Changeset 1689


Ignore:
Timestamp:
Apr 8, 2007, 6:18:56 PM (15 years ago)
Author:
joshe
Message:

Update russian translation.

Location:
trunk
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/AUTHORS

    r1684 r1689  
    4141
    4242Nickolay V. Shmyrev
     43 + Russian GTK+ translation
     44
     45Pavel Shevchuk
    4346 + Russian GTK+ translation
    4447
  • trunk/gtk/po/ru.po

    r1683 r1689  
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1111"POT-Creation-Date: 2007-04-07 13:35-0700\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2006-07-16 21:55+0400\n"
    13 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
     12"PO-Revision-Date: 2007-04-08 21:12+0300\n"
     13"Last-Translator: Pavel Shevchuk <stlwrt@gmail.com>\n"
    1414"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
    1515"MIME-Version: 1.0\n"
    1616"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    18 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
    19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    20 
    21 #: conf.c:91 conf.c:370 msgwin.c:164
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     19
     20#: conf.c:91
     21#: conf.c:370
     22#: msgwin.c:164
    2223#, c-format
    2324msgid ""
     
    2526"%s"
    2627msgstr ""
     28"Не уЎалПсь Пткрыть файл %s Ўля запОсО:\n"
     29"%s"
     30
     31#: conf.c:106
     32#, c-format
     33msgid "Another copy of %s is already running."
     34msgstr "Другая кПпОя %s уже запущеМа."
     35
     36#: conf.c:109
     37#, c-format
     38msgid ""
     39"Failed to lock the file %s:\n"
     40"%s"
     41msgstr ""
     42"Не уЎалПсь заблПкОрПвать файл %s:\n"
     43"%s"
     44
     45#: conf.c:132
     46#, c-format
     47msgid ""
     48"Failed to create the directory %s:\n"
     49"%s"
     50msgstr ""
     51"Не уЎалПсь сПзЎать каталПг %s:\n"
     52"%s"
     53
     54#: conf.c:205
     55#, c-format
     56msgid ""
     57"Failed to open the file %s for reading:\n"
     58"%s"
     59msgstr ""
    2760"Не уЎалПсь Пткрыть файл %s Ўля чтеМОя:\n"
    2861"%s"
    2962
    30 #: conf.c:106
    31 #, c-format
    32 msgid "Another copy of %s is already running."
    33 msgstr "%s уже выпПлМяется."
    34 
    35 #: conf.c:109
    36 #, c-format
    37 msgid ""
    38 "Failed to lock the file %s:\n"
    39 "%s"
    40 msgstr ""
    41 "Не уЎалПсь пПлучОть прОПрОтетМый ЎПступ к файлу %s:\n"
    42 "%s"
    43 
    44 #: conf.c:132
    45 #, c-format
    46 msgid ""
    47 "Failed to create the directory %s:\n"
    48 "%s"
    49 msgstr ""
    50 "Не уЎалПсь сПзЎать каталПг %s:\n"
    51 "%s"
    52 
    53 #: conf.c:205
    54 #, c-format
    55 msgid ""
    56 "Failed to open the file %s for reading:\n"
    57 "%s"
    58 msgstr ""
    59 "Не уЎалПсь Пткрыть файл %s Ўля чтеМОя:\n"
    60 "%s"
    61 
    6263#: conf.c:212
    6364#, c-format
     
    6667"%s"
    6768msgstr ""
    68 "ВП вреЌя чтеМОя Оз файла %s вПзМОкла ПшОбка:\n"
    69 "%s"
    70 
    71 #: conf.c:384 msgwin.c:175
     69"ОшОбка прО чтеМОО файла %s:\n"
     70"%s"
     71
     72#: conf.c:384
     73#: msgwin.c:175
    7274#, c-format
    7375msgid ""
     
    7577"%s"
    7678msgstr ""
    77 ’П вреЌя запОсО в файл %s вПзМОкла ПшОбка:\n"
     79žÑˆÐžÐ±ÐºÐ° прО запОсО файла %s:\n"
    7880"%s"
    7981
     
