Changeset 3404


Ignore:
Timestamp:
Oct 13, 2007, 8:37:52 PM (15 years ago)
Author:
charles
Message:

updated Russian translation by Stalwart

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/po/ru.po

    r1690 r3404  
    1010"Project-Id-Version: Transmission HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2007-04-07 13:35-0700\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2007-04-08 21:12+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2007-10-13 15:37-0500\n"
     13"PO-Revision-Date: 2007-10-13 23:30+0300\n"
    1414"Last-Translator: Pavel Shevchuk <stlwrt@gmail.com>\n"
    1515"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
     
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    20 
    21 #: conf.c:91
    22 #: conf.c:370
    23 #: msgwin.c:164
     19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
     20"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     21
     22#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
     23msgid "BitTorrent Client"
     24msgstr "BitTorrent клОеМт"
     25
     26#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
     27msgid "Transfer files via Peer to Peer"
     28msgstr "ПереЎавать файлы ЌежЎу узлаЌО"
     29
     30#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 ../gtk/main.c:236
     31msgid "Transmission"
     32msgstr ""
     33
     34#: ../gtk/actions.c:42
     35msgid "_High"
     36msgstr "_ВысПкОй"
     37
     38#: ../gtk/actions.c:43
     39msgid "_Normal"
     40msgstr "_НПрЌальМый"
     41
     42#: ../gtk/actions.c:44
     43msgid "_Low"
     44msgstr "Н_ОзкОй"
     45
     46#: ../gtk/actions.c:59
     47msgid "Show _Main Window"
     48msgstr "ППказать _главМПе ПкМП"
     49
     50#: ../gtk/actions.c:61
     51msgid "Show _Debug Window"
     52msgstr "Открыть ПкМП Птла_ЎкО"
     53
     54#: ../gtk/actions.c:66
     55msgid "_Torrent"
     56msgstr "_ТПрреМт"
     57
     58#: ../gtk/actions.c:67
     59msgid "_Edit"
     60msgstr "_Правка"
     61
     62#: ../gtk/actions.c:68
     63msgid "_Help"
     64msgstr "_Справка"
     65
     66#: ../gtk/actions.c:69
     67msgid "_Priority"
     68msgstr "_ПрОПрОтет"
     69
     70#: ../gtk/actions.c:70 ../gtk/dialogs.c:88
     71msgid "Open Torrent"
     72msgstr "Открыть тПрреМт"
     73
     74#: ../gtk/actions.c:72
     75msgid "_Start"
     76msgstr "_ЗапустОть"
     77
     78#: ../gtk/actions.c:74
     79msgid "_Verify Local Files"
     80msgstr "_ПрПверОть лПкальМые файлы"
     81
     82#: ../gtk/actions.c:76
     83msgid "_Pause"
     84msgstr "_ПрОПстаМПвОть"
     85
     86#: ../gtk/actions.c:78
     87msgid "_Remove"
     88msgstr "_УЎалОть"
     89
     90#: ../gtk/actions.c:80
     91msgid "Create _New Torrent"
     92msgstr "СПзЎать _МПвый тПрреМт"
     93
     94#: ../gtk/actions.c:82
     95msgid "_Close"
     96msgstr "_Закрыть"
     97
     98#: ../gtk/actions.c:84
     99msgid "_Quit"
     100msgstr "_ВыйтО"
     101
     102#: ../gtk/actions.c:86
     103msgid "Select _All"
     104msgstr "Выбрать _все"
     105
     106#: ../gtk/actions.c:88
     107msgid "Dese_lect All"
     108msgstr "_СМять выЎелеМОе"
     109
     110#: ../gtk/actions.c:92
     111msgid "_Details"
     112msgstr "_ППЎрПбМПстО"
     113
     114#: ../gtk/actions.c:92
     115msgid "Torrent Details"
     116msgstr "ППЎрПбрПстО"
     117
     118#: ../gtk/actions.c:94
     119msgid "_About Transmission"
     120msgstr "_О Transmission"
     121
     122#: ../gtk/actions.c:96
     123msgid "Ask Tracker for _More Peers"
     124msgstr "ЗапрПсОть у трекера _бПльше узлПв"
     125
     126#: ../gtk/conf.c:61
     127#, c-format
     128msgid ""
     129"Failed to create the directory %s:\n"
     130"%s"
     131msgstr ""
     132"Не уЎалПсь сПзЎать каталПг %s:\n"
     133"%s"
     134
     135#: ../gtk/conf.c:89
    24136#, c-format
    25137msgid ""
     
    30142"%s"
    31143
    32 #: conf.c:106
     144#: ../gtk/conf.c:105
    33145#, c-format
    34146msgid "Another copy of %s is already running."
    35147msgstr "Другая кПпОя %s уже запущеМа."
