Changeset 14456


Ignore:
Timestamp:
Jan 18, 2015, 1:19:30 PM (6 years ago)
Author:
mikedld
Message:

Small follow-up translation fixes (HTML formatting mess in tracker delegate mostly)

Location:
trunk/qt
Files:
11 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/qt/tracker-delegate.cc

    r14455 r14456  
    222222              if (inf.st.lastScrapeSucceeded)
    223223                {
    224                   //: First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago";
    225                   //: %1 and %2 are replaced with HTML markup
    226                   str += tr ("Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2", 0, inf.st.seederCount)
    227                          .arg (success_markup_begin)
    228                          .arg (success_markup_end);
    229                   //: Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago";
    230                   //: %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration;
    231                   //: notice that leading space (before "and") is included here
    232                   str += tr (" and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago", 0, inf.st.leecherCount)
    233                          .arg (success_markup_begin)
    234                          .arg (success_markup_end)
    235                          .arg (tstr);
     224                  if (inf.st.seederCount >= 0 && inf.st.leecherCount >= 0)
     225                    {
     226                      //: First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago";
     227                      //: %1 and %2 are replaced with HTML markup
     228                      str += tr ("Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2", 0, inf.st.seederCount)
     229                             .arg (success_markup_begin)
     230                             .arg (success_markup_end);
     231                      //: Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago";
     232                      //: %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration;
     233                      //: notice that leading space (before "and") is included here
     234                      str += tr (" and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago", 0, inf.st.leecherCount)
     235                             .arg (success_markup_begin)
     236                             .arg (success_markup_end)
     237                             .arg (tstr);
     238                    }
     239                  else
     240                    {
     241                      //: %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
     242                      str += tr ("Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago")
     243                             .arg (success_markup_begin)
     244                             .arg (success_markup_end)
     245                             .arg (tstr);
     246                    }
    236247                }
    237248              else
  • trunk/qt/translations/transmission_en.ts

    r14455 r14456  
    23872387        <source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
    23882388        <translation>
    2389             <numerusform>Delete this %Ln torrent&apos; downloaded files?</numerusform>
     2389            <numerusform>Delete this %Ln torrent&apos;s downloaded files?</numerusform>
    23902390            <numerusform>Delete these %Ln torrents&apos; downloaded files?</numerusform>
    23912391        </translation>
     
    25322532    </message>
    25332533    <message numerus="yes">
    2534         <location line="+15"/>
     2534        <location line="+17"/>
    25352535        <source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
    25362536        <extracomment>First part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
     
    25512551    <message>
    25522552        <location line="+8"/>
     2553        <source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
     2554        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
     2555        <translation type="unfinished"></translation>
     2556    </message>
     2557    <message>
     2558        <location line="+9"/>
    25532559        <source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
    25542560        <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
  • trunk/qt/translations/transmission_es.ts

    r14455 r14456  
    15561556    </message>
    15571557    <message numerus="yes">
    1558         <location line="+34"/>
    1559         <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
    1560         <translation type="unfinished">
    1561             <numerusform>&lt;b&gt;¡Actualización exitosa!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;La lista de bloqueos tiene ahora %Ln regla.</numerusform>
    1562             <numerusform>&lt;b&gt;¡Actualización exitosa!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;La lista de bloqueos tiene ahora %Ln reglas.</numerusform>
    1563         </translation>
    1564     </message>
    1565     <message numerus="yes">
    1566         <location line="+128"/>
     1558        <location line="+162"/>
    15671559        <source> minute(s)</source>
    15681560        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
     
    16291621        <location line="+61"/>
    16301622        <source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rule(s)&lt;/i&gt;</source>
    1631         <translation type="unfinished">
     1623        <translation>
    16321624            <numerusform>&lt;i&gt;Lista de bloqueos contiene %Ln regla&lt;/i&gt;</numerusform>
    16331625            <numerusform>&lt;i&gt;Lista de bloqueos contiene %Ln reglas&lt;/i&gt;</numerusform>
     
    16541646        <translation>Máximo número de compañeros &amp;global:</translation>
    16551647    </message>
    1656     <message>
    1657         <location line="+50"/>
     1648    <message numerus="yes">
     1649        <location line="+41"/>
     1650        <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
     1651        <translation>
     1652            <numerusform>&lt;b&gt;¡Actualización exitosa!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;La lista de bloqueos tiene ahora %Ln regla.</numerusform>
     1653            <numerusform>&lt;b&gt;¡Actualización exitosa!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;La lista de bloqueos tiene ahora %Ln reglas.</numerusform>
     1654        </translation>
     1655    </message>
     1656    <message>
     1657        <location line="+9"/>
    16581658        <source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist...</source>
    16591659        <translation>&lt;b&gt;Actualizar Lista de bloqueos&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Obteniendo nueva lista...</translation>
     
    21842184        <source> - %1 left</source>
    21852185        <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
    2186         <translation type="unfinished"> - falta %1</translation>
     2186        <translation> - falta %1</translation>
    21872187    </message>
    21882188    <message>
     
    21902190        <source> - Remaining time unknown</source>
    21912191        <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
    2192         <translation type="unfinished"> - Tiempo faltante desconocido</translation>
     2192        <translation> - Tiempo faltante desconocido</translation>
    21932193    </message>
    21942194    <message>
     
    21982198    </message>
    21992199    <message numerus="yes">
    2200         <location line="+33"/>
     2200        <location line="+41"/>
     2201        <source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
     2202        <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
     2203        <translation>
     2204            <numerusform>Descargando desde %Ln compañero</numerusform>
     2205            <numerusform>Descargando desde %Ln compañeros</numerusform>
     2206        </translation>
     2207    </message>
     2208    <message numerus="yes">
     2209        <location line="+15"/>
     2210        <source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
     2211        <translation>
     2212            <numerusform>Compartiendo a %Ln compañero</numerusform>
     2213            <numerusform>Compartiendo a %Ln compañeros</numerusform>
     2214        </translation>
     2215    </message>
     2216    <message>
     2217        <location line="+15"/>
     2218        <source> - </source>
     2219        <translation> - </translation>
     2220    </message>
     2221    <message numerus="yes">
     2222        <location line="-38"/>
    22012223        <source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
    2202         <translation type="unfinished">
     2224        <translation>
    22032225            <numerusform>Descargando metadata desde %Ln compañero (%1% obtenido)</numerusform>
    22042226            <numerusform>Descargando metadata desde %Ln compañeros (%1% obtenido)</numerusform>
     
    22062228    </message>
    22072229    <message numerus="yes">
    2208         <location line="+8"/>
    2209         <source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
    2210         <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
    2211         <translation type="unfinished">
    2212             <numerusform>Descargando desde %1 compañero</numerusform>
    2213             <numerusform>Descargando desde %1 compañeros</numerusform>
    2214         </translation>
    2215     </message>
    2216     <message numerus="yes">
    2217         <location line="+3"/>
     2230        <location line="+11"/>
    22182231        <source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
    22192232        <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
    2220         <translation type="unfinished">
     2233        <translation>
    22212234            <numerusform>Descargando desde %1 de %Ln compañero conectado</numerusform>
    22222235            <numerusform>Descargando desde %1 de %Ln compañeros conectados</numerusform>
     
    22272240        <source> and %Ln web seed(s)</source>
    22282241        <extracomment>Second (optional) part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
    2229         <translation type="unfinished">
    2230             <numerusform>y %n web seed</numerusform>
    2231             <numerusform>y %n web seeds</numerusform>
     2242        <translation>
     2243            <numerusform> y %Ln web seed</numerusform>
     2244            <numerusform> y %Ln web seeds</numerusform>
    22322245        </translation>
    22332246    </message>
    22342247    <message numerus="yes">
    2235         <location line="+6"/>
    2236         <source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
    2237         <translation type="unfinished">
    2238             <numerusform>Compartiendo a %1 compañero</numerusform>
    2239             <numerusform>Compartiendo a %1 compañeros</numerusform>
    2240         </translation>
    2241     </message>
    2242     <message numerus="yes">
    2243         <location line="+2"/>
     2248        <location line="+8"/>
    22442249        <source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
    2245         <translation type="unfinished">
     2250        <translation>
    22462251            <numerusform>Compartiendo a %1 de %Ln compañero conectado</numerusform>
    22472252            <numerusform>Compartiendo a %1 de %Ln compañeros conectados</numerusform>
     
    22492254    </message>
    22502255    <message>
    2251         <location line="+13"/>
    2252         <source> - </source>
    2253         <translation> - </translation>
    2254     </message>
    2255     <message>
    2256         <location line="-8"/>
     2256        <location line="+5"/>
    22572257        <source>Error</source>
    22582258        <translation>Error</translation>
     
    23812381        <location line="-5"/>
    23822382        <source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
    2383         <translation type="unfinished">
     2383        <translation>
    23842384            <numerusform>¿Remover %Ln torrent?</numerusform>
    23852385            <numerusform>¿Remover %Ln torrents?</numerusform>
     
    23892389        <location line="+6"/>
    23902390        <source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
    2391         <translation type="unfinished">
     2391        <translation>
    23922392            <numerusform>¿Borrar archivos descargados de estos %Ln torrent?</numerusform>
    23932393            <numerusform>¿Borrar archivos descargados de estos %Ln torrents?</numerusform>
     
    24952495        <source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
    24962496        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
    2497         <translation type="unfinished">
     2497        <translation>
    24982498            <numerusform>Recibimos una lista de%1 %Ln compañero%2 hace %3</numerusform>
    24992499            <numerusform>Recibimos una lista de%1 %Ln compañeros%2 hace %3</numerusform>
     
    25102510        <source>Got an error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
    25112511        <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
    2512         <translation>Obtuvimos un error %1&quot;%2&quot; hace %3 %4</translation>
     2512        <translation>Obtuvimos un error %1&quot;%2&quot;%3 hace %4</translation>
    25132513    </message>
    25142514    <message>
     
