Changeset 14538


Ignore:
Timestamp:
Jun 10, 2015, 10:51:53 PM (6 years ago)
Author:
mikedld
Message:

Sync Qt client translations, add Polish language

Location:
trunk/qt
Files:
1 added
13 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/qt/CMakeLists.txt

    r14537 r14538  
    145145    kk
    146146    lt
     147    pl_PL
    147148    pt_BR
    148149    ru
  • trunk/qt/qtr.pro

    r14537 r14538  
    4848                translations/transmission_kk.ts \
    4949                translations/transmission_lt.ts \
     50                translations/transmission_pl_PL.ts \
    5051                translations/transmission_pt_BR.ts \
    5152                translations/transmission_ru.ts \
  • trunk/qt/translations/transmission_en.ts

    r14456 r14538  
    66    <name>AboutDialog</name>
    77    <message>
    8         <location filename="../about.ui" line="+14"/>
     8        <location filename="../AboutDialog.ui" line="+14"/>
    99        <source>About Transmission</source>
    1010        <translation type="unfinished"></translation>
    1111    </message>
    1212    <message>
    13         <location filename="../about.cc" line="+28"/>
     13        <location filename="../AboutDialog.cc" line="+28"/>
    1414        <source>&lt;b style=&apos;font-size:x-large&apos;&gt;Transmission %1&lt;/b&gt;</source>
    1515        <translation type="unfinished"></translation>
    1616    </message>
    1717    <message>
    18         <location filename="../about.ui" line="+26"/>
     18        <location filename="../AboutDialog.ui" line="+26"/>
    1919        <source>A fast and easy BitTorrent client</source>
    2020        <translation type="unfinished"></translation>
     
    2626    </message>
    2727    <message>
    28         <location filename="../about.cc" line="+4"/>
     28        <location filename="../AboutDialog.cc" line="+4"/>
    2929        <source>C&amp;redits</source>
    3030        <translation type="unfinished"></translation>
     
    4242</context>
    4343<context>
    44     <name>Details</name>
    45     <message>
    46         <location filename="../details.cc" line="+372"/>
     44    <name>Application</name>
     45    <message>
     46        <location filename="../Application.cc" line="+307"/>
     47        <source>&lt;b&gt;Transmission is a file sharing program.&lt;/b&gt;</source>
     48        <translation type="unfinished"></translation>
     49    </message>
     50    <message>
     51        <location line="+2"/>
     52        <source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
     53        <translation type="unfinished"></translation>
     54    </message>
     55    <message>
     56        <location line="+2"/>
     57        <source>I &amp;Agree</source>
     58        <translation type="unfinished"></translation>
     59    </message>
     60    <message>
     61        <location line="+64"/>
     62        <source>Torrent Completed</source>
     63        <translation type="unfinished"></translation>
     64    </message>
     65    <message>
     66        <location line="+24"/>
     67        <source>Torrent Added</source>
     68        <translation type="unfinished"></translation>
     69    </message>
     70</context>
     71<context>
     72    <name>DetailsDialog</name>
     73    <message>
     74        <location filename="../DetailsDialog.cc" line="+374"/>
    4775        <source>None</source>
    4876        <translation type="unfinished"></translation>
     
    106134    </message>
    107135    <message>
    108         <location line="+50"/>
     136        <location line="+55"/>
    109137        <source>Created by %1</source>
    110138        <translation type="unfinished"></translation>
     
    116144    </message>
    117145    <message>
    118         <location line="+4"/>
     146        <location line="+2"/>
    119147        <source>Created by %1 on %2</source>
    120148        <translation type="unfinished"></translation>
    121149    </message>
    122150    <message>
    123         <location line="+124"/>
     151        <location line="+123"/>
    124152        <location line="+23"/>
    125153        <source>Encrypted connection</source>
     
    177205    </message>
    178206    <message numerus="yes">
    179         <location line="+115"/>
     207        <location line="+120"/>
    180208        <source> minute(s)</source>
    181209        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
     
    198226    </message>
    199227    <message>
    200         <location line="-621"/>
     228        <location line="-628"/>
    201229        <source>%1 (100%)</source>
    202230        <extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data</extracomment>
     
    226254    </message>
    227255    <message>
    228         <location line="+221"/>
     256        <location line="+220"/>
    229257        <source>N/A</source>
    230258        <translation type="unfinished"></translation>
    231259    </message>
    232260    <message>
    233         <location line="+153"/>
     261        <location line="+156"/>
    234262        <source>Peer is connected over uTP</source>
    235263        <translation type="unfinished"></translation>
    236264    </message>
    237265    <message>
    238         <location line="+150"/>
     266        <location line="+155"/>
    239267        <source>Add URL </source>
    240268        <translation type="unfinished"></translation>
     
    303331    </message>
    304332    <message>
    305         <location line="+57"/>
     333        <location line="+64"/>
    306334        <source>Up</source>
    307335        <translation type="unfinished"></translation>
     
    332360        <translation type="unfinished"></translation>
    333361    </message>
    334 </context>
    335 <context>
    336     <name>DetailsDialog</name>
    337     <message>
    338         <location filename="../details.ui" line="+14"/>
     362    <message>
     363        <location filename="../DetailsDialog.ui" line="+14"/>
    339364        <source>Torrent Properties</source>
    340365        <translation type="unfinished"></translation>
    341366    </message>
    342367    <message>
     368        <location line="+16"/>
     369        <source>Information</source>
     370        <translation type="unfinished"></translation>
     371    </message>
     372    <message>
     373        <location line="+9"/>
     374        <source>Activity</source>
     375        <translation type="unfinished"></translation>
     376    </message>
     377    <message>
     378        <location line="+12"/>
     379        <source>Have:</source>
     380        <translation type="unfinished"></translation>
     381    </message>
     382    <message>
    343383        <location line="+26"/>
    344         <source>Information</source>
    345         <translation type="unfinished"></translation>
    346     </message>
    347     <message>
    348         <location line="+6"/>
    349         <source>Activity</source>
    350         <translation type="unfinished"></translation>
    351     </message>
    352     <message>
    353         <location line="+10"/>
    354         <source>Have:</source>
    355         <translation type="unfinished"></translation>
    356     </message>
    357     <message>
    358         <location line="+29"/>
    359384        <source>Availability:</source>
    360385        <translation type="unfinished"></translation>
    361386    </message>
    362387    <message>
    363         <location line="+29"/>
     388        <location line="+26"/>
    364389        <source>Uploaded:</source>
    365390        <translation type="unfinished"></translation>
    366391    </message>
    367392    <message>
    368         <location line="+29"/>
     393        <location line="+26"/>
    369394        <source>Downloaded:</source>
    370395        <translation type="unfinished"></translation>
    371396    </message>
    372397    <message>
    373         <location line="+29"/>
     398        <location line="+26"/>
    374399        <source>State:</source>
    375400        <translation type="unfinished"></translation>
    376401    </message>
    377402    <message>
    378         <location line="+29"/>
     403        <location line="+26"/>
    379404        <source>Running time:</source>
    380405        <translation type="unfinished"></translation>
    381406    </message>
    382407    <message>
    383         <location line="+29"/>
     408        <location line="+26"/>
    384409        <source>Remaining time:</source>
    385410        <translation type="unfinished"></translation>
    386411    </message>
    387412    <message>
    388         <location line="+29"/>
     413        <location line="+26"/>
    389414        <source>Last activity:</source>
    390415        <translation type="unfinished"></translation>
    391416    </message>
    392417    <message>
    393         <location line="+29"/>
     418        <location line="+26"/>
    394419        <source>Error:</source>
    395420        <translation type="unfinished"></translation>
    396421    </message>
    397422    <message>
    398         <location line="+29"/>
     423        <location line="+47"/>
    399424        <source>Details</source>
    400425        <translation type="unfinished"></translation>
    401426    </message>
    402427    <message>
    403         <location line="+10"/>
     428        <location line="+109"/>
    404429        <source>Size:</source>
    405430        <translation type="unfinished"></translation>
    406431    </message>
    407432    <message>
    408         <location line="+29"/>
     433        <location line="+7"/>
    409434        <source>Location:</source>
    410435        <translation type="unfinished"></translation>
    411436    </message>
    412437    <message>
    413         <location line="+29"/>
     438        <location line="-66"/>
    414439        <source>Hash:</source>
    415440        <translation type="unfinished"></translation>
    416441    </message>
    417442    <message>
    418         <location line="+29"/>
     443        <location line="+7"/>
    419444        <source>Privacy:</source>
    420445        <translation type="unfinished"></translation>
    421446    </message>
    422447    <message>
    423         <location line="+29"/>
     448        <location line="+7"/>
    424449        <source>Origin:</source>
    425450        <translation type="unfinished"></translation>
    426451    </message>
    427452    <message>
    428         <location line="+29"/>
     453        <location line="+78"/>
    429454        <source>Comment:</source>
    430455        <translation type="unfinished"></translation>
    431456    </message>
    432457    <message>
    433         <location line="+21"/>
     458        <location line="+20"/>
    434459        <source>Peers</source>
    435460        <translation type="unfinished"></translation>
    436461    </message>
    437462    <message>
    438         <location line="+29"/>
     463        <location line="+32"/>
    439464        <source>Tracker</source>
    440465        <translation type="unfinished"></translation>
    441466    </message>
    442467    <message>
    443         <location line="+16"/>
     468        <location line="+22"/>
    444469        <source>Add Tracker</source>
    445470        <translation type="unfinished"></translation>
     
    471496    </message>
    472497    <message>
    473         <location line="+10"/>
     498        <location line="+14"/>
    474499        <source>Options</source>
    475500        <translation type="unfinished"></translation>
    476501    </message>
    477502    <message>
    478         <location line="+6"/>
     503        <location line="+9"/>
    479504        <source>Speed</source>
    480505        <translation type="unfinished"></translation>
    481506    </message>
    482507    <message>
    483         <location line="+10"/>
     508        <location line="+12"/>
    484509        <source>Honor global &amp;limits</source>
    485510        <translation type="unfinished"></translation>
    486511    </message>
    487512    <message>
    488         <location line="+10"/>
     513        <location line="+7"/>
    489514        <source>Limit &amp;download speed:</source>
    490515        <translation type="unfinished"></translation>
    491516    </message>
    492517    <message>
    493         <location line="+23"/>
     518        <location line="+20"/>
    494519        <source>Limit &amp;upload speed:</source>
    495520        <translation type="unfinished"></translation>
    496521    </message>
    497522    <message>
    498         <location line="+23"/>
     523        <location line="+20"/>
    499524        <source>Torrent &amp;priority:</source>
    500525        <translation type="unfinished"></translation>
    501526    </message>
    502527    <message>
    503         <location line="+16"/>
     528        <location line="+34"/>
    504529        <source>Seeding Limits</source>
    505530        <translation type="unfinished"></translation>
    506531    </message>
    507532    <message>
    508         <location line="+10"/>
     533        <location line="+12"/>
    509534        <source>&amp;Ratio:</source>
    510535        <translation type="unfinished"></translation>
     
    516541    </message>
    517542    <message>
    518         <location line="+36"/>
     543        <location line="+50"/>
    519544        <source>Peer Connections</source>
    520545        <translation type="unfinished"></translation>
    521546    </message>
    522547    <message>
    523         <location line="+10"/>
     548        <location line="+12"/>
    524549        <source>&amp;Maximum peers:</source>
    525550        <translation type="unfinished"></translation>
     
    529554    <name>FileAdded</name>
    530555    <message>
    531         <location filename="../session.cc" line="+94"/>
     556        <location filename="../Session.cc" line="+94"/>
    532557        <source>Add Torrent</source>
    533558        <translation type="unfinished"></translation>
     
    547572    <name>FileTreeItem</name>
    548573    <message>
    549         <location filename="../file-tree.cc" line="+275"/>
     574        <location filename="../FileTreeItem.cc" line="+252"/>
    550575        <source>Low</source>
    551576        <translation type="unfinished"></translation>
     
    570595    <name>FileTreeModel</name>
    571596    <message>
    572         <location line="+213"/>
     597        <location filename="../FileTreeModel.cc" line="+92"/>
    573598        <source>File</source>
    574599        <translation type="unfinished"></translation>
     
    598623    <name>FilterBar</name>
    599624    <message>
    600         <location filename="../filterbar.cc" line="+359"/>
    601         <location line="+160"/>
     625        <location filename="../FilterBar.cc" line="+60"/>
     626        <location line="+143"/>
    602627        <source>All</source>
    603628        <translation type="unfinished"></translation>
    604629    </message>
    605630    <message>
    606         <location line="-153"/>
     631        <location line="-136"/>
    607632        <source>Active</source>
    608633        <translation type="unfinished"></translation>
     
    629654    </message>
    630655    <message numerus="yes">
    631         <location line="+345"/>
     656        <location line="+326"/>
    632657        <source>Show %Ln of:</source>
    633658        <translation type="unfinished">
     
    637662    </message>
    638663    <message>
    639         <location line="-341"/>
     664        <location line="-322"/>
    640665        <source>Verifying</source>
    641666        <translation type="unfinished"></translation>
     
    647672    </message>
    648673    <message>
    649         <location line="+335"/>
     674        <location line="+316"/>
    650675        <source>Show:</source>
    651676        <translation type="unfinished"></translation>
     
    655680    <name>FilterBarLineEdit</name>
    656681    <message>
    657         <location line="-408"/>
     682        <location filename="../FilterBarLineEdit.cc" line="+48"/>
    658683        <source>Search...</source>
    659684        <translation type="unfinished"></translation>
     
    663688    <name>Formatter</name>
    664689    <message>
    665         <location filename="../formatter.cc" line="+35"/>
     690        <location filename="../Formatter.cc" line="+35"/>
    666691        <source>B/s</source>
    667692        <translation></translation>
     
    792817</context>
    793818<context>
    794     <name>FreespaceLabel</name>
    795     <message>
    796         <location filename="../freespace-label.cc" line="+56"/>
     819    <name>FreeSpaceLabel</name>
     820    <message>
     821        <location filename="../FreeSpaceLabel.cc" line="+58"/>
    797822        <source>&lt;i&gt;Calculating Free Space...&lt;/i&gt;</source>
    798823        <translation type="unfinished"></translation>
    799824    </message>
    800825    <message>
    801         <location line="+36"/>
     826        <location line="+35"/>
    802827        <source>%1 free</source>
    803828        <translation type="unfinished"></translation>
     
    807832    <name>LicenseDialog</name>
    808833    <message>
    809         <location filename="../license.cc" line="+19"/>
     834        <location filename="../LicenseDialog.cc" line="+19"/>
    810835        <source>License</source>
    811836        <translation></translation>
     
    815840    <name>MainWindow</name>
    816841    <message>
    817         <location filename="../mainwin.ui" line="+14"/>
     842        <location filename="../MainWindow.ui" line="+14"/>
    818843        <source>Transmission</source>
    819844        <translation type="unfinished"></translation>
    820845    </message>
    821846    <message>
    822         <location line="+154"/>
     847        <location line="+157"/>
    823848        <source>&amp;Torrent</source>
    824849        <translation type="unfinished"></translation>
     
    871896    <message>
    872897        <location line="-161"/>
     898        <location filename="../MainWindow.cc" line="+1452"/>
    873899        <source>Queue</source>
    874900        <translation type="unfinished"></translation>
     
    11911217        <translation type="unfinished"></translation>
    11921218    </message>
     1219    <message>
     1220        <location filename="../MainWindow.cc" line="-1084"/>
     1221        <source>Limit Download Speed</source>
     1222        <translation type="unfinished"></translation>
     1223    </message>
     1224    <message>
     1225        <location line="+4"/>
     1226        <location line="+22"/>
     1227        <source>Unlimited</source>
     1228        <translation type="unfinished"></translation>
     1229    </message>
     1230    <message>
     1231        <location line="-17"/>
     1232        <location line="+22"/>
     1233        <location line="+605"/>
     1234        <location line="+8"/>
     1235        <source>Limited at %1</source>
     1236        <translation type="unfinished"></translation>
     1237    </message>
     1238    <message>
     1239        <location line="-622"/>
     1240        <source>Limit Upload Speed</source>
     1241        <translation type="unfinished"></translation>
     1242    </message>
     1243    <message>
     1244        <location line="+23"/>
     1245        <source>Stop Seeding at Ratio</source>
     1246        <translation type="unfinished"></translation>
     1247    </message>
     1248    <message>
     1249        <location line="+4"/>
     1250        <source>Seed Forever</source>
     1251        <translation type="unfinished"></translation>
     1252    </message>
     1253    <message>
     1254        <location line="+5"/>
     1255        <location line="+598"/>
     1256        <source>Stop at Ratio (%1)</source>
     1257        <translation type="unfinished"></translation>
     1258    </message>
     1259    <message>
     1260        <location line="-380"/>
     1261        <source> - %1:%2</source>
     1262        <extracomment>Second (optional) part of main window title &quot;Transmission - host:port&quot; (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
     1263        <translation type="unfinished"></translation>
     1264    </message>
     1265    <message>
     1266        <location line="+28"/>
     1267        <source>Idle</source>
     1268        <translation type="unfinished"></translation>
     1269    </message>
     1270    <message>
     1271        <location line="+35"/>
     1272        <location line="+16"/>
     1273        <source>Ratio: %1</source>
     1274        <translation type="unfinished"></translation>
     1275    </message>
     1276    <message>
     1277        <location line="-11"/>
     1278        <location line="+6"/>
     1279        <source>Down: %1, Up: %2</source>
     1280        <translation type="unfinished"></translation>
     1281    </message>
     1282    <message>
     1283        <location line="+408"/>
     1284        <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
     1285        <translation type="unfinished"></translation>
     1286    </message>
     1287    <message>
     1288        <location line="+4"/>
     1289        <source>Show &amp;options dialog</source>
     1290        <translation type="unfinished"></translation>
     1291    </message>
     1292    <message>
     1293        <location line="-6"/>
     1294        <source>Open Torrent</source>
     1295        <translation type="unfinished"></translation>
     1296    </message>
     1297    <message>
     1298        <location line="-907"/>
     1299        <source>Speed Limits</source>
     1300        <translation type="unfinished"></translation>
     1301    </message>
     1302    <message>
     1303        <location line="+451"/>
     1304        <source>Network Error</source>
     1305        <translation type="unfinished"></translation>
     1306    </message>
     1307    <message>
     1308        <location line="+420"/>
     1309        <source>Click to disable Temporary Speed Limits
     1310 (%1 down, %2 up)</source>
     1311        <translation type="unfinished"></translation>
     1312    </message>
     1313    <message>
     1314        <location line="+1"/>
     1315        <source>Click to enable Temporary Speed Limits
     1316 (%1 down, %2 up)</source>
     1317        <translation type="unfinished"></translation>
     1318    </message>
     1319    <message>
     1320        <location line="+135"/>
     1321        <source>Remove torrent?</source>
     1322        <translation type="unfinished"></translation>
     1323    </message>
     1324    <message>
     1325        <location line="+6"/>
     1326        <source>Delete this torrent&apos;s downloaded files?</source>
     1327        <translation type="unfinished"></translation>
     1328    </message>
     1329    <message numerus="yes">
     1330        <location line="-5"/>
     1331        <source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
     1332        <translation>
     1333            <numerusform>Remove %Ln torrent?</numerusform>
     1334            <numerusform>Remove %Ln torrents?</numerusform>
     1335        </translation>
     1336    </message>
     1337    <message numerus="yes">
     1338        <location line="+6"/>
     1339        <source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
     1340        <translation>
     1341            <numerusform>Delete this %Ln torrent&apos;s downloaded files?</numerusform>
     1342            <numerusform>Delete these %Ln torrents&apos; downloaded files?</numerusform>
     1343        </translation>
     1344    </message>
     1345    <message>
     1346        <location line="+6"/>
     1347        <source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
     1348        <translation type="unfinished"></translation>
     1349    </message>
     1350    <message>
     1351        <location line="+1"/>
     1352        <source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
     1353        <translation type="unfinished"></translation>
     1354    </message>
     1355    <message>
     1356        <location line="+5"/>
     1357        <source>This torrent has not finished downloading.</source>
     1358        <translation type="unfinished"></translation>
     1359    </message>
     1360    <message>
     1361        <location line="+1"/>
     1362        <source>These torrents have not finished downloading.</source>
     1363        <translation type="unfinished"></translation>
     1364    </message>
     1365    <message>
     1366        <location line="+5"/>
     1367        <source>This torrent is connected to peers.</source>
     1368        <translation type="unfinished"></translation>
     1369    </message>
     1370    <message>
     1371        <location line="+1"/>
     1372        <source>These torrents are connected to peers.</source>
     1373        <translation type="unfinished"></translation>
     1374    </message>
     1375    <message>
     1376        <location line="+7"/>
     1377        <source>One of these torrents is connected to peers.</source>
     1378        <translation type="unfinished"></translation>
     1379    </message>
     1380    <message>
     1381        <location line="+1"/>
     1382        <source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
     1383        <translation type="unfinished"></translation>
     1384    </message>
     1385    <message>
     1386        <location line="+11"/>
     1387        <source>One of these torrents has not finished downloading.</source>
     1388        <translation type="unfinished"></translation>
     1389    </message>
     1390    <message>
     1391        <location line="+1"/>
     1392        <source>Some of these torrents have not finished downloading.</source>
     1393        <translation type="unfinished"></translation>
     1394    </message>
     1395    <message>
     1396        <location line="+58"/>
     1397        <source>%1 has not responded yet</source>
     1398        <translation type="unfinished"></translation>
     1399    </message>
     1400    <message>
     1401        <location line="+4"/>
     1402        <source>%1 is responding</source>
     1403        <translation type="unfinished"></translation>
     1404    </message>
     1405    <message>
     1406        <location line="+2"/>
     1407        <source>%1 last responded %2 ago</source>
     1408        <translation type="unfinished"></translation>
     1409    </message>
     1410    <message>
     1411        <location line="+2"/>
     1412        <source>%1 is not responding</source>
     1413        <translation type="unfinished"></translation>
     1414    </message>
    11931415</context>
    11941416<context>
    11951417    <name>MakeDialog</name>
    11961418    <message>
    1197         <location filename="../make-dialog.ui" line="+17"/>
     1419        <location filename="../MakeDialog.ui" line="+17"/>
    11981420        <source>New Torrent</source>
    11991421        <translation type="unfinished"></translation>
    12001422    </message>
    12011423    <message>
    1202         <location filename="../make-dialog.cc" line="+200"/>
     1424        <location filename="../MakeDialog.cc" line="+201"/>
    12031425        <source>&lt;i&gt;No source selected&lt;i&gt;</source>
    12041426        <translation type="unfinished"></translation>
     