    36148
    37 #: conf.c:109
     149#: ../gtk/conf.c:107
    38150#, c-format
    39151msgid ""
     
    44156"%s"
    45157
    46 #: conf.c:132
    47 #, c-format
    48 msgid ""
    49 "Failed to create the directory %s:\n"
    50 "%s"
    51 msgstr ""
    52 "Не уЎалПсь сПзЎать каталПг %s:\n"
    53 "%s"
    54 
    55 #: conf.c:205
    56 #, c-format
    57 msgid ""
    58 "Failed to open the file %s for reading:\n"
    59 "%s"
    60 msgstr ""
    61 "Не уЎалПсь Пткрыть файл %s Ўля чтеМОя:\n"
    62 "%s"
    63 
    64 #: conf.c:212
    65 #, c-format
    66 msgid ""
    67 "Error while reading from the file %s:\n"
    68 "%s"
    69 msgstr ""
    70 "ОшОбка прО чтеМОО файла %s:\n"
    71 "%s"
    72 
    73 #: conf.c:384
    74 #: msgwin.c:175
    75 #, c-format
    76 msgid ""
    77 "Error while writing to the file %s:\n"
    78 "%s"
    79 msgstr ""
    80 "ОшОбка прО запОсО файла %s:\n"
    81 "%s"
    82 
    83 #: conf.c:390
    84 #, c-format
    85 msgid ""
    86 "Failed to rename the file %s to %s:\n"
    87 "%s"
    88 msgstr ""
    89 "Не уЎалПсь переОЌеМПвать файл %s в %s:\n"
    90 "%s"
    91 
    92 #: dialogs.c:138
    93 msgid "Add a Torrent"
    94 msgstr "ДПбавОть тПрреМт"
    95 
    96 #: dialogs.c:145
     158#: ../gtk/dialogs.c:95
    97159msgid "Automatically _start torrent"
    98160msgstr "АвтПЌатОческО _запускать тПрреМт"
    99161
    100 #: dialogs.c:147
     162#: ../gtk/dialogs.c:97
    101163msgid "Use alternate _download directory"
    102164msgstr "ИспПльзПвать ЎругПй целе_вПй каталПг"
    103165
    104 #. PREF_ID_DIR
    105 #: dialogs.c:151
    106 #: tr_prefs.c:210
     166#: ../gtk/dialogs.c:101
    107167msgid "Choose a download directory"
    108168msgstr "ВыберОте целевПй каталПг"
    109169
    110 #: dialogs.c:178
     170#: ../gtk/dialogs.c:130
    111171msgid "Torrent files"
    112172msgstr "ТПрреМты"
    113173
    114 #: dialogs.c:180
     174#: ../gtk/dialogs.c:132
    115175msgid "All files"
    116176msgstr "Все файлы"
    117177
    118 #: dialogs.c:250
    119 #, c-format
    120 msgid "%s - Properties for %s"
    121 msgstr "%s - СвПйства %s"
    122 
    123 #. add general tab
    124 #: dialogs.c:286
    125 msgid "General"
    126 msgstr "ОбщОе"
    127 
    128 #. add files tab
    129 #: dialogs.c:292
    130 msgid "Files"
    131 msgstr "Ѐайлы"
    132 
    133 #: dialogs.c:390
    134 msgid "Tracker:"
    135 msgstr "Трекер:"
    136 
    137 #: dialogs.c:391
    138 msgid "Announce:"
    139 msgstr "АМПМс:"
    140 
    141 #: dialogs.c:392
    142 msgid "Scrape:"
    143 msgstr "ОпрПс:"
    144 
    145 #: dialogs.c:394
    146 msgid "Info Hash:"
    147 msgstr "Хеш ОМфПрЌацОО:"
    148 
    149 #: dialogs.c:395
    150 msgid "Piece Size:"
    151 msgstr "РазЌер блПка:"
    152 
    153 #: dialogs.c:396
    154 msgid "Pieces:"
    155 msgstr "БлПкПв:"
    156 
    157 #: dialogs.c:397
    158 msgid "Total Size:"
    159 msgstr "ОбщОй разЌер:"
    160 
    161 #: dialogs.c:399
    162 msgid "Seeders:"
    163 msgstr "СОЎерПв:"
    164 
    165 #: dialogs.c:400
    166 msgid "Leechers:"
    167 msgstr "ЛОчерПв:"
    168 
    169 #: dialogs.c:401
    170 msgid "Completed:"
    171 msgstr "ЗавершеМП:"
    172 
    173 #: dialogs.c:403
    174 msgid "Directory:"
    175 msgstr "КаталПг:"
    176 
    177 #: dialogs.c:405
    178 msgid "Downloaded:"
    179 msgstr "ППлучеМП:"
    180 
    181 #: dialogs.c:406
    182 msgid "Uploaded:"
    183 msgstr "ОтправлеМП:"
    184 
    185 #: dialogs.c:407
    186 msgid "Remaining:"
    187 msgstr "ОсталПсь:"
    188 
    189 #: dialogs.c:497
    190 msgid "?"
    191 msgstr "?"
    192 
    193 #: dialogs.c:519
     178#: ../gtk/dialogs.c:263
    194179msgid "Choose a directory"
    195180msgstr "ВыберОте целевПй каталПг"
    196181
    197 #: dialogs.c:575
    198 #, c-format
    199 msgid "Are you sure you want to quit %s?"
    200 msgstr "Вы увереМы, чтП Ñ
    201 ÐŸÑ‚Оте выйтО Оз %s?"
    202 
    203 #: dialogs.c:643
    204 msgid "File"
    205 msgstr "Ѐайл"
    206 
    207 #: dialogs.c:656
    208 #: tr_window.c:406
    209 msgid "Progress"
    210 msgstr "ПрПгресс"
    211 
    212 #. this string is only used to determine the size of the progress bar
    213 #: dialogs.c:659
    214 #: tr_window.c:403
    215 msgid "  fnord    fnord  "
    216 msgstr ""
    217 
    218 #: ipc.c:242
    219 #, c-format
    220 msgid ""
    221 "Failed to set up socket:\n"
    222 "%s"
    223 msgstr ""
    224 "Не уЎалПсь МастрПОть сПкет:\n"
    225 "%s"
    226 
    227 #: ipc.c:263
    228 #, c-format
    229 msgid "failed to create socket: %s\n"
    230 msgstr "Ме уЎалПсь сПзЎать сПкет: %s\n"
    231 
    232 #: ipc.c:272
    233 #, c-format
    234 msgid "failed to connect to %s: %s\n"
    235 msgstr "Ме уЎалПсь сПеЎОМОться с %s: %s\n"
    236 
    237 #: ipc.c:453
    238 #: ipc.c:501
    239 #, c-format
    240 msgid "bad IPC protocol version\n"
    241 msgstr "МекПрректМая версОя прПтПкПла взаОЌПЎействОя\n"
    242 
    243 #: main.c:113
    244 msgid "Add a new torrent"
    245 msgstr "ДПбавОть МПвый тПрреМт"