    25352535    </message>
    25362536    <message numerus="yes">
    2537         <location line="+15"/>
     2537        <location line="+17"/>
    25382538        <source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
    25392539        <extracomment>First part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
    2540         <translation type="unfinished">
     2540        <translation>
    25412541            <numerusform>El seguidor tenía%1 %Ln compartiendo%2</numerusform>
    2542             <numerusform>El seguidor tenía%1 %Ln compartiendo%2</numerusform>
     2542            <numerusform>El seguidor tenía%1 %Ln compartiendos%2</numerusform>
    25432543        </translation>
    25442544    </message>
     
    25472547        <source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source>
    25482548        <extracomment>Second part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
    2549         <translation type="unfinished">
    2550             <numerusform>y%1 %Ln descargando%2 hace %3</numerusform>
    2551             <numerusform>y%1 %Ln descargando%2 hace %3</numerusform>
     2549        <translation>
     2550            <numerusform> y%1 %Ln descargando%2 hace %3</numerusform>
     2551            <numerusform> y%1 %Ln descargandos%2 hace %3</numerusform>
    25522552        </translation>
    25532553    </message>
    25542554    <message>
    25552555        <location line="+8"/>
     2556        <source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
     2557        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
     2558        <translation type="unfinished"></translation>
     2559    </message>
     2560    <message>
     2561        <location line="+9"/>
    25562562        <source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
    25572563        <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
    2558         <translation>Obtuvimos un error de barrido&apos; %1&quot;%2&quot; hace %3 %4</translation>
     2564        <translation>Obtuvimos un error de barrido&apos; %1&quot;%2&quot;%3 hace %4</translation>
    25592565    </message>
    25602566    <message>
  • trunk/qt/translations/transmission_eu.ts

    r14455 r14456  
    15561556    </message>
    15571557    <message numerus="yes">
    1558         <location line="+34"/>
    1559         <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
    1560         <translation>
    1561             <numerusform>&lt;b&gt;Eguneraketa eginda!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blokeo-zerrendak orain %Ln arau ditu.</numerusform>
    1562             <numerusform>&lt;b&gt;Eguneraketa eginda!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blokeo-zerrendak orain %Ln arau ditu.</numerusform>
    1563         </translation>
    1564     </message>
    1565     <message numerus="yes">
    1566         <location line="+128"/>
     1558        <location line="+162"/>
    15671559        <source> minute(s)</source>
    15681560        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
     
    16541646        <translation>Gehinezko hartzaile &amp;orotara:</translation>
    16551647    </message>
    1656     <message>
    1657         <location line="+50"/>
     1648    <message numerus="yes">
     1649        <location line="+41"/>
     1650        <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
     1651        <translation>
     1652            <numerusform>&lt;b&gt;Eguneraketa eginda!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blokeo-zerrendak orain %Ln arau ditu.</numerusform>
     1653            <numerusform>&lt;b&gt;Eguneraketa eginda!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blokeo-zerrendak orain %Ln arau ditu.</numerusform>
     1654        </translation>
     1655    </message>
     1656    <message>
     1657        <location line="+9"/>
    16581658        <source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist...</source>
    16591659        <translation>&lt;b&gt;Eguneratu Blokeo-zerrenda&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blokeo-zerrenda berria lortzen...</translation>
     
    21842184        <source> - %1 left</source>
    21852185        <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
    2186         <translation type="unfinished"> - %1 gelditzen d(ir)a</translation>
     2186        <translation> - %1 gelditzen d(ir)a</translation>
    21872187    </message>
    21882188    <message>
     
    21902190        <source> - Remaining time unknown</source>
    21912191        <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
    2192         <translation type="unfinished"> - Gelditzen den denbora ezezaguna</translation>
     2192        <translation> - Gelditzen den denbora ezezaguna</translation>
    21932193    </message>
    21942194    <message>
    21952195        <location line="+41"/>
    21962196        <source>Ratio: %1</source>
    2197         <translation type="unfinished">Maila: %1</translation>
     2197        <translation>Maila: %1</translation>
    21982198    </message>
    21992199    <message numerus="yes">
    2200         <location line="+33"/>
    2201         <source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
    2202         <translation type="unfinished">
    2203             <numerusform>Metadatuak jeisten %n hartzailetik (%1% eginda)</numerusform>
    2204             <numerusform>Metadatuak jeisten %n hartzailetik (%1% eginda)</numerusform>
    2205         </translation>
    2206     </message>
    2207     <message numerus="yes">
    2208         <location line="+8"/>
     2200        <location line="+41"/>
    22092201        <source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
    22102202        <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
    2211         <translation type="unfinished">
     2203        <translation>
    22122204            <numerusform>Jeisten %1 --&gt; %Ln elkarketaturiko hartzailetik</numerusform>
    22132205            <numerusform>Jeisten %1 --&gt; %Ln elkarketaturiko hartzailetik</numerusform>
     
    22152207    </message>
    22162208    <message numerus="yes">
    2217         <location line="+3"/>
     2209        <location line="+15"/>
     2210        <source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
     2211        <translation>
     2212            <numerusform>%Ln hartzailera emaritzen</numerusform>
     2213            <numerusform>%Ln hartzailera emaritzen</numerusform>
     2214        </translation>
     2215    </message>
     2216    <message>
     2217        <location line="+15"/>
     2218        <source> - </source>
     2219        <translation> - </translation>
     2220    </message>
     2221    <message numerus="yes">
     2222        <location line="-38"/>
     2223        <source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
     2224        <translation>
     2225            <numerusform>Metadatuak jeisten %Ln hartzailetik (%1% eginda)</numerusform>
     2226            <numerusform>Metadatuak jeisten %Ln hartzailetik (%1% eginda)</numerusform>
     2227        </translation>
     2228    </message>
     2229    <message numerus="yes">
     2230        <location line="+11"/>
    22182231        <source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
    22192232        <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
    2220         <translation type="unfinished">
     2233        <translation>
    22212234            <numerusform>Jeisten %1 --&gt; %Ln elkarketaturiko hartzailetik</numerusform>
    22222235            <numerusform>Jeisten %1 --&gt; %Ln elkarketaturiko hartzailetik</numerusform>
     
    22272240        <source> and %Ln web seed(s)</source>
    22282241        <extracomment>Second (optional) part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
    2229         <translation type="unfinished">
     2242        <translation>
    22302243            <numerusform> eta %Ln web emaritza</numerusform>
    22312244            <numerusform> eta %Ln web emaritza</numerusform>
     
    22332246    </message>
    22342247    <message numerus="yes">
    2235         <location line="+6"/>
    2236         <source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
    2237         <translation type="unfinished">
    2238             <numerusform>%Ln hartzailera emaritzen</numerusform>
    2239             <numerusform>%Ln hartzailera emaritzen</numerusform>
     2248        <location line="+8"/>
     2249        <source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
     2250        <translation>
     2251            <numerusform>%1 --&gt; %Ln elkarturiko hartzailera emaritzen</numerusform>
     2252            <numerusform>%1 --&gt; %Ln elkarturiko hartzailera emaritzen</numerusform>
    22402253        </translation>
    22412254    </message>
    2242     <message numerus="yes">
    2243         <location line="+2"/>
    2244         <source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
    2245         <translation type="unfinished">
    2246             <numerusform>%1 -&gt; %Ln elkarturiko hartzailera emaritzen</numerusform>
    2247             <numerusform>%1 -&gt; %Ln elkarturiko hartzailera emaritzen</numerusform>
    2248         </translation>
    2249     </message>
    2250     <message>
    2251         <location line="+13"/>
    2252         <source> - </source>
    2253         <translation> - </translation>
    2254     </message>
    2255     <message>
    2256         <location line="-8"/>
     2255    <message>
     2256        <location line="+5"/>
    22572257        <source>Error</source>
    22582258        <translation>Akatsa</translation>
     
    23812381        <location line="-5"/>
    23822382        <source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
    2383         <translation type="unfinished">
     2383        <translation>
    23842384            <numerusform>Kendu %Ln torrent?</numerusform>
    23852385            <numerusform>Kendu %Ln torrent?</numerusform>
     
    23892389        <location line="+6"/>
    23902390        <source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
    2391         <translation type="unfinished">
     2391        <translation>
    23922392            <numerusform>Ezabatu jeitsitako %Ln torrent hauen agiriak?</numerusform>
    23932393            <numerusform>Ezabatu jeitsitako %Ln torrent hauen agiriak?</numerusform>
     
    24952495        <source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
    24962496        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
    2497         <translation type="unfinished">
     2497        <translation>
    24982498            <numerusform>Zerrenda:%1 %Ln hartzaile%2 %3</numerusform>
    24992499            <numerusform>Zerrenda:%1 %Ln hartzaile%2 %3</numerusform>
     
    25352535    </message>
    25362536    <message numerus="yes">
    2537         <location line="+15"/>
     2537        <location line="+17"/>
    25382538        <source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
    25392539        <extracomment>First part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
    2540         <translation type="unfinished">
     2540        <translation>
    25412541            <numerusform>Aztarnariak du%1 %Ln emale%2</numerusform>
    25422542            <numerusform>Aztarnariak du%1 %Ln emale%2</numerusform>
     
    25472547        <source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source>
    25482548        <extracomment>Second part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
    2549         <translation type="unfinished">
     2549        <translation>
    25502550            <numerusform> eta%1 %Ln izain%2 %3</numerusform>
    25512551            <numerusform> eta%1 %Ln izain%2 %3</numerusform>
     
    25542554    <message>
    25552555        <location line="+8"/>
     2556        <source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
     2557        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
     2558        <translation type="unfinished"></translation>
     2559    </message>
     2560    <message>
     2561        <location line="+9"/>
    25562562        <source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
    25572563        <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
  • trunk/qt/translations/transmission_fr.ts

    r14455 r14456  
    15561556    </message>
    15571557    <message numerus="yes">
    1558         <location line="+34"/>
    1559         <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
    1560         <translation type="unfinished">
    1561             <numerusform>&lt;b&gt;Mise à jour réussie!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;La liste de blocage contient maintenant %Ln rÚgle.</numerusform>
    1562             <numerusform>&lt;b&gt;Mise à jour réussie!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;La liste de blocage contient maintenant %Ln rÚgles.</numerusform>
    1563         </translation>
    1564     </message>
    1565     <message numerus="yes">
    1566         <location line="+128"/>
     1558        <location line="+162"/>
    15671559        <source> minute(s)</source>
    15681560        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
     