    12261448    </message>
    12271449    <message>
    1228         <location filename="../make-dialog.ui" line="+22"/>
     1450        <location filename="../MakeDialog.ui" line="+9"/>
    12291451        <source>Files</source>
    12301452        <translation type="unfinished"></translation>
    12311453    </message>
    12321454    <message>
    1233         <location line="+10"/>
     1455        <location line="+12"/>
    12341456        <source>Sa&amp;ve to:</source>
    12351457        <translation type="unfinished"></translation>
    12361458    </message>
    12371459    <message>
    1238         <location line="+16"/>
     1460        <location line="+13"/>
    12391461        <source>Source f&amp;older:</source>
    12401462        <translation type="unfinished"></translation>
    12411463    </message>
    12421464    <message>
    1243         <location line="+17"/>
     1465        <location line="+14"/>
    12441466        <source>Source &amp;file:</source>
    12451467        <translation type="unfinished"></translation>
    12461468    </message>
    12471469    <message>
     1470        <location line="+41"/>
     1471        <source>Properties</source>
     1472        <translation type="unfinished"></translation>
     1473    </message>
     1474    <message>
     1475        <location line="+12"/>
     1476        <source>&amp;Trackers:</source>
     1477        <translation type="unfinished"></translation>
     1478    </message>
     1479    <message>
    12481480        <location line="+23"/>
    1249         <source>Properties</source>
    1250         <translation type="unfinished"></translation>
    1251     </message>
    1252     <message>
    1253         <location line="+10"/>
    1254         <source>&amp;Trackers:</source>
    1255         <translation type="unfinished"></translation>
    1256     </message>
    1257     <message>
    1258         <location line="+26"/>
    12591481        <source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
    12601482To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
     
    12671489    </message>
    12681490    <message>
    1269         <location line="+17"/>
     1491        <location line="+14"/>
    12701492        <source>&amp;Private torrent</source>
    12711493        <translation type="unfinished"></translation>
     
    12751497    <name>MakeProgressDialog</name>
    12761498    <message>
    1277         <location filename="../make-progress-dialog.ui" line="+14"/>
     1499        <location filename="../MakeProgressDialog.ui" line="+14"/>
    12781500        <source>New Torrent</source>
    12791501        <translation type="unfinished"></translation>
    12801502    </message>
    12811503    <message>
    1282         <location filename="../make-dialog.cc" line="-108"/>
     1504        <location filename="../MakeDialog.cc" line="-108"/>
    12831505        <source>Creating &quot;%1&quot;</source>
    12841506        <translation type="unfinished"></translation>
     
    13071529        <location line="+3"/>
    13081530        <source>Error writing &quot;%1&quot;: %2</source>
    1309         <translation type="unfinished"></translation>
    1310     </message>
    1311 </context>
    1312 <context>
    1313     <name>MyApp</name>
    1314     <message>
    1315         <location filename="../app.cc" line="+306"/>
    1316         <source>&lt;b&gt;Transmission is a file sharing program.&lt;/b&gt;</source>
    1317         <translation type="unfinished"></translation>
    1318     </message>
    1319     <message>
    1320         <location line="+2"/>
    1321         <source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
    1322         <translation type="unfinished"></translation>
    1323     </message>
    1324     <message>
    1325         <location line="+2"/>
    1326         <source>I &amp;Agree</source>
    1327         <translation type="unfinished"></translation>
    1328     </message>
    1329     <message>
    1330         <location line="+58"/>
    1331         <source>Torrent Completed</source>
    1332         <translation type="unfinished"></translation>
    1333     </message>
    1334     <message>
    1335         <location line="+24"/>
    1336         <source>Torrent Added</source>
    13371531        <translation type="unfinished"></translation>
    13381532    </message>
     
    13411535    <name>OptionsDialog</name>
    13421536    <message>
    1343         <location filename="../options.cc" line="+57"/>
     1537        <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+56"/>
    13441538        <source>Open Torrent</source>
    13451539        <translation type="unfinished"></translation>
     
    13561550    </message>
    13571551    <message>
    1358         <location filename="../options.ui" line="+17"/>
     1552        <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+17"/>
    13591553        <source>&amp;Source:</source>
    13601554        <translation type="unfinished"></translation>
     
    13661560    </message>
    13671561    <message>
    1368         <location filename="../options.cc" line="+60"/>
     1562        <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+60"/>
    13691563        <source>High</source>
    13701564        <translation type="unfinished"></translation>
     
    13811575    </message>
    13821576    <message>
    1383         <location filename="../options.ui" line="+35"/>
     1577        <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+35"/>
    13841578        <source>&amp;Priority:</source>
    13851579        <translation type="unfinished"></translation>
     
    13911585    </message>
    13921586    <message>
    1393         <location filename="../options.cc" line="+5"/>
     1587        <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+5"/>
    13941588        <source>&amp;Verify Local Data</source>
    13951589        <translation type="unfinished"></translation>
    13961590    </message>
    13971591    <message>
    1398         <location filename="../options.ui" line="+7"/>
     1592        <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+7"/>
    13991593        <source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
    14001594        <translation type="unfinished"></translation>
    14011595    </message>
    14021596    <message>
    1403         <location filename="../options.cc" line="-55"/>
     1597        <location filename="../OptionsDialog.cc" line="-55"/>
    14041598        <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
    14051599        <translation type="unfinished"></translation>
     
    14081602        <location line="+27"/>
    14091603        <source>Select Destination</source>
     1604        <translation type="unfinished"></translation>
     1605    </message>
     1606</context>
     1607<context>
     1608    <name>PathButton</name>
     1609    <message>
     1610        <location filename="../PathButton.cc" line="+31"/>
     1611        <location line="+72"/>
     1612        <source>(None)</source>
     1613        <translation type="unfinished"></translation>
     1614    </message>
     1615    <message>
     1616        <location line="+76"/>
     1617        <source>Select Folder</source>
     1618        <translation type="unfinished"></translation>
     1619    </message>
     1620    <message>
     1621        <location line="+0"/>
     1622        <source>Select File</source>
    14101623        <translation type="unfinished"></translation>
    14111624    </message>
     
    14141627    <name>PrefsDialog</name>
    14151628    <message>
    1416         <location filename="../prefs-dialog.cc" line="+186"/>
     1629        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="+1139"/>
    14171630        <source>Use &amp;authentication</source>
    14181631        <translation type="unfinished"></translation>
    14191632    </message>
    14201633    <message>
     1634        <location line="+10"/>
     1635        <source>&amp;Username:</source>
     1636        <translation type="unfinished"></translation>
     1637    </message>
     1638    <message>
     1639        <location line="+13"/>
     1640        <source>Pass&amp;word:</source>
     1641        <translation type="unfinished"></translation>
     1642    </message>
     1643    <message>
     1644        <location line="-53"/>
     1645        <source>&amp;Open web client</source>
     1646        <translation type="unfinished"></translation>
     1647    </message>
     1648    <message>
     1649        <location line="+80"/>
     1650        <source>Addresses:</source>
     1651        <translation type="unfinished"></translation>
     1652    </message>
     1653    <message>
     1654        <location line="-1150"/>
     1655        <source>Speed Limits</source>
     1656        <translation type="unfinished"></translation>
     1657    </message>
     1658    <message>
     1659        <location line="+99"/>
     1660        <source>&lt;small&gt;Override normal speed limits manually or at scheduled times&lt;/small&gt;</source>
     1661        <translation type="unfinished"></translation>
     1662    </message>
     1663    <message>
     1664        <location line="+47"/>
     1665        <source>&amp;Scheduled times:</source>
     1666        <translation type="unfinished"></translation>
     1667    </message>
     1668    <message>
     1669        <location line="+44"/>
     1670        <source>&amp;On days:</source>
     1671        <translation type="unfinished"></translation>
     1672    </message>
     1673    <message>
     1674        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+257"/>
     1675        <source>Every Day</source>
     1676        <translation type="unfinished"></translation>
     1677    </message>
     1678    <message>
     1679        <location line="+1"/>
     1680        <source>Weekdays</source>
     1681        <translation type="unfinished"></translation>
     1682    </message>
     1683    <message>
     1684        <location line="+1"/>
     1685        <source>Weekends</source>
     1686        <translation type="unfinished"></translation>
     1687    </message>
     1688    <message>
     1689        <location line="-152"/>
     1690        <source>Sunday</source>
     1691        <translation type="unfinished"></translation>
     1692    </message>
     1693    <message>
     1694        <location line="-12"/>
     1695        <source>Monday</source>
     1696        <translation type="unfinished"></translation>
     1697    </message>
     1698    <message>
    14211699        <location line="+2"/>
    1422         <source>&amp;Username:</source>
     1700        <source>Tuesday</source>
    14231701        <translation type="unfinished"></translation>
    14241702    </message>
    14251703    <message>
    14261704        <location line="+2"/>
    1427         <source>Pass&amp;word:</source>
    1428         <translation type="unfinished"></translation>
    1429     </message>
    1430     <message>
    1431         <location line="-12"/>
    1432         <source>&amp;Open web client</source>
    1433         <translation type="unfinished"></translation>
    1434     </message>
    1435     <message>
    1436         <location line="+16"/>
    1437         <source>Addresses:</source>
    1438         <translation type="unfinished"></translation>
    1439     </message>
    1440     <message>
    1441         <location line="+25"/>
    1442         <source>Speed Limits</source>
    1443         <translation type="unfinished"></translation>
    1444     </message>
    1445     <message>
    1446         <location line="+28"/>
    1447         <source>&lt;small&gt;Override normal speed limits manually or at scheduled times&lt;/small&gt;</source>
    1448         <translation type="unfinished"></translation>
    1449     </message>
    1450     <message>
    1451         <location line="+13"/>
    1452         <source>&amp;Scheduled times:</source>
     1705        <source>Wednesday</source>
     1706        <translation type="unfinished"></translation>
     1707    </message>
     1708    <message>
     1709        <location line="+2"/>
     1710        <source>Thursday</source>
     1711        <translation type="unfinished"></translation>
     1712    </message>
     1713    <message>
     1714        <location line="+2"/>
     1715        <source>Friday</source>
     1716        <translation type="unfinished"></translation>
     1717    </message>
     1718    <message>
     1719        <location line="+2"/>
     1720        <source>Saturday</source>
     1721        <translation type="unfinished"></translation>
     1722    </message>
     1723    <message>
     1724        <location line="+210"/>
     1725        <source>Port is &lt;b&gt;open&lt;/b&gt;</source>
     1726        <translation type="unfinished"></translation>
     1727    </message>
     1728    <message>
     1729        <location line="+1"/>
     1730        <source>Port is &lt;b&gt;closed&lt;/b&gt;</source>
     1731        <translation type="unfinished"></translation>
     1732    </message>
     1733    <message>
     1734        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="+513"/>
     1735        <source>Incoming Peers</source>
     1736        <translation type="unfinished"></translation>
     1737    </message>
     1738    <message>
     1739        <location line="+32"/>
     1740        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+340"/>
     1741        <source>Status unknown</source>
     1742        <translation type="unfinished"></translation>
     1743    </message>
     1744    <message>
     1745        <location line="-20"/>
     1746        <source>&amp;Port for incoming connections:</source>
     1747        <translation type="unfinished"></translation>
     1748    </message>
     1749    <message>
     1750        <location line="+44"/>
     1751        <source>Use UPnP or NAT-PMP port &amp;forwarding from my router</source>
     1752        <translation type="unfinished"></translation>
     1753    </message>
     1754    <message>
     1755        <location line="+107"/>
     1756        <source>Options</source>
    14531757        <translation type="unfinished"></translation>
    14541758    </message>
    14551759    <message>
    14561760        <location line="+15"/>
    1457         <source>&amp;On days:</source>
    1458         <translation type="unfinished"></translation>
    1459     </message>
    1460     <message>
    1461         <location line="+3"/>
    1462         <source>Every Day</source>
    1463         <translation type="unfinished"></translation>
    1464     </message>
    1465     <message>
    1466         <location line="+1"/>
    1467         <source>Weekdays</source>
    1468         <translation type="unfinished"></translation>
    1469     </message>
    1470     <message>
    1471         <location line="+1"/>
    1472         <source>Weekends</source>
    1473         <translation type="unfinished"></translation>
    1474     </message>
    1475     <message>
    1476         <location line="+1"/>
    1477         <source>Sunday</source>
    1478         <translation type="unfinished"></translation>
    1479     </message>
    1480     <message>
    1481         <location line="+1"/>
    1482         <source>Monday</source>
    1483         <translation type="unfinished"></translation>
    1484     </message>
    1485     <message>
    1486         <location line="+1"/>
    1487         <source>Tuesday</source>
    1488         <translation type="unfinished"></translation>
    1489     </message>
    1490     <message>
    1491         <location line="+1"/>
    1492         <source>Wednesday</source>
    1493         <translation type="unfinished"></translation>
    1494     </message>
    1495     <message>
    1496         <location line="+1"/>
    1497         <source>Thursday</source>
    1498         <translation type="unfinished"></translation>
    1499     </message>
    1500     <message>
    1501         <location line="+1"/>
    1502         <source>Friday</source>
    1503         <translation type="unfinished"></translation>
    1504     </message>
    1505     <message>
    1506         <location line="+1"/>
    1507         <source>Saturday</source>
    1508         <translation type="unfinished"></translation>
    1509     </message>
    1510     <message>
    1511         <location line="+43"/>
    1512         <source>Port is &lt;b&gt;open&lt;/b&gt;</source>
    1513         <translation type="unfinished"></translation>
    1514     </message>
    1515     <message>
    1516         <location line="+1"/>
    1517         <source>Port is &lt;b&gt;closed&lt;/b&gt;</source>
    1518         <translation type="unfinished"></translation>
    1519     </message>
    1520     <message>
    1521         <location line="+16"/>
    1522         <source>Incoming Peers</source>
    1523         <translation type="unfinished"></translation>
    1524     </message>
    1525     <message>
    1526         <location line="+5"/>
    1527         <location line="+436"/>
    1528         <source>Status unknown</source>
    1529         <translation type="unfinished"></translation>
    1530     </message>
    1531     <message>
    1532         <location line="-428"/>
    1533         <source>&amp;Port for incoming connections:</source>
    1534         <translation type="unfinished"></translation>
    1535     </message>
    1536     <message>
    1537         <location line="+3"/>
    1538         <source>Use UPnP or NAT-PMP port &amp;forwarding from my router</source>
    1539         <translation type="unfinished"></translation>
    1540     </message>
    1541     <message>
    1542         <location line="+8"/>
    1543         <source>Options</source>
    1544         <translation type="unfinished"></translation>
    1545     </message>
    1546     <message>
    1547         <location line="+3"/>
    15481761        <source>Enable &amp;uTP for peer connections</source>
    15491762        <translation type="unfinished"></translation>
    15501763    </message>
    15511764    <message>
    1552         <location line="+1"/>
     1765        <location line="-3"/>
    15531766        <source>uTP is a tool for reducing network congestion.</source>
    15541767        <translation type="unfinished"></translation>
    15551768    </message>
    15561769    <message numerus="yes">
    1557         <location line="+162"/>
     1770        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-219"/>
    15581771        <source> minute(s)</source>
    15591772        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
     
    15641777    </message>
    15651778    <message numerus="yes">
    1566         <location line="+39"/>
     1779        <location line="+22"/>
    15671780        <source> minute(s) ago</source>
    15681781        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
     
    15731786    </message>
    15741787    <message>
    1575         <location line="+20"/>
     1788        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-638"/>
    15761789        <source>Automatically add .torrent files &amp;from:</source>
    15771790        <translation type="unfinished"></translation>
    15781791    </message>
    15791792    <message>
    1580         <location line="+8"/>
     1793        <location line="+22"/>
    15811794        <source>Show the Torrent Options &amp;dialog</source>
    15821795        <translation type="unfinished"></translation>
    15831796    </message>
    15841797    <message>
    1585         <location line="+2"/>
     1798        <location line="+7"/>
    15861799        <source>&amp;Start added torrents</source>
    15871800        <translation type="unfinished"></translation>
    15881801    </message>
    15891802    <message>
    1590         <location line="+2"/>
     1803        <location line="+7"/>
    15911804        <source>Mo&amp;ve the .torrent file to the trash</source>
    15921805        <translation type="unfinished"></translation>
    15931806    </message>
    15941807    <message>
    1595         <location line="+18"/>
     1808        <location line="+57"/>
    15961809        <source>Download Queue</source>
    15971810        <translation type="unfinished"></translation>
    15981811    </message>
    15991812    <message>
    1600         <location line="+2"/>
     1813        <location line="+12"/>
    16011814        <source>Ma&amp;ximum active downloads:</source>
    16021815        <translation type="unfinished"></translation>
    16031816    </message>
    16041817    <message>
    1605         <location line="+8"/>
     1818        <location line="+67"/>
    16061819        <source>Incomplete</source>
    16071820        <translation type="unfinished"></translation>
    16081821    </message>
    16091822    <message>
    1610         <location line="+40"/>
     1823        <location line="+79"/>
    16111824        <source>Seeding</source>
    16121825        <translation type="unfinished"></translation>
    16131826    </message>
    16141827    <message>
    1615         <location line="+4"/>
     1828        <location line="+548"/>
    16161829        <source>Remote</source>
    16171830        <translation type="unfinished"></translation>
    16181831    </message>
    16191832    <message numerus="yes">
    1620         <location line="+61"/>
     1833        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+145"/>
    16211834        <source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rule(s)&lt;/i&gt;</source>
    16221835        <translation>
     
    16261839    </message>
    16271840    <message>
    1628         <location line="-379"/>
     1841        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-287"/>
    16291842        <source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
    16301843        <translation type="unfinished"></translation>
    16311844    </message>
    16321845    <message>
    1633         <location line="+192"/>
     1846        <location line="-252"/>
    16341847        <source>Limits</source>
    16351848        <translation type="unfinished"></translation>
    16361849    </message>
    16371850    <message>
    1638         <location line="-187"/>
     1851        <location line="+299"/>
    16391852        <source>Maximum peers per &amp;torrent:</source>
    16401853        <translation type="unfinished"></translation>
    16411854    </message>
    16421855    <message>
    1643         <location line="+1"/>
     1856        <location line="+23"/>
    16441857        <source>Maximum peers &amp;overall:</source>
    16451858        <translation type="unfinished"></translation>
    16461859    </message>
    16471860    <message numerus="yes">
    1648         <location line="+41"/>
     1861        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-229"/>
    16491862        <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
    16501863        <translation>
     
    16591872    </message>
    16601873    <message>
    1661         <location line="+34"/>
     1874        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-193"/>
    16621875        <source>Blocklist</source>
    16631876        <translation type="unfinished"></translation>
    16641877    </message>
    16651878    <message>
    1666         <location line="+18"/>
     1879        <location line="+42"/>
    16671880        <source>Enable &amp;automatic updates</source>
    16681881        <translation type="unfinished"></translation>
    16691882    </message>
    16701883    <message>
    1671         <location line="-27"/>
     1884        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+19"/>
    16721885        <source>Allow encryption</source>
    16731886        <translation type="unfinished"></translation>
     