    246 
    247 #: main.c:114
    248 msgid "Start"
    249 msgstr "ЗапустОть"
    250 
    251 #: main.c:115
    252 msgid "Start a torrent that is not running"
    253 msgstr "ЗапустОть Ме запущеММый тПрреМт"
    254 
    255 #: main.c:117
    256 msgid "Stop a torrent that is running"
    257 msgstr "ОстаМПвОть запущеММый тПрреМт"
    258 
    259 #: main.c:119
    260 msgid "Remove a torrent"
    261 msgstr "УЎалОть тПрреМт"
    262 
    263 #: main.c:122
    264 msgid "Show additional information about a torrent"
    265 msgstr "ППказать ЎПпПлМОтельМую ОМфПрЌацОю П тПрреМте"
    266 
    267 #: main.c:123
    268 msgid "Open debug window"
    269 msgstr "Открыть ПкМП ПтлаЎкО"
    270 
    271 #: main.c:127
    272 msgid "Customize application behavior"
    273 msgstr "НастрПОть пПвеЎеМОе прОлПжеМОя"
    274 
    275 #: main.c:130
    276 msgid "Close the main window"
    277 msgstr "Закрыть главМПе ПкМП"
    278 
    279 #: main.c:132
    280 msgid "Exit the program"
    281 msgstr "ВыйтО Оз прПграЌЌы"
    282 
    283 #: main.c:288
    284 #, c-format
    285 msgid ""
    286 "usage: %s [-hpq] [files...]\n"
    287 "\n"
    288 "Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n"
    289 "A free, lightweight BitTorrent client with a simple, intuitive interface\n"
    290 "\n"
    291 "  -h --help    display this message and exit\n"
    292 "  -p --paused  start with all torrents paused\n"
    293 "  -q --quit    request that the running %s instance quit\n"
    294 "\n"
    295 "Only one instance of %s may run at one time. Multiple\n"
    296 "torrent files may be loaded at startup by adding them to the command\n"
    297 "line. If %s is already running, those torrents will be\n"
    298 "opened in the running instance.\n"
    299 msgstr ""
    300 "ОспПльзПваМОе: %s [-hpq] [файлы...]\n"
    301 "\n"
    302 "Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n"
    303 "СвПбПЎМый, легкПвесМый BitTorrent клОеМт с прПстыЌ, ОМтуОтОвМыЌ ОМтерфейсПЌ\n"
    304 "\n"
    305 "  -h --help    пПказать этП сППбщеМОе\n"
    306 "  -p --paused  Ме запускать тПрреМты автПЌатОческО\n"
    307 "  -q --quit    завершОть текущОй экзеЌпляр %s\n"
    308 "\n"
    309 "ТПлькП ПЎОМ экзеЌпляр %s ЌПжет быть запущеМ. МПжМП загрузОть\n"
    310 "МескПлькП тПрреМтПв перечОслОв прО запуске в кПЌаМЎМПй стрПке\n"
    311 "ЕслО %s уже запущеМ, тПрреМты буЎут Пткрыты в запущеММПЌ\n"
    312 "экзеЌпляре.\n"
    313 
    314 #: main.c:354
    315 msgid "Transmission"
    316 msgstr ""
    317 
    318 #: main.c:1097
     182#: ../gtk/dialogs.c:385
     183#, c-format
     184msgid "<b>Really Quit %s?</b>"
     185msgstr "<b>ДействОтельМП закрыть %s?</b>"
     186
     187#: ../gtk/dialogs.c:389
     188msgid "This will close all active torrents."
     189msgstr "ЭтП закрПет все актОвМые тПрреМты."
     190
     191#: ../gtk/dialogs.c:397
     192msgid "_Don't Ask Me This Again"
     193msgstr "_БПльше Ме спрашОвать"
     194
     195#: ../gtk/ipc.c:197 ../gtk/ipc.c:229
     196#, c-format
     197msgid "Failed to set up IPC: %s"
     198msgstr "Не уЎалПсь устаМПвОть IPC: %s"
     199
     200#: ../gtk/ipc.c:309
     201#, c-format
     202msgid "Failed to set up socket: %s"
     203msgstr "Не уЎалПсь устаМПвОть сПкет: %s"
     204
     205#: ../gtk/ipc.c:332
     206#, c-format
     207msgid "Failed to create socket: %s"
     208msgstr "Не уЎалПсь сПзЎать сПкет: %s"
     209
     210#: ../gtk/ipc.c:341
     211#, c-format
     212msgid "Failed to connect to %s: %s"
     213msgstr "Не уЎалПсь сПеЎОМОться с %s: %s"
     214
     215#: ../gtk/ipc.c:431 ../gtk/ipc.c:467
     216msgid "Bad IPC protocol version"
     217msgstr "НекПрректМая версОя прПтПкПла IPC"
     218
     219#: ../gtk/ipc.c:434 ../gtk/ipc.c:470
     220msgid "IPC protocol parse error"
     221msgstr "ОшОбка разбПра прПтПкПла IPC"
     222
     223#: ../gtk/ipc.c:437 ../gtk/ipc.c:473
     224#, c-format
     225msgid "IPC parsing failed: %s"
     226msgstr "Не уЎалПсь ПбрабПтать IPC: %s"
     227
     228#: ../gtk/main.c:226
     229msgid "Start with all torrents paused"
     230msgstr "НачОМать с прОПстаМПвлеММыЌО тПрреМтаЌО"
     231
     232#: ../gtk/main.c:228
     233msgid "Request that the running instance quit"
     234msgstr "Закрыть запущеММый экзеЌпляр"
     235
     236#. initialize gtk
     237#: ../gtk/main.c:239
     238msgid "[torrent files]"
     239msgstr "[тПрреМты]"
     240
     241#: ../gtk/main.c:603
    319242#, c-format
    320243msgid ""
     
    334257"%s"
    335258
    336 #: msgwin.c:54
     259#: ../gtk/main.c:798
     260msgid "A fast and easy BitTorrent client"
     261msgstr "ПрПстПй О быстрый BitTorrent клОеМт"
     262
     263#: ../gtk/main.c:800
     264msgid "Copyright 2005-2007 The Transmission Project"
     265msgstr "Copyright 2005-2007 The Transmission Project"
     266
     267#. note to translators: put yourself here for credit in the "About" dialog
     268#: ../gtk/main.c:803
     269msgid "translator-credits"
     270msgstr "ПеревПЎчОкО"
     271
     272#: ../gtk/makemeta-ui.c:89
     273msgid "Torrent creation aborted."