    16541646        <translation>Nombre global maximum de pairs:</translation>
    16551647    </message>
    1656     <message>
    1657         <location line="+50"/>
     1648    <message numerus="yes">
     1649        <location line="+41"/>
     1650        <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
     1651        <translation>
     1652            <numerusform>&lt;b&gt;Mise à jour réussie!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;La liste de blocage contient maintenant %Ln rÚgle.</numerusform>
     1653            <numerusform>&lt;b&gt;Mise à jour réussie!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;La liste de blocage contient maintenant %Ln rÚgles.</numerusform>
     1654        </translation>
     1655    </message>
     1656    <message>
     1657        <location line="+9"/>
    16581658        <source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist...</source>
    16591659        <translation>&lt;b&gt;Mise à jour de la liste d&apos;exclusion&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Obtention de la nouvelle liste...</translation>
     
    21842184        <source> - %1 left</source>
    21852185        <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
    2186         <translation type="unfinished"> - %1 restant</translation>
     2186        <translation> - %1 restant</translation>
    21872187    </message>
    21882188    <message>
     
    21902190        <source> - Remaining time unknown</source>
    21912191        <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
    2192         <translation type="unfinished"> - Temps restant inconnu</translation>
     2192        <translation> - Temps restant inconnu</translation>
    21932193    </message>
    21942194    <message>
     
    21982198    </message>
    21992199    <message numerus="yes">
    2200         <location line="+33"/>
     2200        <location line="+41"/>
     2201        <source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
     2202        <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
     2203        <translation>
     2204            <numerusform>Téléchargement depuis %Ln pair</numerusform>
     2205            <numerusform>Téléchargement depuis %Ln pairs</numerusform>
     2206        </translation>
     2207    </message>
     2208    <message numerus="yes">
     2209        <location line="+15"/>
     2210        <source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
     2211        <translation>
     2212            <numerusform>Partage vers %Ln pair</numerusform>
     2213            <numerusform>Partage vers %Ln pairs</numerusform>
     2214        </translation>
     2215    </message>
     2216    <message>
     2217        <location line="+15"/>
     2218        <source> - </source>
     2219        <translation> - </translation>
     2220    </message>
     2221    <message numerus="yes">
     2222        <location line="-38"/>
    22012223        <source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
    2202         <translation type="unfinished">
     2224        <translation>
    22032225            <numerusform>Téléchargement des méta-données depuis %Ln pair (%1% fait)</numerusform>
    22042226            <numerusform>Téléchargement des méta-données depuis %Ln pairs (%1% fait)</numerusform>
     
    22062228    </message>
    22072229    <message numerus="yes">
    2208         <location line="+8"/>
    2209         <source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
    2210         <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
    2211         <translation type="unfinished">
    2212             <numerusform>Téléchargement depuis %Ln pair</numerusform>
    2213             <numerusform>Téléchargement depuis %Ln pairs</numerusform>
    2214         </translation>
    2215     </message>
    2216     <message numerus="yes">
    2217         <location line="+3"/>
     2230        <location line="+11"/>
    22182231        <source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
    22192232        <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
    2220         <translation type="unfinished">
     2233        <translation>
    22212234            <numerusform>Téléchargement depuis %1 sur %Ln pair connecté</numerusform>
    22222235            <numerusform>Téléchargement depuis %1 sur %Ln pairs connectés</numerusform>
     
    22272240        <source> and %Ln web seed(s)</source>
    22282241        <extracomment>Second (optional) part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
    2229         <translation type="unfinished">
     2242        <translation>
    22302243            <numerusform> et %Ln serveur web</numerusform>
    22312244            <numerusform> et %Ln serveurs web</numerusform>
     
    22332246    </message>
    22342247    <message numerus="yes">
    2235         <location line="+6"/>
    2236         <source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
    2237         <translation type="unfinished">
    2238             <numerusform>Partage vers %Ln pair</numerusform>
    2239             <numerusform>Partage vers %Ln pairs</numerusform>
    2240         </translation>
    2241     </message>
    2242     <message numerus="yes">
    2243         <location line="+2"/>
     2248        <location line="+8"/>
    22442249        <source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
    2245         <translation type="unfinished">
     2250        <translation>
    22462251            <numerusform>Partage vers %1 de %Ln pair connecté</numerusform>
    22472252            <numerusform>Partage vers %1 de %Ln pairs connectés</numerusform>
     
    22492254    </message>
    22502255    <message>
    2251         <location line="+13"/>
    2252         <source> - </source>
    2253         <translation> - </translation>
    2254     </message>
    2255     <message>
    2256         <location line="-8"/>
     2256        <location line="+5"/>
    22572257        <source>Error</source>
    22582258        <translation>Erreur</translation>
     
    23812381        <location line="-5"/>
    23822382        <source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
    2383         <translation type="unfinished">
     2383        <translation>
    23842384            <numerusform>Enlever %Ln torrent?</numerusform>
    23852385            <numerusform>Enlever %Ln torrents?</numerusform>
     
    23892389        <location line="+6"/>
    23902390        <source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
    2391         <translation type="unfinished">
     2391        <translation>
    23922392            <numerusform>Effacer les fichiers de ces %Ln torrent?</numerusform>
    23932393            <numerusform>Effacer les fichiers de ces %Ln torrents?</numerusform>
     
    24952495        <source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
    24962496        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
    2497         <translation type="unfinished">
    2498             <numerusform>Liste de%1 %Ln pair reçue il y a%2 %3</numerusform>
    2499             <numerusform>Liste de%1 %Ln pairs reçue il y a%2 %3</numerusform>
     2497        <translation>
     2498            <numerusform>Liste de%1 %Ln pair%2 reçue il y a %3</numerusform>
     2499            <numerusform>Liste de%1 %Ln pairs%2 reçue il y a %3</numerusform>
    25002500        </translation>
    25012501    </message>
     
    25102510        <source>Got an error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
    25112511        <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
    2512         <translation>Erreur survenue il y a %1&quot;%2&quot;%3 %4</translation>
     2512        <translation>Erreur survenue %1&quot;%2&quot;%3 il y a %4</translation>
    25132513    </message>
    25142514    <message>
     
    25352535    </message>
    25362536    <message numerus="yes">
    2537         <location line="+15"/>
     2537        <location line="+17"/>
    25382538        <source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
    25392539        <extracomment>First part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
    2540         <translation type="unfinished">
     2540        <translation>
    25412541            <numerusform>Le traqueur a%1 %Ln fournisseur%2</numerusform>
    25422542            <numerusform>Le traqueur a%1 %Ln fournisseurs%2</numerusform>
     
    25472547        <source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source>
    25482548        <extracomment>Second part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
    2549         <translation type="unfinished">
     2549        <translation>
    25502550            <numerusform> et%1 %Ln téléchargeur%2 il y a %3</numerusform>
    25512551            <numerusform> et%1 %Ln téléchargeurs%2 il y a %3</numerusform>
     
    25542554    <message>
    25552555        <location line="+8"/>
     2556        <source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
     2557        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
     2558        <translation type="unfinished"></translation>
     2559    </message>
     2560    <message>
     2561        <location line="+9"/>
    25562562        <source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
    25572563        <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
    2558         <translation>Reçu une erreur (scrape error)  il y a %1&quot;%2&quot;%3 %4</translation>
     2564        <translation>Reçu une erreur (scrape error) %1&quot;%2&quot;%3 il y a %4</translation>
    25592565    </message>
    25602566    <message>
  • trunk/qt/translations/transmission_hu.ts

    r14455 r14456  
    15461546    </message>
    15471547    <message numerus="yes">
    1548         <location line="+34"/>
    1549         <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
    1550         <translation type="unfinished">
    1551             <numerusform>&lt;b&gt;Frissítés sikeres!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;A tiltólistában most %Ln elemet tartalmaz.</numerusform>
    1552         </translation>
    1553     </message>
    1554     <message numerus="yes">
    1555         <location line="+128"/>
     1548        <location line="+162"/>
    15561549        <source> minute(s)</source>
    15571550        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
     
    16161609        <location line="+61"/>
    16171610        <source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rule(s)&lt;/i&gt;</source>
    1618         <translation type="unfinished">
     1611        <translation>
    16191612            <numerusform>&lt;i&gt;A blokkolási lista %Ln szabályt tartalmaz&lt;/i&gt;</numerusform>
    16201613        </translation>
     
    16401633        <translation>&amp;Partnerek maximális száma:</translation>
    16411634    </message>
    1642     <message>
    1643         <location line="+50"/>
     1635    <message numerus="yes">
     1636        <location line="+41"/>
     1637        <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
     1638        <translation>
     1639            <numerusform>&lt;b&gt;Frissítés sikeres!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;A tiltólistában most %Ln elemet tartalmaz.</numerusform>
     1640        </translation>
     1641    </message>
     1642    <message>
     1643        <location line="+9"/>
    16441644        <source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist...</source>
    16451645        <translation>&lt;b&gt;Tiltólista frissítése&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Új tiltólista letöltése...</translation>
     
    20642064        <location filename="../stats-dialog.cc" line="+65"/>
    20652065        <source>Started %Ln time(s)</source>
    2066         <translation type="unfinished">
    2067             <numerusform></numerusform>
     2066        <translation>
     2067            <numerusform>%Ln alkalommal lett elindítva</numerusform>
    20682068        </translation>
    20692069    </message>
     
    21692169        <source> - %1 left</source>
    21702170        <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
    2171         <translation type="unfinished"> - %1 van hátra</translation>
     2171        <translation> - %1 van hátra</translation>
    21722172    </message>
    21732173    <message>
     