    16841897    </message>
    16851898    <message>
    1686         <location line="+232"/>
     1899        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-97"/>
    16871900        <source>Privacy</source>
    16881901        <translation type="unfinished"></translation>
    16891902    </message>
    16901903    <message>
    1691         <location line="-411"/>
     1904        <location line="-403"/>
    16921905        <source>&amp;to</source>
    16931906        <translation type="unfinished"></translation>
    16941907    </message>
    16951908    <message>
    1696         <location line="+39"/>
    1697         <location line="+374"/>
     1909        <location line="+763"/>
     1910        <location line="+9"/>
    16981911        <source>Desktop</source>
    16991912        <translation type="unfinished"></translation>
    17001913    </message>
    17011914    <message>
    1702         <location line="-372"/>
     1915        <location line="+12"/>
    17031916        <source>Show Transmission icon in the &amp;notification area</source>
    17041917        <translation type="unfinished"></translation>
    17051918    </message>
    17061919    <message>
    1707         <location line="+44"/>
     1920        <location line="-213"/>
    17081921        <source>Te&amp;st Port</source>
    17091922        <translation type="unfinished"></translation>
    17101923    </message>
    17111924    <message>
    1712         <location line="+103"/>
     1925        <location line="-101"/>
    17131926        <source>Enable &amp;blocklist:</source>
    17141927        <translation type="unfinished"></translation>
    17151928    </message>
    17161929    <message>
     1930        <location line="+20"/>
     1931        <source>&amp;Update</source>
     1932        <translation type="unfinished"></translation>
     1933    </message>
     1934    <message>
     1935        <location line="-66"/>
     1936        <source>&amp;Encryption mode:</source>
     1937        <translation type="unfinished"></translation>
     1938    </message>
     1939    <message>
     1940        <location line="+453"/>
     1941        <source>Remote Control</source>
     1942        <translation type="unfinished"></translation>
     1943    </message>
     1944    <message>
     1945        <location line="+12"/>
     1946        <source>Allow &amp;remote access</source>
     1947        <translation type="unfinished"></translation>
     1948    </message>
     1949    <message>
     1950        <location line="+20"/>
     1951        <source>HTTP &amp;port:</source>
     1952        <translation type="unfinished"></translation>
     1953    </message>
     1954    <message>
     1955        <location line="+60"/>
     1956        <source>Only allow these IP a&amp;ddresses:</source>
     1957        <translation type="unfinished"></translation>
     1958    </message>
     1959    <message>
     1960        <location line="-1128"/>
     1961        <source>&amp;Upload:</source>
     1962        <translation type="unfinished"></translation>
     1963    </message>
     1964    <message>
     1965        <location line="+20"/>
     1966        <source>&amp;Download:</source>
     1967        <translation type="unfinished"></translation>
     1968    </message>
     1969    <message>
     1970        <location line="+53"/>
     1971        <source>Alternative Speed Limits</source>
     1972        <translation type="unfinished"></translation>
     1973    </message>
     1974    <message>
     1975        <location line="+21"/>
     1976        <source>U&amp;pload:</source>
     1977        <translation type="unfinished"></translation>
     1978    </message>
     1979    <message>
     1980        <location line="+20"/>
     1981        <source>Do&amp;wnload:</source>
     1982        <translation type="unfinished"></translation>
     1983    </message>
     1984    <message>
     1985        <location line="+836"/>
     1986        <source>Start &amp;minimized in notification area</source>
     1987        <translation type="unfinished"></translation>
     1988    </message>
     1989    <message>
     1990        <location line="+28"/>
     1991        <source>Notification</source>
     1992        <translation type="unfinished"></translation>
     1993    </message>
     1994    <message>
     1995        <location line="+12"/>
     1996        <source>Show a notification when torrents are a&amp;dded</source>
     1997        <translation type="unfinished"></translation>
     1998    </message>
     1999    <message>
    17172000        <location line="+7"/>
    1718         <source>&amp;Update</source>
    1719         <translation type="unfinished"></translation>
    1720     </message>
    1721     <message>
    1722         <location line="-12"/>
    1723         <source>&amp;Encryption mode:</source>
    1724         <translation type="unfinished"></translation>
    1725     </message>
    1726     <message>
    1727         <location line="-274"/>
    1728         <source>Remote Control</source>
    1729         <translation type="unfinished"></translation>
    1730     </message>
    1731     <message>
    1732         <location line="+6"/>
    1733         <source>Allow &amp;remote access</source>
    1734         <translation type="unfinished"></translation>
    1735     </message>
    1736     <message>
    1737         <location line="+3"/>
    1738         <source>HTTP &amp;port:</source>
    1739         <translation type="unfinished"></translation>
    1740     </message>
    1741     <message>
    1742         <location line="+8"/>
    1743         <source>Only allow these IP a&amp;ddresses:</source>
    1744         <translation type="unfinished"></translation>
    1745     </message>
    1746     <message>
    1747         <location line="+30"/>
    1748         <source>&amp;Upload:</source>
    1749         <translation type="unfinished"></translation>
    1750     </message>
    1751     <message>
    1752         <location line="+6"/>
    1753         <source>&amp;Download:</source>
     2001        <source>Show a notification when torrents &amp;finish</source>
     2002        <translation type="unfinished"></translation>
     2003    </message>
     2004    <message>
     2005        <location line="+7"/>
     2006        <source>Play a &amp;sound when torrents finish</source>
     2007        <translation type="unfinished"></translation>
     2008    </message>
     2009    <message>
     2010        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-83"/>
     2011        <source>Testing TCP Port...</source>
     2012        <translation type="unfinished"></translation>
     2013    </message>
     2014    <message>
     2015        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-229"/>
     2016        <source>Peer Limits</source>
     2017        <translation type="unfinished"></translation>
     2018    </message>
     2019    <message>
     2020        <location line="+104"/>
     2021        <source>Use PE&amp;X to find more peers</source>
     2022        <translation type="unfinished"></translation>
     2023    </message>
     2024    <message>
     2025        <location line="-3"/>
     2026        <source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you&apos;re connected to.</source>
    17542027        <translation type="unfinished"></translation>
    17552028    </message>
    17562029    <message>
    17572030        <location line="+13"/>
    1758         <source>Alternative Speed Limits</source>
    1759         <translation type="unfinished"></translation>
    1760     </message>
    1761     <message>
    1762         <location line="+9"/>
    1763         <source>U&amp;pload:</source>
    1764         <translation type="unfinished"></translation>
    1765     </message>
    1766     <message>
    1767         <location line="+5"/>
    1768         <source>Do&amp;wnload:</source>
    1769         <translation type="unfinished"></translation>
    1770     </message>
    1771     <message>
    1772         <location line="+53"/>
    1773         <source>Start &amp;minimized in notification area</source>
    1774         <translation type="unfinished"></translation>
    1775     </message>
    1776     <message>
    1777         <location line="+3"/>
    1778         <source>Notification</source>
    1779         <translation type="unfinished"></translation>
    1780     </message>
    1781     <message>
    1782         <location line="+2"/>
    1783         <source>Show a notification when torrents are a&amp;dded</source>
    1784         <translation type="unfinished"></translation>
    1785     </message>
    1786     <message>
    1787         <location line="+1"/>
    1788         <source>Show a notification when torrents &amp;finish</source>
    1789         <translation type="unfinished"></translation>
    1790     </message>
    1791     <message>
    1792         <location line="+1"/>
    1793         <source>Play a &amp;sound when torrents finish</source>
    1794         <translation type="unfinished"></translation>
    1795     </message>
    1796     <message>
    1797         <location line="+22"/>
    1798         <source>Testing TCP Port...</source>
    1799         <translation type="unfinished"></translation>
    1800     </message>
    1801     <message>
    1802         <location line="+29"/>
    1803         <source>Peer Limits</source>
    1804         <translation type="unfinished"></translation>
    1805     </message>
    1806     <message>
    1807         <location line="+10"/>
    1808         <source>Use PE&amp;X to find more peers</source>
    1809         <translation type="unfinished"></translation>
    1810     </message>
    1811     <message>
    1812         <location line="+1"/>
    1813         <source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you&apos;re connected to.</source>
    1814         <translation type="unfinished"></translation>
    1815     </message>
    1816     <message>
    1817         <location line="+1"/>
    18182031        <source>Use &amp;DHT to find more peers</source>
    18192032        <translation type="unfinished"></translation>
    18202033    </message>
    18212034    <message>
    1822         <location line="+1"/>
     2035        <location line="-3"/>
    18232036        <source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
    18242037        <translation type="unfinished"></translation>
    18252038    </message>
    18262039    <message>
    1827         <location line="+1"/>
     2040        <location line="+13"/>
    18282041        <source>Use &amp;Local Peer Discovery to find more peers</source>
    18292042        <translation type="unfinished"></translation>
    18302043    </message>
    18312044    <message>
    1832         <location line="+1"/>
     2045        <location line="-3"/>
    18332046        <source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
    18342047        <translation type="unfinished"></translation>
    18352048    </message>
    18362049    <message>
    1837         <location line="+59"/>
     2050        <location line="-325"/>
    18382051        <source>Encryption</source>
    18392052        <translation type="unfinished"></translation>
    18402053    </message>
    18412054    <message>
    1842         <location line="+46"/>
     2055        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+160"/>
    18432056        <source>Select &quot;Torrent Done&quot; Script</source>
    18442057        <translation type="unfinished"></translation>
    18452058    </message>
    18462059    <message>
    1847         <location line="+11"/>
     2060        <location line="-1"/>
    18482061        <source>Select Incomplete Directory</source>
    18492062        <translation type="unfinished"></translation>
    18502063    </message>
    18512064    <message>
    1852         <location line="+11"/>
     2065        <location line="-2"/>
    18532066        <source>Select Watch Directory</source>
    18542067        <translation type="unfinished"></translation>
    18552068    </message>
    18562069    <message>
    1857         <location line="+11"/>
     2070        <location line="+1"/>
    18582071        <source>Select Destination</source>
    18592072        <translation type="unfinished"></translation>
    18602073    </message>
    18612074    <message>
    1862         <location line="+75"/>
     2075        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-355"/>
    18632076        <source>Adding</source>
    18642077        <translation type="unfinished"></translation>
    18652078    </message>
    18662079    <message>
    1867         <location line="+38"/>
     2080        <location line="+137"/>
    18682081        <source>Download is i&amp;nactive if data sharing stopped:</source>
    18692082        <extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it&apos;s curently the longest and influences dialog width</extracomment>
     
    18712084    </message>
    18722085    <message>
    1873         <location line="+43"/>
     2086        <location line="-146"/>
    18742087        <source>Downloading</source>
    18752088        <translation type="unfinished"></translation>
    18762089    </message>
    18772090    <message>
    1878         <location line="-37"/>
     2091        <location line="+205"/>
    18792092        <source>Append &quot;.&amp;part&quot; to incomplete files&apos; names</source>
    18802093        <translation type="unfinished"></translation>
    18812094    </message>
    18822095    <message>
    1883         <location line="+2"/>
     2096        <location line="+7"/>
    18842097        <source>Keep &amp;incomplete files in:</source>
    18852098        <translation type="unfinished"></translation>
    18862099    </message>
    18872100    <message>
    1888         <location line="-26"/>
     2101        <location line="-148"/>
    18892102        <source>Save to &amp;Location:</source>
    18902103        <translation type="unfinished"></translation>
    18912104    </message>
    18922105    <message>
    1893         <location line="+34"/>
     2106        <location line="+170"/>
    18942107        <source>Call scrip&amp;t when torrent is completed:</source>
    18952108        <translation type="unfinished"></translation>
    18962109    </message>
    18972110    <message>
    1898         <location line="-92"/>
     2111        <location line="+59"/>
    18992112        <source>Stop seeding at &amp;ratio:</source>
    19002113        <translation type="unfinished"></translation>
    19012114    </message>
    19022115    <message>
    1903         <location line="+5"/>
     2116        <location line="+20"/>
    19042117        <source>Stop seedi&amp;ng if idle for:</source>
    19052118        <translation type="unfinished"></translation>
    19062119    </message>
    19072120    <message>
    1908         <location line="+110"/>
     2121        <location line="-557"/>
    19092122        <source>Transmission Preferences</source>
    19102123        <translation type="unfinished"></translation>
    19112124    </message>
    19122125    <message>
    1913         <location line="+3"/>
     2126        <location line="+16"/>
    19142127        <source>Speed</source>
    19152128        <translation type="unfinished"></translation>
    19162129    </message>
    19172130    <message>
    1918         <location line="+4"/>
     2131        <location line="+703"/>
    19192132        <source>Network</source>
    19202133        <translation type="unfinished"></translation>
    19212134    </message>
    19222135    <message>
    1923         <location line="+32"/>
     2136        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+91"/>
    19242137        <source>Not supported by remote sessions</source>
    19252138        <translation type="unfinished"></translation>
     
    19292142    <name>QObject</name>
    19302143    <message>
    1931         <location filename="../app.cc" line="-221"/>
     2144        <location filename="../Application.cc" line="-232"/>
    19322145        <source>Invalid option</source>
    19332146        <translation type="unfinished"></translation>
     
    19372150    <name>RelocateDialog</name>
    19382151    <message>
    1939         <location filename="../relocate.cc" line="+65"/>
     2152        <location filename="../RelocateDialog.cc" line="+65"/>
    19402153        <source>Select Location</source>
    19412154        <translation type="unfinished"></translation>
    19422155    </message>
    19432156    <message>
    1944         <location filename="../relocate.ui" line="+14"/>
     2157        <location filename="../RelocateDialog.ui" line="+14"/>
    19452158        <source>Set Torrent Location</source>
    19462159        <translation type="unfinished"></translation>
    19472160    </message>
    19482161    <message>
    1949         <location line="+29"/>
     2162        <location line="+12"/>
    19502163        <source>Set Location</source>
    19512164        <translation type="unfinished"></translation>
    19522165    </message>
    19532166    <message>
    1954         <location line="+10"/>
     2167        <location line="+12"/>
    19552168        <source>New &amp;location:</source>
    19562169        <translation type="unfinished"></translation>
    19572170    </message>
    19582171    <message>
    1959         <location line="+16"/>
     2172        <location line="+13"/>
    19602173        <source>&amp;Move from the current folder</source>
    19612174        <translation type="unfinished"></translation>
    19622175    </message>
    19632176    <message>
    1964         <location line="+10"/>
     2177        <location line="+7"/>
    19652178        <source>Local data is &amp;already there</source>
    19662179        <translation type="unfinished"></translation>
     
    19702183    <name>Session</name>
    19712184    <message>
    1972         <location filename="../session.cc" line="+548"/>
     2185        <location filename="../Session.cc" line="+548"/>
    19732186        <source>Error Renaming Path</source>
    19742187        <translation type="unfinished"></translation>
     
    19802193    </message>
    19812194    <message>
    1982         <location line="+48"/>
     2195        <location line="+49"/>
    19832196        <source>Add Torrent</source>
    19842197        <translation type="unfinished"></translation>
     
    19882201    <name>SessionDialog</name>
    19892202    <message>
    1990         <location filename="../session-dialog.ui" line="+14"/>
     2203        <location filename="../SessionDialog.ui" line="+14"/>
    19912204        <source>Change Session</source>
    19922205        <translation type="unfinished"></translation>
    19932206    </message>
    19942207    <message>
    1995         <location line="+25"/>
     2208        <location line="+12"/>
    19962209        <source>Source</source>
    19972210        <translation type="unfinished"></translation>
    19982211    </message>
    19992212    <message>
    2000         <location line="+10"/>
     2213        <location line="+12"/>
    20012214        <source>Start &amp;Local Session</source>
    20022215        <translation type="unfinished"></translation>
    20032216    </message>
    20042217    <message>
    2005         <location line="+10"/>
     2218        <location line="+7"/>
    20062219        <source>Connect to &amp;Remote Session</source>
    20072220        <translation type="unfinished"></translation>
    20082221    </message>
    20092222    <message>
    2010         <location line="+10"/>
     2223        <location line="+7"/>
    20112224        <source>&amp;Host:</source>
    20122225        <translation type="unfinished"></translation>
    20132226    </message>
    20142227    <message>
    2015         <location line="+16"/>
     2228        <location line="+13"/>
    20162229        <source>&amp;Port:</source>
    20172230        <translation type="unfinished"></translation>
    20182231    </message>
    20192232    <message>
    2020         <location line="+23"/>
     2233        <location line="+20"/>
    20212234        <source>&amp;Authentication required</source>
    20222235        <translation type="unfinished"></translation>
    20232236    </message>
    20242237    <message>
    2025         <location line="+10"/>
     2238        <location line="+7"/>
    20262239        <source>&amp;Username:</source>
    20272240        <translation type="unfinished"></translation>
    20282241    </message>
    20292242    <message>
    2030         <location line="+16"/>
     2243        <location line="+13"/>
    20312244        <source>Pass&amp;word:</source>
    20322245        <translation type="unfinished"></translation>
     
    20362249    <name>StatsDialog</name>
    20372250    <message>
    2038         <location filename="../stats-dialog.ui" line="+14"/>
     2251        <location filename="../StatsDialog.ui" line="+14"/>
    20392252        <source>Statistics</source>
    20402253        <translation type="unfinished"></translation>
    20412254    </message>
    20422255    <message>
    2043         <location line="+25"/>
     2256        <location line="+12"/>
    20442257        <source>Current Session</source>
    20452258        <translation type="unfinished"></translation>
    20462259    </message>
    20472260    <message>
    2048         <location line="+10"/>
    2049         <location line="+69"/>
     2261        <location line="+12"/>
     2262        <location line="+96"/>
    20502263        <source>Uploaded:</source>
    20512264        <translation type="unfinished"></translation>
    20522265    </message>
    20532266    <message>
    2054         <location line="-56"/>
    2055         <location line="+69"/>
     2267        <location line="-82"/>
     2268        <location line="+96"/>
    20562269        <source>Downloaded:</source>
    20572270        <translation type="unfinished"></translation>
    20582271    </message>
    20592272    <message>
    2060         <location line="-56"/>
    2061         <location line="+69"/>
     2273        <location line="-82"/>
     2274        <location line="+96"/>
    20622275        <source>Ratio:</source>
    20632276        <translation type="unfinished"></translation>
    20642277    </message>
    20652278    <message>
    2066         <location line="-56"/>
    2067         <location line="+69"/>
     2279        <location line="-82"/>
     2280        <location line="+96"/>
    20682281        <source>Duration:</source>
    20692282        <translation type="unfinished"></translation>
    20702283    </message>
    20712284    <message>
    2072         <location line="-56"/>
     2285        <location line="-61"/>
    20732286        <source>Total</source>
    20742287        <translation type="unfinished"></translation>
    20752288    </message>
    20762289    <message numerus="yes">
    2077         <location filename="../stats-dialog.cc" line="+65"/>
     2290        <location filename="../StatsDialog.cc" line="+71"/>
    20782291        <source>Started %Ln time(s)</source>
    20792292        <translation>
     
    20862299    <name>Torrent</name>
    20872300    <message>
    2088         <location filename="../torrent.cc" line="+775"/>
     2301        <location filename="../Torrent.cc" line="+774"/>
    20892302        <source>Verifying local data</source>
    20902303        <translation type="unfinished"></translation>
     
    21442357    <name>TorrentDelegate</name>
    21452358    <message>
    2146         <location filename="../torrent-delegate.cc" line="+174"/>
     2359        <location filename="../TorrentDelegate.cc" line="+174"/>
    21472360        <source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
    21482361        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment>
     
    22642477</context>
    22652478<context>
    2266     <name>TrMainWindow</name>
    2267     <message>
    2268         <location filename="../mainwin.cc" line="+369"/>
    2269         <source>Limit Download Speed</source>
    2270         <translation type="unfinished"></translation>
    2271     </message>
    2272     <message>
    2273         <location line="+4"/>
    2274         <location line="+22"/>
    2275         <source>Unlimited</source>
    2276         <translation type="unfinished"></translation>
    2277     </message>
    2278     <message>
    2279         <location line="-17"/>
    2280         <location line="+22"/>
    2281         <location line="+607"/>
    2282         <location line="+8"/>
    2283         <source>Limited at %1</source>
    2284         <translation type="unfinished"></translation>
    2285     </message>
    2286     <message>
    2287         <location line="-624"/>
    2288         <source>Limit Upload Speed</source>
    2289         <translation type="unfinished"></translation>
    2290     </message>
    2291     <message>
    2292         <location line="+23"/>
    2293         <source>Stop Seeding at Ratio</source>
    2294         <translation type="unfinished"></translation>
    2295     </message>
    2296     <message>
    2297         <location line="+4"/>
    2298         <source>Seed Forever</source>
    2299         <translation type="unfinished"></translation>
    2300     </message>
    2301     <message>
    2302         <location line="+5"/>
    2303         <location line="+600"/>
    2304         <source>Stop at Ratio (%1)</source>
    2305         <translation type="unfinished"></translation>
    2306     </message>
    2307     <message>
    2308         <location line="-380"/>
    2309         <source> - %1:%2</source>
    2310         <extracomment>Second (optional) part of main window title &quot;Transmission - host:port&quot; (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
    2311         <translation type="unfinished"></translation>
    2312     </message>
    2313     <message>
    2314         <location line="+28"/>
    2315         <source>Idle</source>
    2316         <translation type="unfinished"></translation>
    2317     </message>
    2318     <message>
    2319         <location line="+35"/>
    2320         <location line="+16"/>
    2321         <source>Ratio: %1</source>
    2322         <translation type="unfinished"></translation>
    2323     </message>
    2324     <message>
    2325         <location line="-11"/>
    2326         <location line="+6"/>
    2327         <source>Down: %1, Up: %2</source>
    2328         <translation type="unfinished"></translation>
    2329     </message>
    2330     <message>
    2331         <location line="+401"/>
    2332         <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
    2333         <translation type="unfinished"></translation>
    2334     </message>
    2335     <message>
    2336         <location line="+4"/>
    2337         <source>Show &amp;options dialog</source>
    2338         <translation type="unfinished"></translation>
    2339     </message>
    2340     <message>
    2341         <location line="-6"/>
    2342         <source>Open Torrent</source>
    2343         <translation type="unfinished"></translation>
    2344     </message>
    2345     <message>
    2346         <location line="-902"/>
    2347         <source>Speed Limits</source>
    2348         <translation type="unfinished"></translation>
    2349     </message>
    2350     <message>
    2351         <location line="+453"/>
    2352         <source>Network Error</source>
    2353         <translation type="unfinished"></translation>
    2354     </message>
    2355     <message>
    2356         <location line="+416"/>
    2357         <source>Click to disable Temporary Speed Limits
    2358  (%1 down, %2 up)</source>
    2359         <translation type="unfinished"></translation>
    2360     </message>
    2361     <message>
    2362         <location line="+1"/>
    2363         <source>Click to enable Temporary Speed Limits
    2364  (%1 down, %2 up)</source>
    2365         <translation type="unfinished"></translation>
    2366     </message>
    2367     <message>
    2368         <location line="+132"/>
    2369         <source>Remove torrent?</source>
    2370         <translation type="unfinished"></translation>
    2371     </message>
    2372     <message>
    2373         <location line="+6"/>
    2374         <source>Delete this torrent&apos;s downloaded files?</source>
    2375         <translation type="unfinished"></translation>
    2376     </message>
    2377     <message numerus="yes">
    2378         <location line="-5"/>
    2379         <source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
    2380         <translation>
    2381             <numerusform>Remove %Ln torrent?</numerusform>
    2382             <numerusform>Remove %Ln torrents?</numerusform>
    2383         </translation>
    2384     </message>
    2385     <message numerus="yes">
    2386         <location line="+6"/>
    2387         <source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
    2388         <translation>
    2389             <numerusform>Delete this %Ln torrent&apos;s downloaded files?</numerusform>
    2390             <numerusform>Delete these %Ln torrents&apos; downloaded files?</numerusform>
    2391         </translation>
    2392     </message>
    2393     <message>
    2394         <location line="+6"/>
    2395         <source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
    2396         <translation type="unfinished"></translation>
    2397     </message>
    2398     <message>
    2399         <location line="+1"/>
    2400         <source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
    2401         <translation type="unfinished"></translation>
    2402     </message>
    2403     <message>
    2404         <location line="+5"/>
    2405         <source>This torrent has not finished downloading.</source>
    2406         <translation type="unfinished"></translation>
    2407     </message>
    2408     <message>
    2409         <location line="+1"/>
    2410         <source>These torrents have not finished downloading.</source>
    2411         <translation type="unfinished"></translation>
    2412     </message>
    2413     <message>
    2414         <location line="+5"/>
    2415         <source>This torrent is connected to peers.</source>
    2416         <translation type="unfinished"></translation>
    2417     </message>
    2418     <message>
    2419         <location line="+1"/>
    2420         <source>These torrents are connected to peers.</source>
    2421         <translation type="unfinished"></translation>
    2422     </message>
    2423     <message>
    2424         <location line="+7"/>
    2425         <source>One of these torrents is connected to peers.</source>
    2426         <translation type="unfinished"></translation>
    2427     </message>
    2428     <message>
    2429         <location line="+1"/>
    2430         <source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
    2431         <translation type="unfinished"></translation>
    2432     </message>
    2433     <message>
    2434         <location line="+11"/>
    2435         <source>One of these torrents has not finished downloading.</source>
    2436         <translation type="unfinished"></translation>
    2437     </message>
    2438     <message>
    2439         <location line="+1"/>
    2440         <source>Some of these torrents have not finished downloading.</source>
    2441         <translation type="unfinished"></translation>
    2442     </message>
    2443     <message>
    2444         <location line="+58"/>
    2445         <source>%1 has not responded yet</source>
    2446         <translation type="unfinished"></translation>
    2447     </message>
    2448     <message>
    2449         <location line="+4"/>
    2450         <source>%1 is responding</source>
    2451         <translation type="unfinished"></translation>
    2452     </message>
    2453     <message>
    2454         <location line="+2"/>
    2455         <source>%1 last responded %2 ago</source>
    2456         <translation type="unfinished"></translation>
    2457     </message>
    2458     <message>
    2459         <location line="+2"/>
    2460         <source>%1 is not responding</source>
    2461         <translation type="unfinished"></translation>
    2462     </message>
    2463     <message>
    2464         <location line="+120"/>
    2465         <source>Queue</source>
    2466         <translation type="unfinished"></translation>
    2467     </message>
    2468 </context>
    2469 <context>
    2470     <name>TrPathButton</name>
    2471     <message>
    2472         <location filename="../path-button.cc" line="+30"/>
    2473         <location line="+65"/>
    2474         <source>(None)</source>
    2475         <translation type="unfinished"></translation>
    2476     </message>
    2477     <message>
    2478         <location line="+63"/>
    2479         <source>Select Folder</source>
    2480         <translation type="unfinished"></translation>
    2481     </message>
    2482     <message>
    2483         <location line="+0"/>
    2484         <source>Select File</source>
    2485         <translation type="unfinished"></translation>
    2486     </message>
    2487 </context>
    2488 <context>
    24892479    <name>TrackerDelegate</name>
    24902480    <message numerus="yes">
    2491         <location filename="../tracker-delegate.cc" line="+162"/>
     2481        <location filename="../TrackerDelegate.cc" line="+203"/>
    24922482        <source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
    24932483        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
     
    25792569    </message>
    25802570</context>
    2581 <context>
    2582     <name>Utils</name>
    2583     <message>
    2584         <location filename="../utils.cc" line="+61"/>
    2585         <source>Enter a location:</source>
    2586         <translation type="unfinished"></translation>
    2587     </message>
    2588 </context>
    25892571</TS>
  • trunk/qt/translations/transmission_es.ts

    r14456 r14538  
    66    <name>AboutDialog</name>
    77    <message>
    8         <location filename="../about.ui" line="+14"/>
     8        <location filename="../AboutDialog.ui" line="+14"/>
    99        <source>About Transmission</source>
    1010        <translation>Acerca de Transmission</translation>
    1111    </message>
    1212    <message>
    13         <location filename="../about.cc" line="+28"/>
     13        <location filename="../AboutDialog.cc" line="+28"/>
    1414        <source>&lt;b style=&apos;font-size:x-large&apos;&gt;Transmission %1&lt;/b&gt;</source>
    1515        <translation>&lt;b style=&apos;font-size:x-large&apos;&gt;Transmission %1&lt;/b&gt;</translation>
    1616    </message>
    1717    <message>
    18         <location filename="../about.ui" line="+26"/>
     18        <location filename="../AboutDialog.ui" line="+26"/>
    1919        <source>A fast and easy BitTorrent client</source>
    2020        <translation>Un cliente de BitTorrent rápido y fácil</translation>
     