     274msgstr "СПзЎаМОе тПрреМта ПтЌеМеМП"
     275
     276#: ../gtk/makemeta-ui.c:90
     277msgid "Torrent creation failed."
     278msgstr "СПзЎаМОе тПрреМта Ме уЎалПсь"
     279
     280#: ../gtk/makemeta-ui.c:101
     281msgid "Torrent Created"
     282msgstr "ТПрреМт сПзЎаМ"
     283
     284#: ../gtk/makemeta-ui.c:132
     285msgid "Making Torrent..."
     286msgstr "СПзЎаМОе тПрреМта..."
     287
     288#: ../gtk/makemeta-ui.c:197 ../gtk/torrent-inspector.c:1345
     289msgid "File"
     290msgid_plural "Files"
     291msgstr[0] "Ѐайл"
     292msgstr[1] "Ѐайла"
     293msgstr[2] "ЀайлПв"
     294
     295#: ../gtk/makemeta-ui.c:204
     296msgid "Piece"
     297msgid_plural "Pieces"
     298msgstr[0] "Часть"
     299msgstr[1] "ЧастО"
     300msgstr[2] "Частей"
     301
     302#: ../gtk/makemeta-ui.c:228
     303msgid "Create New Torrent"
     304msgstr "СПзЎать МПвый тПрреМт"
     305
     306#: ../gtk/makemeta-ui.c:240
     307msgid "Files"
     308msgstr "Ѐайлы"
     309
     310#: ../gtk/makemeta-ui.c:243
     311msgid "File _Type"
     312msgstr "_ТОп файла"
     313
     314#: ../gtk/makemeta-ui.c:245
     315msgid "Directory"
     316msgstr "КаталПг"
     317
     318#: ../gtk/makemeta-ui.c:247
     319msgid "Single File"
     320msgstr "ОЎОМ файл"
     321
     322#: ../gtk/makemeta-ui.c:251
     323msgid "_File"
     324msgstr "Ѐ_айл"
     325
     326#: ../gtk/makemeta-ui.c:264
     327msgid "No Files Selected"
     328msgstr "Ѐайлы Ме выбраМы"
     329
     330#: ../gtk/makemeta-ui.c:278
     331msgid "Torrent"
     332msgstr "ТПрреМт"
     333
     334#: ../gtk/makemeta-ui.c:281
     335msgid "Private to this Tracker"
     336msgstr "ЛОчМый Ўля этПгП трекера"
     337
     338#: ../gtk/makemeta-ui.c:284
     339msgid "Announce _URL"
     340msgstr "_URL аМПМса"
     341
     342#: ../gtk/makemeta-ui.c:289
     343msgid "Commen_t"
     344msgstr "КПЌЌеМ_тарОй"
     345
     346#: ../gtk/msgwin.c:159 ../gtk/msgwin.c:173
     347#, c-format
     348msgid "Error writing to \"%s\": %s"
     349msgstr "ОшОбка прО запОсО в файл \"%s\": %s"
     350
     351#: ../gtk/msgwin.c:190
     352msgid "Save Debug Log"
     353msgstr "СПÑ
     354раМОть ПтлаЎПчМый журМал"
     355
     356#: ../gtk/msgwin.c:215 ../gtk/torrent-inspector.c:900 ../gtk/tr_window.c:90
    337357msgid "Error"
    338358msgstr "ОшОбка"
    339359
    340 #: msgwin.c:55
     360#: ../gtk/msgwin.c:216
    341361msgid "Info"
    342362msgstr "ИМфПрЌацОя"
    343363
    344 #: msgwin.c:56
     364#: ../gtk/msgwin.c:217
    345365msgid "Debug"
    346366msgstr "ОтлаЎка"
    347367
    348 #: msgwin.c:142
    349 msgid "Save Log"
    350 msgstr "СПÑ
    351 Ñ€Ð°ÐœÐžÑ‚ÑŒ журМал"
    352 
    353 #: msgwin.c:229
    354 msgid "???"
    355 msgstr "???"
    356 
    357 #: tr_prefs.c:82
    358 msgid "_Limit download speed"
     368#: ../gtk/msgwin.c:232
     369msgid "Debug Window"
     370msgstr "ОкМП ПтлаЎкО"
     371
     372#: ../gtk/msgwin.c:256
     373msgid "Level "
     374msgstr "УрПвеМь"
     375
     376#: ../gtk/msgwin.c:257 ../gtk/msgwin.c:282
     377msgid "Select the debug filter level."