    8991#: dialogs.c:138
    9092msgid "Add a Torrent"
    91 msgstr "ДПбавОть пПтПк"
     93msgstr "ДПбавОть тПрреМт"
    9294
    9395#: dialogs.c:145
    9496msgid "Automatically _start torrent"
    95 msgstr "АвтПЌатОческО _запускать пПтПк"
     97msgstr "АвтПЌатОческО _запускать тПрреМт"
    9698
    9799#: dialogs.c:147
    98100msgid "Use alternate _download directory"
    99 msgstr "ИспПльзПвать _ЎругПй каталПг закачкО"
     101msgstr "ИспПльзПвать ЎругПй целе_вПй каталПг"
    100102
    101103#. PREF_ID_DIR
    102 #: dialogs.c:151 tr_prefs.c:210
     104#: dialogs.c:151
     105#: tr_prefs.c:210
    103106msgid "Choose a download directory"
    104 msgstr "ВыберОте каталПг Ўля Ñ
    105 Ñ€Ð°ÐœÐµÐœÐžÑ"
     107msgstr "ВыберОте целевПй каталПг"
    106108
    107109#: dialogs.c:178
    108110msgid "Torrent files"
    109 msgstr "Ѐайлы пПтПкПв"
     111msgstr "ТПрреМты"
    110112
    111113#: dialogs.c:180
     
    114116
    115117#: dialogs.c:250
    116 #, fuzzy, c-format
     118#, c-format
    117119msgid "%s - Properties for %s"
    118 msgstr ""
     120msgstr "%s - СвПйства %s"
    119121
    120122#. add general tab
    121123#: dialogs.c:286
    122124msgid "General"
    123 msgstr ""
     125msgstr "ОбщОе"
    124126
    125127#. add files tab
    126128#: dialogs.c:292
    127129msgid "Files"
    128 msgstr ""
     130msgstr "Ѐайлы"
    129131
    130132#: dialogs.c:390
    131133msgid "Tracker:"
    132 msgstr "КППрЎОМацОя:"
     134msgstr "Трекер:"
    133135
    134136#: dialogs.c:391
    135137msgid "Announce:"
    136 msgstr "ОбъявлеМОе:"
     138msgstr "АМПМс:"
    137139
    138140#: dialogs.c:392
    139141msgid "Scrape:"
    140 msgstr ""
     142msgstr "ОпрПс:"
    141143
    142144#: dialogs.c:394
    143145msgid "Info Hash:"
    144 msgstr ""
     146msgstr "Хеш ОМфПрЌацОО:"
    145147
    146148#: dialogs.c:395
    147149msgid "Piece Size:"
    148 msgstr "РазЌер элеЌеМта:"
     150msgstr "РазЌер блПка:"
    149151
    150152#: dialogs.c:396
    151153msgid "Pieces:"
    152 msgstr "ЭлеЌеМтПв:"
     154msgstr "БлПкПв:"
    153155
    154156#: dialogs.c:397
     
    158160#: dialogs.c:399
    159161msgid "Seeders:"
    160 msgstr "ОтЎающОÑ
    161 :"
     162msgstr "СОЎерПв:"
    162163
    163164#: dialogs.c:400
    164165msgid "Leechers:"
    165 msgstr "ППлучающОÑ
    166 :"
     166msgstr "ЛОчерПв:"
    167167
    168168#: dialogs.c:401
    169169msgid "Completed:"
    170 msgstr ""
     170msgstr "ЗавершеМП:"
    171171
    172172#: dialogs.c:403
     
    184184#: dialogs.c:407
    185185msgid "Remaining:"
    186 msgstr ""
     186msgstr "ОсталПсь:"
    187187
    188188#: dialogs.c:497
     
