatsa: iragarpen URL baliogabea &quot;%1&quot;</translation>
     1295        <translation>Akatsa: iragarpen URL baliogabea &quot;%1&quot;</translation>
    13781296    </message>
    13791297    <message>
    13801298        <location line="+2"/>
    13811299        <source>Cancelled</source>
    1382         <translation type="unfinished">Ezeztatuta</translation>
     1300        <translation>Ezeztatuta</translation>
    13831301    </message>
    13841302    <message>
    13851303        <location line="+2"/>
    13861304        <source>Error reading &quot;%1&quot;: %2</source>
    1387         <translation type="unfinished">Akatsa irakurtzen &quot;%1&quot;: %2</translation>
     1305        <translation>Akatsa irakurtzen &quot;%1&quot;: %2</translation>
    13881306    </message>
    13891307    <message>
    13901308        <location line="+3"/>
    13911309        <source>Error writing &quot;%1&quot;: %2</source>
    1392         <translation type="unfinished">Akatsa idazten &quot;%1&quot;: %2</translation>
     1310        <translation>Akatsa idazten &quot;%1&quot;: %2</translation>
    13931311    </message>
    13941312</context>
     
    15321450    </message>
    15331451    <message>
    1534         <location line="-6"/>
    1535         <source>Alternative Speed Limits</source>
    1536         <translation>Aurkerazko Abiadura Mugak</translation>
    1537     </message>
    1538     <message>
    1539         <location line="+19"/>
     1452        <location line="+13"/>
    15401453        <source>&amp;Scheduled times:</source>
    15411454        <translation>Egitarautu &amp;denborak:</translation>
     
    15971510    </message>
    15981511    <message>
    1599         <location line="+21"/>
    1600         <source>Start &amp;minimized in notification area</source>
    1601         <translation>&amp;Hasi jakinarazpen eremuan ikurtuta</translation>
    1602     </message>
    1603     <message>
    1604         <location line="+3"/>
    1605         <source>Notification</source>
    1606         <translation>Jakinarazpena</translation>
    1607     </message>
    1608     <message>
    1609         <location line="+2"/>
    1610         <source>Show a notification when torrents are a&amp;dded</source>
    1611         <translation>&amp;Erakutsi jakinarazpen bat torreta gehitzen denean</translation>
    1612     </message>
    1613     <message>
    1614         <location line="+1"/>
    1615         <source>Show a notification when torrents &amp;finish</source>
    1616         <translation>E&amp;rakutsi jakinarazpen bat torrentak amaitzean</translation>
    1617     </message>
    1618     <message>
    1619         <location line="+1"/>
    1620         <source>Play a &amp;sound when torrents finish</source>
    1621         <translation>&amp;Jo soinu bat torrentek amaitzean</translation>
    1622     </message>
    1623     <message>
    1624         <location line="+15"/>
     1512        <location line="+43"/>
    16251513        <source>Port is &lt;b&gt;open&lt;/b&gt;</source>
    16261514        <translation>Ataka &lt;b&gt;irekita&lt;/b&gt; dago</translation>
     
    16381526    <message>
    16391527        <location line="+5"/>
    1640         <location line="+435"/>
     1528        <location line="+436"/>
    16411529        <source>Status unknown</source>
    16421530        <translation>Egoera ezezaguna</translation>
    16431531    </message>
    16441532    <message>
    1645         <location line="-427"/>
     1533        <location line="-428"/>
    16461534        <source>&amp;Port for incoming connections:</source>
    16471535        <translation>&amp;Barrurako elkarketentzako ataka:</translation>
     
    16531541    </message>
    16541542    <message>
    1655         <location line="+3"/>
    1656         <source>Peer Limits</source>
    1657         <translation>Hartzaile Mugak</translation>
    1658     </message>
    1659     <message>
    1660         <location line="+5"/>
     1543        <location line="+8"/>
    16611544        <source>Options</source>
    16621545        <translation>Aukerak</translation>
     
    16721555        <translation>uTP sare betekada murrizteko tresna bat da.</translation>
    16731556    </message>
    1674     <message>
    1675         <location line="+65"/>
    1676         <source>Encryption</source>
    1677         <translation>Enkriptaketa</translation>
    1678     </message>
    16791557    <message numerus="yes">
    1680         <location line="+97"/>
     1558        <location line="+34"/>
     1559        <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
     1560        <translation>
     1561            <numerusform>&lt;b&gt;Eguneraketa eginda!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blokeo-zerrendak orain %Ln arau ditu.</numerusform>
     1562            <numerusform>&lt;b&gt;Eguneraketa eginda!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blokeo-zerrendak orain %Ln arau ditu.</numerusform>
     1563        </translation>
     1564    </message>
     1565    <message numerus="yes">
     1566        <location line="+128"/>
    16811567        <source> minute(s)</source>
    1682         <extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot;</extracomment>
     1568        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
    16831569        <translation>
    16841570            <numerusform> minutu</numerusform>
     