     378msgstr "Выбрать урПвеМь фОльтра ПтлаЎкО"
     379
     380#: ../gtk/torrent-inspector.c:247
     381msgid "Address"
     382msgstr "АЎрес"
     383
     384#: ../gtk/torrent-inspector.c:248
     385msgid "Port"
     386msgstr "ППрт"
     387
     388#: ../gtk/torrent-inspector.c:249
     389msgid "Client"
     390msgstr "КлОеМт"
     391
     392#: ../gtk/torrent-inspector.c:250 ../gtk/torrent-inspector.c:535
     393#: ../gtk/torrent-inspector.c:1359 ../gtk/tr_window.c:196
     394msgid "Progress"
     395msgstr "ПрПгресс"
     396
     397#: ../gtk/torrent-inspector.c:252
     398msgid "Downloading"
     399msgstr "ПрОёЌ"
     400
     401#: ../gtk/torrent-inspector.c:253
     402msgid "DL Rate"
     403msgstr "ПрОёЌ"
     404
     405#: ../gtk/torrent-inspector.c:254
     406msgid "Uploading"
     407msgstr "РазЎача"
     408
     409#: ../gtk/torrent-inspector.c:255
     410msgid "UL Rate"
     411msgstr "РазЎача"
     412
     413#: ../gtk/torrent-inspector.c:604
     414msgid "Piece Availability"
     415msgstr "ДПступМПсть частей"
     416
     417#: ../gtk/torrent-inspector.c:627
     418msgid "Peers"
     419msgstr "Узлы"
     420
     421#: ../gtk/torrent-inspector.c:644
     422msgid "Seeders"
     423msgstr "РазЎающОе"
     424
     425#: ../gtk/torrent-inspector.c:652
     426msgid "Leechers"
     427msgstr "ПрОМОЌающОе"
     428
     429#: ../gtk/torrent-inspector.c:660
     430msgid "Completed"
     431msgstr "ЗавершеМП"
     432
     433#: ../gtk/torrent-inspector.c:694
     434msgid "Torrent Information"
     435msgstr "ИМфПрЌацОя П тПрреМте"
     436
     437#: ../gtk/torrent-inspector.c:697
     438msgid "Tracker"
     439msgstr "Трекер"
     440
     441#: ../gtk/torrent-inspector.c:706
     442msgid "Pieces"
     443msgstr "ЧастО"
     444
     445#: ../gtk/torrent-inspector.c:713
     446msgid "Hash"
     447msgstr "Хеш"
     448
     449#: ../gtk/torrent-inspector.c:717
     450msgid "Secure"
     451msgstr "ЗащОщёММый"
     452
     453#: ../gtk/torrent-inspector.c:719
     454msgid "Private Torrent, PEX disabled"
     455msgstr "ЛОчМый тПрреМт, ПбЌеМ узлаЌО выключеМ"
     456
     457#: ../gtk/torrent-inspector.c:720
     458msgid "Public Torrent"
     459msgstr "ПублОчМый тПрреМт"
     460
     461#: ../gtk/torrent-inspector.c:724
     462msgid "Comment"
     463msgstr "КПЌЌеМтарОй"
     464
     465#: ../gtk/torrent-inspector.c:737
     466msgid "Created By"
     467msgstr "СПзЎал"
     468
     469#: ../gtk/torrent-inspector.c:740
     470msgid "Creator"
     471msgstr "СПзЎатель"
     472
     473#: ../gtk/torrent-inspector.c:741 ../gtk/util.c:129
     474msgid "N/A"
     475msgstr "N/A"
     476
     477#: ../gtk/torrent-inspector.c:744
     478msgid "Date"
     479msgstr "Дата"
     480
     481#: ../gtk/torrent-inspector.c:751
     482msgid "Location"
     483msgstr "РаспПлПжеМОе"
     484
     485#: ../gtk/torrent-inspector.c:754
     486msgid "Downloaded Data"
     487msgstr "ПрОМятые ЎаММые"
     488
     489#: ../gtk/torrent-inspector.c:758
     490msgid "Torrent File Path"
     491msgstr "Путь к тПрреМту"
     492
     493#: ../gtk/torrent-inspector.c:764
     494msgid "Torrent File Name"
     495msgstr "ИЌя тПрреМта"
     496
     497#: ../gtk/torrent-inspector.c:836 ../gtk/util.c:65
     498msgid "None"
     499msgstr "Нет"
     500
     501#: ../gtk/torrent-inspector.c:865
     502msgid "Transfer"
     503msgstr "ПереЎача"
     504
     505#: ../gtk/torrent-inspector.c:868
     506msgid "State"
     507msgstr "СПстПяМОе"
     508
     509#: ../gtk/torrent-inspector.c:872
     510msgid "Corrupt DL"
     511msgstr "ПрОёЌ пПврежЎёМ"
     512
     513#: ../gtk/torrent-inspector.c:876
     514msgid "Valid DL"
     515msgstr "ПрОгПЎМый прОёЌ"
     516
     517#: ../gtk/torrent-inspector.c:880
     518msgid "Downloaded"
     519msgstr "ПрОМятП"
     520
     521#: ../gtk/torrent-inspector.c:884
     522msgid "Uploaded"
     523msgstr "ОтправлеМП"
     524
     525#: ../gtk/torrent-inspector.c:888
     526msgid "Ratio"
     527msgstr "РейтОМг"
     528
     529#: ../gtk/torrent-inspector.c:892
     530msgid "Remaining"
     531msgstr "ОсталПсь"
     532
     533#: ../gtk/torrent-inspector.c:896
     534msgid "Swarm Rate"
     535msgstr "ЧастПта рПя"
     536
     537#: ../gtk/torrent-inspector.c:904
     538msgid "Completeness"
     539msgstr "ЗавершёММПсть"
     540
     541#: ../gtk/torrent-inspector.c:912
     542msgid "Dates"
     543msgstr "Даты"
     544
     545#: ../gtk/torrent-inspector.c:915
     546msgid "Added"
     547msgstr "ДПбавлеМ"
     548
     549#: ../gtk/torrent-inspector.c:919
     550msgid "Last Activity"
     551msgstr "ППслеЎМяя актОвМПсть"
     552