    191191
    192192#: dialogs.c:519
    193 #, fuzzy
    194193msgid "Choose a directory"
    195 msgstr "ВыберОте каталПг Ўля Ñ
    196 Ñ€Ð°ÐœÐµÐœÐžÑ"
     194msgstr "ВыберОте целевПй каталПг"
    197195
    198196#: dialogs.c:575
    199197#, c-format
    200198msgid "Are you sure you want to quit %s?"
    201 msgstr ""
     199msgstr "Вы увереМы, чтП Ñ
     200ПтОте выйтО Оз %s?"
    202201
    203202#: dialogs.c:643
    204203msgid "File"
    205 msgstr ""
    206 
    207 #: dialogs.c:656 tr_window.c:406
     204msgstr "Ѐайл"
     205
     206#: dialogs.c:656
     207#: tr_window.c:406
    208208msgid "Progress"
    209 msgstr "Статус"
     209msgstr "ПрПгресс"
    210210
    211211#. this string is only used to determine the size of the progress bar
    212 #: dialogs.c:659 tr_window.c:403
     212#: dialogs.c:659
     213#: tr_window.c:403
    213214msgid "  fnord    fnord  "
    214 msgstr "  разЌер   Ñ€Ð°Ð·ÐŒÐµÑ€  "
     215msgstr ""
    215216
    216217#: ipc.c:242
     
    220221"%s"
    221222msgstr ""
    222 "Не уЎалПсь МастрПОть параЌетры сПкета:\n"
     223"Не уЎалПсь МастрПОть сПкет:\n"
    223224"%s"
    224225
     
    226227#, c-format
    227228msgid "failed to create socket: %s\n"
    228 msgstr "Не уЎалПсь сПзЎать сПкет: %s\n"
     229msgstr "Ме уЎалПсь сПзЎать сПкет: %s\n"
    229230
    230231#: ipc.c:272
     
    233234msgstr "Ме уЎалПсь сПеЎОМОться с %s: %s\n"
    234235
    235 #: ipc.c:453 ipc.c:501
     236#: ipc.c:453
     237#: ipc.c:501
    236238#, c-format
    237239msgid "bad IPC protocol version\n"
     
    240242#: main.c:113
    241243msgid "Add a new torrent"
    242 msgstr "ДПбавОть МПвый пПтПк"
     244msgstr "ДПбавОть МПвый тПрреМт"
    243245
    244246#: main.c:114
     
    248250#: main.c:115
    249251msgid "Start a torrent that is not running"
    250 msgstr "ЗапустОть пПтПк"
     252msgstr "ЗапустОть Ме запущеММый тПрреМт"
    251253
    252254#: main.c:117
    253255msgid "Stop a torrent that is running"
    254 msgstr "ОстаМПвОть запущеММый пПтПк"
     256msgstr "ОстаМПвОть запущеММый тПрреМт"
    255257
    256258#: main.c:119
    257259msgid "Remove a torrent"
    258 msgstr "УЎалОть пПтПк"
     260msgstr "УЎалОть тПрреМт"
    259261
    260262#: main.c:122
    261263msgid "Show additional information about a torrent"
    262 msgstr "ППказывать ЎПпПлМОельМую ОМфПрЌацОю П пПтПке"
     264msgstr "ППказать ЎПпПлМОтельМую ОМфПрЌацОю П тПрреМте"
    263265
    264266#: main.c:123
    265267msgid "Open debug window"
    266 msgstr ""
     268msgstr "Открыть ПкМП ПтлаЎкО"
    267269
    268270#: main.c:127
    269271msgid "Customize application behavior"
    270 msgstr "НастрПОть параЌетры прОлПжеМОя"
     272msgstr "НастрПОть пПвеЎеМОе прОлПжеМОя"
    271273
    272274#: main.c:130
    273275msgid "Close the main window"
    274 msgstr ""
     276msgstr "Закрыть главМПе ПкМП"
    275277
    276278#: main.c:132
    277279msgid "Exit the program"
    278 msgstr ""
     280msgstr "ВыйтО Оз прПграЌЌы"
    279281
    280282#: main.c:288
     
    295297"opened in the running instance.\n"
    296298msgstr ""
     299"ОспПльзПваМОе: %s [-hpq] [файлы...]\n"
     300"\n"
     301"Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n"
     302"СвПбПЎМый, легкПвесМый BitTorrent клОеМт с прПстыЌ, ОМтуОтОвМыЌ ОМтерфейсПЌ\n"
     303"\n"
     304"  -h --help    пПказать этП сППбщеМОе\n"
     305"  -p --paused  Ме запускать тПрреМты автПЌатОческО\n"
     306"  -q --quit    завершОть текущОй экзеЌпляр %s\n"
     307"\n"
     308"ТПлькП ПЎОМ экзеЌпляр %s ЌПжет быть запущеМ. МПжМП загрузОть\n"
     309"МескПлькП тПрреМтПв перечОслОв прО запуске в кПЌаМЎМПй стрПке\n"
     310"ЕслО %s уже запущеМ, тПрреМты буЎут Пткрыты в запущеММПЌ\n"
     311"экзеЌпляре.\n"
    297312
    298313#: main.c:354
    299314msgid "Transmission"
    300 msgstr "ПереЎача"
     315msgstr ""
    301316
    302317#: main.c:1097
     