    2626    </message>
    2727    <message>
    28         <location filename="../about.cc" line="+4"/>
     28        <location filename="../AboutDialog.cc" line="+4"/>
    2929        <source>C&amp;redits</source>
    3030        <translation>C&amp;réditos</translation>
     
    4242</context>
    4343<context>
    44     <name>Details</name>
    45     <message>
    46         <location filename="../details.cc" line="+372"/>
     44    <name>Application</name>
     45    <message>
     46        <location filename="../Application.cc" line="+307"/>
     47        <source>&lt;b&gt;Transmission is a file sharing program.&lt;/b&gt;</source>
     48        <translation>&lt;b&gt;Transmission es un programa para compartir archivos.&lt;/b&gt;</translation>
     49    </message>
     50    <message>
     51        <location line="+2"/>
     52        <source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
     53        <translation>Cuando usas un torrent, sus datos estarán disponibles a otros por medio de la subida. Cualquier contenido que compartes es tu responsabilidad.</translation>
     54    </message>
     55    <message>
     56        <location line="+2"/>
     57        <source>I &amp;Agree</source>
     58        <translation>Yo &amp;acepto</translation>
     59    </message>
     60    <message>
     61        <location line="+64"/>
     62        <source>Torrent Completed</source>
     63        <translation>Torrent completado</translation>
     64    </message>
     65    <message>
     66        <location line="+24"/>
     67        <source>Torrent Added</source>
     68        <translation>Torrent añadido</translation>
     69    </message>
     70</context>
     71<context>
     72    <name>DetailsDialog</name>
     73    <message>
     74        <location filename="../DetailsDialog.cc" line="+374"/>
    4775        <source>None</source>
    4876        <translation>Ninguno</translation>
     
    106134    </message>
    107135    <message>
    108         <location line="+50"/>
     136        <location line="+55"/>
    109137        <source>Created by %1</source>
    110138        <translation>Creado por %1</translation>
     
    116144    </message>
    117145    <message>
    118         <location line="+4"/>
     146        <location line="+2"/>
    119147        <source>Created by %1 on %2</source>
    120148        <translation>Creado por %1 el %2</translation>
    121149    </message>
    122150    <message>
    123         <location line="+124"/>
     151        <location line="+123"/>
    124152        <location line="+23"/>
    125153        <source>Encrypted connection</source>
     
    177205    </message>
    178206    <message numerus="yes">
    179         <location line="+115"/>
     207        <location line="+120"/>
    180208        <source> minute(s)</source>
    181209        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
     
    198226    </message>
    199227    <message>
    200         <location line="-621"/>
     228        <location line="-628"/>
    201229        <source>%1 (100%)</source>
    202230        <extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data</extracomment>
     
    226254    </message>
    227255    <message>
    228         <location line="+221"/>
     256        <location line="+220"/>
    229257        <source>N/A</source>
    230258        <translation>N/D</translation>
    231259    </message>
    232260    <message>
    233         <location line="+153"/>
     261        <location line="+156"/>
    234262        <source>Peer is connected over uTP</source>
    235263        <translation>Compañero conectado usando uTP</translation>
    236264    </message>
    237265    <message>
    238         <location line="+150"/>
     266        <location line="+155"/>
    239267        <source>Add URL </source>
    240         <translation>Agregar URL </translation>
     268        <translation>Añadir URL </translation>
    241269    </message>
    242270    <message>
    243271        <location line="+1"/>
    244272        <source>Add tracker announce URL:</source>
    245         <translation>Agregar URL de anuncio del tracker:</translation>
     273        <translation>Añadir URL de anuncio del tracker:</translation>
    246274    </message>
    247275    <message>
     
    303331    </message>
    304332    <message>
    305         <location line="+57"/>
     333        <location line="+64"/>
    306334        <source>Up</source>
    307335        <translation>Subiendo</translation>
     
    332360        <translation>Cliente</translation>
    333361    </message>
    334 </context>
    335 <context>
    336     <name>DetailsDialog</name>
    337     <message>
    338         <location filename="../details.ui" line="+14"/>
     362    <message>
     363        <location filename="../DetailsDialog.ui" line="+14"/>
    339364        <source>Torrent Properties</source>
    340365        <translation>Propiedades del Torrent</translation>
    341366    </message>
    342367    <message>
    343         <location line="+26"/>
     368        <location line="+16"/>
    344369        <source>Information</source>
    345370        <translation>Información</translation>
    346371    </message>
    347372    <message>
    348         <location line="+6"/>
     373        <location line="+9"/>
    349374        <source>Activity</source>
    350375        <translation>Actividad</translation>
    351376    </message>
    352377    <message>
    353         <location line="+10"/>
     378        <location line="+12"/>
    354379        <source>Have:</source>
    355380        <translation>Tenemos:</translation>
    356381    </message>
    357382    <message>
    358         <location line="+29"/>
     383        <location line="+26"/>
    359384        <source>Availability:</source>
    360385        <translation>Disponible:</translation>
    361386    </message>
    362387    <message>
    363         <location line="+29"/>
     388        <location line="+26"/>
    364389        <source>Uploaded:</source>
    365         <translation>Cargados:</translation>
    366     </message>
    367     <message>
    368         <location line="+29"/>
     390        <translation>Subido:</translation>
     391    </message>
     392    <message>
     393        <location line="+26"/>
    369394        <source>Downloaded:</source>
    370395        <translation>Descargados:</translation>
    371396    </message>
    372397    <message>
    373         <location line="+29"/>
     398        <location line="+26"/>
    374399        <source>State:</source>
    375400        <translation>Estado:</translation>
    376401    </message>
    377402    <message>
    378         <location line="+29"/>
     403        <location line="+26"/>
    379404        <source>Running time:</source>
    380405        <translation>Tiempo transcurrido:</translation>
    381406    </message>
    382407    <message>
    383         <location line="+29"/>
     408        <location line="+26"/>
    384409        <source>Remaining time:</source>
    385410        <translation>Tiempo restante:</translation>
    386411    </message>
    387412    <message>
    388         <location line="+29"/>
     413        <location line="+26"/>
    389414        <source>Last activity:</source>
    390415        <translation>Ultima actividad:</translation>
    391416    </message>
    392417    <message>
    393         <location line="+29"/>
     418        <location line="+26"/>
    394419        <source>Error:</source>
    395420        <translation>Mensaje de error:</translation>
    396421    </message>
    397422    <message>
    398         <location line="+29"/>
     423        <location line="+47"/>
    399424        <source>Details</source>
    400425        <translation>Detalles</translation>
    401426    </message>
    402427    <message>
    403         <location line="+10"/>
     428        <location line="+109"/>
    404429        <source>Size:</source>
    405430        <translation>Tamaño:</translation>
    406431    </message>
    407432    <message>
    408         <location line="+29"/>
     433        <location line="+7"/>
    409434        <source>Location:</source>
    410435        <translation>Localización:</translation>
    411436    </message>
    412437    <message>
    413         <location line="+29"/>
     438        <location line="-66"/>
    414439        <source>Hash:</source>
    415440        <translation>Hash:</translation>
    416441    </message>
    417442    <message>
    418         <location line="+29"/>
     443        <location line="+7"/>
    419444        <source>Privacy:</source>
    420445        <translation>Privacidad:</translation>
    421446    </message>
    422447    <message>
    423         <location line="+29"/>
     448        <location line="+7"/>
    424449        <source>Origin:</source>
    425450        <translation>Origen:</translation>
    426451    </message>
    427452    <message>
    428         <location line="+29"/>
     453        <location line="+78"/>
    429454        <source>Comment:</source>
    430455        <translation>Comentario:</translation>
    431456    </message>
    432457    <message>
    433         <location line="+21"/>
     458        <location line="+20"/>
    434459        <source>Peers</source>
    435460        <translation>Compañeros</translation>
    436461    </message>
    437462    <message>
    438         <location line="+29"/>
     463        <location line="+32"/>
    439464        <source>Tracker</source>
    440465        <translation>Tracker</translation>
    441466    </message>
    442467    <message>
    443         <location line="+16"/>
     468        <location line="+22"/>
    444469        <source>Add Tracker</source>
    445         <translation>Agregar tracker</translation>
     470        <translation>Añadir tracker</translation>
    446471    </message>
    447472    <message>
     
    453478        <location line="+10"/>
    454479        <source>Remove Trackers</source>
    455         <translation>Remover trackers</translation>
     480        <translation>Borrar trackers</translation>
    456481    </message>
    457482    <message>
     
    471496    </message>
    472497    <message>
    473         <location line="+10"/>
     498        <location line="+14"/>
    474499        <source>Options</source>
    475500        <translation>Opciones</translation>
    476501    </message>
    477502    <message>
    478         <location line="+6"/>
     503        <location line="+9"/>
    479504        <source>Speed</source>
    480505        <translation>Velocidad</translation>
    481506    </message>
    482507    <message>
    483         <location line="+10"/>
     508        <location line="+12"/>
    484509        <source>Honor global &amp;limits</source>
    485510        <translation>Respetar &amp;límites globales</translation>
    486511    </message>
    487512    <message>
    488         <location line="+10"/>
     513        <location line="+7"/>
    489514        <source>Limit &amp;download speed:</source>
    490515        <translation>Limitar &amp;descarga:</translation>
    491516    </message>
    492517    <message>
    493         <location line="+23"/>
     518        <location line="+20"/>
    494519        <source>Limit &amp;upload speed:</source>
    495520        <translation>Limitar &amp;subida:</translation>
    496521    </message>
    497522    <message>
    498         <location line="+23"/>
     523        <location line="+20"/>
    499524        <source>Torrent &amp;priority:</source>
    500525        <translation>&amp;Prioridad del torrent:</translation>
    501526    </message>
    502527    <message>
    503         <location line="+16"/>
     528        <location line="+34"/>
    504529        <source>Seeding Limits</source>
    505530        <translation>Límite para compartir</translation>
    506531    </message>
    507532    <message>
    508         <location line="+10"/>
     533        <location line="+12"/>
    509534        <source>&amp;Ratio:</source>
    510535        <translation>&amp;Proporción:</translation>
     
    516541    </message>
    517542    <message>
    518         <location line="+36"/>
     543        <location line="+50"/>
    519544        <source>Peer Connections</source>
    520545        <translation>Conexiones de compañeros</translation>
    521546    </message>
    522547    <message>
    523         <location line="+10"/>
     548        <location line="+12"/>
    524549        <source>&amp;Maximum peers:</source>
    525550        <translation>&amp;Máximo nº de compañeros:</translation>
     
    529554    <name>FileAdded</name>
    530555    <message>
    531         <location filename="../session.cc" line="+94"/>
     556        <location filename="../Session.cc" line="+94"/>
    532557        <source>Add Torrent</source>
    533         <translation>Agregar torrent</translation>
     558        <translation>Añadir torrent</translation>
    534559    </message>
    535560    <message>
    536561        <location line="+1"/>
    537562        <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to add &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It is a duplicate of &quot;%2&quot; which is already added.&lt;/p&gt;</source>
    538         <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;No se puede añadir &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;es un duplicado de &quot;%2&quot; que ya esta en la lista.&lt;/p&gt;</translation>
     563        <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;No se puede añadir &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;es un duplicado de &quot;%2&quot; que ya está en la lista.&lt;/p&gt;</translation>
    539564    </message>
    540565    <message>
     
    547572    <name>FileTreeItem</name>
    548573    <message>
    549         <location filename="../file-tree.cc" line="+275"/>
     574        <location filename="../FileTreeItem.cc" line="+252"/>
    550575        <source>Low</source>
    551576        <translation>Baja</translation>
     
    570595    <name>FileTreeModel</name>
    571596    <message>
    572         <location line="+213"/>
     597        <location filename="../FileTreeModel.cc" line="+92"/>
    573598        <source>File</source>
    574599        <translation>Archivo</translation>
     
    598623    <name>FilterBar</name>
    599624    <message>
    600         <location filename="../filterbar.cc" line="+359"/>
    601         <location line="+160"/>
     625        <location filename="../FilterBar.cc" line="+60"/>
     626        <location line="+143"/>
    602627        <source>All</source>
    603628        <translation>Todos</translation>
    604629    </message>
    605630    <message>
    606         <location line="-153"/>
     631        <location line="-136"/>
    607632        <source>Active</source>
    608633        <translation>Activos</translation>
     
    629654    </message>
    630655    <message numerus="yes">
    631         <location line="+345"/>
     656        <location line="+326"/>
    632657        <source>Show %Ln of:</source>
    633658        <translation>
     
    637662    </message>
    638663    <message>
    639         <location line="-341"/>
     664        <location line="-322"/>
    640665        <source>Verifying</source>
    641666        <translation>Verificando</translation>
     
    647672    </message>
    648673    <message>
    649         <location line="+335"/>
     674        <location line="+316"/>
    650675        <source>Show:</source>
    651676        <translation>Mostrar:</translation>
     
    655680    <name>FilterBarLineEdit</name>
    656681    <message>
    657         <location line="-408"/>
     682        <location filename="../FilterBarLineEdit.cc" line="+48"/>
    658683        <source>Search...</source>
    659684        <translation>Buscar...</translation>
     
    663688    <name>Formatter</name>
    664689    <message>
    665         <location filename="../formatter.cc" line="+35"/>
     690        <location filename="../Formatter.cc" line="+35"/>
    666691        <source>B/s</source>
    667692        <translation>B/s</translation>
     
    792817</context>
    793818<context>
    794     <name>FreespaceLabel</name>
    795     <message>
    796         <location filename="../freespace-label.cc" line="+56"/>
     819    <name>FreeSpaceLabel</name>
     820    <message>
     821        <location filename="../FreeSpaceLabel.cc" line="+58"/>
    797822        <source>&lt;i&gt;Calculating Free Space...&lt;/i&gt;</source>
    798         <translation>&lt;i&gt;Calculando Espacio Libre...&lt;/i&gt;</translation>
    799     </message>
    800     <message>
    801         <location line="+36"/>
     823        <translation>&lt;i&gt;Calculando espacio libre...&lt;/i&gt;</translation>
     824    </message>
     825    <message>
     826        <location line="+35"/>
    802827        <source>%1 free</source>
    803828        <translation>%1 Libre</translation>
     
    807832    <name>LicenseDialog</name>
    808833    <message>
    809         <location filename="../license.cc" line="+19"/>
     834        <location filename="../LicenseDialog.cc" line="+19"/>
    810835        <source>License</source>
    811836        <translation>Licencia</translation>
     
    815840    <name>MainWindow</name>
    816841    <message>
    817         <location filename="../mainwin.ui" line="+14"/>
     842        <location filename="../MainWindow.ui" line="+14"/>
    818843        <source>Transmission</source>
    819844        <translation>Transmission</translation>
    820845    </message>
    821846    <message>
    822         <location line="+154"/>
     847        <location line="+157"/>
    823848        <source>&amp;Torrent</source>
    824849        <translation>&amp;Torrent</translation>
     
    871896    <message>
    872897        <location line="-161"/>
     898        <location filename="../MainWindow.cc" line="+1452"/>
    873899        <source>Queue</source>
    874900        <translation>Cola</translation>
     
    937963        <location line="+8"/>
    938964        <source>&amp;Remove</source>
    939         <translation>&amp;Remover</translation>
     965        <translation>&amp;Borrar</translation>
    940966    </message>
    941967    <message>
    942968        <location line="+3"/>
    943969        <source>Remove torrent</source>
    944         <translation>Remover el torrent</translation>
     970        <translation>Borrar el torrent</translation>
    945971    </message>
    946972    <message>
    947973        <location line="+11"/>
    948974        <source>&amp;Delete Files and Remove</source>
    949         <translation>&amp;Borrar archivos y remover</translation>
     975        <translation>&amp;Eliminar archivos y borrar</translation>
    950976    </message>
    951977    <message>
    952978        <location line="+3"/>
    953979        <source>Remove torrent and delete its files</source>
    954         <translation>Remover el torrent y sus archivos</translation>
     980        <translation>Borrar el torrent y sus archivos</translation>
    955981    </message>
    956982    <message>
     
    9771003        <location line="+8"/>
    9781004        <source>&amp;Deselect All</source>
    979         <translation>Seleccionar &amp;Ninguno</translation>
     1005        <translation>Seleccionar &amp;ninguno</translation>
    9801006    </message>
    9811007    <message>
     
    9871013        <location line="+11"/>
    9881014        <source>&amp;Compact View</source>
    989         <translation>Vista &amp;Compacta</translation>
     1015        <translation>Vista &amp;compacta</translation>
    9901016    </message>
    9911017    <message>
     
    9931019        <location line="+3"/>
    9941020        <source>Compact View</source>
    995         <translation>Vista Compacta</translation>
     1021        <translation>Vista compacta</translation>
    9961022    </message>
    9971023    <message>
    9981024        <location line="+11"/>
    9991025        <source>&amp;Toolbar</source>
    1000         <translation>&amp;Barra de Herramientas</translation>
     1026        <translation>&amp;Barra de herramientas</translation>
    10011027    </message>
    10021028    <message>
    10031029        <location line="+8"/>
    10041030        <source>&amp;Filterbar</source>
    1005         <translation>Barra de &amp;Filtros</translation>
     1031        <translation>Barra de &amp;filtros</translation>
    10061032    </message>
    10071033    <message>
    10081034        <location line="+8"/>
    10091035        <source>&amp;Statusbar</source>
    1010         <translation>Barra de &amp;Estados</translation>
     1036        <translation>Barra de &amp;estados</translation>
    10111037    </message>
    10121038    <message>
    10131039        <location line="+8"/>
    10141040        <source>Sort by &amp;Activity</source>
    1015         <translation>Ordenar por &amp;Actividad</translation>
     1041        <translation>Ordenar por &amp;actividad</translation>
    10161042    </message>
    10171043    <message>
    10181044        <location line="+8"/>
    10191045        <source>Sort by A&amp;ge</source>
    1020         <translation>Ordenar por &amp;Edad</translation>
     1046        <translation>Ordenar por &amp;edad</translation>
    10211047    </message>
    10221048    <message>
    10231049        <location line="+8"/>
    10241050        <source>Sort by Time &amp;Left</source>
    1025         <translation>Ordenar por Tiempo &amp;Restante</translation>
     1051        <translation>Ordenar por tiempo &amp;restante</translation>
    10261052    </message>
    10271053    <message>
    10281054        <location line="+8"/>
    10291055        <source>Sort by &amp;Name</source>
    1030         <translation>Ordenar por &amp;Nombre</translation>
     1056        <translation>Ordenar por &amp;nombre</translation>
    10311057    </message>
    10321058    <message>
    10331059        <location line="+8"/>
    10341060        <source>Sort by &amp;Progress</source>
    1035         <translation>Ordenar por A&amp;vance</translation>
     1061        <translation>Ordenar por a&amp;vance</translation>
    10361062    </message>
    10371063    <message>
    10381064        <location line="+8"/>
    10391065        <source>Sort by Rati&amp;o</source>
    1040         <translation>Ordenar por &amp;Proporción</translation>
     1066        <translation>Ordenar por &amp;proporción</translation>
    10411067    </message>
    10421068    <message>
    10431069        <location line="+8"/>
    10441070        <source>Sort by Si&amp;ze</source>
    1045         <translation>Ordenar por &amp;Tamaño</translation>
     1071        <translation>Ordenar por &amp;tamaño</translation>
    10461072    </message>
    10471073    <message>
    10481074        <location line="+8"/>
    10491075        <source>Sort by Stat&amp;e</source>
    1050         <translation>Ordenar por &amp;Estado</translation>
     1076        <translation>Ordenar por &amp;estado</translation>
    10511077    </message>
    10521078    <message>
    10531079        <location line="+8"/>
    10541080        <source>Sort by T&amp;racker</source>
    1055         <translation>Ordenar por &amp;Seguidor</translation>
     1081        <translation>Ordenar por &amp;seguidor</translation>
    10561082    </message>
    10571083    <message>
    10581084        <location line="+8"/>
    10591085        <source>Message &amp;Log</source>
    1060         <translation>Bitácora de &amp;Mensajes</translation>
     1086        <translation>Bitácora de &amp;mensajes</translation>
    10611087    </message>
    10621088    <message>
     
    10981124        <location line="+8"/>
    10991125        <source>Total Ratio</source>
    1100         <translation>Proporción Total</translation>
     1126        <translation>Proporción total</translation>
    11011127    </message>
    11021128    <message>
    11031129        <location line="+8"/>
    11041130        <source>Session Ratio</source>
    1105         <translation>Proporción Sesión</translation>
     1131        <translation>Proporción sesión</translation>
    11061132    </message>
    11071133    <message>
    11081134        <location line="+8"/>
    11091135        <source>Total Transfer</source>
    1110         <translation>Transferencia Total</translation>
     1136        <translation>Transferencia total</translation>
    11111137    </message>
    11121138    <message>
    11131139        <location line="+8"/>
    11141140        <source>Session Transfer</source>
    1115         <translation>Transferencia Sesión</translation>
     1141        <translation>Transferencia sesión</translation>
    11161142    </message>
    11171143    <message>
    11181144        <location line="+8"/>
    11191145        <source>&amp;Main Window</source>
    1120         <translation>&amp;Ventana Principal</translation>
     1146        <translation>&amp;Ventana principal</translation>
    11211147    </message>
    11221148    <message>
     
    11441170        <location line="+5"/>
    11451171        <source>&amp;Copy Magnet Link to Clipboard</source>
    1146         <translation>&amp;Copiar Liga-Magnética al pizarrón de recortes</translation>
     1172        <translation>&amp;Copiar enlace magnético al portapapeles</translation>
    11471173    </message>
    11481174    <message>
     
    11591185        <location line="+5"/>
    11601186        <source>Start &amp;Now</source>
    1161         <translation>Arranca &amp;Ahora</translation>
     1187        <translation>Iniciar &amp;ahora</translation>
    11621188    </message>
    11631189    <message>
    11641190        <location line="+3"/>
    11651191        <source>Bypass the queue and start now</source>
    1166         <translation>Salta la cola y arranco ahora</translation>
     1192        <translation>Saltar la cola e iniciar ahora</translation>
    11671193    </message>
    11681194    <message>
     