    21752175        <source> - Remaining time unknown</source>
    21762176        <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
    2177         <translation type="unfinished"> - Hátralévő idő ismeretlen</translation>
     2177        <translation> - Hátralévő idő ismeretlen</translation>
    21782178    </message>
    21792179    <message>
     
    21832183    </message>
    21842184    <message numerus="yes">
    2185         <location line="+33"/>
     2185        <location line="+41"/>
     2186        <source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
     2187        <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
     2188        <translation>
     2189            <numerusform>Letöltés %Ln partnertől</numerusform>
     2190        </translation>
     2191    </message>
     2192    <message numerus="yes">
     2193        <location line="+15"/>
     2194        <source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
     2195        <translation>
     2196            <numerusform>Seedelés a %Ln partnernek</numerusform>
     2197        </translation>
     2198    </message>
     2199    <message>
     2200        <location line="+15"/>
     2201        <source> - </source>
     2202        <translation> - </translation>
     2203    </message>
     2204    <message numerus="yes">
     2205        <location line="-38"/>
    21862206        <source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
    2187         <translation type="unfinished">
     2207        <translation>
    21882208            <numerusform>Metaadat letöltése %Ln partnertől (%1 % kész)</numerusform>
    21892209        </translation>
    21902210    </message>
    21912211    <message numerus="yes">
    2192         <location line="+8"/>
    2193         <source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
    2194         <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
    2195         <translation type="unfinished">
    2196             <numerusform>Letöltés %Ln partnertől</numerusform>
    2197         </translation>
    2198     </message>
    2199     <message numerus="yes">
    2200         <location line="+3"/>
     2212        <location line="+11"/>
    22012213        <source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
    22022214        <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
    2203         <translation type="unfinished">
     2215        <translation>
    22042216            <numerusform>Letöltés %1 (a %Ln-ből) partnertől</numerusform>
    22052217        </translation>
     
    22092221        <source> and %Ln web seed(s)</source>
    22102222        <extracomment>Second (optional) part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
    2211         <translation type="unfinished">
    2212             <numerusform></numerusform>
     2223        <translation>
     2224            <numerusform> Ã©s %Ln web seed</numerusform>
    22132225        </translation>
    22142226    </message>
    22152227    <message numerus="yes">
    2216         <location line="+6"/>
    2217         <source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
    2218         <translation type="unfinished">
    2219             <numerusform>Seedelés a %Ln partnernek</numerusform>
    2220         </translation>
    2221     </message>
    2222     <message numerus="yes">
    2223         <location line="+2"/>
     2228        <location line="+8"/>
    22242229        <source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
    2225         <translation type="unfinished">
     2230        <translation>
    22262231            <numerusform>Seedelés a %1 partnernek (%Ln elérhető)</numerusform>
    22272232        </translation>
    22282233    </message>
    22292234    <message>
    2230         <location line="+13"/>
    2231         <source> - </source>
    2232         <translation> - </translation>
    2233     </message>
    2234     <message>
    2235         <location line="-8"/>
     2235        <location line="+5"/>
    22362236        <source>Error</source>
    22372237        <translation>Hiba</translation>
     
    23602360        <location line="-5"/>
    23612361        <source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
    2362         <translation type="unfinished">
     2362        <translation>
    23632363            <numerusform>Valóban törölni kívánod mind a %Ln torrentet?</numerusform>
    23642364        </translation>
     
    23672367        <location line="+6"/>
    23682368        <source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
    2369         <translation type="unfinished">
     2369        <translation>
    23702370            <numerusform>Valóban le kívánod törölni a %Ln torrent letöltött fájlait?</numerusform>
    23712371        </translation>
     
    24722472        <source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
    24732473        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
    2474         <translation type="unfinished">
     2474        <translation>
    24752475            <numerusform>%1 %Ln partner%2 listája lekérve %3 ezelőtt</numerusform>
    24762476        </translation>
     
    25112511    </message>
    25122512    <message numerus="yes">
    2513         <location line="+15"/>
     2513        <location line="+17"/>
    25142514        <source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
    25152515        <extracomment>First part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
     
    25282528    <message>
    25292529        <location line="+8"/>
     2530        <source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
     2531        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
     2532        <translation type="unfinished"></translation>
     2533    </message>
     2534    <message>
     2535        <location line="+9"/>
    25302536        <source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
    25312537        <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
  • trunk/qt/translations/transmission_kk.ts

    r14455 r14456  
    15561556    </message>
    15571557    <message numerus="yes">
    1558         <location line="+34"/>
    1559         <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
    1560         <translation type="unfinished">
    1561             <numerusform></numerusform>
    1562             <numerusform></numerusform>
    1563         </translation>
    1564     </message>
    1565     <message numerus="yes">
    1566         <location line="+128"/>
     1558        <location line="+162"/>
    15671559        <source> minute(s)</source>
    15681560        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
     
    16301622        <source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rule(s)&lt;/i&gt;</source>
    16311623        <translation type="unfinished">
    1632             <numerusform>&lt;i&gt;БлПктізіЌіМЎе %Ln жазба бар&lt;/i&gt;</numerusform>
    1633             <numerusform>&lt;i&gt;БлПктізіЌіМЎе %Ln жазбалар бар&lt;/i&gt;</numerusform>
     1624            <numerusform></numerusform>
     1625            <numerusform></numerusform>
    16341626        </translation>
    16351627    </message>
     
    16541646        <translation>Жал&amp;пы ЌаксОЌалЎы тПраптар саМы:</translation>
    16551647    </message>
    1656     <message>
    1657         <location line="+50"/>
     1648    <message numerus="yes">
     1649        <location line="+41"/>
     1650        <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
     1651        <translation type="unfinished">
     1652            <numerusform></numerusform>
     1653            <numerusform></numerusform>
     1654        </translation>
     1655    </message>
     1656    <message>
     1657        <location line="+9"/>
    16581658        <source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist...</source>
    16591659        <translation type="unfinished"></translation>
     
    21902190        <source> - Remaining time unknown</source>
    21912191        <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
    2192         <translation type="unfinished"> - ҚалғаМ уақыты белгісіз</translation>
     2192        <translation type="unfinished"></translation>
    21932193    </message>
    21942194    <message>
     
    21982198    </message>
    21992199    <message numerus="yes">
    2200         <location line="+33"/>
    2201         <source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
    2202         <translation type="unfinished">
    2203             <numerusform></numerusform>
    2204             <numerusform></numerusform>
    2205         </translation>
    2206     </message>
    2207     <message numerus="yes">
    2208         <location line="+8"/>
     2200        <location line="+41"/>
    22092201        <source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
    22102202        <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
     
    22152207    </message>
    22162208    <message numerus="yes">
    2217         <location line="+3"/>
     2209        <location line="+15"/>
     2210        <source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
     2211        <translation type="unfinished">
     2212            <numerusform></numerusform>
     2213            <numerusform></numerusform>
     2214        </translation>
     2215    </message>
     2216    <message>
     2217        <location line="+15"/>
     2218        <source> - </source>
     2219        <translation> - </translation>
     2220    </message>
     2221    <message numerus="yes">
     2222        <location line="-38"/>
     2223        <source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
     2224        <translation type="unfinished">
     2225            <numerusform></numerusform>
     2226            <numerusform></numerusform>
     2227        </translation>
     2228    </message>
     2229    <message numerus="yes">
     2230        <location line="+11"/>
    22182231        <source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
    22192232        <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
     
    22332246    </message>
    22342247    <message numerus="yes">
    2235         <location line="+6"/>
    2236         <source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
    2237         <translation type="unfinished">
    2238             <numerusform></numerusform>
    2239             <numerusform></numerusform>
    2240         </translation>
    2241     </message>
    2242     <message numerus="yes">
    2243         <location line="+2"/>
     2248        <location line="+8"/>
    22442249        <source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
    22452250        <translation type="unfinished">
     
    22492254    </message>
    22502255    <message>
    2251         <location line="+13"/>
    2252         <source> - </source>
    2253         <translation> - </translation>
    2254     </message>
    2255     <message>
    2256         <location line="-8"/>
     2256        <location line="+5"/>
    22572257        <source>Error</source>
    22582258        <translation>Қате</translation>
     
    23802380        <source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
    23812381        <translation type="unfinished">
    2382             <numerusform>ТПрреМтті %Ln өшіру керек пе?</numerusform>
    2383             <numerusform>ТПрреМттерЎі %Ln өшіру керек пе?</numerusform>
     2382            <numerusform></numerusform>
     2383            <numerusform></numerusform>
    23842384        </translation>
    23852385    </message>
     
    23882388        <source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
    23892389        <translation type="unfinished">
    2390             <numerusform>Бұл тПрреМттің %Ln жүктелгеМ файлЎарыМ өшіру керек пе?</numerusform>
    2391             <numerusform>Бұл тПрреМттерЎің %Ln жүктелгеМ файлЎарыМ өшіру керек пе?</numerusform>
     2390            <numerusform></numerusform>
     2391            <numerusform></numerusform>
    23922392        </translation>
    23932393    </message>
     
    24942494        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
    24952495        <translation type="unfinished">
    2496             <numerusform>АлыМЎы тізіЌ%1 %Ln қатысушы%2 %3 бұрыМ</numerusform>
    2497             <numerusform>АлыМЎы тізіЌ%1 %Ln қатысушылар%2 %3 бұрыМ</numerusform>
     2496            <numerusform></numerusform>
     2497            <numerusform></numerusform>
    24982498        </translation>
    24992499    </message>
     
    25332533    </message>
    25342534    <message numerus="yes">
    2535         <location line="+15"/>
     2535        <location line="+17"/>
    25362536        <source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
    25372537        <extracomment>First part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
    25382538        <translation type="unfinished">
    2539             <numerusform>ТрекерЎе%1 %Ln сОЎер%2</numerusform>
    2540             <numerusform>ТрекерЎе%1 %Ln сОЎер%2</numerusform>
     2539            <numerusform></numerusform>
     2540            <numerusform></numerusform>
    25412541        </translation>
    25422542    </message>
     