    309324"%s"
    310325msgstr[0] ""
    311 "Не уЎалПсь загрузОть файл пПтПка:\n"
     326"Не уЎалПсь загрузОть тПрреМт:\n"
    312327"%s"
    313328msgstr[1] ""
    314 "Не уЎалПсь загрузОть файлы пПтПка:\n"
     329"Не уЎалПсь загрузОть тПрреМты:\n"
    315330"%s"
    316331msgstr[2] ""
    317 "Не уЎалПсь загрузОть файлы пПтПка:\n"
     332"Не уЎалПсь загрузОть тПрреМты:\n"
    318333"%s"
    319334
    320335#: msgwin.c:54
    321 #, fuzzy
    322336msgid "Error"
    323 msgstr "ОшОбка: "
     337msgstr "ОшОбка"
    324338
    325339#: msgwin.c:55
    326340msgid "Info"
    327 msgstr ""
     341msgstr "ИМфПрЌацОя"
    328342
    329343#: msgwin.c:56
    330344msgid "Debug"
    331 msgstr ""
     345msgstr "ОтлаЎка"
    332346
    333347#: msgwin.c:142
    334348msgid "Save Log"
    335 msgstr ""
     349msgstr "СПÑ
     350раМОть журМал"
    336351
    337352#: msgwin.c:229
    338353msgid "???"
    339 msgstr ""
     354msgstr "???"
    340355
    341356#: tr_prefs.c:82
    342357msgid "_Limit download speed"
    343 msgstr "_ОграМОчОть вÑ
    344 ÐŸÐŽÑÑ‰ÐžÐ¹ пПтПк"
     358msgstr "_ОграМОчОть скПрПсть прОёЌа"
    345359
    346360#: tr_prefs.c:83
    347361msgid "Restrict the download rate"
    348 msgstr ""
     362msgstr "ОграМОчОть скПрПсть прОёЌа"
    349363
    350364#: tr_prefs.c:87
    351365msgid "Maximum _download speed:"
    352 msgstr "МаксОЌальМая скПрПсть _закачкО:"
     366msgstr "МаксОЌальМая скПрПсть _прОёЌа:"
    353367
    354368#: tr_prefs.c:88
    355369msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate"
    356 msgstr ""
     370msgstr "СкПрПсть прОёЌа в KiB/сек прО ПграМОчеМОО"
    357371
    358372#: tr_prefs.c:92
    359373msgid "Li_mit upload speed"
    360 msgstr "О_граМОчОть ОсÑ
    361 ÐŸÐŽÑÑ‰ÐžÐ¹ пПтПк"
     374msgstr "О_граМОчОть скПрПсть ПтЎачО"
    362375
    363376#: tr_prefs.c:93
    364377msgid "Restrict the upload rate"
    365 msgstr ""
     378msgstr "ОграМОчОть скПрПсть ПтЎачО"
    366379
    367380#: tr_prefs.c:97
    368381msgid "Maximum _upload speed:"
    369 msgstr "МаксОЌальМая скПрПсть П_тправкО:"
     382msgstr "МаксОЌальМая скПрПсть П_тЎачО:"
    370383
    371384#: tr_prefs.c:98
    372385msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate"
    373 msgstr ""
     386msgstr "СкПрПсть ПтЎачО в KiB/сек прО ПграМОчеМОО"
    374387
    375388#: tr_prefs.c:102
    376 #, fuzzy
    377389msgid "Al_ways prompt for download directory"
    378 msgstr "ИспПльзПвать _ЎругПй каталПг закачкО"
     390msgstr "ВсегЎа спрашОвать _целевПй каталПг"
    379391
    380392#: tr_prefs.c:103
    381 msgid ""
    382 "When adding a torrent, always prompt for a directory to download data files "
    383 "into"
    384 msgstr ""
     393msgid "When adding a torrent, always prompt for a directory to download data files into"
     394msgstr "ПрО ЎПбавлеМОО тПрреМта всегЎа спрашОвать целевПй каталПг"
    385395
    386396#: tr_prefs.c:108
    387397msgid "Download di_rectory:"
    388 msgstr "КаталПг с_ПÑ
    389 Ñ€Ð°ÐœÐµÐœÐžÑ"
     398msgstr "ЊелевПй каталПг:"
    390399
    391400#: tr_prefs.c:109
    392401msgid "Destination directory for downloaded data files"
    393 msgstr ""
     402msgstr "ЊелевПй каталПг Ўля скачОваеЌыÑ
     403 Ñ„айлПв"
    394404
    395405#: tr_prefs.c:113
     