    11891215        <location line="+8"/>
    11901216        <source>Sort by &amp;Queue</source>
    1191         <translation>Ordenar por &amp;Cola</translation>
     1217        <translation>Ordenar por &amp;cola</translation>
     1218    </message>
     1219    <message>
     1220        <location filename="../MainWindow.cc" line="-1084"/>
     1221        <source>Limit Download Speed</source>
     1222        <translation>Limitar velocidad de descarga</translation>
     1223    </message>
     1224    <message>
     1225        <location line="+4"/>
     1226        <location line="+22"/>
     1227        <source>Unlimited</source>
     1228        <translation>Sin límite</translation>
     1229    </message>
     1230    <message>
     1231        <location line="-17"/>
     1232        <location line="+22"/>
     1233        <location line="+605"/>
     1234        <location line="+8"/>
     1235        <source>Limited at %1</source>
     1236        <translation>Limitada a %1</translation>
     1237    </message>
     1238    <message>
     1239        <location line="-622"/>
     1240        <source>Limit Upload Speed</source>
     1241        <translation>Limitar velocidad de subida</translation>
     1242    </message>
     1243    <message>
     1244        <location line="+23"/>
     1245        <source>Stop Seeding at Ratio</source>
     1246        <translation>Dejar de compartir llegando a proporción</translation>
     1247    </message>
     1248    <message>
     1249        <location line="+4"/>
     1250        <source>Seed Forever</source>
     1251        <translation>Compartir sin límite</translation>
     1252    </message>
     1253    <message>
     1254        <location line="+5"/>
     1255        <location line="+598"/>
     1256        <source>Stop at Ratio (%1)</source>
     1257        <translation>Detener a la proporción (%1)</translation>
     1258    </message>
     1259    <message>
     1260        <location line="-380"/>
     1261        <source> - %1:%2</source>
     1262        <extracomment>Second (optional) part of main window title &quot;Transmission - host:port&quot; (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
     1263        <translation> - %1:%2</translation>
     1264    </message>
     1265    <message>
     1266        <location line="+28"/>
     1267        <source>Idle</source>
     1268        <translation>Sin cambio</translation>
     1269    </message>
     1270    <message>
     1271        <location line="+35"/>
     1272        <location line="+16"/>
     1273        <source>Ratio: %1</source>
     1274        <translation>Proporción: %1</translation>
     1275    </message>
     1276    <message>
     1277        <location line="-11"/>
     1278        <location line="+6"/>
     1279        <source>Down: %1, Up: %2</source>
     1280        <translation>Bajada: %1, Subida: %2</translation>
     1281    </message>
     1282    <message>
     1283        <location line="+408"/>
     1284        <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
     1285        <translation>Archivos de torrent (*.torrent);;Todos los archivos (*.*)</translation>
     1286    </message>
     1287    <message>
     1288        <location line="+4"/>
     1289        <source>Show &amp;options dialog</source>
     1290        <translation>Mostrar diálogo de &amp;opciones</translation>
     1291    </message>
     1292    <message>
     1293        <location line="-6"/>
     1294        <source>Open Torrent</source>
     1295        <translation>Abrir torrent</translation>
     1296    </message>
     1297    <message>
     1298        <location line="-907"/>
     1299        <source>Speed Limits</source>
     1300        <translation>Límites de velocidad</translation>
     1301    </message>
     1302    <message>
     1303        <location line="+451"/>
     1304        <source>Network Error</source>
     1305        <translation>Error de red</translation>
     1306    </message>
     1307    <message>
     1308        <location line="+420"/>
     1309        <source>Click to disable Temporary Speed Limits
     1310 (%1 down, %2 up)</source>
     1311        <translation>DeClick para desactivar temporalmente los limites de velocidad
     1312(%1 Descarga, %2 Subida)</translation>
     1313    </message>
     1314    <message>
     1315        <location line="+1"/>
     1316        <source>Click to enable Temporary Speed Limits
     1317 (%1 down, %2 up)</source>
     1318        <translation>Click para activar temporalmente los limites de velocidad
     1319(%1 Descarga, %2 Subida)</translation>
     1320    </message>
     1321    <message>
     1322        <location line="+135"/>
     1323        <source>Remove torrent?</source>
     1324        <translation>¿Borrar torrent?</translation>
     1325    </message>
     1326    <message>
     1327        <location line="+6"/>
     1328        <source>Delete this torrent&apos;s downloaded files?</source>
     1329        <translation>¿Borrar archivos descargados de este torrent?</translation>
     1330    </message>
     1331    <message numerus="yes">
     1332        <location line="-5"/>
     1333        <source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
     1334        <translation>
     1335            <numerusform>¿Remover %Ln torrent?</numerusform>
     1336            <numerusform>¿Borrar %Ln torrents?</numerusform>
     1337        </translation>
     1338    </message>
     1339    <message numerus="yes">
     1340        <location line="+6"/>
     1341        <source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
     1342        <translation>
     1343            <numerusform>¿Borrar archivos descargados de estos %Ln torrent?</numerusform>
     1344            <numerusform>¿Borrar archivos descargados de estos %Ln torrents?</numerusform>
     1345        </translation>
     1346    </message>
     1347    <message>
     1348        <location line="+6"/>
     1349        <source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
     1350        <translation>Una vez removidos, continuar la transferencia va a requerir el archivo .torrent o la liga magnética.</translation>
     1351    </message>
     1352    <message>
     1353        <location line="+1"/>
     1354        <source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
     1355        <translation>Una vez removidos, continuar las transferencias va a requerir los archivos .torrent o las ligas magnéticas.</translation>
     1356    </message>
     1357    <message>
     1358        <location line="+5"/>
     1359        <source>This torrent has not finished downloading.</source>
     1360        <translation>Este torrent no ha terminado descarga.</translation>
     1361    </message>
     1362    <message>
     1363        <location line="+1"/>
     1364        <source>These torrents have not finished downloading.</source>
     1365        <translation>Estos torrent no han terminado su descarga.</translation>
     1366    </message>
     1367    <message>
     1368        <location line="+5"/>
     1369        <source>This torrent is connected to peers.</source>
     1370        <translation>Este torrent está conectado a compañeros.</translation>
     1371    </message>
     1372    <message>
     1373        <location line="+1"/>
     1374        <source>These torrents are connected to peers.</source>
     1375        <translation>Estos torrent están conectados a compañeros.</translation>
     1376    </message>
     1377    <message>
     1378        <location line="+7"/>
     1379        <source>One of these torrents is connected to peers.</source>
     1380        <translation>Uno de estos torrents está conectado a compañeros.</translation>
     1381    </message>
     1382    <message>
     1383        <location line="+1"/>
     1384        <source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
     1385        <translation>Algunos de estos torrents están conectados a compañeros.</translation>
     1386    </message>
     1387    <message>
     1388        <location line="+11"/>
     1389        <source>One of these torrents has not finished downloading.</source>
     1390        <translation>Uno de estos torrents no ha terminado su descarga.</translation>
     1391    </message>
     1392    <message>
     1393        <location line="+1"/>
     1394        <source>Some of these torrents have not finished downloading.</source>
     1395        <translation>Algunos de estos torrents no han terminado su descarga.</translation>
     1396    </message>
     1397    <message>
     1398        <location line="+58"/>
     1399        <source>%1 has not responded yet</source>
     1400        <translation>%1 no ha respondido</translation>
     1401    </message>
     1402    <message>
     1403        <location line="+4"/>
     1404        <source>%1 is responding</source>
     1405        <translation>%1 está respondiendo</translation>
     1406    </message>
     1407    <message>
     1408        <location line="+2"/>
     1409        <source>%1 last responded %2 ago</source>
     1410        <translation>%1 respondió hace %2</translation>
     1411    </message>
     1412    <message>
     1413        <location line="+2"/>
     1414        <source>%1 is not responding</source>
     1415        <translation>%1 no está respondiendo</translation>
    11921416    </message>
    11931417</context>
     
    11951419    <name>MakeDialog</name>
    11961420    <message>
    1197         <location filename="../make-dialog.ui" line="+17"/>
     1421        <location filename="../MakeDialog.ui" line="+17"/>
    11981422        <source>New Torrent</source>
    11991423        <translation>Nuevo torrent</translation>
    12001424    </message>
    12011425    <message>
    1202         <location filename="../make-dialog.cc" line="+200"/>
     1426        <location filename="../MakeDialog.cc" line="+201"/>
    12031427        <source>&lt;i&gt;No source selected&lt;i&gt;</source>
    12041428        <translation>&lt;i&gt;No se seleccionó la fuente&lt;i&gt;</translation>
     
    12261450    </message>
    12271451    <message>
    1228         <location filename="../make-dialog.ui" line="+22"/>
     1452        <location filename="../MakeDialog.ui" line="+9"/>
    12291453        <source>Files</source>
    12301454        <translation>Archivos</translation>
    12311455    </message>
    12321456    <message>
    1233         <location line="+10"/>
     1457        <location line="+12"/>
    12341458        <source>Sa&amp;ve to:</source>
    12351459        <translation>&amp;Guardar en:</translation>
    12361460    </message>
    12371461    <message>
    1238         <location line="+16"/>
     1462        <location line="+13"/>
    12391463        <source>Source f&amp;older:</source>
    12401464        <translation>&amp;Folder fuente:</translation>
    12411465    </message>
    12421466    <message>
    1243         <location line="+17"/>
     1467        <location line="+14"/>
    12441468        <source>Source &amp;file:</source>
    12451469        <translation>&amp;Archivo fuente:</translation>
    12461470    </message>
    12471471    <message>
    1248         <location line="+23"/>
     1472        <location line="+41"/>
    12491473        <source>Properties</source>
    12501474        <translation>Propiedades</translation>
    12511475    </message>
    12521476    <message>
    1253         <location line="+10"/>
     1477        <location line="+12"/>
    12541478        <source>&amp;Trackers:</source>
    12551479        <translation>&amp;Trackers</translation>
    12561480    </message>
    12571481    <message>
    1258         <location line="+26"/>
     1482        <location line="+23"/>
    12591483        <source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
    12601484To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
    1261         <translation>Para agregar una URL de respaldo, agréguela en la línea siguiente al URL primario.
    1262 Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.</translation>
     1485        <translation>Para añadir una URL de respaldo, añádela en la línea siguiente al URL primario.
     1486Para ñadir otro URL primario, añádelo después de una línea en blanco.</translation>
    12631487    </message>
    12641488    <message>
     
    12681492    </message>
    12691493    <message>
    1270         <location line="+17"/>
     1494        <location line="+14"/>
    12711495        <source>&amp;Private torrent</source>
    1272         <translation>Torrent &amp;Privado</translation>
     1496        <translation>Torrent &amp;privado</translation>
    12731497    </message>
    12741498</context>
     
    12761500    <name>MakeProgressDialog</name>
    12771501    <message>
    1278         <location filename="../make-progress-dialog.ui" line="+14"/>
     1502        <location filename="../MakeProgressDialog.ui" line="+14"/>
    12791503        <source>New Torrent</source>
    12801504        <translation>Nuevo torrent</translation>
    12811505    </message>
    12821506    <message>
    1283         <location filename="../make-dialog.cc" line="-108"/>
     1507        <location filename="../MakeDialog.cc" line="-108"/>
    12841508        <source>Creating &quot;%1&quot;</source>
    12851509        <translation>Creando &quot;%1&quot;</translation>
     
    13121536</context>
    13131537<context>
    1314     <name>MyApp</name>
    1315     <message>
    1316         <location filename="../app.cc" line="+306"/>
    1317         <source>&lt;b&gt;Transmission is a file sharing program.&lt;/b&gt;</source>
    1318         <translation>&lt;b&gt;Transmission es un programa para compartir archivos.&lt;/b&gt;</translation>
    1319     </message>
    1320     <message>
    1321         <location line="+2"/>
    1322         <source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
    1323         <translation>Cuando usas un torrent. sus datos estarán disponibles a otros por medio de la subida. Cualquier contenido que compartes es tu responsabilidad.</translation>
    1324     </message>
    1325     <message>
    1326         <location line="+2"/>
    1327         <source>I &amp;Agree</source>
    1328         <translation>Yo &amp;acepto</translation>
    1329     </message>
    1330     <message>
    1331         <location line="+58"/>
    1332         <source>Torrent Completed</source>
    1333         <translation>Torrent completado</translation>
    1334     </message>
    1335     <message>
    1336         <location line="+24"/>
    1337         <source>Torrent Added</source>
    1338         <translation>Torrent añadido</translation>
    1339     </message>
    1340 </context>
    1341 <context>
    13421538    <name>OptionsDialog</name>
    13431539    <message>
    1344         <location filename="../options.cc" line="+57"/>
     1540        <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+56"/>
    13451541        <source>Open Torrent</source>
    13461542        <translation>Abrir Torrent</translation>
     
    13571553    </message>
    13581554    <message>
    1359         <location filename="../options.ui" line="+17"/>
     1555        <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+17"/>
    13601556        <source>&amp;Source:</source>
    13611557        <translation>&amp;Fuente:</translation>
     
    13641560        <location line="+22"/>
    13651561        <source>&amp;Destination folder:</source>
    1366         <translation>Folder de &amp;destino:</translation>
    1367     </message>
    1368     <message>
    1369         <location filename="../options.cc" line="+60"/>
     1562        <translation>Directorio &amp;destino:</translation>
     1563    </message>
     1564    <message>
     1565        <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+60"/>
    13701566        <source>High</source>
    13711567        <translation>Alta</translation>
     
    13821578    </message>
    13831579    <message>
    1384         <location filename="../options.ui" line="+35"/>
     1580        <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+35"/>
    13851581        <source>&amp;Priority:</source>
    13861582        <translation>&amp;Prioridad:</translation>
     
    13921588    </message>
    13931589    <message>
    1394         <location filename="../options.cc" line="+5"/>
     1590        <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+5"/>
    13951591        <source>&amp;Verify Local Data</source>
    13961592        <translation>&amp;Verificar datos locales</translation>
    13971593    </message>
    13981594    <message>
    1399         <location filename="../options.ui" line="+7"/>
     1595        <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+7"/>
    14001596        <source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
    14011597        <translation>M&amp;over archivo .torrent al basurero</translation>
    14021598    </message>
    14031599    <message>
    1404         <location filename="../options.cc" line="-55"/>
     1600        <location filename="../OptionsDialog.cc" line="-55"/>
    14051601        <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
    14061602        <translation>Archivos torrent (*.torrent);;Todos los archivos (*.*)</translation>
     
    14131609</context>
    14141610<context>
     1611    <name>PathButton</name>
     1612    <message>
     1613        <location filename="../PathButton.cc" line="+31"/>
     1614        <location line="+72"/>
     1615        <source>(None)</source>
     1616        <translation>(Ninguno)</translation>
     1617    </message>
     1618    <message>
     1619        <location line="+76"/>
     1620        <source>Select Folder</source>
     1621        <translation>Seleccione directorio</translation>
     1622    </message>
     1623    <message>
     1624        <location line="+0"/>
     1625        <source>Select File</source>
     1626        <translation>Seleccione archivo</translation>
     1627    </message>
     1628</context>
     1629<context>
    14151630    <name>PrefsDialog</name>
    14161631    <message>
    1417         <location filename="../prefs-dialog.cc" line="+186"/>
     1632        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="+1139"/>
    14181633        <source>Use &amp;authentication</source>
    14191634        <translation>Usar a&amp;utentificación</translation>
    14201635    </message>
    14211636    <message>
    1422         <location line="+2"/>
     1637        <location line="+10"/>
    14231638        <source>&amp;Username:</source>
    14241639        <translation>&amp;Nombre de usuario:</translation>
    14251640    </message>
    14261641    <message>
    1427         <location line="+2"/>
     1642        <location line="+13"/>
    14281643        <source>Pass&amp;word:</source>
    14291644        <translation>Cla&amp;ve de usuario:</translation>
    14301645    </message>
    14311646    <message>
    1432         <location line="-12"/>
     1647        <location line="-53"/>
    14331648        <source>&amp;Open web client</source>
    14341649        <translation>&amp;Abrir cliente de Web</translation>
    14351650    </message>
    14361651    <message>
    1437         <location line="+16"/>
     1652        <location line="+80"/>
    14381653        <source>Addresses:</source>
    14391654        <translation>Direcciones:</translation>
    14401655    </message>
    14411656    <message>
    1442         <location line="+25"/>
     1657        <location line="-1150"/>
    14431658        <source>Speed Limits</source>
    14441659        <translation>Límites de velocidad</translation>
    14451660    </message>
    14461661    <message>
    1447         <location line="+28"/>
     1662        <location line="+99"/>
    14481663        <source>&lt;small&gt;Override normal speed limits manually or at scheduled times&lt;/small&gt;</source>
    14491664        <translation>&lt;small&gt;Ignorar límites normales de velocidad manualmente o en horarios programados&lt;/small&gt;</translation>
    14501665    </message>
    14511666    <message>
    1452         <location line="+13"/>
     1667        <location line="+47"/>
    14531668        <source>&amp;Scheduled times:</source>
    14541669        <translation>&amp;Horarios programados:</translation>
    14551670    </message>
    14561671    <message>
    1457         <location line="+15"/>
     1672        <location line="+44"/>
    14581673        <source>&amp;On days:</source>
    14591674        <translation>&amp;Días activos:</translation>
    14601675    </message>
    14611676    <message>
    1462         <location line="+3"/>
     1677        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+257"/>
    14631678        <source>Every Day</source>
    14641679        <translation>Todos los días</translation>
     
    14751690    </message>
    14761691    <message>
    1477         <location line="+1"/>
     1692        <location line="-152"/>
    14781693        <source>Sunday</source>
    14791694        <translation>Domingo</translation>
    14801695    </message>
    14811696    <message>
    1482         <location line="+1"/>
     1697        <location line="-12"/>
    14831698        <source>Monday</source>
    14841699        <translation>Lunes</translation>
    14851700    </message>
    14861701    <message>
    1487         <location line="+1"/>
     1702        <location line="+2"/>
    14881703        <source>Tuesday</source>
    14891704        <translation>Martes</translation>
    14901705    </message>
    14911706    <message>
    1492         <location line="+1"/>
     1707        <location line="+2"/>
    14931708        <source>Wednesday</source>
    14941709        <translation>Miércoles</translation>
    14951710    </message>
    14961711    <message>
    1497         <location line="+1"/>
     1712        <location line="+2"/>
    14981713        <source>Thursday</source>
    14991714        <translation>Jueves</translation>
    15001715    </message>
    15011716    <message>
    1502         <location line="+1"/>
     1717        <location line="+2"/>
    15031718        <source>Friday</source>
    15041719        <translation>Viernes</translation>
    15051720    </message>
    15061721    <message>
    1507         <location line="+1"/>
     1722        <location line="+2"/>
    15081723        <source>Saturday</source>
    15091724        <translation>Sábado</translation>
    15101725    </message>
    15111726    <message>
    1512         <location line="+43"/>
     1727        <location line="+210"/>
    15131728        <source>Port is &lt;b&gt;open&lt;/b&gt;</source>
    15141729        <translation>El puerto está &lt;b&gt;abierto&lt;/b&gt;</translation>
     
    15201735    </message>
    15211736    <message>
    1522         <location line="+16"/>
     1737        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="+513"/>
    15231738        <source>Incoming Peers</source>
    15241739        <translation>Conexiones de entrada</translation>
    15251740    </message>
    15261741    <message>
    1527         <location line="+5"/>
    1528         <location line="+436"/>
     1742        <location line="+32"/>
     1743        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+340"/>
    15291744        <source>Status unknown</source>
    15301745        <translation>Estado desconocido</translation>
    15311746    </message>
    15321747    <message>
    1533         <location line="-428"/>
     1748        <location line="-20"/>
    15341749        <source>&amp;Port for incoming connections:</source>
    15351750        <translation>&amp;Puerto para recibir conexiones:</translation>
    15361751    </message>
    15371752    <message>
    1538         <location line="+3"/>
     1753        <location line="+44"/>
    15391754        <source>Use UPnP or NAT-PMP port &amp;forwarding from my router</source>
    15401755        <translation>Usar UPnP o NAT-PMP para obtener un puerto y su mapeo de mi router</translation>
    15411756    </message>
    15421757    <message>
    1543         <location line="+8"/>
     1758        <location line="+107"/>
    15441759        <source>Options</source>
    15451760        <translation>Opciones</translation>
    15461761    </message>
    15471762    <message>
    1548         <location line="+3"/>
     1763        <location line="+15"/>
    15491764        <source>Enable &amp;uTP for peer connections</source>
    15501765        <translation>Habilitar &amp;uTP en conexiones con compañeros</translation>
    15511766    </message>
    15521767    <message>
    1553         <location line="+1"/>
     1768        <location line="-3"/>
    15541769        <source>uTP is a tool for reducing network congestion.</source>
    15551770        <translation>uTP es una herramienta para reducir la congestión en redes.</translation>
    15561771    </message>
    15571772    <message numerus="yes">
    1558         <location line="+162"/>
     1773        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-219"/>
    15591774        <source> minute(s)</source>
    15601775        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
     
    15651780    </message>
    15661781    <message numerus="yes">
    1567         <location line="+39"/>
     1782        <location line="+22"/>
    15681783        <source> minute(s) ago</source>
    15691784        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
     
    15741789    </message>
    15751790    <message>
    1576         <location line="+20"/>
     1791        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-638"/>
    15771792        <source>Automatically add .torrent files &amp;from:</source>
    15781793        <translation>&amp;Añadir archivos .torrent desde:</translation>
    15791794    </message>
    15801795    <message>
    1581         <location line="+8"/>
     1796        <location line="+22"/>
    15821797        <source>Show the Torrent Options &amp;dialog</source>
    15831798        <translation>Mostrar el &amp;dialogo de opciones del Torrent</translation>
    15841799    </message>
    15851800    <message>
    1586         <location line="+2"/>
     1801        <location line="+7"/>
    15871802        <source>&amp;Start added torrents</source>
    15881803        <translation>I&amp;niciar torrents añadidos</translation>
    15891804    </message>
    15901805    <message>
    1591         <location line="+2"/>
     1806        <location line="+7"/>
    15921807        <source>Mo&amp;ve the .torrent file to the trash</source>
    15931808        <translation>Mo&amp;ver el archivo .torrent a la papelera</translation>
    15941809    </message>
    15951810    <message>
    1596         <location line="+18"/>
     1811        <location line="+57"/>
    15971812        <source>Download Queue</source>
    15981813        <translation>Cola de descargas</translation>
    15991814    </message>
    16001815    <message>
    1601         <location line="+2"/>
     1816        <location line="+12"/>
    16021817        <source>Ma&amp;ximum active downloads:</source>
    16031818        <translation>Ma&amp;ximo de descargas activas:</translation>
    16041819    </message>
    16051820    <message>
    1606         <location line="+8"/>
     1821        <location line="+67"/>
    16071822        <source>Incomplete</source>
    16081823        <translation>Incompleto</translation>
    16091824    </message>
    16101825    <message>
    1611         <location line="+40"/>
     1826        <location line="+79"/>
    16121827        <source>Seeding</source>
    16131828        <translation>Compartiendo</translation>
    16141829    </message>
    16151830    <message>
    1616         <location line="+4"/>
     1831        <location line="+548"/>
    16171832        <source>Remote</source>
    16181833        <translation>Remoto</translation>
    16191834    </message>
    16201835    <message numerus="yes">
    1621         <location line="+61"/>
     1836        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+145"/>
    16221837        <source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rule(s)&lt;/i&gt;</source>
    16231838        <translation>
     