    16891575        <location line="+39"/>
    16901576        <source> minute(s) ago</source>
    1691         <extracomment>Spin box suffix, &quot;Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]&quot;</extracomment>
    1692         <translation type="unfinished">
    1693             <numerusform></numerusform>
    1694             <numerusform></numerusform>
     1577        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
     1578        <translation>
     1579            <numerusform> minutu duela</numerusform>
     1580            <numerusform> minutu duela</numerusform>
    16951581        </translation>
    16961582    </message>
     
    17261612    </message>
    17271613    <message>
    1728         <location line="+46"/>
    1729         <source>Downloading</source>
    1730         <translation>Jeisten</translation>
    1731     </message>
    1732     <message>
    1733         <location line="+1"/>
     1614        <location line="+8"/>
     1615        <source>Incomplete</source>
     1616        <translation>Osatugabe</translation>
     1617    </message>
     1618    <message>
     1619        <location line="+40"/>
    17341620        <source>Seeding</source>
    17351621        <translation>Emaritzan</translation>
     
    17421628    <message numerus="yes">
    17431629        <location line="+61"/>
    1744         <source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rules&lt;/i&gt;</source>
     1630        <source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rule(s)&lt;/i&gt;</source>
    17451631        <translation>
    17461632            <numerusform>&lt;i&gt;Blokeo-zerrendak ditu %Ln arau&lt;/i&gt;</numerusform>
     
    17491635    </message>
    17501636    <message>
    1751         <location line="-378"/>
     1637        <location line="-379"/>
    17521638        <source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
    17531639        <translation>&amp;Hautatu zorizko ataka bat Transmission abiarazten den bakoitzean</translation>
     
    17681654        <translation>Gehinezko hartzaile &amp;orotara:</translation>
    17691655    </message>
    1770     <message numerus="yes">
    1771         <location line="+41"/>
    1772         <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rules.</source>
    1773         <translation>
    1774             <numerusform>&lt;b&gt;Eguneraketa eginda!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blokeo-zerrendak orain %Ln arau ditu.</numerusform>
    1775             <numerusform>&lt;b&gt;Eguneraketa eginda!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blokeo-zerrendak orain %Ln arau ditu.</numerusform>
    1776         </translation>
    1777     </message>
    1778     <message>
    1779         <location line="+9"/>
     1656    <message>
     1657        <location line="+50"/>
    17801658        <source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist...</source>
    17811659        <translation>&lt;b&gt;Eguneratu Blokeo-zerrenda&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blokeo-zerrenda berria lortzen...</translation>
     
    18071685    </message>
    18081686    <message>
    1809         <location line="+231"/>
     1687        <location line="+232"/>
    18101688        <source>Privacy</source>
    18111689        <translation>Pribatutasuna</translation>
    18121690    </message>
    18131691    <message>
    1814         <location line="-410"/>
     1692        <location line="-411"/>
    18151693        <source>&amp;to</source>
    18161694        <translation>&amp;hona</translation>
     
    18181696    <message>
    18191697        <location line="+39"/>
    1820         <location line="+373"/>
     1698        <location line="+374"/>
    18211699        <source>Desktop</source>
    18221700        <translation>Mahaigaina</translation>
    18231701    </message>
    18241702    <message>
    1825         <location line="-371"/>
     1703        <location line="-372"/>
    18261704        <source>Show Transmission icon in the &amp;notification area</source>
    18271705        <translation>Erakutsi &amp;Transmission ikurra jakinarazpen eremuan</translation>
    18281706    </message>
    18291707    <message>
    1830         <location line="+30"/>
    1831         <source>Testing TCP Port...</source>
    1832         <translation>TCP Ataka aztertzen...</translation>
    1833     </message>
    1834     <message>
    1835         <location line="+14"/>
     1708        <location line="+44"/>
    18361709        <source>Te&amp;st Port</source>
    18371710        <translation>&amp;Ataka Azterketa</translation>
     