    399409#: tr_prefs.c:114
    400410msgid "TCP port number to listen for peer connections"
    401 msgstr ""
     411msgstr "TCP пПрт Ўля ПжОЎаМОя сПеЎОМеМОй"
    402412
    403413#: tr_prefs.c:118
    404414msgid "Au_tomatic port mapping via NAT-PMP or UPnP"
    405 msgstr ""
     415msgstr "АвтПЌатОческП_е МазМачеМОе пПрта ОспПльзуя NAT-PMP ОлО UPnP"
    406416
    407417#: tr_prefs.c:119
    408418msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections"
    409 msgstr ""
     419msgstr "Пытаться ПбПйтО NAT ОлО браМЎЌауэр Ўля разрешеМОя вÑ
     420ПЎящОÑ
     421 ÑÐŸÐµÐŽÐžÐœÐµÐœÐžÐ¹"
    410422
    411423#: tr_prefs.c:123
    412424msgid "Use peer _exchange if possible"
    413 msgstr ""
     425msgstr "ПрО вПзЌПжМПстО ОспПльзПвать ПбЌеМ _узлаЌО"
    414426
    415427#: tr_prefs.c:124
    416 msgid ""
    417 "Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers which "
    418 "support it"
    419 msgstr ""
     428msgid "Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers which support it"
     429msgstr "ОбЌеМОваться узлаЌО с клОеМтаЌО, сПвЌестОЌыЌО с Azureus О µTorrent"
    420430
    421431#: tr_prefs.c:129
    422432msgid "Display an _icon in the system tray"
    423 msgstr ""
     433msgstr "ОтПбражать зМачПк в сОстеЌМПЌ _лПтке"
    424434
    425435#: tr_prefs.c:130
    426436msgid "Use a system tray / dock / notification area icon"
    427 msgstr ""
     437msgstr "ИспПльзПвать зМачПк в сОстеЌМПЌ лПтке / ЎПке / ПбрастО увеЎПЌлеМОй"
    428438
    429439#: tr_prefs.c:134
    430440msgid "Confirm _quit"
    431 msgstr ""
     441msgstr "ППЎтвержЎать _выÑ
     442ПЎ"
    432443
    433444#: tr_prefs.c:135
    434445msgid "Prompt for confirmation when quitting"
    435 msgstr ""
     446msgstr "СпрашОвать пПЎтвержЎеМОя прО выÑ
     447ПЎе"
    436448
    437449#: tr_prefs.c:140
    438450msgid "For torrents added _normally:"
    439 msgstr "Для ЎПбавлеММыÑ
    440  Ð¿ÐŸÑ‚ПкПв пП _уЌПлчаМОю:"
     451msgstr "Для _тПрреМтПв, ЎПбавлеММыÑ
     452 Ð¿ÐŸ ÑƒÐŒÐŸÐ»Ñ‡Ð°ÐœÐžÑŽ:"
    441453
    442454#: tr_prefs.c:141
    443455msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop"
    444 msgstr ""
     456msgstr "ТПрреМты, ЎПбавлеММые с паМелО, через ЌеМю ОлО перетаскОваМОеЌ"
    445457
    446458#: tr_prefs.c:146
     