    25462546        <extracomment>Second part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
    25472547        <translation type="unfinished">
    2548             <numerusform> ÐŒÐµÐœ%1 %Ln лОчер%2 %3 бұрыМ бПлЎы</numerusform>
    2549             <numerusform> ÐŒÐµÐœ%1 %Ln лОчер%2 %3 бұрыМ бПлЎы</numerusform>
     2548            <numerusform></numerusform>
     2549            <numerusform></numerusform>
    25502550        </translation>
    25512551    </message>
    25522552    <message>
    25532553        <location line="+8"/>
     2554        <source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
     2555        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
     2556        <translation type="unfinished"></translation>
     2557    </message>
     2558    <message>
     2559        <location line="+9"/>
    25542560        <source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
    25552561        <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
  • trunk/qt/translations/transmission_lt.ts

    r14455 r14456  
    16011601    </message>
    16021602    <message numerus="yes">
    1603         <location line="+34"/>
    1604         <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
    1605         <translation type="unfinished">
    1606             <numerusform>&lt;b&gt;Naujinimas sėkmingas!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blokavimo sÄ
    1607 raÅ¡e dabar yra %Ln taisyklė.</numerusform>
    1608             <numerusform>&lt;b&gt;Naujinimas sėkmingas!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blokavimo sÄ
    1609 raÅ¡e dabar yra %Ln taisyklės.</numerusform>
    1610             <numerusform>&lt;b&gt;Naujinimas sėkmingas!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blokavimo sÄ
    1611 raÅ¡e dabar yra %Ln taisyklių.</numerusform>
    1612         </translation>
    1613     </message>
    1614     <message numerus="yes">
    1615         <location line="+128"/>
     1603        <location line="+162"/>
    16161604        <source> minute(s)</source>
    16171605        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
     
    16811669        <source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rule(s)&lt;/i&gt;</source>
    16821670        <translation type="unfinished">
    1683             <numerusform>&lt;i&gt;Blokavimo sÄ
    1684 raÅ¡e yra %Ln taisyklė&lt;/i&gt;</numerusform>
    1685             <numerusform>&lt;i&gt;Blokavimo sÄ
    1686 raÅ¡e yra %Ln taisyklės&lt;/i&gt;</numerusform>
    1687             <numerusform>&lt;i&gt;Blokavimo sÄ
    1688 raÅ¡e yra %Ln taisyklių&lt;/i&gt;</numerusform>
     1671            <numerusform></numerusform>
     1672            <numerusform></numerusform>
     1673            <numerusform></numerusform>
    16891674        </translation>
    16901675    </message>
     
    17101695        <translation>&amp;Daugiausiai galimų siuntėjų iÅ¡ viso:</translation>
    17111696    </message>
    1712     <message>
    1713         <location line="+50"/>
     1697    <message numerus="yes">
     1698        <location line="+41"/>
     1699        <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
     1700        <translation type="unfinished">
     1701            <numerusform></numerusform>
     1702            <numerusform></numerusform>
     1703            <numerusform></numerusform>
     1704        </translation>
     1705    </message>
     1706    <message>
     1707        <location line="+9"/>
    17141708        <source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist...</source>
    17151709        <translation>&lt;b&gt;Blokavimo sÄ
     
    22602254        <source> - %1 left</source>
    22612255        <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
    2262         <translation type="unfinished"> - liko %1</translation>
     2256        <translation type="unfinished"></translation>
    22632257    </message>
    22642258    <message>
     
    22662260        <source> - Remaining time unknown</source>
    22672261        <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
    2268         <translation type="unfinished"> - Likęs laikas neÅŸinomas</translation>
     2262        <translation type="unfinished"></translation>
    22692263    </message>
    22702264    <message>
     
    22742268    </message>
    22752269    <message numerus="yes">
    2276         <location line="+33"/>
    2277         <source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
    2278         <translation type="unfinished">
    2279             <numerusform>Atsiunčiami metaduomenys iÅ¡ %Ln siuntėjo (baigta %1%)</numerusform>
    2280             <numerusform>Atsiunčiami metaduomenys iÅ¡ %Ln siuntėjų (baigta %1%)</numerusform>
    2281             <numerusform>Atsiunčiami metaduomenys iÅ¡ %Ln siuntėjų (baigta %1%)</numerusform>
    2282         </translation>
    2283     </message>
    2284     <message numerus="yes">
    2285         <location line="+8"/>
     2270        <location line="+41"/>
    22862271        <source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
    22872272        <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
    22882273        <translation type="unfinished">
    2289             <numerusform>Atsiunčiama iÅ¡ %Ln siuntėjo</numerusform>
    2290             <numerusform>Atsiunčiama iÅ¡ %Ln siuntėjų</numerusform>
    2291             <numerusform>Atsiunčiama iÅ¡ %Ln siuntėjų</numerusform>
     2274            <numerusform></numerusform>
     2275            <numerusform></numerusform>
     2276            <numerusform></numerusform>
    22922277        </translation>
    22932278    </message>
    22942279    <message numerus="yes">
    2295         <location line="+3"/>
     2280        <location line="+15"/>
     2281        <source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
     2282        <translation type="unfinished">
     2283            <numerusform></numerusform>
     2284            <numerusform></numerusform>
     2285            <numerusform></numerusform>
     2286        </translation>
     2287    </message>
     2288    <message>
     2289        <location line="+15"/>
     2290        <source> - </source>
     2291        <translation> – </translation>
     2292    </message>
     2293    <message numerus="yes">
     2294        <location line="-38"/>
     2295        <source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
     2296        <translation type="unfinished">
     2297            <numerusform></numerusform>
     2298            <numerusform></numerusform>
     2299            <numerusform></numerusform>
     2300        </translation>
     2301    </message>
     2302    <message numerus="yes">
     2303        <location line="+11"/>
    22962304        <source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
    22972305        <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
    22982306        <translation type="unfinished">
    2299             <numerusform>Atsiunčiama iÅ¡ %1 iÅ¡ %Ln prisijungusio siuntėjo</numerusform>
    2300             <numerusform>Atsiunčiama iÅ¡ %1 iÅ¡ %Ln prisijungusių siuntėjų</numerusform>
    2301             <numerusform>Atsiunčiama iÅ¡ %1 iÅ¡ %Ln prisijungusių siuntėjų</numerusform>
     2307            <numerusform></numerusform>
     2308            <numerusform></numerusform>
     2309            <numerusform></numerusform>
    23022310        </translation>
    23032311    </message>
     
    23132321    </message>
    23142322    <message numerus="yes">
    2315         <location line="+6"/>
    2316         <source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
    2317         <translation type="unfinished">
    2318             <numerusform>Siunčiama %Ln siuntėjo</numerusform>
    2319             <numerusform>Siunčiama %Ln siuntėjų</numerusform>
    2320             <numerusform>Siunčiama %Ln siuntėjų</numerusform>
    2321         </translation>
    2322     </message>
    2323     <message numerus="yes">
    2324         <location line="+2"/>
     2323        <location line="+8"/>
    23252324        <source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
    23262325        <translation type="unfinished">
    2327             <numerusform>Siunčiama %1 iÅ¡ %Ln prisijungusio siuntėjo</numerusform>
    2328             <numerusform>Siunčiama %1 iÅ¡ %Ln prisijungusių siuntėjų</numerusform>
    2329             <numerusform>Siunčiama %1 iÅ¡ %Ln prisijungusių siuntėjų</numerusform>
     2326            <numerusform></numerusform>
     2327            <numerusform></numerusform>
     2328            <numerusform></numerusform>
    23302329        </translation>
    23312330    </message>
    23322331    <message>
    2333         <location line="+13"/>
    2334         <source> - </source>
    2335         <translation> – </translation>
    2336     </message>
    2337     <message>
    2338         <location line="-8"/>
     2332        <location line="+5"/>
    23392333        <source>Error</source>
    23402334        <translation>Klaida</translation>
     
    24652459        <source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
    24662460        <translation type="unfinished">
    2467             <numerusform>PaÅ¡alinti %Ln torentus?</numerusform>
    2468             <numerusform>PaÅ¡alinti %Ln torentusų?</numerusform>
    2469             <numerusform>PaÅ¡alinti %Ln torentusų?</numerusform>
     2461            <numerusform></numerusform>
     2462            <numerusform></numerusform>
     2463            <numerusform></numerusform>
    24702464        </translation>
    24712465    </message>
     
    24742468        <source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
    24752469        <translation type="unfinished">
    2476             <numerusform>PaÅ¡alinti Å¡ių %Ln torentų atsiųstus failus?</numerusform>
    2477             <numerusform>PaÅ¡alinti Å¡ių %Ln torentų atsiųstus failus?</numerusform>
    2478             <numerusform>PaÅ¡alinti Å¡ių %Ln torentų atsiųstus failus?</numerusform>
     2470            <numerusform></numerusform>
     2471            <numerusform></numerusform>
     2472            <numerusform></numerusform>
    24792473        </translation>
    24802474    </message>
     
    25842578        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
    25852579        <translation type="unfinished">
    2586             <numerusform>PrieÅ¡ %4 gautas%1 %Ln siuntėjų%3 sÄ
    2587 raÅ¡as</numerusform>
    2588             <numerusform>PrieÅ¡ %4 gautas%1 %Ln siuntėjų%3 sÄ
    2589 raÅ¡as</numerusform>
    2590             <numerusform>PrieÅ¡ %4 gautas%1 %Ln siuntėjų%3 sÄ
    2591 raÅ¡as</numerusform>
     2580            <numerusform></numerusform>
     2581            <numerusform></numerusform>
     2582            <numerusform></numerusform>
    25922583        </translation>
    25932584    </message>
     
    26042595        <source>Got an error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
    26052596        <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
    2606         <translation>PrieÅ¡ %3 %4 gauta klaida %1 „%2“</translation>
     2597        <translation>PrieÅ¡ %4 gauta klaida %1„%2“%3</translation>
    26072598    </message>
    26082599    <message>
     