    16271842    </message>
    16281843    <message>
    1629         <location line="-379"/>
     1844        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-287"/>
    16301845        <source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
    16311846        <translation>Seleccionar un puerto &amp;aleatoriamente cada vez que arranque Transmission</translation>
    16321847    </message>
    16331848    <message>
    1634         <location line="+192"/>
     1849        <location line="-252"/>
    16351850        <source>Limits</source>
    16361851        <translation>Límites</translation>
    16371852    </message>
    16381853    <message>
    1639         <location line="-187"/>
     1854        <location line="+299"/>
    16401855        <source>Maximum peers per &amp;torrent:</source>
    16411856        <translation>Máximo número de compañeros por &amp;torrent:</translation>
    16421857    </message>
    16431858    <message>
    1644         <location line="+1"/>
     1859        <location line="+23"/>
    16451860        <source>Maximum peers &amp;overall:</source>
    16461861        <translation>Máximo número de compañeros &amp;global:</translation>
    16471862    </message>
    16481863    <message numerus="yes">
    1649         <location line="+41"/>
     1864        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-229"/>
    16501865        <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
    16511866        <translation>
     
    16601875    </message>
    16611876    <message>
    1662         <location line="+34"/>
     1877        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-193"/>
    16631878        <source>Blocklist</source>
    16641879        <translation>Lista de bloqueo</translation>
    16651880    </message>
    16661881    <message>
    1667         <location line="+18"/>
     1882        <location line="+42"/>
    16681883        <source>Enable &amp;automatic updates</source>
    16691884        <translation>Habilitar actualización &amp;automática</translation>
    16701885    </message>
    16711886    <message>
    1672         <location line="-27"/>
     1887        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+19"/>
    16731888        <source>Allow encryption</source>
    16741889        <translation>Permitir cifrado</translation>
     
    16851900    </message>
    16861901    <message>
    1687         <location line="+232"/>
     1902        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-97"/>
    16881903        <source>Privacy</source>
    16891904        <translation>Privacidad</translation>
    16901905    </message>
    16911906    <message>
    1692         <location line="-411"/>
     1907        <location line="-403"/>
    16931908        <source>&amp;to</source>
    16941909        <translation>&amp;a</translation>
    16951910    </message>
    16961911    <message>
    1697         <location line="+39"/>
    1698         <location line="+374"/>
     1912        <location line="+763"/>
     1913        <location line="+9"/>
    16991914        <source>Desktop</source>
    17001915        <translation>Escritorio</translation>
    17011916    </message>
    17021917    <message>
    1703         <location line="-372"/>
     1918        <location line="+12"/>
    17041919        <source>Show Transmission icon in the &amp;notification area</source>
    17051920        <translation>Mostrar ícono de Transmission en el área de &amp;notificaciones</translation>
    17061921    </message>
    17071922    <message>
    1708         <location line="+44"/>
     1923        <location line="-213"/>
    17091924        <source>Te&amp;st Port</source>
    17101925        <translation>P&amp;robar puerto</translation>
    17111926    </message>
    17121927    <message>
    1713         <location line="+103"/>
     1928        <location line="-101"/>
    17141929        <source>Enable &amp;blocklist:</source>
    17151930        <translation>Habilitar lista de &amp;bloqueo:</translation>
    17161931    </message>
    17171932    <message>
    1718         <location line="+7"/>
     1933        <location line="+20"/>
    17191934        <source>&amp;Update</source>
    17201935        <translation>Act&amp;ualizar</translation>
    17211936    </message>
    17221937    <message>
    1723         <location line="-12"/>
     1938        <location line="-66"/>
    17241939        <source>&amp;Encryption mode:</source>
    17251940        <translation>&amp;Modo de cifrado:</translation>
    17261941    </message>
    17271942    <message>
    1728         <location line="-274"/>
     1943        <location line="+453"/>
    17291944        <source>Remote Control</source>
    17301945        <translation>Control Remoto</translation>
    17311946    </message>
    17321947    <message>
    1733         <location line="+6"/>
     1948        <location line="+12"/>
    17341949        <source>Allow &amp;remote access</source>
    17351950        <translation>Permitir control &amp;remoto</translation>
    17361951    </message>
    17371952    <message>
    1738         <location line="+3"/>
     1953        <location line="+20"/>
    17391954        <source>HTTP &amp;port:</source>
    17401955        <translation>&amp;Puerto HTTP:</translation>
    17411956    </message>
    17421957    <message>
    1743         <location line="+8"/>
     1958        <location line="+60"/>
    17441959        <source>Only allow these IP a&amp;ddresses:</source>
    17451960        <translation>Solo permitir estas &amp;direcciones IP:</translation>
    17461961    </message>
    17471962    <message>
    1748         <location line="+30"/>
     1963        <location line="-1128"/>
    17491964        <source>&amp;Upload:</source>
    17501965        <translation>&amp;Subida:</translation>
    17511966    </message>
    17521967    <message>
    1753         <location line="+6"/>
     1968        <location line="+20"/>
    17541969        <source>&amp;Download:</source>
    17551970        <translation>&amp;Descarga:</translation>
    17561971    </message>
    17571972    <message>
    1758         <location line="+13"/>
     1973        <location line="+53"/>
    17591974        <source>Alternative Speed Limits</source>
    17601975        <translation>Limites de velocidad alternativos</translation>
    17611976    </message>
    17621977    <message>
    1763         <location line="+9"/>
     1978        <location line="+21"/>
    17641979        <source>U&amp;pload:</source>
    17651980        <translation>S&amp;ubida:</translation>
    17661981    </message>
    17671982    <message>
    1768         <location line="+5"/>
     1983        <location line="+20"/>
    17691984        <source>Do&amp;wnload:</source>
    17701985        <translation>D&amp;escarga:</translation>
    17711986    </message>
    17721987    <message>
    1773         <location line="+53"/>
     1988        <location line="+836"/>
    17741989        <source>Start &amp;minimized in notification area</source>
    17751990        <translation>Empezar &amp;minimizado en el área de notificaciones</translation>
    17761991    </message>
    17771992    <message>
    1778         <location line="+3"/>
     1993        <location line="+28"/>
    17791994        <source>Notification</source>
    17801995        <translation>Notificación</translation>
    17811996    </message>
    17821997    <message>
    1783         <location line="+2"/>
     1998        <location line="+12"/>
    17841999        <source>Show a notification when torrents are a&amp;dded</source>
    17852000        <translation>Mostrar notificación cuando los torrents son aña&amp;didos</translation>
    17862001    </message>
    17872002    <message>
    1788         <location line="+1"/>
     2003        <location line="+7"/>
    17892004        <source>Show a notification when torrents &amp;finish</source>
    17902005        <translation>Mostrar notificación cuando los torrents &amp;finalizan</translation>
    17912006    </message>
    17922007    <message>
    1793         <location line="+1"/>
     2008        <location line="+7"/>
    17942009        <source>Play a &amp;sound when torrents finish</source>
    17952010        <translation>Reproducir un &amp;sonido cuando los torrents terminan</translation>
    17962011    </message>
    17972012    <message>
    1798         <location line="+22"/>
     2013        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-83"/>
    17992014        <source>Testing TCP Port...</source>
    18002015        <translation>Probando puerto TCP...</translation>
    18012016    </message>
    18022017    <message>
    1803         <location line="+29"/>
     2018        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-229"/>
    18042019        <source>Peer Limits</source>
    18052020        <translation>Limite de compañeros</translation>
    18062021    </message>
    18072022    <message>
    1808         <location line="+10"/>
     2023        <location line="+104"/>
    18092024        <source>Use PE&amp;X to find more peers</source>
    18102025        <translation>Usar PE&amp;X para encontrar más compañeros</translation>
    18112026    </message>
    18122027    <message>
    1813         <location line="+1"/>
     2028        <location line="-3"/>
    18142029        <source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you&apos;re connected to.</source>
    18152030        <translation>PEX es una herramienta para intercambiar listas de compañeros con los que ya están conectados.</translation>
    18162031    </message>
    18172032    <message>
    1818         <location line="+1"/>
     2033        <location line="+13"/>
    18192034        <source>Use &amp;DHT to find more peers</source>
    18202035        <translation>Usar &amp;DHT para encontrar más compañeros</translation>
    18212036    </message>
    18222037    <message>
    1823         <location line="+1"/>
     2038        <location line="-3"/>
    18242039        <source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
    18252040        <translation>DHT es una herramienta para encontrar compañeros sin usar un tracker.</translation>
    18262041    </message>
    18272042    <message>
    1828         <location line="+1"/>
     2043        <location line="+13"/>
    18292044        <source>Use &amp;Local Peer Discovery to find more peers</source>
    18302045        <translation>Usar Descubrimiento de Compañeros &amp;Local para encontrar más</translation>
    18312046    </message>
    18322047    <message>
    1833         <location line="+1"/>
     2048        <location line="-3"/>
    18342049        <source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
    18352050        <translation>LPD es una herramienta para encontrar compañeros en la red local.</translation>
    18362051    </message>
    18372052    <message>
    1838         <location line="+59"/>
     2053        <location line="-325"/>
    18392054        <source>Encryption</source>
    18402055        <translation>Cifrado</translation>
    18412056    </message>
    18422057    <message>
    1843         <location line="+46"/>
     2058        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+160"/>
    18442059        <source>Select &quot;Torrent Done&quot; Script</source>
    18452060        <translation>Seleccionar script ejecutado cuando el torrent termina descarga</translation>
    18462061    </message>
    18472062    <message>
    1848         <location line="+11"/>
     2063        <location line="-1"/>
    18492064        <source>Select Incomplete Directory</source>
    18502065        <translation>Seleccionar directorio para incompletos</translation>
    18512066    </message>
    18522067    <message>
    1853         <location line="+11"/>
     2068        <location line="-2"/>
    18542069        <source>Select Watch Directory</source>
    18552070        <translation>Seleccionar directorio de guardia</translation>
    18562071    </message>
    18572072    <message>
    1858         <location line="+11"/>
     2073        <location line="+1"/>
    18592074        <source>Select Destination</source>
    18602075        <translation>Seleccionar destino</translation>
    18612076    </message>
    18622077    <message>
    1863         <location line="+75"/>
     2078        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-355"/>
    18642079        <source>Adding</source>
    1865         <translation>Al agregar</translation>
    1866     </message>
    1867     <message>
    1868         <location line="+38"/>
     2080        <translation>Al añadir</translation>
     2081    </message>
     2082    <message>
     2083        <location line="+137"/>
    18692084        <source>Download is i&amp;nactive if data sharing stopped:</source>
    18702085        <extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it&apos;s curently the longest and influences dialog width</extracomment>
     
    18722087    </message>
    18732088    <message>
    1874         <location line="+43"/>
     2089        <location line="-146"/>
    18752090        <source>Downloading</source>
    18762091        <translation>Descargando</translation>
    18772092    </message>
    18782093    <message>
    1879         <location line="-37"/>
     2094        <location line="+205"/>
    18802095        <source>Append &quot;.&amp;part&quot; to incomplete files&apos; names</source>
    1881         <translation>Agregar .&amp;part al nombre de archivos incompletos</translation>
    1882     </message>
    1883     <message>
    1884         <location line="+2"/>
     2096        <translation>Añadir .&amp;part al nombre de archivos incompletos</translation>
     2097    </message>
     2098    <message>
     2099        <location line="+7"/>
    18852100        <source>Keep &amp;incomplete files in:</source>
    18862101        <translation>Mantener archivos &amp;incompletos en:</translation>
    18872102    </message>
    18882103    <message>
    1889         <location line="-26"/>
     2104        <location line="-148"/>
    18902105        <source>Save to &amp;Location:</source>
    18912106        <translation>&amp;Guardar en:</translation>
    18922107    </message>
    18932108    <message>
    1894         <location line="+34"/>
     2109        <location line="+170"/>
    18952110        <source>Call scrip&amp;t when torrent is completed:</source>
    18962111        <translation>Ejecutar scrip&amp;t cuando el torrent esté completo:</translation>
    18972112    </message>
    18982113    <message>
    1899         <location line="-92"/>
     2114        <location line="+59"/>
    19002115        <source>Stop seeding at &amp;ratio:</source>
    19012116        <translation>Dejar de compartir llegando a &amp;proporción:</translation>
    19022117    </message>
    19032118    <message>
    1904         <location line="+5"/>
     2119        <location line="+20"/>
    19052120        <source>Stop seedi&amp;ng if idle for:</source>
    19062121        <translation>Dejar de compartir si está i&amp;nactivo:</translation>
    19072122    </message>
    19082123    <message>
    1909         <location line="+110"/>
     2124        <location line="-557"/>
    19102125        <source>Transmission Preferences</source>
    19112126        <translation>Preferencias del programa</translation>
    19122127    </message>
    19132128    <message>
    1914         <location line="+3"/>
     2129        <location line="+16"/>
    19152130        <source>Speed</source>
    19162131        <translation>Velocidad</translation>
    19172132    </message>
    19182133    <message>
    1919         <location line="+4"/>
     2134        <location line="+703"/>
    19202135        <source>Network</source>
    19212136        <translation>Red</translation>
    19222137    </message>
    19232138    <message>
    1924         <location line="+32"/>
     2139        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+91"/>
    19252140        <source>Not supported by remote sessions</source>
    19262141        <translation>No soportado por sesiones remotas</translation>
     
    19302145    <name>QObject</name>
    19312146    <message>
    1932         <location filename="../app.cc" line="-221"/>
     2147        <location filename="../Application.cc" line="-232"/>
    19332148        <source>Invalid option</source>
    19342149        <translation>Opción inválida</translation>
     
    19382153    <name>RelocateDialog</name>
    19392154    <message>
    1940         <location filename="../relocate.cc" line="+65"/>
     2155        <location filename="../RelocateDialog.cc" line="+65"/>
    19412156        <source>Select Location</source>
    19422157        <translation>Seleccione localización</translation>
    19432158    </message>
    19442159    <message>
    1945         <location filename="../relocate.ui" line="+14"/>
     2160        <location filename="../RelocateDialog.ui" line="+14"/>
    19462161        <source>Set Torrent Location</source>
    19472162        <translation>Defina localización del torrent</translation>
    19482163    </message>
    19492164    <message>
    1950         <location line="+29"/>
     2165        <location line="+12"/>
    19512166        <source>Set Location</source>
    19522167        <translation>Definir localización</translation>
    19532168    </message>
    19542169    <message>
    1955         <location line="+10"/>
     2170        <location line="+12"/>
    19562171        <source>New &amp;location:</source>
    19572172        <translation>Nueva &amp;localización:</translation>
    19582173    </message>
    19592174    <message>
    1960         <location line="+16"/>
     2175        <location line="+13"/>
    19612176        <source>&amp;Move from the current folder</source>
    19622177        <translation>&amp;Mover del directorio actual</translation>
    19632178    </message>
    19642179    <message>
    1965         <location line="+10"/>
     2180        <location line="+7"/>
    19662181        <source>Local data is &amp;already there</source>
    19672182        <translation>Los datos locales &amp;ya están ahí</translation>
     
    19712186    <name>Session</name>
    19722187    <message>
    1973         <location filename="../session.cc" line="+548"/>
     2188        <location filename="../Session.cc" line="+548"/>
    19742189        <source>Error Renaming Path</source>
    19752190        <translation>Error renombrando la ruta</translation>
     
    19812196    </message>
    19822197    <message>
    1983         <location line="+48"/>
     2198        <location line="+49"/>
    19842199        <source>Add Torrent</source>
    1985         <translation>Agregar torrent</translation>
     2200        <translation>Añadir torrent</translation>
    19862201    </message>
    19872202</context>
     
    19892204    <name>SessionDialog</name>
    19902205    <message>
    1991         <location filename="../session-dialog.ui" line="+14"/>
     2206        <location filename="../SessionDialog.ui" line="+14"/>
    19922207        <source>Change Session</source>
    19932208        <translation>Cambiar sesión</translation>
    19942209    </message>
    19952210    <message>
    1996         <location line="+25"/>
     2211        <location line="+12"/>
    19972212        <source>Source</source>
    19982213        <translation>Fuente</translation>
    19992214    </message>
    20002215    <message>
    2001         <location line="+10"/>
     2216        <location line="+12"/>
    20022217        <source>Start &amp;Local Session</source>
    20032218        <translation>Empezar sesión &amp;local</translation>
    20042219    </message>
    20052220    <message>
    2006         <location line="+10"/>
     2221        <location line="+7"/>
    20072222        <source>Connect to &amp;Remote Session</source>
    20082223        <translation>Conectar a sesión &amp;remota</translation>
    20092224    </message>
    20102225    <message>
    2011         <location line="+10"/>
     2226        <location line="+7"/>
    20122227        <source>&amp;Host:</source>
    20132228        <translation>&amp;Anfitrión:</translation>
    20142229    </message>
    20152230    <message>
    2016         <location line="+16"/>
     2231        <location line="+13"/>
    20172232        <source>&amp;Port:</source>
    20182233        <translation>&amp;Puerto:</translation>
    20192234    </message>
    20202235    <message>
    2021         <location line="+23"/>
     2236        <location line="+20"/>
    20222237        <source>&amp;Authentication required</source>
    20232238        <translation>&amp;Autentificación requerida</translation>
    20242239    </message>
    20252240    <message>
    2026         <location line="+10"/>
     2241        <location line="+7"/>
    20272242        <source>&amp;Username:</source>
    20282243        <translation>&amp;Nombre de usuario</translation>
    20292244    </message>
    20302245    <message>
    2031         <location line="+16"/>
     2246        <location line="+13"/>
    20322247        <source>Pass&amp;word:</source>
    20332248        <translation>&amp;Clave de usuario:</translation>
     
    20372252    <name>StatsDialog</name>
    20382253    <message>
    2039         <location filename="../stats-dialog.ui" line="+14"/>
     2254        <location filename="../StatsDialog.ui" line="+14"/>
    20402255        <source>Statistics</source>
    20412256        <translation>Estadísticas</translation>
    20422257    </message>
    20432258    <message>
    2044         <location line="+25"/>
     2259        <location line="+12"/>
    20452260        <source>Current Session</source>
    20462261        <translation>Sesión actual</translation>
    20472262    </message>
    20482263    <message>
    2049         <location line="+10"/>
    2050         <location line="+69"/>
     2264        <location line="+12"/>
     2265        <location line="+96"/>
    20512266        <source>Uploaded:</source>
    2052         <translation>Cargados:</translation>
    2053     </message>
    2054     <message>
    2055         <location line="-56"/>
    2056         <location line="+69"/>
     2267        <translation>Subido:</translation>
     2268    </message>
     2269    <message>
     2270        <location line="-82"/>
     2271        <location line="+96"/>
    20572272        <source>Downloaded:</source>
    20582273        <translation>Descargados:</translation>
    20592274    </message>
    20602275    <message>
    2061         <location line="-56"/>
    2062         <location line="+69"/>
     2276        <location line="-82"/>
     2277        <location line="+96"/>
    20632278        <source>Ratio:</source>
    20642279        <translation>Proporción:</translation>
    20652280    </message>
    20662281    <message>
    2067         <location line="-56"/>
    2068         <location line="+69"/>
     2282        <location line="-82"/>
     2283        <location line="+96"/>
    20692284        <source>Duration:</source>
    20702285        <translation>Duración:</translation>
    20712286    </message>
    20722287    <message>
    2073         <location line="-56"/>
     2288        <location line="-61"/>
    20742289        <source>Total</source>
    20752290        <translation>Total</translation>
    20762291    </message>
    20772292    <message numerus="yes">
    2078         <location filename="../stats-dialog.cc" line="+65"/>
     2293        <location filename="../StatsDialog.cc" line="+71"/>
    20792294        <source>Started %Ln time(s)</source>
    2080         <translation type="unfinished">
    2081             <numerusform></numerusform>
    2082             <numerusform></numerusform>
     2295        <translation>
     2296            <numerusform>Iniciado %n vez</numerusform>
     2297            <numerusform>Iniciado %Ln veces</numerusform>
    20832298        </translation>
    20842299    </message>
     
    20872302    <name>Torrent</name>
    20882303    <message>
    2089         <location filename="../torrent.cc" line="+775"/>
     2304        <location filename="../Torrent.cc" line="+774"/>
    20902305        <source>Verifying local data</source>
    20912306        <translation>Verificando datos locales</translation>
     
    21452360    <name>TorrentDelegate</name>
    21462361    <message>
    2147         <location filename="../torrent-delegate.cc" line="+174"/>
     2362        <location filename="../TorrentDelegate.cc" line="+174"/>
    21482363        <source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
    21492364        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment>
     