     553#: ../gtk/torrent-inspector.c:962 ../gtk/torrent-inspector.c:972
     554#: ../gtk/torrent-inspector.c:1143
     555msgid "High"
     556msgstr "ВысПкОй"
     557
     558#: ../gtk/torrent-inspector.c:963 ../gtk/torrent-inspector.c:1145
     559msgid "Normal"
     560msgstr "НПрЌальМый"
     561
     562#: ../gtk/torrent-inspector.c:964 ../gtk/torrent-inspector.c:973
     563#: ../gtk/torrent-inspector.c:1147
     564msgid "Low"
     565msgstr "НОзкОй"
     566
     567#: ../gtk/torrent-inspector.c:1373
     568msgid "Download"
     569msgstr "Скачать"
     570
     571#: ../gtk/torrent-inspector.c:1383
     572msgid "Priority"
     573msgstr "ПрОПрОтет"
     574
     575#: ../gtk/torrent-inspector.c:1504 ../gtk/tr_prefs.c:210
     576msgid "Speed Limits"
     577msgstr "ОграМОчеМОе скПрПстО"
     578
     579#: ../gtk/torrent-inspector.c:1507
     580msgid "Limit _Download Speed (KiB/s):"
     581msgstr "ОграМОчОть скПрПсть _прОёЌа (KiB/s):"
     582
     583#: ../gtk/torrent-inspector.c:1520
     584msgid "Limit _Upload Speed (KiB/s):"
     585msgstr "ОграМОчОть скПрПсть _разЎачО (KiB/s):"
     586
     587#: ../gtk/torrent-inspector.c:1534
     588msgid "Seeding"
     589msgstr "РазЎаётся"
     590
     591#: ../gtk/torrent-inspector.c:1537
     592msgid "_Stop Seeding at Ratio:"
     593msgstr "_ОстаМавлОвать разЎачу прО рейтОМге:"
     594
     595#: ../gtk/torrent-inspector.c:1601
     596#, c-format
     597msgid "Details for %s (%s)"
     598msgstr "ППЎрПбМПстО %s (%s)"
     599
     600#: ../gtk/torrent-inspector.c:1617
     601msgid "_Activity"
     602msgstr "_АктОвМПсть"
     603
     604#: ../gtk/torrent-inspector.c:1622
     605msgid "_Peers"
     606msgstr "_Узлы"
     607
     608#: ../gtk/torrent-inspector.c:1626
     609msgid "_Info"
     610msgstr "_ИМфПрЌацОя"
     611
     612#: ../gtk/torrent-inspector.c:1631
     613msgid "_Files"
     614msgstr "_Ѐайлы"
     615
     616#: ../gtk/torrent-inspector.c:1636
     617msgid "_Options"
     618msgstr "_НастрПйкО"
     619
     620#: ../gtk/tr_prefs.c:167
     621msgid "Use the torrent file where it is"
     622msgstr "Открывать ПрОгОМальМый тПрреМт"
     623
     624#: ../gtk/tr_prefs.c:171
     625msgid "Keep a copy of the torrent file"
     626msgstr "СПзЎать О ОспПльзПвать кПпОю тПрреМта"
     627
     628#: ../gtk/tr_prefs.c:175
     629msgid "Keep a copy and remove the original"
     630msgstr "ИспПльзПвать кПпОю тПрреМта О уЎалять ПрОгОМал"
     631
     632#: ../gtk/tr_prefs.c:200
     633msgid "Preferences"
     634msgstr "НастрПйкО"
     635
     636#: ../gtk/tr_prefs.c:213
     637msgid "_Limit Upload Speed"
     638msgstr "О_граМОчОть скПрПсть разЎачО"
     639
     640#: ../gtk/tr_prefs.c:218
     641msgid "Maximum _Upload Speed (KiB/s)"
     642msgstr "МаксОЌальМая скПрПсть _разЎачО (KiB/s)"
     643
     644#: ../gtk/tr_prefs.c:221
     645msgid "Li_mit Download Speed"
    359646msgstr "_ОграМОчОть скПрПсть прОёЌа"
    360647
    361 #: tr_prefs.c:83
    362 msgid "Restrict the download rate"
    363 msgstr "ОграМОчОть скПрПсть прОёЌа"
    364 
    365 #: tr_prefs.c:87
    366 msgid "Maximum _download speed:"
    367 msgstr "МаксОЌальМая скПрПсть _прОёЌа:"
    368 
    369 #: tr_prefs.c:88
    370 msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate"
    371 msgstr "СкПрПсть прОёЌа в KiB/сек прО ПграМОчеМОО"
    372 
    373 #: tr_prefs.c:92
    374 msgid "Li_mit upload speed"
    375 msgstr "О_граМОчОть скПрПсть ПтЎачО"
    376 
    377 #: tr_prefs.c:93
    378 msgid "Restrict the upload rate"
    379 msgstr "ОграМОчОть скПрПсть ПтЎачО"
    380 
    381 #: tr_prefs.c:97
    382 msgid "Maximum _upload speed:"
    383 msgstr "МаксОЌальМая скПрПсть П_тЎачО:"
    384 
    385 #: tr_prefs.c:98
    386 msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate"
    387 msgstr "СкПрПсть ПтЎачО в KiB/сек прО ПграМОчеМОО"
    388 
    389 #: tr_prefs.c:102
     648#: ../gtk/tr_prefs.c:226
     649msgid "Maximum _Download Speed (KiB/s)"
     650msgstr "МаксОЌальМая скПрПсть _прОёЌа (KiB/s)"
     651
     652#: ../gtk/tr_prefs.c:230
     653msgid "Downloads"
     654msgstr "ЗакачкО"
     655
     656#: ../gtk/tr_prefs.c:233
    390657msgid "Al_ways prompt for download directory"
    391658msgstr "ВсегЎа спрашОвать _целевПй каталПг"
    392659
    393 #: tr_prefs.c:103
    394 msgid "When adding a torrent, always prompt for a directory to download data files into"
    395 msgstr "ПрО ЎПбавлеМОО тПрреМта всегЎа спрашОвать целевПй каталПг"
    396 
    397 #: tr_prefs.c:108
    398 msgid "Download di_rectory:"
    399 msgstr "ЊелевПй каталПг:"
    400 
    401 #: tr_prefs.c:109
    402 msgid "Destination directory for downloaded data files"
    403 msgstr "ЊелевПй каталПг Ўля скачОваеЌыÑ