    18731746    </message>
    18741747    <message>
    1875         <location line="+36"/>
     1748        <location line="+30"/>
     1749        <source>&amp;Upload:</source>
     1750        <translation>&amp;Igoera:</translation>
     1751    </message>
     1752    <message>
     1753        <location line="+6"/>
    18761754        <source>&amp;Download:</source>
    18771755        <translation>&amp;Jeitsera:</translation>
    18781756    </message>
    18791757    <message>
    1880         <location line="-6"/>
    1881         <source>&amp;Upload:</source>
    1882         <translation>&amp;Igoera:</translation>
    1883     </message>
    1884     <message>
    1885         <location line="+33"/>
     1758        <location line="+13"/>
     1759        <source>Alternative Speed Limits</source>
     1760        <translation>Aurkerazko Abiadura Mugak</translation>
     1761    </message>
     1762    <message>
     1763        <location line="+9"/>
     1764        <source>U&amp;pload:</source>
     1765        <translation>I&amp;goera:</translation>
     1766    </message>
     1767    <message>
     1768        <location line="+5"/>
    18861769        <source>Do&amp;wnload:</source>
    18871770        <translation>J&amp;eitsiera:</translation>
    18881771    </message>
    18891772    <message>
    1890         <location line="-5"/>
    1891         <source>U&amp;pload:</source>
    1892         <translation>I&amp;goera:</translation>
    1893     </message>
    1894     <message>
    1895         <location line="+126"/>
     1773        <location line="+53"/>
     1774        <source>Start &amp;minimized in notification area</source>
     1775        <translation>&amp;Hasi jakinarazpen eremuan ikurtuta</translation>
     1776    </message>
     1777    <message>
     1778        <location line="+3"/>
     1779        <source>Notification</source>
     1780        <translation>Jakinarazpena</translation>
     1781    </message>
     1782    <message>
     1783        <location line="+2"/>
     1784        <source>Show a notification when torrents are a&amp;dded</source>
     1785        <translation>&amp;Erakutsi jakinarazpen bat torreta gehitzen denean</translation>
     1786    </message>
     1787    <message>
     1788        <location line="+1"/>
     1789        <source>Show a notification when torrents &amp;finish</source>
     1790        <translation>E&amp;rakutsi jakinarazpen bat torrentak amaitzean</translation>
     1791    </message>
     1792    <message>
     1793        <location line="+1"/>
     1794        <source>Play a &amp;sound when torrents finish</source>
     1795        <translation>&amp;Jo soinu bat torrentek amaitzean</translation>
     1796    </message>
     1797    <message>
     1798        <location line="+22"/>
     1799        <source>Testing TCP Port...</source>
     1800        <translation>TCP Ataka aztertzen...</translation>
     1801    </message>
     1802    <message>
     1803        <location line="+29"/>
     1804        <source>Peer Limits</source>
     1805        <translation>Hartzaile Mugak</translation>
     1806    </message>
     1807    <message>
     1808        <location line="+10"/>
    18961809        <source>Use PE&amp;X to find more peers</source>
    18971810        <translation>Erabili PE&amp;X hartzaile gehiago bilatzeko</translation>
     
    19231836    </message>
    19241837    <message>
    1925         <location line="+105"/>
     1838        <location line="+59"/>
     1839        <source>Encryption</source>
     1840        <translation>Enkriptaketa</translation>
     1841    </message>
     1842    <message>
     1843        <location line="+46"/>
    19261844        <source>Select &quot;Torrent Done&quot; Script</source>
    19271845        <translation>Hautatu &quot;Torrenta Eginda&quot; Eskripta</translation>
     
    19481866    </message>
    19491867    <message>
    1950         <location line="+37"/>
     1868        <location line="+38"/>
    19511869        <source>Download is i&amp;nactive if data sharing stopped:</source>
    1952         <translation type="unfinished"></translation>
    1953     </message>
    1954     <message>
    1955         <location line="+6"/>
     1870        <extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it&apos;s curently the longest and influences dialog width</extracomment>
     1871        <translation>Jeisketa e&amp;zgaituta dago datu elkarbanaketa geldituta badago:</translation>
     1872    </message>
     1873    <message>
     1874        <location line="+43"/>
     1875        <source>Downloading</source>
     1876        <translation>Jeisten</translation>
     1877    </message>
     1878    <message>
     1879        <location line="-37"/>
    19561880        <source>Append &quot;.&amp;part&quot; to incomplete files&apos; names</source>
    19571881        <translation>&amp;Erantsi &quot;.part&quot; osatugabeko agiri izenei</translation>
     