    22652480</context>
    22662481<context>
    2267     <name>TrMainWindow</name>
    2268     <message>
    2269         <location filename="../mainwin.cc" line="+369"/>
    2270         <source>Limit Download Speed</source>
    2271         <translation>Limitar velocidad de descarga</translation>
    2272     </message>
    2273     <message>
    2274         <location line="+4"/>
    2275         <location line="+22"/>
    2276         <source>Unlimited</source>
    2277         <translation>Sin límite</translation>
    2278     </message>
    2279     <message>
    2280         <location line="-17"/>
    2281         <location line="+22"/>
    2282         <location line="+607"/>
    2283         <location line="+8"/>
    2284         <source>Limited at %1</source>
    2285         <translation>Limitada a %1</translation>
    2286     </message>
    2287     <message>
    2288         <location line="-624"/>
    2289         <source>Limit Upload Speed</source>
    2290         <translation>Limitar velocidad de subida</translation>
    2291     </message>
    2292     <message>
    2293         <location line="+23"/>
    2294         <source>Stop Seeding at Ratio</source>
    2295         <translation>Dejar de compartir llegando a proporción</translation>
    2296     </message>
    2297     <message>
    2298         <location line="+4"/>
    2299         <source>Seed Forever</source>
    2300         <translation>Compartir sin límite</translation>
    2301     </message>
    2302     <message>
    2303         <location line="+5"/>
    2304         <location line="+600"/>
    2305         <source>Stop at Ratio (%1)</source>
    2306         <translation>Detener a la proporción (%1)</translation>
    2307     </message>
    2308     <message>
    2309         <location line="-380"/>
    2310         <source> - %1:%2</source>
    2311         <extracomment>Second (optional) part of main window title &quot;Transmission - host:port&quot; (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
    2312         <translation> - %1:%2</translation>
    2313     </message>
    2314     <message>
    2315         <location line="+28"/>
    2316         <source>Idle</source>
    2317         <translation>Sin cambio</translation>
    2318     </message>
    2319     <message>
    2320         <location line="+35"/>
    2321         <location line="+16"/>
    2322         <source>Ratio: %1</source>
    2323         <translation>Proporción: %1</translation>
    2324     </message>
    2325     <message>
    2326         <location line="-11"/>
    2327         <location line="+6"/>
    2328         <source>Down: %1, Up: %2</source>
    2329         <translation>Bajada: %1, Subida: %2</translation>
    2330     </message>
    2331     <message>
    2332         <location line="+401"/>
    2333         <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
    2334         <translation>Archivos de torrent (*.torrent);;Todos los archivos (*.*)</translation>
    2335     </message>
    2336     <message>
    2337         <location line="+4"/>
    2338         <source>Show &amp;options dialog</source>
    2339         <translation>Mostrar diálogo de &amp;opciones</translation>
    2340     </message>
    2341     <message>
    2342         <location line="-6"/>
    2343         <source>Open Torrent</source>
    2344         <translation>Abrir Torrent</translation>
    2345     </message>
    2346     <message>
    2347         <location line="-902"/>
    2348         <source>Speed Limits</source>
    2349         <translation>Límites de velocidad</translation>
    2350     </message>
    2351     <message>
    2352         <location line="+453"/>
    2353         <source>Network Error</source>
    2354         <translation>Error de Red</translation>
    2355     </message>
    2356     <message>
    2357         <location line="+416"/>
    2358         <source>Click to disable Temporary Speed Limits
    2359  (%1 down, %2 up)</source>
    2360         <translation>DeClick para desactivar temporalmente los limites de velocidad
    2361 (%1 Descarga, %2 Subida)</translation>
    2362     </message>
    2363     <message>
    2364         <location line="+1"/>
    2365         <source>Click to enable Temporary Speed Limits
    2366  (%1 down, %2 up)</source>
    2367         <translation>Click para activar temporalmente los limites de velocidad
    2368 (%1 Descarga, %2 Subida)</translation>
    2369     </message>
    2370     <message>
    2371         <location line="+132"/>
    2372         <source>Remove torrent?</source>
    2373         <translation>¿Remover torrent?</translation>
    2374     </message>
    2375     <message>
    2376         <location line="+6"/>
    2377         <source>Delete this torrent&apos;s downloaded files?</source>
    2378         <translation>¿Borrar archivos descargados de este torrent?</translation>
    2379     </message>
    2380     <message numerus="yes">
    2381         <location line="-5"/>
    2382         <source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
    2383         <translation>
    2384             <numerusform>¿Remover %Ln torrent?</numerusform>
    2385             <numerusform>¿Remover %Ln torrents?</numerusform>
    2386         </translation>
    2387     </message>
    2388     <message numerus="yes">
    2389         <location line="+6"/>
    2390         <source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
    2391         <translation>
    2392             <numerusform>¿Borrar archivos descargados de estos %Ln torrent?</numerusform>
    2393             <numerusform>¿Borrar archivos descargados de estos %Ln torrents?</numerusform>
    2394         </translation>
    2395     </message>
    2396     <message>
    2397         <location line="+6"/>
    2398         <source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
    2399         <translation>Una vez removidos, continuar la transferencia va a requerir el archivo .torrent o la liga magnética.</translation>
    2400     </message>
    2401     <message>
    2402         <location line="+1"/>
    2403         <source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
    2404         <translation>Una vez removidos, continuar las transferencias va a requerir los archivos .torrent o las ligas magnéticas.</translation>
    2405     </message>
    2406     <message>
    2407         <location line="+5"/>
    2408         <source>This torrent has not finished downloading.</source>
    2409         <translation>Este torrent no ha terminado descarga.</translation>
    2410     </message>
    2411     <message>
    2412         <location line="+1"/>
    2413         <source>These torrents have not finished downloading.</source>
    2414         <translation>Estos torrent no han terminado su descarga.</translation>
    2415     </message>
    2416     <message>
    2417         <location line="+5"/>
    2418         <source>This torrent is connected to peers.</source>
    2419         <translation>Este torrent está conectado a compañeros.</translation>
    2420     </message>
    2421     <message>
    2422         <location line="+1"/>
    2423         <source>These torrents are connected to peers.</source>
    2424         <translation>Estos torrent están conectados a compañeros.</translation>
    2425     </message>
    2426     <message>
    2427         <location line="+7"/>
    2428         <source>One of these torrents is connected to peers.</source>
    2429         <translation>Uno de estos torrents está conectado a compañeros.</translation>
    2430     </message>
    2431     <message>
    2432         <location line="+1"/>
    2433         <source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
    2434         <translation>Algunos de estos torrents están conectados a compañeros.</translation>
    2435     </message>
    2436     <message>
    2437         <location line="+11"/>
    2438         <source>One of these torrents has not finished downloading.</source>
    2439         <translation>Uno de estos torrents no ha terminado su descarga.</translation>
    2440     </message>
    2441     <message>
    2442         <location line="+1"/>
    2443         <source>Some of these torrents have not finished downloading.</source>
    2444         <translation>Algunos de estos torrents no han terminado su descarga.</translation>
    2445     </message>
    2446     <message>
    2447         <location line="+58"/>
    2448         <source>%1 has not responded yet</source>
    2449         <translation>%1 no ha respondido</translation>
    2450     </message>
    2451     <message>
    2452         <location line="+4"/>
    2453         <source>%1 is responding</source>
    2454         <translation>%1 está respondiendo</translation>
    2455     </message>
    2456     <message>
    2457         <location line="+2"/>
    2458         <source>%1 last responded %2 ago</source>
    2459         <translation>%1 respondió hace %2</translation>
    2460     </message>
    2461     <message>
    2462         <location line="+2"/>
    2463         <source>%1 is not responding</source>
    2464         <translation>%1 no está respondiendo</translation>
    2465     </message>
    2466     <message>
    2467         <location line="+120"/>
    2468         <source>Queue</source>
    2469         <translation>Cola</translation>
    2470     </message>
    2471 </context>
    2472 <context>
    2473     <name>TrPathButton</name>
    2474     <message>
    2475         <location filename="../path-button.cc" line="+30"/>
    2476         <location line="+65"/>
    2477         <source>(None)</source>
    2478         <translation>(Ninguno)</translation>
    2479     </message>
    2480     <message>
    2481         <location line="+63"/>
    2482         <source>Select Folder</source>
    2483         <translation>Seleccione folder</translation>
    2484     </message>
    2485     <message>
    2486         <location line="+0"/>
    2487         <source>Select File</source>
    2488         <translation>Seleccione archivo</translation>
    2489     </message>
    2490 </context>
    2491 <context>
    24922482    <name>TrackerDelegate</name>
    24932483    <message numerus="yes">
    2494         <location filename="../tracker-delegate.cc" line="+162"/>
     2484        <location filename="../TrackerDelegate.cc" line="+203"/>
    24952485        <source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
    24962486        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
     
    25562546        <source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
    25572547        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
    2558         <translation type="unfinished"></translation>
     2548        <translation>El tracker tenia %1nada%2 del conteo de compañeros %3 atrás</translation>
    25592549    </message>
    25602550    <message>
     
    25822572    </message>
    25832573</context>
    2584 <context>
    2585     <name>Utils</name>
    2586     <message>
    2587         <location filename="../utils.cc" line="+61"/>
    2588         <source>Enter a location:</source>
    2589         <translation>Escriba una localización:</translation>
    2590     </message>
    2591 </context>
    25922574</TS>
  • trunk/qt/translations/transmission_eu.ts

    r14456 r14538  
    66    <name>AboutDialog</name>
    77    <message>
    8         <location filename="../about.ui" line="+14"/>
     8        <location filename="../AboutDialog.ui" line="+14"/>
    99        <source>About Transmission</source>
    1010        <translation>Transmissioni buruz</translation>
    1111    </message>
    1212    <message>
    13         <location filename="../about.cc" line="+28"/>
     13        <location filename="../AboutDialog.cc" line="+28"/>
    1414        <source>&lt;b style=&apos;font-size:x-large&apos;&gt;Transmission %1&lt;/b&gt;</source>
    1515        <translation>&lt;b style=&apos;font-size:x-large&apos;&gt;Transmission %1&lt;/b&gt;</translation>
    1616    </message>
    1717    <message>
    18         <location filename="../about.ui" line="+26"/>
     18        <location filename="../AboutDialog.ui" line="+26"/>
    1919        <source>A fast and easy BitTorrent client</source>
    2020        <translation>BitTorrent bezero azkar eta erraz bat</translation>
     
    2626    </message>
    2727    <message>
    28         <location filename="../about.cc" line="+4"/>
     28        <location filename="../AboutDialog.cc" line="+4"/>
    2929        <source>C&amp;redits</source>
    3030        <translation>&amp;Kreditoak</translation>
     
    4242</context>
    4343<context>
    44     <name>Details</name>
    45     <message>
    46         <location filename="../details.cc" line="+372"/>
     44    <name>Application</name>
     45    <message>
     46        <location filename="../Application.cc" line="+307"/>
     47        <source>&lt;b&gt;Transmission is a file sharing program.&lt;/b&gt;</source>
     48        <translation>&lt;b&gt;Transmission agiri elkarbanatze programa bat da.&lt;/b&gt;</translation>
     49    </message>
     50    <message>
     51        <location line="+2"/>
     52        <source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
     53        <translation>Torrent bati ekiten diozunean, bere datuak eskuragarri daude besteentzat igoera bidez. Elkarbanatzen duzun edozein eduki zeure erantzukizunezkoa besterik ez da.</translation>
     54    </message>
     55    <message>
     56        <location line="+2"/>
     57        <source>I &amp;Agree</source>
     58        <translation>&amp;Onartzen dut</translation>
     59    </message>
     60    <message>
     61        <location line="+64"/>
     62        <source>Torrent Completed</source>
     63        <translation>Torrenta Osatuta</translation>
     64    </message>
     65    <message>
     66        <location line="+24"/>
     67        <source>Torrent Added</source>
     68        <translation>Torrenta Gehituta</translation>
     69    </message>
     70</context>
     71<context>
     72    <name>DetailsDialog</name>
     73    <message>
     74        <location filename="../DetailsDialog.cc" line="+374"/>
    4775        <source>None</source>
    4876        <translation>Ezer ez</translation>
     
    106134    </message>
    107135    <message>
    108         <location line="+50"/>
     136        <location line="+55"/>
    109137        <source>Created by %1</source>
    110138        <translation>Sortzailea: %1</translation>
     
    116144    </message>
    117145    <message>
    118         <location line="+4"/>
     146        <location line="+2"/>
    119147        <source>Created by %1 on %2</source>
    120148        <translation>Sortua: %1 %2-an</translation>
    121149    </message>
    122150    <message>
    123         <location line="+124"/>
     151        <location line="+123"/>
    124152        <location line="+23"/>
    125153        <source>Encrypted connection</source>
     
    177205    </message>
    178206    <message numerus="yes">
    179         <location line="+115"/>
     207        <location line="+120"/>
    180208        <source> minute(s)</source>
    181209        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
     
    198226    </message>
    199227    <message>
    200         <location line="-621"/>
     228        <location line="-628"/>
    201229        <source>%1 (100%)</source>
    202230        <extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data</extracomment>
     
    226254    </message>
    227255    <message>
    228         <location line="+221"/>
     256        <location line="+220"/>
    229257        <source>N/A</source>
    230258        <translation>E/G</translation>
    231259    </message>
    232260    <message>
    233         <location line="+153"/>
     261        <location line="+156"/>
    234262        <source>Peer is connected over uTP</source>
    235263        <translation>Hartzailea uTP bidez elkarketaturik dago</translation>
    236264    </message>
    237265    <message>
    238         <location line="+150"/>
     266        <location line="+155"/>
    239267        <source>Add URL </source>
    240268        <translation>Gehitu URL-a </translation>
     
    303331    </message>
    304332    <message>
    305         <location line="+57"/>
     333        <location line="+64"/>
    306334        <source>Up</source>
    307335        <translation>Igotzen</translation>
     
    332360        <translation>Bezeroa</translation>
    333361    </message>
    334 </context>
    335 <context>
    336     <name>DetailsDialog</name>
    337     <message>
    338         <location filename="../details.ui" line="+14"/>
     362    <message>
     363        <location filename="../DetailsDialog.ui" line="+14"/>
    339364        <source>Torrent Properties</source>
    340365        <translation>Torrent Ezaugarriak</translation>
    341366    </message>
    342367    <message>
    343         <location line="+26"/>
     368        <location line="+16"/>
    344369        <source>Information</source>
    345370        <translation>Argibideak</translation>
    346371    </message>
    347372    <message>
    348         <location line="+6"/>
     373        <location line="+9"/>
    349374        <source>Activity</source>
    350375        <translation>Jarduera</translation>
    351376    </message>
    352377    <message>
    353         <location line="+10"/>
     378        <location line="+12"/>
    354379        <source>Have:</source>
    355380        <translation>Du:</translation>
    356381    </message>
    357382    <message>
    358         <location line="+29"/>
     383        <location line="+26"/>
    359384        <source>Availability:</source>
    360385        <translation>Eskuragarritasuna:</translation>
    361386    </message>
    362387    <message>
    363         <location line="+29"/>
     388        <location line="+26"/>
    364389        <source>Uploaded:</source>
    365390        <translation>Igota:</translation>
    366391    </message>
    367392    <message>
    368         <location line="+29"/>
     393        <location line="+26"/>
    369394        <source>Downloaded:</source>
    370395        <translation>Jeitsita:</translation>
    371396    </message>
    372397    <message>
    373         <location line="+29"/>
     398        <location line="+26"/>
    374399        <source>State:</source>
    375400        <translation>Egoera:</translation>
    376401    </message>
    377402    <message>
    378         <location line="+29"/>
     403        <location line="+26"/>
    379404        <source>Running time:</source>
    380405        <translation>Jardun denbora:</translation>
    381406    </message>
    382407    <message>
    383         <location line="+29"/>
     408        <location line="+26"/>
    384409        <source>Remaining time:</source>
    385410        <translation>Gelditzen den denbora:</translation>
    386411    </message>
    387412    <message>
    388         <location line="+29"/>
     413        <location line="+26"/>
    389414        <source>Last activity:</source>
    390415        <translation>Azken jarduera:</translation>
    391416    </message>
    392417    <message>
    393         <location line="+29"/>
     418        <location line="+26"/>
    394419        <source>Error:</source>
    395420        <translation>Akatsa:</translation>
    396421    </message>
    397422    <message>
    398         <location line="+29"/>
     423        <location line="+47"/>
    399424        <source>Details</source>
    400425        <translation>Xehetasunak</translation>
    401426    </message>
    402427    <message>
    403         <location line="+10"/>
     428        <location line="+109"/>
    404429        <source>Size:</source>
    405430        <translation>Neurria:</translation>
    406431    </message>
    407432    <message>
    408         <location line="+29"/>
     433        <location line="+7"/>
    409434        <source>Location:</source>
    410435        <translation>Kokalekua:</translation>
    411436    </message>
    412437    <message>
    413         <location line="+29"/>
     438        <location line="-66"/>
    414439        <source>Hash:</source>
    415440        <translation>Hasha:</translation>
    416441    </message>
    417442    <message>
    418         <location line="+29"/>
     443        <location line="+7"/>
    419444        <source>Privacy:</source>
    420445        <translation>Pribatutasuna:</translation>
    421446    </message>
    422447    <message>
    423         <location line="+29"/>
     448        <location line="+7"/>
    424449        <source>Origin:</source>
    425450        <translation>Jatorria:</translation>
    426451    </message>
    427452    <message>
    428         <location line="+29"/>
     453        <location line="+78"/>
    429454        <source>Comment:</source>
    430455        <translation>Aipamena:</translation>
    431456    </message>
    432457    <message>
    433         <location line="+21"/>
     458        <location line="+20"/>
    434459        <source>Peers</source>
    435460        <translation>Hartzaileak</translation>
    436461    </message>
    437462    <message>
    438         <location line="+29"/>
     463        <location line="+32"/>
    439464        <source>Tracker</source>
    440465        <translation>Aztarnaria</translation>
    441466    </message>
    442467    <message>
    443         <location line="+16"/>
     468        <location line="+22"/>
    444469        <source>Add Tracker</source>
    445470        <translation>Gehitu Aztarnaria</translation>
     
    471496    </message>
    472497    <message>
    473         <location line="+10"/>
     498        <location line="+14"/>
    474499        <source>Options</source>
    475500        <translation>Aukerak</translation>
    476501    </message>
    477502    <message>
    478         <location line="+6"/>
     503        <location line="+9"/>
    479504        <source>Speed</source>
    480505        <translation>Abiadura</translation>
    481506    </message>
    482507    <message>
    483         <location line="+10"/>
     508        <location line="+12"/>
    484509        <source>Honor global &amp;limits</source>
    485510        <translation>&amp;Ohorezko muga orokorrak</translation>
    486511    </message>
    487512    <message>
    488         <location line="+10"/>
     513        <location line="+7"/>
    489514        <source>Limit &amp;download speed:</source>
    490515        <translation>&amp;Mugatu jeisketa abiadura:</translation>
    491516    </message>
    492517    <message>
    493         <location line="+23"/>
     518        <location line="+20"/>
    494519        <source>Limit &amp;upload speed:</source>
    495520        <translation>M&amp;ugatu igoera abiadura:</translation>
    496521    </message>
    497522    <message>
    498         <location line="+23"/>
     523        <location line="+20"/>
    499524        <source>Torrent &amp;priority:</source>
    500525        <translation>&amp;Torrent lehentasuna:</translation>
    501526    </message>
    502527    <message>
    503         <location line="+16"/>
     528        <location line="+34"/>
    504529        <source>Seeding Limits</source>
    505530        <translation>Emaritza Mugak</translation>
    506531    </message>
    507532    <message>
    508         <location line="+10"/>
     533        <location line="+12"/>
    509534        <source>&amp;Ratio:</source>
    510535        <translation>M&amp;aila:</translation>
     
    516541    </message>
    517542    <message>
    518         <location line="+36"/>
     543        <location line="+50"/>
    519544        <source>Peer Connections</source>
    520545        <translation>Hartzaile Elkarketak</translation>
    521546    </message>
    522547    <message>
    523         <location line="+10"/>
     548        <location line="+12"/>
    524549        <source>&amp;Maximum peers:</source>
    525550        <translation>&amp;Gehienezko hartzaile:</translation>
     
    529554    <name>FileAdded</name>
    530555    <message>
    531         <location filename="../session.cc" line="+94"/>
     556        <location filename="../Session.cc" line="+94"/>
    532557        <source>Add Torrent</source>
    533558        <translation>Gehitu Torrenta</translation>
     
    547572    <name>FileTreeItem</name>
    548573    <message>
    549         <location filename="../file-tree.cc" line="+275"/>
     574        <location filename="../FileTreeItem.cc" line="+252"/>
    550575        <source>Low</source>
    551576        <translation>Apala</translation>
     
    570595    <name>FileTreeModel</name>
    571596    <message>
    572         <location line="+213"/>
     597        <location filename="../FileTreeModel.cc" line="+92"/>
    573598        <source>File</source>
    574599        <translation>Agiria</translation>
     
    598623    <name>FilterBar</name>
    599624    <message>
    600         <location filename="../filterbar.cc" line="+359"/>
    601         <location line="+160"/>
     625        <location filename="../FilterBar.cc" line="+60"/>
     626        <location line="+143"/>
    602627        <source>All</source>
    603628        <translation>Denak</translation>
    604629    </message>
    605630    <message>
    606         <location line="-153"/>
     631        <location line="-136"/>
    607632        <source>Active</source>
    608633        <translation>Jardunean</translation>
     
    629654    </message>
    630655    <message numerus="yes">
    631         <location line="+345"/>
     656        <location line="+326"/>
    632657        <source>Show %Ln of:</source>
    633658        <translation>
     
    637662    </message>
    638663    <message>
    639         <location line="-341"/>
     664        <location line="-322"/>
    640665        <source>Verifying</source>
    641666        <translation>Egiaztatzen</translation>
     
    647672    </message>
    648673    <message>
    649         <location line="+335"/>
     674        <location line="+316"/>
    650675        <source>Show:</source>
    651676        <translation>Erakutsi:</translation>
     
    655680    <name>FilterBarLineEdit</name>
    656681    <message>
    657         <location line="-408"/>
     682        <location filename="../FilterBarLineEdit.cc" line="+48"/>
    658683        <source>Search...</source>
    659684        <translation>Bilatu</translation>
     
    663688    <name>Formatter</name>
    664689    <message>
    665         <location filename="../formatter.cc" line="+35"/>
     690        <location filename="../Formatter.cc" line="+35"/>
    666691        <source>B/s</source>
    667692        <translation>B/s</translation>
     
    792817</context>
    793818<context>
    794     <name>FreespaceLabel</name>
    795     <message>
    796         <location filename="../freespace-label.cc" line="+56"/>
     819    <name>FreeSpaceLabel</name>
     820    <message>
     821        <location filename="../FreeSpaceLabel.cc" line="+58"/>
    797822        <source>&lt;i&gt;Calculating Free Space...&lt;/i&gt;</source>
    798823        <translation>&lt;i&gt;Toki Askea Kalkulatzen...&lt;/i&gt;</translation>
    799824    </message>
    800825    <message>
    801         <location line="+36"/>
     826        <location line="+35"/>
    802827        <source>%1 free</source>
    803828        <translation>%1 aske</translation>
     
    807832    <name>LicenseDialog</name>
    808833    <message>
    809         <location filename="../license.cc" line="+19"/>
     834        <location filename="../LicenseDialog.cc" line="+19"/>
    810835        <source>License</source>
    811836        <translation>Baimena</translation>
     
    815840    <name>MainWindow</name>
    816841    <message>
    817         <location filename="../mainwin.ui" line="+14"/>
     842        <location filename="../MainWindow.ui" line="+14"/>
    818843        <source>Transmission</source>
    819844        <translation>Transmission</translation>
    820845    </message>
    821846    <message>
    822         <location line="+154"/>
     847        <location line="+157"/>
    823848        <source>&amp;Torrent</source>
    824849        <translation>&amp;Torrenta</translation>
     
    871896    <message>
    872897        <location line="-161"/>
     898        <location filename="../MainWindow.cc" line="+1452"/>
    873899        <source>Queue</source>
    874900        <translation>Lerrokatu</translation>
     