    404  Ñ„айлПв"
    405 
    406 #: tr_prefs.c:113
    407 msgid "Listening _port:"
    408 msgstr "_ППрт:"
    409 
    410 #: tr_prefs.c:114
    411 msgid "TCP port number to listen for peer connections"
    412 msgstr "TCP пПрт Ўля ПжОЎаМОя сПеЎОМеМОй"
    413 
    414 #: tr_prefs.c:118
    415 msgid "Au_tomatic port mapping via NAT-PMP or UPnP"
    416 msgstr "АвтПЌатОческП_е МазМачеМОе пПрта ОспПльзуя NAT-PMP ОлО UPnP"
    417 
    418 #: tr_prefs.c:119
    419 msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections"
    420 msgstr "Пытаться ПбПйтО NAT ОлО браМЎЌауэр Ўля разрешеМОя вÑ
    421 ÐŸÐŽÑÑ‰ÐžÑ
    422  ÑÐŸÐµÐŽÐžÐœÐµÐœÐžÐ¹"
    423 
    424 #: tr_prefs.c:123
    425 msgid "Use peer _exchange if possible"
     660#: ../gtk/tr_prefs.c:238
     661msgid "Download Di_rectory"
     662msgstr "ЊелевПй _каталПг"
     663
     664#: ../gtk/tr_prefs.c:242
     665msgid "For torrents added _normally:"
     666msgstr "Для _тПрреМтПв, ЎПбавлеММыÑ
     667 Ð¿ÐŸ уЌПлчаМОю:"
     668
     669#: ../gtk/tr_prefs.c:246
     670msgid "For torrents added from _command-line:"
     671msgstr "Для тПрреМтПв, ЎПбавлеММыÑ
     672 ÐžÐ· кП_ЌаМЎМПй стрПкО:"
     673
     674#: ../gtk/tr_prefs.c:250
     675msgid "Network"
     676msgstr "Сеть"
     677
     678#: ../gtk/tr_prefs.c:253
     679msgid "_Automatic Port Mapping via NAT-PMP or UPnP"
     680msgstr "АвтПЌатОческП_е МазМачеМОе пПрта, ОспПльзуя NAT-PMP ОлО UPnP"
     681
     682#: ../gtk/tr_prefs.c:258
     683msgid "Listening _Port"
     684msgstr "_ППрт"
     685
     686#: ../gtk/tr_prefs.c:261
     687msgid "Options"
     688msgstr "НастрПйкО"
     689
     690#: ../gtk/tr_prefs.c:264
     691msgid "Use Peer _Exchange if Possible"
    426692msgstr "ПрО вПзЌПжМПстО ОспПльзПвать ПбЌеМ _узлаЌО"
    427693
    428 #: tr_prefs.c:124
    429 msgid "Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers which support it"
    430 msgstr "ОбЌеМОваться узлаЌО с клОеМтаЌО, сПвЌестОЌыЌО с Azureus О µTorrent"
    431 
    432 #: tr_prefs.c:129
    433 msgid "Display an _icon in the system tray"
    434 msgstr "ОтПбражать зМачПк в сОстеЌМПЌ _лПтке"
    435 
    436 #: tr_prefs.c:130
    437 msgid "Use a system tray / dock / notification area icon"
    438 msgstr "ИспПльзПвать зМачПк в сОстеЌМПЌ лПтке / ЎПке / ПбрастО увеЎПЌлеМОй"
    439 
    440 #: tr_prefs.c:134
     694#: ../gtk/tr_prefs.c:268
     695msgid "_Ignore Unencrypted Peers"
     696msgstr "_ИгМПрОрПвать МешОфрПваММые узлы"
     697
     698#: ../gtk/tr_prefs.c:272
     699msgid "Show an Icon in the System _Tray"
     700msgstr "ОтПбражать зМачПк в ПбластО увеЎПЌлеМОй"
     701
     702#: ../gtk/tr_prefs.c:276
    441703msgid "Confirm _quit"
    442704msgstr "ППЎтвержЎать _выÑ
    443705ПЎ"
    444706
    445 #: tr_prefs.c:135
    446 msgid "Prompt for confirmation when quitting"
    447 msgstr "СпрашОвать пПЎтвержЎеМОя прО выÑ
    448 ÐŸÐŽÐµ"
    449 
    450 #: tr_prefs.c:140
    451 msgid "For torrents added _normally:"
    452 msgstr "Для _тПрреМтПв, ЎПбавлеММыÑ
    453  Ð¿ÐŸ уЌПлчаМОю:"
    454 
    455 #: tr_prefs.c:141
    456 msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop"
    457 msgstr "ТПрреМты, ЎПбавлеММые с паМелО, через ЌеМю ОлО перетаскОваМОеЌ"
    458 
    459 #: tr_prefs.c:146
    460 msgid ""
    461 "For torrents added e_xternally\n"
    462 "(via the command-line):"
    463 msgstr ""
    464 "Для пПтПкПв, ЎПбавлеММыÑ
    465  _ОзвМе\n"
    466 "(Оз кПЌаМЎМПй стрПкО):"
    467 
    468 #: tr_prefs.c:147
    469 msgid "For torrents added via the command-line only"
    470 msgstr "ТПлькП Ўля тПрреМтПв, ЎПбавлеММыÑ
    471  ÐžÐ· кПЌаМЎМПй стрПкО"
    472 
    473 #: tr_prefs.c:342
    474 #, c-format
    475 msgid "%s Preferences"
    476 msgstr "НастрПйкО %s"
    477 
    478 #: tr_prefs.c:858
    479 msgid "Use the torrent file where it is"
    480 msgstr "Открывать ПрОгОМальМый тПрреМт"
    481 
    482 #: tr_prefs.c:861
    483 msgid "Keep a copy of the torrent file"
    484 msgstr "СПзЎать О ОспПльзПвать кПпОю тПрреМта"
    485 
    486 #: tr_prefs.c:864
    487 msgid "Keep a copy and remove the original"
    488 msgstr "ИспПльзПвать кПпОю тПрреМта О уЎалять ПрОгОМал"
    489 
    490 #: tr_torrent.c:314
     707#: ../gtk/tr_torrent.c:215
    491708#, c-format
    492709msgid "%s: not a valid torrent file"
    493710msgstr "%s: МекПрректМый тПрреМт"
    494711
    495 #: tr_torrent.c:317
     712#: ../gtk/tr_torrent.c:218
    496713#, c-format
    497714msgid "%s: torrent is already open"
    498715msgstr "%s: тПрреМт уже Пткрыт"
    499716
    500 #: tr_window.c:169
    501 msgid "_File"
    502 msgstr "Ѐ_айл"
    503 
    504 #: tr_window.c:355
    505 #, c-format
    506 msgid "     Total DL: %s/s     Total UL: %s/s"