    454466
    455467#: tr_prefs.c:147
    456 #, fuzzy
    457468msgid "For torrents added via the command-line only"
    458 msgstr ""
    459 "Для пПтПкПв, ЎПбавлеММыÑ
    460  _ОзвМе\n"
    461 "(Оз кПЌаМЎМПй стрПкО):"
     469msgstr "ТПлькП Ўля тПрреМтПв, ЎПбавлеММыÑ
     470 ÐžÐ· кПЌаМЎМПй стрПкО"
    462471
    463472#: tr_prefs.c:342
    464473#, c-format
    465474msgid "%s Preferences"
    466 msgstr "ПараЌетры %s"
     475msgstr "НастрПйкО %s"
    467476
    468477#: tr_prefs.c:858
    469478msgid "Use the torrent file where it is"
    470 msgstr "ИспПльзПвать существующОй файл ПпОсаМОя пПтПка"
     479msgstr "Открывать ПрОгОМальМый тПрреМт"
    471480
    472481#: tr_prefs.c:861
    473482msgid "Keep a copy of the torrent file"
    474 msgstr "СПÑ
    475 Ñ€Ð°ÐœÑÑ‚ÑŒ кПпОю файла ПпОсаМОя пПтПка"
     483msgstr "СПзЎать О ОспПльзПвать кПпОю тПрреМта"
    476484
    477485#: tr_prefs.c:864
    478486msgid "Keep a copy and remove the original"
    479 msgstr "СПÑ
    480 Ñ€Ð°ÐœÑÑ‚ÑŒ кПпОю файла ПпОсаМОя пПтПка О уЎалять ПрОгОМал"
     487msgstr "ИспПльзПвать кПпОю тПрреМта О уЎалять ПрОгОМал"
    481488
    482489#: tr_torrent.c:314
    483490#, c-format
    484491msgid "%s: not a valid torrent file"
    485 msgstr "%s: МекПрректМый файл пПтПка"
     492msgstr "%s: МекПрректМый тПрреМт"
    486493
    487494#: tr_torrent.c:317
    488495#, c-format
    489496msgid "%s: torrent is already open"
    490 msgstr "%s: пПтПк уже Пткрыт"
     497msgstr "%s: тПрреМт уже Пткрыт"
    491498
    492499#: tr_window.c:169
    493500msgid "_File"
    494 msgstr ""
     501msgstr "Ѐ_айл"
    495502
    496503#: tr_window.c:355
    497504#, c-format
    498505msgid "     Total DL: %s/s     Total UL: %s/s"
    499 msgstr "      ВсегП вÑ
    500 ÐŸÐŽÑÑ‰ÐžÐ¹ %s/s   Ð’сегП ОсÑ
    501 ÐŸÐŽÑÑ‰ÐžÐ¹: %s/s"
     506msgstr "     ÐŸÑ€ÐžÑ‘ÐŒ: %s/s     ÐžÑ‚Ўача: %s/s"
    502507
    503508#. note that this renderer is set to ellipsize, just not here
    504509#: tr_window.c:393
    505510msgid "Name"
    506 msgstr "ППтПк"
     511msgstr "ИЌя"
    507512
    508513#: tr_window.c:511
     
    513518
    514519#: tr_window.c:517
    515 #, fuzzy, c-format
     520#, c-format
    516521msgid "Stalled (%.1f%%)"
    517 msgstr ""
     522msgstr "ЗаглПÑ
     523лП (%.1f%%)"
    518524
    519525#: tr_window.c:522
    520 #, fuzzy, c-format
     526#, c-format
    521527msgid "Finishing in %s (%.1f%%)"
    522528msgstr "ЗавершеМОе через %s (%.1f%%)"
     
    526532msgid "Seeding, uploading to %d of %d peer"
    527533msgid_plural "Seeding, uploading to %d of %d peers"
    528 msgstr[0] "Отправка в %d Оз %d тПчкО"
    529 msgstr[1] "Отправка в %d Оз %d тПчек"
    530 msgstr[2] "Отправка в %d Оз %d тПчек"
     534msgstr[0] "ОтЎача %d Оз %d узлПв"
     535msgstr[1] "ОтЎача %d Оз %d узлПв"
     536msgstr[2] "ОтЎача %d Оз %d узлПв"
    531537
    532538#: tr_window.c:536
     