    26292620    </message>
    26302621    <message numerus="yes">
    2631         <location line="+15"/>
     2622        <location line="+17"/>
    26322623        <source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
    26332624        <extracomment>First part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
    26342625        <translation type="unfinished">
    2635             <numerusform>Prie sekiklio buvo prisijungę%1 %Ln skleidėjų %2</numerusform>
    2636             <numerusform>Prie sekiklio buvo prisijungę%1 %Ln skleidėjų %2</numerusform>
    2637             <numerusform>Prie sekiklio buvo prisijungę%1 %Ln skleidėjų %2</numerusform>
     2626            <numerusform></numerusform>
     2627            <numerusform></numerusform>
     2628            <numerusform></numerusform>
    26382629        </translation>
    26392630    </message>
     
    26432634        <extracomment>Second part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
    26442635        <translation type="unfinished">
    2645             <numerusform> ir%1 %Ln atsisiuntėjų%2 prieÅ¡ %3</numerusform>
    2646             <numerusform> ir%1 %Ln atsisiuntėjų%2 prieÅ¡ %3</numerusform>
    2647             <numerusform> ir%1 %Ln atsisiuntėjų%2 prieÅ¡ %3</numerusform>
     2636            <numerusform></numerusform>
     2637            <numerusform></numerusform>
     2638            <numerusform></numerusform>
    26482639        </translation>
    26492640    </message>
    26502641    <message>
    26512642        <location line="+8"/>
     2643        <source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
     2644        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
     2645        <translation type="unfinished"></translation>
     2646    </message>
     2647    <message>
     2648        <location line="+9"/>
    26522649        <source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
    26532650        <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
    2654         <translation>PrieÅ¡ %3 %4 gauta klaida %1 „%2“</translation>
     2651        <translation>PrieÅ¡ %4 gauta klaida %1„%2“%3</translation>
    26552652    </message>
    26562653    <message>
  • trunk/qt/translations/transmission_pt_BR.ts

    r14455 r14456  
    15561556    </message>
    15571557    <message numerus="yes">
    1558         <location line="+34"/>
    1559         <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
    1560         <translation type="unfinished">
    1561             <numerusform>&lt;b&gt;Atualização concluída!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;A lista de bloqueios tem agora %Ln regra.</numerusform>
    1562             <numerusform>&lt;b&gt;Atualização concluída!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;A lista de bloqueios tem agora %Ln regras.</numerusform>
    1563         </translation>
    1564     </message>
    1565     <message numerus="yes">
    1566         <location line="+128"/>
     1558        <location line="+162"/>
    15671559        <source> minute(s)</source>
    15681560        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
     
    16541646        <translation>Máximo de fontes ao todo:</translation>
    16551647    </message>
    1656     <message>
    1657         <location line="+50"/>
     1648    <message numerus="yes">
     1649        <location line="+41"/>
     1650        <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
     1651        <translation>
     1652            <numerusform>&lt;b&gt;Atualização concluída!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;A lista de bloqueios tem agora %Ln regra.</numerusform>
     1653            <numerusform>&lt;b&gt;Atualização concluída!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;A lista de bloqueios tem agora %Ln regras.</numerusform>
     1654        </translation>
     1655    </message>
     1656    <message>
     1657        <location line="+9"/>
    16581658        <source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist...</source>
    16591659        <translation>&lt;b&gt;Atualizando Lista de Bloqueios&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Obtendo nova lista...</translation>
     
    21842184        <source> - %1 left</source>
    21852185        <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
    2186         <translation type="unfinished"> - %1 restantes</translation>
     2186        <translation> - %1 restantes</translation>
    21872187    </message>
    21882188    <message>
     
    21902190        <source> - Remaining time unknown</source>
    21912191        <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
    2192         <translation type="unfinished"> - Tempo restante desconhecido</translation>
     2192        <translation> - Tempo restante desconhecido</translation>
    21932193    </message>
    21942194    <message>
     
    21982198    </message>
    21992199    <message numerus="yes">
    2200         <location line="+33"/>
     2200        <location line="+41"/>
     2201        <source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
     2202        <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
     2203        <translation>
     2204            <numerusform>Baixando de %Ln fonte</numerusform>
     2205            <numerusform>Baixando de %Ln fontes</numerusform>
     2206        </translation>
     2207    </message>
     2208    <message numerus="yes">
     2209        <location line="+15"/>
     2210        <source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
     2211        <translation>
     2212            <numerusform>Semeando para %1 fonte</numerusform>
     2213            <numerusform>Semeando para %1 fontes</numerusform>
     2214        </translation>
     2215    </message>
     2216    <message>
     2217        <location line="+15"/>
     2218        <source> - </source>
     2219        <translation> - </translation>
     2220    </message>
     2221    <message numerus="yes">
     2222        <location line="-38"/>
    22012223        <source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
    2202         <translation type="unfinished">
     2224        <translation>
    22032225            <numerusform>Baixando metadado de %Ln fonte (%1% concluído)</numerusform>
    22042226            <numerusform>Baixando metadado de %Ln fontes (%1% concluído)</numerusform>
     
    22062228    </message>
    22072229    <message numerus="yes">
    2208         <location line="+8"/>
    2209         <source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
    2210         <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
    2211         <translation type="unfinished">
    2212             <numerusform>Baixando de %Ln fonte</numerusform>
    2213             <numerusform>Baixando de %Ln fontes</numerusform>
    2214         </translation>
    2215     </message>
    2216     <message numerus="yes">
    2217         <location line="+3"/>
     2230        <location line="+11"/>
    22182231        <source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
    22192232        <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
    2220         <translation type="unfinished">
     2233        <translation>
    22212234            <numerusform>Baixando de %1 de %Ln fonte conectadas</numerusform>
    22222235            <numerusform>Baixando de %1 de %Ln fontes conectadas</numerusform>
     
    22332246    </message>
    22342247    <message numerus="yes">
    2235         <location line="+6"/>
    2236         <source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
    2237         <translation type="unfinished">
    2238             <numerusform>Semeando para %1 fonte</numerusform>
    2239             <numerusform>Semeando para %1 fontes</numerusform>
    2240         </translation>
    2241     </message>
    2242     <message numerus="yes">
    2243         <location line="+2"/>
     2248        <location line="+8"/>
    22442249        <source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
    2245         <translation type="unfinished">
     2250        <translation>
    22462251            <numerusform>Semeando para %1 de %Ln fonte conectadas</numerusform>
    22472252            <numerusform>Semeando para %1 de %Ln fontes conectadas</numerusform>
     
    22492254    </message>
    22502255    <message>
    2251         <location line="+13"/>
    2252         <source> - </source>
    2253         <translation> - </translation>
    2254     </message>
    2255     <message>
    2256         <location line="-8"/>
     2256        <location line="+5"/>
    22572257        <source>Error</source>
    22582258        <translation>Erro</translation>
     
    23792379        <location line="-5"/>
    23802380        <source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
    2381         <translation type="unfinished">
     2381        <translation>
    23822382            <numerusform>Remover %Ln torrent?</numerusform>
    23832383            <numerusform>Remover %Ln torrents?</numerusform>
     
    23872387        <location line="+6"/>
    23882388        <source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
    2389         <translation type="unfinished">
    2390             <numerusform>Excluir estes %Ln torrent e arquivos baixados?</numerusform>
     2389        <translation>
     2390            <numerusform>Excluir este %Ln torrent e arquivos baixados?</numerusform>
    23912391            <numerusform>Excluir estes %Ln torrents e arquivos baixados?</numerusform>
    23922392        </translation>
     
    24932493        <source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
    24942494        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
    2495         <translation type="unfinished">
    2496             <numerusform>Uma lista de%1 %Ln fonte%3 foi obtida %4 atrás</numerusform>
    2497             <numerusform>Uma lista de%1 %Ln fontes%3 foi obtida %4 atrás</numerusform>
     2495        <translation>
     2496            <numerusform>Uma lista de%1 %Ln fonte%2 foi obtida %3 atrás</numerusform>
     2497            <numerusform>Uma lista de%1 %Ln fontes%2 foi obtida %3 atrás</numerusform>
    24982498        </translation>
    24992499    </message>
     
    25332533    </message>
    25342534    <message numerus="yes">
    2535         <location line="+15"/>
     2535        <location line="+17"/>
    25362536        <source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
    25372537        <extracomment>First part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
    2538         <translation type="unfinished">
     2538        <translation>
    25392539            <numerusform>O rastreador tinha%1 %Ln seeder%2</numerusform>
    25402540            <numerusform>O rastreador tinha%1 %Ln seeders%2</numerusform>
     
    25452545        <source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source>
    25462546        <extracomment>Second part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
    2547         <translation type="unfinished">
     2547        <translation>
    25482548            <numerusform> e%1 %Ln leecher%2 %3 atrás</numerusform>
    25492549            <numerusform> e%1 %Ln leechers%2 %3 atrás</numerusform>
     
    25522552    <message>
    25532553        <location line="+8"/>
     2554        <source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
     2555        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
     2556        <translation type="unfinished"></translation>
     2557    </message>
     2558    <message>
     2559        <location line="+9"/>
    25542560        <source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
    25552561        <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
  • trunk/qt/translations/transmission_ru.ts

    r14455 r14456  
    15821582    </message>
    15831583    <message numerus="yes">
    1584         <location line="+34"/>
    1585         <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
    1586         <translation type="unfinished">
    1587             <numerusform>&lt;b&gt;ОбМПвлеМОе успешМП завершеМП!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;В &quot;черМПЌ спОске&quot; %Ln правОлП.</numerusform>
    1588             <numerusform>&lt;b&gt;ОбМПвлеМОе успешМП завершеМП!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;В &quot;черМПЌ спОске&quot; %Ln правОла.</numerusform>
    1589             <numerusform>&lt;b&gt;ОбМПвлеМОе успешМП завершеМП!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;В &quot;черМПЌ спОске&quot; %Ln правОл.</numerusform>
    1590         </translation>
    1591     </message>
    1592     <message numerus="yes">
    1593         <location line="+128"/>
     1584        <location line="+162"/>
    15941585        <source> minute(s)</source>
    15951586        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
     