    11911217        <translation>Antolatu &amp;Lerroz</translation>
    11921218    </message>
     1219    <message>
     1220        <location filename="../MainWindow.cc" line="-1084"/>
     1221        <source>Limit Download Speed</source>
     1222        <translation>Mugatu Jeisketa Abiadura</translation>
     1223    </message>
     1224    <message>
     1225        <location line="+4"/>
     1226        <location line="+22"/>
     1227        <source>Unlimited</source>
     1228        <translation>Mugagabea</translation>
     1229    </message>
     1230    <message>
     1231        <location line="-17"/>
     1232        <location line="+22"/>
     1233        <location line="+605"/>
     1234        <location line="+8"/>
     1235        <source>Limited at %1</source>
     1236        <translation>Muga: %1</translation>
     1237    </message>
     1238    <message>
     1239        <location line="-622"/>
     1240        <source>Limit Upload Speed</source>
     1241        <translation>Mugatu Igoera Abiadura</translation>
     1242    </message>
     1243    <message>
     1244        <location line="+23"/>
     1245        <source>Stop Seeding at Ratio</source>
     1246        <translation>Gelditu Emaritza Maila honetan</translation>
     1247    </message>
     1248    <message>
     1249        <location line="+4"/>
     1250        <source>Seed Forever</source>
     1251        <translation>Emaritu Etengabe</translation>
     1252    </message>
     1253    <message>
     1254        <location line="+5"/>
     1255        <location line="+598"/>
     1256        <source>Stop at Ratio (%1)</source>
     1257        <translation>Gelditu Maila honetan (%1)</translation>
     1258    </message>
     1259    <message>
     1260        <location line="-380"/>
     1261        <source> - %1:%2</source>
     1262        <extracomment>Second (optional) part of main window title &quot;Transmission - host:port&quot; (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
     1263        <translation> - %1:%2</translation>
     1264    </message>
     1265    <message>
     1266        <location line="+28"/>
     1267        <source>Idle</source>
     1268        <translation>Jardungabe</translation>
     1269    </message>
     1270    <message>
     1271        <location line="+35"/>
     1272        <location line="+16"/>
     1273        <source>Ratio: %1</source>
     1274        <translation>Maila: %1</translation>
     1275    </message>
     1276    <message>
     1277        <location line="-11"/>
     1278        <location line="+6"/>
     1279        <source>Down: %1, Up: %2</source>
     1280        <translation>Jeisketa: %1, Igoera: %2</translation>
     1281    </message>
     1282    <message>
     1283        <location line="+408"/>
     1284        <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
     1285        <translation>Torrent Agiriak (*.torrent);;Agiri Guzitak (*.*)</translation>
     1286    </message>
     1287    <message>
     1288        <location line="+4"/>
     1289        <source>Show &amp;options dialog</source>
     1290        <translation>Erakutsi a&amp;ukera elkarrizketa</translation>
     1291    </message>
     1292    <message>
     1293        <location line="-6"/>
     1294        <source>Open Torrent</source>
     1295        <translation>Ireki Torrenta</translation>
     1296    </message>
     1297    <message>
     1298        <location line="-907"/>
     1299        <source>Speed Limits</source>
     1300        <translation>Abiadura Mugak</translation>
     1301    </message>
     1302    <message>
     1303        <location line="+451"/>
     1304        <source>Network Error</source>
     1305        <translation>Sare Akatsa</translation>
     1306    </message>
     1307    <message>
     1308        <location line="+420"/>
     1309        <source>Click to disable Temporary Speed Limits
     1310 (%1 down, %2 up)</source>
     1311        <translation>Klikatu Aldibaterako Abiadura Mugak ezgaitzeko
     1312 (%1 jeitsiera, %2 igoera)</translation>
     1313    </message>
     1314    <message>
     1315        <location line="+1"/>
     1316        <source>Click to enable Temporary Speed Limits
     1317 (%1 down, %2 up)</source>
     1318        <translation>Klikatu Aldibaterako Abiadura Mugak gaitzeko
     1319 (%1 jeitsiera, %2 igoera)</translation>
     1320    </message>
     1321    <message>
     1322        <location line="+135"/>
     1323        <source>Remove torrent?</source>
     1324        <translation>Kendu torrenta?</translation>
     1325    </message>
     1326    <message>
     1327        <location line="+6"/>
     1328        <source>Delete this torrent&apos;s downloaded files?</source>
     1329        <translation>Ezabatu jeitsitako torrent honen agiriak?</translation>
     1330    </message>
     1331    <message numerus="yes">
     1332        <location line="-5"/>
     1333        <source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
     1334        <translation>
     1335            <numerusform>Kendu %Ln torrent?</numerusform>
     1336            <numerusform>Kendu %Ln torrent?</numerusform>
     1337        </translation>
     1338    </message>
     1339    <message numerus="yes">
     1340        <location line="+6"/>
     1341        <source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
     1342        <translation>
     1343            <numerusform>Ezabatu jeitsitako %Ln torrent hauen agiriak?</numerusform>
     1344            <numerusform>Ezabatu jeitsitako %Ln torrent hauen agiriak?</numerusform>
     1345        </translation>
     1346    </message>
     1347    <message>
     1348        <location line="+6"/>
     1349        <source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
     1350        <translation>Behin kenduta, eskualdaketarekin jarraitzeak torrent agiria edo magnet lotura beharko du.</translation>
     1351    </message>
     1352    <message>
     1353        <location line="+1"/>
     1354        <source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
     1355        <translation>Behin kenduta, eskualdaketekin jarraitzeak torrent agiriak edo magnet loturak beharko ditu.</translation>
     1356    </message>
     1357    <message>
     1358        <location line="+5"/>
     1359        <source>This torrent has not finished downloading.</source>
     1360        <translation>Torrent honek ez dut jeisketa amaitu.</translation>
     1361    </message>
     1362    <message>
     1363        <location line="+1"/>
     1364        <source>These torrents have not finished downloading.</source>
     1365        <translation>Torrent hauek ez dute jeisketa amaitu.</translation>
     1366    </message>
     1367    <message>
     1368        <location line="+5"/>
     1369        <source>This torrent is connected to peers.</source>
     1370        <translation>Torrent hau hartzailetara elkarketaturik dago.</translation>
     1371    </message>
     1372    <message>
     1373        <location line="+1"/>
     1374        <source>These torrents are connected to peers.</source>
     1375        <translation>Torrent hauek hartzailetara elkarketaturik daude.</translation>
     1376    </message>
     1377    <message>
     1378        <location line="+7"/>
     1379        <source>One of these torrents is connected to peers.</source>
     1380        <translation>Torrent hauetako bat hartzailetara elkarketaturik dago.</translation>
     1381    </message>
     1382    <message>
     1383        <location line="+1"/>
     1384        <source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
     1385        <translation>Torrent hauetako batzuk hartzailetara elkarketaturik daude.</translation>
     1386    </message>
     1387    <message>
     1388        <location line="+11"/>
     1389        <source>One of these torrents has not finished downloading.</source>
     1390        <translation>Torrent hauetako batek ez du jeisketa amaitu.</translation>
     1391    </message>
     1392    <message>
     1393        <location line="+1"/>
     1394        <source>Some of these torrents have not finished downloading.</source>
     1395        <translation>Torrent hauetako batzuk ez dute jeisketa amaitu.</translation>
     1396    </message>
     1397    <message>
     1398        <location line="+58"/>
     1399        <source>%1 has not responded yet</source>
     1400        <translation>%1 ez du oraindik erantzun</translation>
     1401    </message>
     1402    <message>
     1403        <location line="+4"/>
     1404        <source>%1 is responding</source>
     1405        <translation>%1 erantzuten ari da</translation>
     1406    </message>
     1407    <message>
     1408        <location line="+2"/>
     1409        <source>%1 last responded %2 ago</source>
     1410        <translation>%1 azken erantzuna duela %2</translation>
     1411    </message>
     1412    <message>
     1413        <location line="+2"/>
     1414        <source>%1 is not responding</source>
     1415        <translation>%1 ez du erantzuten</translation>
     1416    </message>
    11931417</context>
    11941418<context>
    11951419    <name>MakeDialog</name>
    11961420    <message>
    1197         <location filename="../make-dialog.ui" line="+17"/>
     1421        <location filename="../MakeDialog.ui" line="+17"/>
    11981422        <source>New Torrent</source>
    11991423        <translation>Torrent Berria</translation>
    12001424    </message>
    12011425    <message>
    1202         <location filename="../make-dialog.cc" line="+200"/>
     1426        <location filename="../MakeDialog.cc" line="+201"/>
    12031427        <source>&lt;i&gt;No source selected&lt;i&gt;</source>
    12041428        <translation>&lt;i&gt;Ez dago iturbururik hautatuta&lt;i&gt;</translation>
     
    12261450    </message>
    12271451    <message>
    1228         <location filename="../make-dialog.ui" line="+22"/>
     1452        <location filename="../MakeDialog.ui" line="+9"/>
    12291453        <source>Files</source>
    12301454        <translation>Agiriak</translation>
    12311455    </message>
    12321456    <message>
    1233         <location line="+10"/>
     1457        <location line="+12"/>
    12341458        <source>Sa&amp;ve to:</source>
    12351459        <translation>&amp;Gorde hemen:</translation>
    12361460    </message>
    12371461    <message>
    1238         <location line="+16"/>
     1462        <location line="+13"/>
    12391463        <source>Source f&amp;older:</source>
    12401464        <translation>&amp;Iturburu agiritegia:</translation>
    12411465    </message>
    12421466    <message>
    1243         <location line="+17"/>
     1467        <location line="+14"/>
    12441468        <source>Source &amp;file:</source>
    12451469        <translation>I&amp;turburu Agiria:</translation>
    12461470    </message>
    12471471    <message>
    1248         <location line="+23"/>
     1472        <location line="+41"/>
    12491473        <source>Properties</source>
    12501474        <translation>Ezaugarriak</translation>
    12511475    </message>
    12521476    <message>
    1253         <location line="+10"/>
     1477        <location line="+12"/>
    12541478        <source>&amp;Trackers:</source>
    12551479        <translation>A&amp;ztarnariak:</translation>
    12561480    </message>
    12571481    <message>
    1258         <location line="+26"/>
     1482        <location line="+23"/>
    12591483        <source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
    12601484To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
     
    12681492    </message>
    12691493    <message>
    1270         <location line="+17"/>
     1494        <location line="+14"/>
    12711495        <source>&amp;Private torrent</source>
    12721496        <translation>&amp;Torrent pribatua</translation>
     
    12761500    <name>MakeProgressDialog</name>
    12771501    <message>
    1278         <location filename="../make-progress-dialog.ui" line="+14"/>
     1502        <location filename="../MakeProgressDialog.ui" line="+14"/>
    12791503        <source>New Torrent</source>
    12801504        <translation>Torrent Berria</translation>
    12811505    </message>
    12821506    <message>
    1283         <location filename="../make-dialog.cc" line="-108"/>
     1507        <location filename="../MakeDialog.cc" line="-108"/>
    12841508        <source>Creating &quot;%1&quot;</source>
    12851509        <translation>&quot;%1&quot; sortzen</translation>
     
    13121536</context>
    13131537<context>
    1314     <name>MyApp</name>
    1315     <message>
    1316         <location filename="../app.cc" line="+306"/>
    1317         <source>&lt;b&gt;Transmission is a file sharing program.&lt;/b&gt;</source>
    1318         <translation>&lt;b&gt;Transmission agiri elkarbanatze programa bat da.&lt;/b&gt;</translation>
    1319     </message>
    1320     <message>
    1321         <location line="+2"/>
    1322         <source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
    1323         <translation>Torrent bati ekiten diozunean, bere datuak eskuragarri daude besteentzat igoera bidez. Elkarbanatzen duzun edozein eduki zeure erantzukizunezkoa besterik ez da.</translation>
    1324     </message>
    1325     <message>
    1326         <location line="+2"/>
    1327         <source>I &amp;Agree</source>
    1328         <translation>&amp;Onartzen dut</translation>
    1329     </message>
    1330     <message>
    1331         <location line="+58"/>
    1332         <source>Torrent Completed</source>
    1333         <translation>Torrenta Osatuta</translation>
    1334     </message>
    1335     <message>
    1336         <location line="+24"/>
    1337         <source>Torrent Added</source>
    1338         <translation>Torrenta Gehituta</translation>
    1339     </message>
    1340 </context>
    1341 <context>
    13421538    <name>OptionsDialog</name>
    13431539    <message>
    1344         <location filename="../options.cc" line="+57"/>
     1540        <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+56"/>
    13451541        <source>Open Torrent</source>
    13461542        <translation>Ireki Torrenta</translation>
     
    13571553    </message>
    13581554    <message>
    1359         <location filename="../options.ui" line="+17"/>
     1555        <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+17"/>
    13601556        <source>&amp;Source:</source>
    13611557        <translation>&amp;Iturburua:</translation>
     
    13671563    </message>
    13681564    <message>
    1369         <location filename="../options.cc" line="+60"/>
     1565        <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+60"/>
    13701566        <source>High</source>
    13711567        <translation>Handia</translation>
     
    13821578    </message>
    13831579    <message>
    1384         <location filename="../options.ui" line="+35"/>
     1580        <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+35"/>
    13851581        <source>&amp;Priority:</source>
    13861582        <translation>&amp;Lehentasuna:</translation>
     
    13921588    </message>
    13931589    <message>
    1394         <location filename="../options.cc" line="+5"/>
     1590        <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+5"/>
    13951591        <source>&amp;Verify Local Data</source>
    13961592        <translation>&amp;Egiaztatu Tokiko Datuak</translation>
    13971593    </message>
    13981594    <message>
    1399         <location filename="../options.ui" line="+7"/>
     1595        <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+7"/>
    14001596        <source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
    14011597        <translation>&amp;Mugitu .torrent agiria zakarrontzira</translation>
    14021598    </message>
    14031599    <message>
    1404         <location filename="../options.cc" line="-55"/>
     1600        <location filename="../OptionsDialog.cc" line="-55"/>
    14051601        <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
    14061602        <translation>Torrent Agiriak (*.torrent);;Agiri Denak (*.*)</translation>
     
    14131609</context>
    14141610<context>
     1611    <name>PathButton</name>
     1612    <message>
     1613        <location filename="../PathButton.cc" line="+31"/>
     1614        <location line="+72"/>
     1615        <source>(None)</source>
     1616        <translation>(Ezer ez)</translation>
     1617    </message>
     1618    <message>
     1619        <location line="+76"/>
     1620        <source>Select Folder</source>
     1621        <translation>Hautatu Agiritegia</translation>
     1622    </message>
     1623    <message>
     1624        <location line="+0"/>
     1625        <source>Select File</source>
     1626        <translation>Hautatu Agiria</translation>
     1627    </message>
     1628</context>
     1629<context>
    14151630    <name>PrefsDialog</name>
    14161631    <message>
    1417         <location filename="../prefs-dialog.cc" line="+186"/>
     1632        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="+1139"/>
    14181633        <source>Use &amp;authentication</source>
    14191634        <translation>E&amp;rabili egiaztapena</translation>
    14201635    </message>
    14211636    <message>
    1422         <location line="+2"/>
     1637        <location line="+10"/>
    14231638        <source>&amp;Username:</source>
    14241639        <translation>&amp;Erabiltzaile-izena:</translation>
    14251640    </message>
    14261641    <message>
    1427         <location line="+2"/>
     1642        <location line="+13"/>
    14281643        <source>Pass&amp;word:</source>
    14291644        <translation>&amp;Sarhitza:</translation>
    14301645    </message>
    14311646    <message>
    1432         <location line="-12"/>
     1647        <location line="-53"/>
    14331648        <source>&amp;Open web client</source>
    14341649        <translation>&amp;Ireki web bezeroa</translation>
    14351650    </message>
    14361651    <message>
    1437         <location line="+16"/>
     1652        <location line="+80"/>
    14381653        <source>Addresses:</source>
    14391654        <translation>Helbideak:</translation>
    14401655    </message>
    14411656    <message>
    1442         <location line="+25"/>
     1657        <location line="-1150"/>
    14431658        <source>Speed Limits</source>
    14441659        <translation>Abiadura Mugak</translation>
    14451660    </message>
    14461661    <message>
    1447         <location line="+28"/>
     1662        <location line="+99"/>
    14481663        <source>&lt;small&gt;Override normal speed limits manually or at scheduled times&lt;/small&gt;</source>
    14491664        <translation>&lt;small&gt;Ezeztatu abiadura muga arruntak eskuz edo denborak egitarautuz&lt;/small&gt;</translation>
    14501665    </message>
    14511666    <message>
    1452         <location line="+13"/>
     1667        <location line="+47"/>
    14531668        <source>&amp;Scheduled times:</source>
    14541669        <translation>Egitarautu &amp;denborak:</translation>
    14551670    </message>
    14561671    <message>
    1457         <location line="+15"/>
     1672        <location line="+44"/>
    14581673        <source>&amp;On days:</source>
    14591674        <translation>Eg&amp;unak:</translation>
    14601675    </message>
    14611676    <message>
    1462         <location line="+3"/>
     1677        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+257"/>
    14631678        <source>Every Day</source>
    14641679        <translation>Egunero</translation>
     
    14751690    </message>
    14761691    <message>
    1477         <location line="+1"/>
     1692        <location line="-152"/>
    14781693        <source>Sunday</source>
    14791694        <translation>Igandea</translation>
    14801695    </message>
    14811696    <message>
    1482         <location line="+1"/>
     1697        <location line="-12"/>
    14831698        <source>Monday</source>
    14841699        <translation>Astelehena</translation>
    14851700    </message>
    14861701    <message>
    1487         <location line="+1"/>
     1702        <location line="+2"/>
    14881703        <source>Tuesday</source>
    14891704        <translation>Asteartea</translation>
    14901705    </message>
    14911706    <message>
    1492         <location line="+1"/>
     1707        <location line="+2"/>
    14931708        <source>Wednesday</source>
    14941709        <translation>Asteazkena</translation>
    14951710    </message>
    14961711    <message>
    1497         <location line="+1"/>
     1712        <location line="+2"/>
    14981713        <source>Thursday</source>
    14991714        <translation>Osteguna</translation>
    15001715    </message>
    15011716    <message>
    1502         <location line="+1"/>
     1717        <location line="+2"/>
    15031718        <source>Friday</source>
    15041719        <translation>Ostirala</translation>
    15051720    </message>
    15061721    <message>
    1507         <location line="+1"/>
     1722        <location line="+2"/>
    15081723        <source>Saturday</source>
    15091724        <translation>Larunbata</translation>
    15101725    </message>
    15111726    <message>
    1512         <location line="+43"/>
     1727        <location line="+210"/>
    15131728        <source>Port is &lt;b&gt;open&lt;/b&gt;</source>
    15141729        <translation>Ataka &lt;b&gt;irekita&lt;/b&gt; dago</translation>
     
    15201735    </message>
    15211736    <message>
    1522         <location line="+16"/>
     1737        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="+513"/>
    15231738        <source>Incoming Peers</source>
    15241739        <translation>Barrurako Hartzaileak</translation>
    15251740    </message>
    15261741    <message>
    1527         <location line="+5"/>
    1528         <location line="+436"/>
     1742        <location line="+32"/>
     1743        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+340"/>
    15291744        <source>Status unknown</source>
    15301745        <translation>Egoera ezezaguna</translation>
    15311746    </message>
    15321747    <message>
    1533         <location line="-428"/>
     1748        <location line="-20"/>
    15341749        <source>&amp;Port for incoming connections:</source>
    15351750        <translation>&amp;Barrurako elkarketentzako ataka:</translation>
    15361751    </message>
    15371752    <message>
    1538         <location line="+3"/>
     1753        <location line="+44"/>
    15391754        <source>Use UPnP or NAT-PMP port &amp;forwarding from my router</source>
    15401755        <translation>&amp;Erabili UPnP edo NAT-PMP ataka bidalketa nire bideratzailetik</translation>
    15411756    </message>
    15421757    <message>
    1543         <location line="+8"/>
     1758        <location line="+107"/>
    15441759        <source>Options</source>
    15451760        <translation>Aukerak</translation>
    15461761    </message>
    15471762    <message>
    1548         <location line="+3"/>
     1763        <location line="+15"/>
    15491764        <source>Enable &amp;uTP for peer connections</source>
    15501765        <translation>Gaitu &amp;uTP hartzaile elkarketentzat</translation>
    15511766    </message>
    15521767    <message>
    1553         <location line="+1"/>
     1768        <location line="-3"/>
    15541769        <source>uTP is a tool for reducing network congestion.</source>
    15551770        <translation>uTP sare betekada murrizteko tresna bat da.</translation>
    15561771    </message>
    15571772    <message numerus="yes">
    1558         <location line="+162"/>
     1773        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-219"/>
    15591774        <source> minute(s)</source>
    15601775        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
     
    15651780    </message>
    15661781    <message numerus="yes">
    1567         <location line="+39"/>
     1782        <location line="+22"/>
    15681783        <source> minute(s) ago</source>
    15691784        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
     
    15741789    </message>
    15751790    <message>
    1576         <location line="+20"/>
     1791        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-638"/>
    15771792        <source>Automatically add .torrent files &amp;from:</source>
    15781793        <translation>&amp;Berezgaitasunez gehitu .torrent agiriak hemendik:</translation>
    15791794    </message>
    15801795    <message>
    1581         <location line="+8"/>
     1796        <location line="+22"/>
    15821797        <source>Show the Torrent Options &amp;dialog</source>
    15831798        <translation>Erakutsi &amp;Torrentaren Aukera elkarrizketa</translation>
    15841799    </message>
    15851800    <message>
    1586         <location line="+2"/>
     1801        <location line="+7"/>
    15871802        <source>&amp;Start added torrents</source>
    15881803        <translation>&amp;Hasi gehitutako torrentak</translation>
    15891804    </message>
    15901805    <message>
    1591         <location line="+2"/>
     1806        <location line="+7"/>
    15921807        <source>Mo&amp;ve the .torrent file to the trash</source>
    15931808        <translation>&amp;Mugitu .torrent agiriak zakarrontzira</translation>
    15941809    </message>
    15951810    <message>
    1596         <location line="+18"/>
     1811        <location line="+57"/>
    15971812        <source>Download Queue</source>
    15981813        <translation>Jeisketa Lerroa</translation>
    15991814    </message>
    16001815    <message>
    1601         <location line="+2"/>
     1816        <location line="+12"/>
    16021817        <source>Ma&amp;ximum active downloads:</source>
    16031818        <translation>Gehienezko &amp;jeisketa eraginda:</translation>
    16041819    </message>
    16051820    <message>
    1606         <location line="+8"/>
     1821        <location line="+67"/>
    16071822        <source>Incomplete</source>
    16081823        <translation>Osatugabe</translation>
    16091824    </message>
    16101825    <message>
    1611         <location line="+40"/>
     1826        <location line="+79"/>
    16121827        <source>Seeding</source>
    16131828        <translation>Emaritzan</translation>
    16141829    </message>
    16151830    <message>
    1616         <location line="+4"/>
     1831        <location line="+548"/>
    16171832        <source>Remote</source>
    16181833        <translation>Hurrunekoa</translation>
    16191834    </message>
    16201835    <message numerus="yes">
    1621         <location line="+61"/>
     1836        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+145"/>
    16221837        <source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rule(s)&lt;/i&gt;</source>
    16231838        <translation>
    16241839            <numerusform>&lt;i&gt;Blokeo-zerrendak ditu %Ln arau&lt;/i&gt;</numerusform>
    1625             <numerusform>&lt;i&gt;Blokeo-zerrendak ditu %Ln arau&lt;/i&gt;</numerusform>
     1840            <numerusform>&lt;i&gt;Blokeo-zerrendak %Ln arau ditu&lt;/i&gt;</numerusform>
    16261841        </translation>
    16271842    </message>
    16281843    <message>
    1629         <location line="-379"/>
     1844        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-287"/>
    16301845        <source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
    16311846        <translation>&amp;Hautatu zorizko ataka bat Transmission abiarazten den bakoitzean</translation>
    16321847    </message>
    16331848    <message>
    1634         <location line="+192"/>
     1849        <location line="-252"/>
    16351850        <source>Limits</source>
    16361851        <translation>Mugak</translation>
    16371852    </message>
    16381853    <message>
    1639         <location line="-187"/>
     1854        <location line="+299"/>
    16401855        <source>Maximum peers per &amp;torrent:</source>
    16411856        <translation>Gehinezko hartzaile &amp;torrenteko:</translation>
    16421857    </message>
    16431858    <message>
    1644         <location line="+1"/>
     1859        <location line="+23"/>
    16451860        <source>Maximum peers &amp;overall:</source>
    16461861        <translation>Gehinezko hartzaile &amp;orotara:</translation>
    16471862    </message>
    16481863    <message numerus="yes">
    1649         <location line="+41"/>
     1864        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-229"/>
    16501865        <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
    16511866        <translation>
     
    16601875    </message>
    16611876    <message>
    1662         <location line="+34"/>
     1877        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-193"/>
    16631878        <source>Blocklist</source>
    16641879        <translation>Blokeo-zerrenda</translation>
    16651880    </message>