    547553msgid "Downloading from %i of %i peer"
    548554msgid_plural "Downloading from %i of %i peers"
    549 msgstr[0] "ППлучеМОе Пт %i Оз %i тПчкО"
    550 msgstr[1] "ППлучеМОе Пт %i Оз %i тПчек"
    551 msgstr[2] "ППлучеМОе Пт %i Оз %i тПчек"
     555msgstr[0] "ПрОёЌ Пт %i Оз %i узлПв"
     556msgstr[1] "ПрОёЌ Пт %i Оз %i узлПв"
     557msgstr[2] "ПрОёЌ Пт %i Оз %i узлПв"
    552558
    553559#: tr_window.c:593
     
    557563"UL: %s/s"
    558564msgstr ""
    559 "ОтМПшеМОе: %s\n"
    560 "ИсÑ
    561 ÐŸÐŽÑÑ‰ÐžÐ¹: %s/s"
     565"РатОП: %s\n"
     566"ОтЎача: %s/s"
    562567
    563568#: tr_window.c:598
     
    567572"UL: %s/s"
    568573msgstr ""
    569 "ВÑ
    570 ÐŸÐŽÑÑ‰ÐžÐ¹: %s/s\n"
    571 "ИсÑ
    572 ÐŸÐŽÑÑ‰ÐžÐ¹: %s/s"
     574"ПрОёЌ: %s/s\n"
     575"ОтЎача: %s/s"
    573576
    574577#: util.c:64
     
    603606#, c-format
    604607msgid "%i %s"
    605 msgstr ""
    606 
    607 #: util.c:94 util.c:98
     608msgstr "%i %s"
     609
     610#: util.c:94
     611#: util.c:98
    608612msgid "second"
    609613msgid_plural "seconds"
    610 msgstr[0] ""
    611 msgstr[1] ""
    612 msgstr[2] ""
    613 
    614 #: util.c:96 util.c:100 util.c:104 util.c:108
     614msgstr[0] "секуМЎа"
     615msgstr[1] "секуМЎы"
     616msgstr[2] "секуМЎ"
     617
     618#: util.c:96
     619#: util.c:100
     620#: util.c:104
     621#: util.c:108
    615622#, c-format
    616623msgid "%i %s %i %s"
    617 msgstr ""
    618 
    619 #: util.c:97 util.c:102
     624msgstr "%i %s %i %s"
     625
     626#: util.c:97
     627#: util.c:102
    620628msgid "minute"
    621629msgid_plural "minutes"
    622 msgstr[0] ""
    623 msgstr[1] ""
    624 msgstr[2] ""
    625 
    626 #: util.c:101 util.c:106 util.c:110
     630msgstr[0] "ЌОМута"
     631msgstr[1] "ЌОМуты"
     632msgstr[2] "ЌОМут"
     633
     634#: util.c:101
     635#: util.c:106
     636#: util.c:110
    627637msgid "hour"
    628638msgid_plural "hours"
    629 msgstr[0] ""
    630 msgstr[1] ""
    631 msgstr[2] ""
     639msgstr[0] "час"
     640msgstr[1] "часа"
     641msgstr[2] "часПв"
    632642
    633643#: util.c:105
    634644msgid "day"
    635645msgid_plural "days"
    636 msgstr[0] ""
    637 msgstr[1] ""
    638 msgstr[2] ""
     646msgstr[0] "ЎеМь"
     647msgstr[1] "ЎМя"
     648msgstr[2] "ЎМей"
    639649
    640650#: util.c:109
    641651msgid "week"
    642652msgid_plural "weeks"
    643 msgstr[0] ""
    644 msgstr[1] ""
    645 msgstr[2] ""
     653msgstr[0] "МеЎеля"
     654msgstr[1] "МеЎелО"
     655msgstr[2] "МеЎель"
    646656
    647657#: util.c:118
    648658msgid "N/A"
    649 msgstr "НеОз."
     659msgstr "N/A"
    650660
    651661#. this is a UTF-8 infinity symbol
     
    653663msgid "∞"
    654664msgstr "∞"
     665
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.