    16591650        <location line="+61"/>
    16601651        <source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rule(s)&lt;/i&gt;</source>
    1661         <translation type="unfinished">
     1652        <translation>
    16621653            <numerusform>&lt;i&gt;&quot;ЧерМый спОсПк&quot; сПЎержОт %Ln правОлП&lt;/i&gt;</numerusform>
    16631654            <numerusform>&lt;i&gt;&quot;ЧерМый спОсПк&quot; сПЎержОт %Ln правОла&lt;/i&gt;</numerusform>
     
    16851676        <translation>&amp;Общее ЌаксОЌальМПе кПлОчествП узлПв:</translation>
    16861677    </message>
    1687     <message>
    1688         <location line="+50"/>
     1678    <message numerus="yes">
     1679        <location line="+41"/>
     1680        <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
     1681        <translation>
     1682            <numerusform>&lt;b&gt;ОбМПвлеМОе успешМП завершеМП!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;В &quot;черМПЌ спОске&quot; %Ln правОлП.</numerusform>
     1683            <numerusform>&lt;b&gt;ОбМПвлеМОе успешМП завершеМП!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;В &quot;черМПЌ спОске&quot; %Ln правОла.</numerusform>
     1684            <numerusform>&lt;b&gt;ОбМПвлеМОе успешМП завершеМП!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;В &quot;черМПЌ спОске&quot; %Ln правОл.</numerusform>
     1685        </translation>
     1686    </message>
     1687    <message>
     1688        <location line="+9"/>
    16891689        <source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist...</source>
    16901690        <translation>&lt;b&gt;ОбМПвлеМОе «черМПгП спОска»&lt;/b&gt;&lt;p&gt;ППлучеМОе МПвПгП «черМПгП спОска»...</translation>
     
    21152115        <location filename="../stats-dialog.cc" line="+65"/>
    21162116        <source>Started %Ln time(s)</source>
    2117         <translation type="unfinished">
    2118             <numerusform></numerusform>
    2119             <numerusform></numerusform>
    2120             <numerusform></numerusform>
     2117        <translation>
     2118            <numerusform>ЗапущеМП %Ln раз</numerusform>
     2119            <numerusform>ЗапущеМП %Ln раза</numerusform>
     2120            <numerusform>ЗапущеМП %Ln раз</numerusform>
    21212121        </translation>
    21222122    </message>
     
    22252225        <source> - %1 left</source>
    22262226        <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
    2227         <translation type="unfinished"> - ПсталПсь %1</translation>
     2227        <translation> - ПсталПсь %1</translation>
    22282228    </message>
    22292229    <message>
     
    22312231        <source> - Remaining time unknown</source>
    22322232        <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
    2233         <translation type="unfinished"> - Оставшееся вреЌя МеОзвестМП</translation>
     2233        <translation> - Оставшееся вреЌя МеОзвестМП</translation>
    22342234    </message>
    22352235    <message>
     
    22392239    </message>
    22402240    <message numerus="yes">
    2241         <location line="+33"/>
     2241        <location line="+41"/>
     2242        <source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
     2243        <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
     2244        <translation>
     2245            <numerusform>ПрОёЌ Пт %Ln узла</numerusform>
     2246            <numerusform>ПрОёЌ Пт %Ln узлПв</numerusform>
     2247            <numerusform>ПрОёЌ Пт %Ln узлПв</numerusform>
     2248        </translation>
     2249    </message>
     2250    <message numerus="yes">
     2251        <location line="+15"/>
     2252        <source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
     2253        <translation>
     2254            <numerusform>РазЎача к %Ln узлу</numerusform>
     2255            <numerusform>РазЎача к %Ln узлаЌ</numerusform>
     2256            <numerusform>РазЎача к %Ln узлаЌ</numerusform>
     2257        </translation>
     2258    </message>
     2259    <message>
     2260        <location line="+15"/>
     2261        <source> - </source>
     2262        <translation> - </translation>
     2263    </message>
     2264    <message numerus="yes">
     2265        <location line="-38"/>
    22422266        <source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
    2243         <translation type="unfinished">
     2267        <translation>
    22442268            <numerusform>Загрузка ЌетаЎаММыÑ
    22452269 ÐŸÑ‚ %Ln участМОка (%1% завершеМП)</numerusform>
     
    22512275    </message>
    22522276    <message numerus="yes">
    2253         <location line="+8"/>
    2254         <source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
    2255         <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
    2256         <translation type="unfinished">
    2257             <numerusform>ПрОёЌ Пт %Ln узла</numerusform>
    2258             <numerusform>ПрОёЌ Пт %Ln узлПв</numerusform>
    2259             <numerusform>ПрОёЌ Пт %Ln узлПв</numerusform>
    2260         </translation>
    2261     </message>
    2262     <message numerus="yes">
    2263         <location line="+3"/>
     2277        <location line="+11"/>
    22642278        <source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
    22652279        <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
    2266         <translation type="unfinished">
     2280        <translation>
    22672281            <numerusform>ПрОёЌ Пт %1 Оз %Ln пПЎключёММПгП узла</numerusform>
    22682282            <numerusform>ПрОёЌ Пт %1 Оз %Ln пПЎключёММыÑ
     
    22762290        <source> and %Ln web seed(s)</source>
    22772291        <extracomment>Second (optional) part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
    2278         <translation type="unfinished">
    2279             <numerusform></numerusform>
    2280             <numerusform></numerusform>
    2281             <numerusform></numerusform>
     2292        <translation>
     2293            <numerusform> Ðž %Ln веб-разЎачО</numerusform>
     2294            <numerusform> Ðž %Ln веб-разЎач</numerusform>
     2295            <numerusform> Ðž %Ln веб-разЎач</numerusform>
    22822296        </translation>
    22832297    </message>
    22842298    <message numerus="yes">
    2285         <location line="+6"/>
    2286         <source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
    2287         <translation type="unfinished">
    2288             <numerusform>РазЎача к %Ln узлу</numerusform>
    2289             <numerusform>РазЎача к %Ln узлаЌ</numerusform>
    2290             <numerusform>РазЎача к %Ln узлаЌ</numerusform>
    2291         </translation>
    2292     </message>
    2293     <message numerus="yes">
    2294         <location line="+2"/>
     2299        <location line="+8"/>
    22952300        <source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
    2296         <translation type="unfinished">
     2301        <translation>
    22972302            <numerusform>РазЎача к %1 Оз %Ln пПЎключёММПгП узла</numerusform>
    22982303            <numerusform>РазЎача к %1 Оз %Ln пПЎключёММыÑ
     
    23032308    </message>
    23042309    <message>
    2305         <location line="+13"/>
    2306         <source> - </source>
    2307         <translation> - </translation>
    2308     </message>
    2309     <message>
    2310         <location line="-8"/>
     2310        <location line="+5"/>
    23112311        <source>Error</source>
    23122312        <translation>ОшОбка</translation>
     
    24392439        <location line="-5"/>
    24402440        <source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
    2441         <translation type="unfinished">
     2441        <translation>
    24422442            <numerusform>УЎалОть %Ln тПрреМт?</numerusform>
    24432443            <numerusform>УЎалОть %Ln тПрреМта?</numerusform>
     
    24482448        <location line="+6"/>
    24492449        <source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
    2450         <translation type="unfinished">
     2450        <translation>
    24512451            <numerusform>УЎалОть загружеММые файлы этПгП %Ln тПрреМта?</numerusform>
    24522452            <numerusform>УЎалОть загружеММые файлы этОÑ
     
    25632563        <source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
    25642564        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
    2565         <translation type="unfinished">
    2566             <numerusform>ППлучеМ спОсПк Оз%1 %Ln участМОка%2 %3 тПЌу МазаЎ</numerusform>
    2567             <numerusform>ППлучеМ спОсПк Оз%1 %Ln участМОкПв%2 %3 тПЌу МазаЎ</numerusform>
    2568             <numerusform>ППлучеМ спОсПк Оз%1 %Ln участМОкПв%2 %3 тПЌу МазаЎ</numerusform>
     2565        <translation>
     2566            <numerusform>ППлучеМ спОсПк Пт%1 %Ln участМОка%2 %3 тПЌу МазаЎ</numerusform>
     2567            <numerusform>ППлучеМ спОсПк Пт%1 %Ln участМОкПв%2 %3 тПЌу МазаЎ</numerusform>
     2568            <numerusform>ППлучеМ спОсПк Пт%1 %Ln участМОкПв%2 %3 тПЌу МазаЎ</numerusform>
    25692569        </translation>
    25702570    </message>
     
    26072607    </message>
    26082608    <message numerus="yes">
    2609         <location line="+15"/>
     2609        <location line="+17"/>
    26102610        <source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
    26112611        <extracomment>First part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
    2612         <translation type="unfinished">
     2612        <translation>
    26132613            <numerusform>На трекере был%1 %Ln разЎающОй%2</numerusform>
    26142614            <numerusform>На трекере былП%1 %Ln разЎающОÑ
     
    26222622        <source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source>
    26232623        <extracomment>Second part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
    2624         <translation type="unfinished">
     2624        <translation>
    26252625            <numerusform> О%1 %Ln прОМОЌающОй%2 %3 тПЌу МазаЎ</numerusform>
    26262626            <numerusform> О%1 %Ln прОМОЌающОÑ
     
    26322632    <message>
    26332633        <location line="+8"/>
     2634        <source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
     2635        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
     2636        <translation type="unfinished"></translation>
     2637    </message>
     2638    <message>
     2639        <location line="+9"/>
    26342640        <source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
    26352641        <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
  • trunk/qt/translations/transmission_uk.ts

    r14455 r14456  
    15821582    </message>
    15831583    <message numerus="yes">
    1584         <location line="+34"/>
    1585         <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
    1586         <translation type="unfinished">
    1587             <numerusform>&lt;b&gt;УспішМП ПМПвлеМП!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;спОсПк блПкуваМь тепер ЌістОть %Ln правОлП.</numerusform>
    1588             <numerusform>&lt;b&gt;УспішМП ПМПвлеМП!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;спОсПк блПкуваМь тепер ЌістОть %Ln правОла.</numerusform>
    1589             <numerusform>&lt;b&gt;УспішМП ПМПвлеМП!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;спОсПк блПкуваМь тепер ЌістОть %Ln правОл.</numerusform>
    1590         </translation>
    1591     </message>
    1592     <message numerus="yes">
    1593         <location line="+128"/>
     1584        <location line="+162"/>
    15941585        <source> minute(s)</source>
    15951586        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
     