    19631887    </message>
    19641888    <message>
    1965         <location line="-25"/>
     1889        <location line="-26"/>
    19661890        <source>Save to &amp;Location:</source>
    19671891        <translation>Gorde &amp;Kokaleku honetan:</translation>
    19681892    </message>
    19691893    <message>
    1970         <location line="+33"/>
     1894        <location line="+34"/>
    19711895        <source>Call scrip&amp;t when torrent is completed:</source>
    19721896        <translation>&amp;Deitu eskripta torrenta osatutakoan:</translation>
    19731897    </message>
    19741898    <message>
    1975         <location line="-91"/>
     1899        <location line="-92"/>
    19761900        <source>Stop seeding at &amp;ratio:</source>
    19771901        <translation>&amp;Gelditu emaritza maila honetan:</translation>
     
    19801904        <location line="+5"/>
    19811905        <source>Stop seedi&amp;ng if idle for:</source>
    1982         <translation type="unfinished">Gelditu emarit&amp;za jardungabe badago:</translation>
    1983     </message>
    1984     <message>
    1985         <location line="+74"/>
    1986         <source>Incomplete</source>
    1987         <translation>Osatugabe</translation>
    1988     </message>
    1989     <message>
    1990         <location line="+35"/>
     1906        <translation>Gelditu emarit&amp;za jardungabe badago:</translation>
     1907    </message>
     1908    <message>
     1909        <location line="+110"/>
    19911910        <source>Transmission Preferences</source>
    19921911        <translation>Transmission Hobespenak</translation>
     
    21582077    <message numerus="yes">
    21592078        <location filename="../stats-dialog.cc" line="+65"/>
    2160         <source>Started %n time(s)</source>
     2079        <source>Started %Ln time(s)</source>
    21612080        <translation>
    2162             <numerusform>Hasita %n aldiz</numerusform>
    2163             <numerusform>Hasita %n aldiz</numerusform>
     2081            <numerusform>Hasita %Ln aldiz</numerusform>
     2082            <numerusform>Hasita %Ln aldiz</numerusform>
    21642083        </translation>
    21652084    </message>
     