    16621653        <location line="+61"/>
    16631654        <source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rule(s)&lt;/i&gt;</source>
    1664         <translation type="unfinished">
     1655        <translation>
    16651656            <numerusform>&lt;i&gt;У спОску блПкуваММя ЌістОться %Ln правОлП&lt;/i&gt;</numerusform>
    16661657            <numerusform>&lt;i&gt;У спОску блПкуваММя ЌістОться %Ln правОла&lt;/i&gt;</numerusform>
     
    16881679        <translation>Макс. кількість вузлів &amp;взагалі:</translation>
    16891680    </message>
    1690     <message>
    1691         <location line="+50"/>
     1681    <message numerus="yes">
     1682        <location line="+41"/>
     1683        <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
     1684        <translation>
     1685            <numerusform>&lt;b&gt;УспішМП ПМПвлеМП!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;спОсПк блПкуваМь тепер ЌістОть %Ln правОлП.</numerusform>
     1686            <numerusform>&lt;b&gt;УспішМП ПМПвлеМП!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;спОсПк блПкуваМь тепер ЌістОть %Ln правОла.</numerusform>
     1687            <numerusform>&lt;b&gt;УспішМП ПМПвлеМП!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;спОсПк блПкуваМь тепер ЌістОть %Ln правОл.</numerusform>
     1688        </translation>
     1689    </message>
     1690    <message>
     1691        <location line="+9"/>
    16921692        <source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist...</source>
    16931693        <translation>&lt;b&gt;ОМПвОтО спОсПк блПкуваММя&lt;/b&gt;&lt;p&gt;ОтрОЌаММя МПвПгП спОску </translation>
     
    21172117        <location filename="../stats-dialog.cc" line="+65"/>
    21182118        <source>Started %Ln time(s)</source>
    2119         <translation type="unfinished">
     2119        <translation>
    21202120            <numerusform>ЗапущеМП %Ln раз</numerusform>
    2121             <numerusform>ЗапущеМП %Ln разО</numerusform>
     2121            <numerusform>ЗапущеМП %Ln раза</numerusform>
    21222122            <numerusform>ЗапущеМП %Ln разів</numerusform>
    21232123        </translation>
     
    22272227        <source> - %1 left</source>
    22282228        <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
    2229         <translation type="unfinished"> - %1 лОшОлПсь</translation>
     2229        <translation> - %1 лОшОлПсь</translation>
    22302230    </message>
    22312231    <message>
     
    22332233        <source> - Remaining time unknown</source>
    22342234        <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
    2235         <translation type="unfinished"> - Час, щП залОшОвся, МевіЎПЌОй</translation>
     2235        <translation> - Час, щП залОшОвся, МевіЎПЌОй</translation>
    22362236    </message>
    22372237    <message>
     
    22412241    </message>
    22422242    <message numerus="yes">
    2243         <location line="+33"/>
     2243        <location line="+41"/>
     2244        <source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
     2245        <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
     2246        <translation>
     2247            <numerusform>ЗаваМтажеММя віЎ %Ln вузла</numerusform>
     2248            <numerusform>ЗаваМтажеММя віЎ %Ln вузлів</numerusform>
     2249            <numerusform>ЗаваМтажеММя віЎ %Ln вузлів</numerusform>
     2250        </translation>
     2251    </message>
     2252    <message numerus="yes">
     2253        <location line="+15"/>
     2254        <source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
     2255        <translation>
     2256            <numerusform>ППшОреММя ЎП %Ln вузла</numerusform>
     2257            <numerusform>ППшОреММя ЎП %Ln вузлів</numerusform>
     2258            <numerusform>ППшОреММя ЎП %Ln вузлів</numerusform>
     2259        </translation>
     2260    </message>
     2261    <message>
     2262        <location line="+15"/>
     2263        <source> - </source>
     2264        <translation> - </translation>
     2265    </message>
     2266    <message numerus="yes">
     2267        <location line="-38"/>
    22442268        <source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
    2245         <translation type="unfinished">
     2269        <translation>
    22462270            <numerusform>ЗаваМтажуються ЌетаЎаМі з %Ln піра (%1% завершеМП)</numerusform>
    22472271            <numerusform>ЗаваМтажуються ЌетаЎаМі з %Ln пірів (%1% завершеМП)</numerusform>
     
    22502274    </message>
    22512275    <message numerus="yes">
    2252         <location line="+8"/>
    2253         <source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
    2254         <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
    2255         <translation type="unfinished">
    2256             <numerusform>ЗаваМтажеММя віЎ %Ln вузла</numerusform>
    2257             <numerusform>ЗаваМтажеММя віЎ %Ln вузлів</numerusform>
    2258             <numerusform>ЗаваМтажеММя віЎ %Ln вузлів</numerusform>
    2259         </translation>
    2260     </message>
    2261     <message numerus="yes">
    2262         <location line="+3"/>
     2276        <location line="+11"/>
    22632277        <source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
    22642278        <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
    2265         <translation type="unfinished">
     2279        <translation>
    22662280            <numerusform>ЗаваМтажеММя віЎ %1 з %Ln піЎключеМПгП вузла</numerusform>
    22672281            <numerusform>ЗаваМтажеММя віЎ %1 з %Ln піЎключеМОÑ
     
    22752289        <source> and %Ln web seed(s)</source>
    22762290        <extracomment>Second (optional) part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
    2277         <translation type="unfinished">
    2278             <numerusform> і %Ln веб сіЎ</numerusform>
     2291        <translation>
    22792292            <numerusform> і %Ln веб сіЎа</numerusform>
    22802293            <numerusform> і %Ln веб сіЎів</numerusform>
     2294            <numerusform> і %Ln веб сіЎів</numerusform>
    22812295        </translation>
    22822296    </message>
    22832297    <message numerus="yes">
    2284         <location line="+6"/>
    2285         <source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
    2286         <translation type="unfinished">
    2287             <numerusform>ППшОреММя ЎП %Ln вузла</numerusform>
    2288             <numerusform>ППшОреММя ЎП %Ln вузлів</numerusform>
    2289             <numerusform>ППшОреММя ЎП %Ln вузлів</numerusform>
    2290         </translation>
    2291     </message>
    2292     <message numerus="yes">
    2293         <location line="+2"/>
     2298        <location line="+8"/>
    22942299        <source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
    2295         <translation type="unfinished">
     2300        <translation>
    22962301            <numerusform>ППшОреММя ЎП %1 з %Ln піЎключеМПгП вузла</numerusform>
    22972302            <numerusform>ППшОреММя ЎП %1 з %Ln піЎключеМОÑ
     
    23022307    </message>
    23032308    <message>
    2304         <location line="+13"/>
    2305         <source> - </source>
    2306         <translation> - </translation>
    2307     </message>
    2308     <message>
    2309         <location line="-8"/>
     2309        <location line="+5"/>
    23102310        <source>Error</source>
    23112311        <translation>ППЌОлка</translation>
     
    24382438        <location line="-5"/>
    24392439        <source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
    2440         <translation type="unfinished">
     2440        <translation>
    24412441            <numerusform>ВОлучОтО %Ln тПреМт?</numerusform>
    24422442            <numerusform>ВОлучОтО %Ln тПреМта?</numerusform>
     
    24472447        <location line="+6"/>
    24482448        <source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
    2449         <translation type="unfinished">
     2449        <translation>
    24502450            <numerusform>ВОлучОтО заваМтажеМО файлы цьПгП %Ln тПреМту?</numerusform>
    24512451            <numerusform>ВОлучОтО заваМтажеМО файлы цОÑ
     
    25622562        <source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
    25632563        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
    2564         <translation type="unfinished">
    2565             <numerusform>СпОсПк вузлів ПтрОЌаМП з%1 %Ln пірa%2 %2 тПЌу</numerusform>
    2566             <numerusform>СпОсПк вузлів ПтрОЌаМП з%1 %Ln пірів%2 %2 тПЌу</numerusform>
    2567             <numerusform>СпОсПк вузлів ПтрОЌаМП з%1 %Ln пірів%2 %2 тПЌу</numerusform>
     2564        <translation>
     2565            <numerusform>СпОсПк вузлів ПтрОЌаМП з%1 %Ln пірa%2 %3 тПЌу</numerusform>
     2566            <numerusform>СпОсПк вузлів ПтрОЌаМП з%1 %Ln пірів%2 %3 тПЌу</numerusform>
     2567            <numerusform>СпОсПк вузлів ПтрОЌаМП з%1 %Ln пірів%2 %3 тПЌу</numerusform>
    25682568        </translation>
    25692569    </message>
     
    26072607    </message>
    26082608    <message numerus="yes">
    2609         <location line="+15"/>
     2609        <location line="+17"/>
    26102610        <source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
    26112611        <extracomment>First part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
    2612         <translation type="unfinished">
     2612        <translation>
    26132613            <numerusform>На трекері був%1 %Ln сіЎер%2</numerusform>
    26142614            <numerusform>На трекері булП%1 %Ln сіЎера%2</numerusform>
     
    26202620        <source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source>
    26212621        <extracomment>Second part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
    2622         <translation type="unfinished">
     2622        <translation>
    26232623            <numerusform> і%1 %Ln лічер%2 %3 тПЌу</numerusform>
    26242624            <numerusform> і%1 %Ln лічера%2 %3 тПЌу</numerusform>
     
    26282628    <message>
    26292629        <location line="+8"/>
     2630        <source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
     2631        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
     2632        <translation type="unfinished"></translation>
     2633    </message>
     2634    <message>
     2635        <location line="+9"/>
    26302636        <source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
    26312637        <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.