    22262145    <name>TorrentDelegate</name>
    22272146    <message>
    2228         <location filename="../torrent-delegate.cc" line="+89"/>
     2147        <location filename="../torrent-delegate.cc" line="+174"/>
    22292148        <source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
     2149        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment>
    22302150        <translation>Magneturiko eskualdaketa - metadatu berreskurapena (%1%)</translation>
    22312151    </message>
    22322152    <message>
    2233         <location line="+8"/>
     2153        <location line="+9"/>
    22342154        <source>%1 of %2 (%3%)</source>
     2155        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is how much we&apos;ll have when done, %3 is a percentage of the two</extracomment>
    22352156        <translation>%1 --&gt; %2 (%3%)</translation>
    22362157    </message>
    22372158    <message>
    2238         <location line="+15"/>
     2159        <location line="+16"/>
    22392160        <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source>
     2161        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
    22402162        <translation>%1 --&gt; %2 (%3%), igota %4 (Maila: %5 Xedea: %6)</translation>
    22412163    </message>
    22422164    <message>
    2243         <location line="+15"/>
     2165        <location line="+16"/>
    22442166        <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source>
     2167        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio</extracomment>
    22452168        <translation>%1 --&gt; %2 (%3%), igota %4 (Maila: %5)</translation>
    22462169    </message>
    22472170    <message>
    2248         <location line="+16"/>
     2171        <location line="+17"/>
    22492172        <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source>
     2173        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
    22502174        <translation>%1, igota %2 (Maila: %3 Xedea: %4)</translation>
    22512175    </message>
    22522176    <message>
    2253         <location line="+11"/>
     2177        <location line="+12"/>
    22542178        <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source>
     2179        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio</extracomment>
    22552180        <translation>%1, igota %2 (Maila: %3)</translation>
    22562181    </message>
    22572182    <message>
    2258         <location line="+10"/>
    2259         <location line="+107"/>
    2260         <source> - </source>
    2261         <translation> - </translation>
    2262     </message>
    2263     <message>
    2264         <location line="-105"/>
    2265         <source>%1 left</source>
    2266         <translation>%1 gelditzen d(ir)a</translation>
    2267     </message>
    2268     <message>
    2269         <location line="+2"/>
    2270         <source>Remaining time unknown</source>
    2271         <translation>Gelditzen den denbora ezezaguna</translation>
    2272     </message>
    2273     <message>
    2274         <location line="+34"/>
    2275         <source>Verifying local data (%1% tested)</source>
    2276         <translation>Tokiko datuak egiaztatzen (%1% aztertuta)</translation>
     2183        <location line="+14"/>
     2184        <source> - %1 left</source>
     2185        <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
     2186        <translation type="unfinished"> - %1 gelditzen d(ir)a</translation>
     2187    </message>
     2188    <message>
     2189        <location line="+4"/>
     2190        <source> - Remaining time unknown</source>
     2191        <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
     2192        <translation type="unfinished"> - Gelditzen den denbora ezezaguna</translation>
     2193    </message>
     2194    <message>
     2195        <location line="+41"/>
     2196        <source>Ratio: %1</source>
     2197        <translation type="unfinished">Maila: %1</translation>
    22772198    </message>
    22782199    <message numerus="yes">
    2279         <location line="+47"/>
    2280         <source>Downloading from %1 of %n connected peer(s)</source>
    2281         <translation>
    2282             <numerusform>Jeisten %1 --&gt; %n elkarketaturiko hartzailetik</numerusform>
    2283             <numerusform>Jeisten %1 --&gt; %n elkarketaturiko hartzailetik</numerusform>
    2284         </translation>
    2285     </message>
    2286     <message numerus="yes">
    2287         <location line="-6"/>
    2288         <source>Downloading metadata from %n peer(s) (%1% done)</source>
    2289         <translation>
     2200        <location line="+33"/>
     2201        <source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
     2202        <translation type="unfinished">
    22902203            <numerusform>Metadatuak jeisten %n hartzailetik (%1% eginda)</numerusform>
    22912204            <numerusform>Metadatuak jeisten %n hartzailetik (%1% eginda)</numerusform>
    22922205        </translation>
    22932206    </message>
    2294     <message>
    2295         <location line="-60"/>
    2296         <source>%1   %2</source>
    2297         <translation>%1   %2</translation>
    2298     </message>
    2299     <message>
    2300         <location line="+24"/>
    2301         <source>%1    %2 %3</source>
    2302         <translation>%1    %2 %3</translation>
    2303     </message>
    2304     <message>
     2207    <message numerus="yes">
     2208        <location line="+8"/>
     2209        <source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
     2210        <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
     2211        <translation type="unfinished">
     2212            <numerusform>Jeisten %1 --&gt; %Ln elkarketaturiko hartzailetik</numerusform>
     2213            <numerusform>Jeisten %1 --&gt; %Ln elkarketaturiko hartzailetik</numerusform>
     2214        </translation>
     2215    </message>
     2216    <message numerus="yes">
     2217        <location line="+3"/>
     2218        <source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
     2219        <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
     2220        <translation type="unfinished">
     2221            <numerusform>Jeisten %1 --&gt; %Ln elkarketaturiko hartzailetik</numerusform>
     2222            <numerusform>Jeisten %1 --&gt; %Ln elkarketaturiko hartzailetik</numerusform>
     2223        </translation>
     2224    </message>
     2225    <message numerus="yes">
     2226        <location line="+6"/>
     2227        <source> and %Ln web seed(s)</source>
     2228        <extracomment>Second (optional) part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
     2229        <translation type="unfinished">
     2230            <numerusform> eta %Ln web emaritza</numerusform>
     2231            <numerusform> eta %Ln web emaritza</numerusform>
     2232        </translation>
     2233    </message>
     2234    <message numerus="yes">
     2235        <location line="+6"/>
     2236        <source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
     2237        <translation type="unfinished">
     2238            <numerusform>%Ln hartzailera emaritzen</numerusform>
     2239            <numerusform>%Ln hartzailera emaritzen</numerusform>
     2240        </translation>
     2241    </message>
     2242    <message numerus="yes">
    23052243        <location line="+2"/>
    2306         <source>Ratio:</source>
    2307         <translation>Maila:</translation>
    2308     </message>
    2309     <message numerus="yes">
    2310         <location line="+44"/>
    2311         <source> and %n web seed(s)</source>
    2312         <translation>
    2313             <numerusform> eta %n web emaritza</numerusform>
    2314             <numerusform> eta %n web emaritza</numerusform>
     2244        <source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
     2245        <translation type="unfinished">
     2246            <numerusform>%1 -&gt; %Ln elkarturiko hartzailera emaritzen</numerusform>
     2247            <numerusform>%1 -&gt; %Ln elkarturiko hartzailera emaritzen</numerusform>
    23152248        </translation>
    23162249    </message>
    2317     <message numerus="yes">
    2318         <location line="+5"/>
    2319         <source>Seeding to %1 of %n connected peer(s)</source>
    2320         <translation>
    2321             <numerusform>%1 hartzailera emaritzen</numerusform>
    2322             <numerusform>%1 -&gt; %n elkarturiko hartzailera emaritzen</numerusform>
    2323         </translation>
    2324     </message>
    2325     <message>
    2326         <location line="+5"/>
     2250    <message>
     2251        <location line="+13"/>
     2252        <source> - </source>
     2253        <translation> - </translation>
     2254    </message>
     2255    <message>