    507 msgstr "     ÐŸÑ€ÐžÑ‘ÐŒ: %s/s     ÐžÑ‚Ўача: %s/s"
    508 
    509 #. note that this renderer is set to ellipsize, just not here
    510 #: tr_window.c:393
    511 msgid "Name"
    512 msgstr "ИЌя"
    513 
    514 #: tr_window.c:511
    515 #, c-format
    516 msgid "Checking existing files (%.1f%%)"
    517 msgstr "ПрПверка существующОÑ
    518  Ñ„айлПв (%.1f%%)"
    519 
    520 #: tr_window.c:517
     717#: ../gtk/tr_torrent.c:259
     718msgid "not a valid torrent file"
     719msgstr "МекПрректМый тПрреМт"
     720
     721#: ../gtk/tr_torrent.c:262
     722msgid "torrent is already open"
     723msgstr "тПрреМт уже Пткрыт"
     724
     725#. [0...100]
     726#: ../gtk/tr_torrent.c:310
     727#, c-format
     728msgid "Waiting to verify local files (%.1f%% tested)"
     729msgstr "ОжОЎается прПверка лПкальМыÑ
     730 Ñ„айлПв (%.1f%% прПвереМП)"
     731
     732#. [0...100]
     733#: ../gtk/tr_torrent.c:315
     734#, c-format
     735msgid "Verifying local files (%.1f%% tested)"
     736msgstr "ПрПверка лПкальМыÑ
     737 Ñ„айлПв (%.1f%% прПвереМП)"
     738
     739#: ../gtk/tr_torrent.c:320
    521740#, c-format
    522741msgid "Stalled (%.1f%%)"
     
    524743лП (%.1f%%)"
    525744
    526 #: tr_window.c:522
    527 #, c-format
    528 msgid "Finishing in %s (%.1f%%)"
    529 msgstr "ЗавершеМОе через %s (%.1f%%)"
    530 
    531 #: tr_window.c:530
    532 #, c-format
    533 msgid "Seeding, uploading to %d of %d peer"
    534 msgid_plural "Seeding, uploading to %d of %d peers"
    535 msgstr[0] "ОтЎача %d Оз %d узлПв"
    536 msgstr[1] "ОтЎача %d Оз %d узлПв"
    537 msgstr[2] "ОтЎача %d Оз %d узлПв"
    538 
    539 #: tr_window.c:536
     745#: ../gtk/tr_torrent.c:323
     746#, c-format
     747msgid "%s remaining (%.1f%%)"
     748msgstr "ПсталПсь %s (%.1f%%)"
     749
     750#: ../gtk/tr_torrent.c:330
     751#, c-format
     752msgid "Uploading to %d of %d peer"
     753msgid_plural "Uploading to %d of %d peers"
     754msgstr[0] "РазЎача %d Оз %d узла"
     755msgstr[1] "РазЎача %d Оз %d узлПв"
     756msgstr[2] "РазЎача %d Оз %d узлПв"
     757
     758#: ../gtk/tr_torrent.c:337
     759#, c-format
     760msgid "Seeding to %d of %d peer"
     761msgid_plural "Seeding to %d of %d peers"
     762msgstr[0] "РазЎача %d Оз %d узла"
     763msgstr[1] "РазЎача %d Оз %d узлПв"
     764msgstr[2] "РазЎача %d Оз %d узлПв"
     765
     766#: ../gtk/tr_torrent.c:343
    540767msgid "Stopping..."
    541768msgstr "ОстаМПвка..."
    542769
    543 #: tr_window.c:540
     770#: ../gtk/tr_torrent.c:347
    544771#, c-format
    545772msgid "Stopped (%.1f%%)"
    546773msgstr "ОстаМПвлеМП (%.1f%%)"
    547774
    548 #: tr_window.c:551
    549 msgid "Error: "
    550 msgstr "ОшОбка: "
    551 
    552 #: tr_window.c:556
     775#: ../gtk/tr_torrent.c:351
     776#, c-format
     777msgid "Unrecognized state: %d"
     778msgstr "НеОзвестМПе сПстПяМОе: %d"
     779
     780#: ../gtk/tr_window.c:95
    553781#, c-format
    554782msgid "Downloading from %i of %i peer"
     
    558786msgstr[2] "ПрОёЌ Пт %i Оз %i узлПв"
    559787
    560 #: tr_window.c:593
     788#: ../gtk/tr_window.c:134
    561789#, c-format
    562790msgid ""
    563791"Ratio: %s\n"
    564 "UL: %s/s"
     792"UL: %s"
    565793msgstr ""
    566 "РатОП: %s\n"
    567 žÑ‚Ўача: %s/s"
    568 
    569 #: tr_window.c:598
     794"РейтОМг: %s\n"
     795 Ð°Ð·ÐŽÐ°Ñ‡Ð°: %s"
     796
     797#: ../gtk/tr_window.c:139
    570798#, c-format
    571799msgid ""
    572 "DL: %s/s\n"
    573 "UL: %s/s"
     800"DL: %s\n"
     801"UL: %s"
    574802msgstr ""
    575 "ПрОёЌ: %s/s\n"
    576 "ОтЎача: %s/s"
    577 
    578 #: util.c:64
     803"ПрОёЌ: %s\n"
     804"РазЎача: %s"
     805
     806#. note that this renderer is set to ellipsize, just not here
     807#: ../gtk/tr_window.c:182
     808msgid "Name"
     809msgstr "ИЌя"
     810
     811#: ../gtk/tr_window.c:295
     812#, c-format
     813msgid "Total DL: %s"
     814msgstr "ОбщОй прОёЌ: %s"
     815
     816#: ../gtk/tr_window.c:301
     817#, c-format
     818msgid "Total UL: %s"
     819msgstr "Общая разЎача: %s"
     820
     821#: ../gtk/util.c:56
    579822msgid "B"
    580823msgstr "B"
    581824
    582 #: util.c:64
     825#: ../gtk/util.c:56
    583826msgid "KiB"
    584827msgstr "KiB"
    585828
    586 #: util.c:64
     829#: ../gtk/util.c:56
    587830msgid "MiB"
    588831msgstr "MiB"
    589832
    590 #: util.c:64
     833#: ../gtk/util.c:56
    591834msgid "GiB"
    592835msgstr "GiB"
    593836
    594 #: util.c:64
     837#: ../gtk/util.c:56
    595838msgid "TiB"
    596839msgstr "TiB"
    597840
    598 #: util.c:64
     841#: ../gtk/util.c:56
    599842msgid "PiB"
    600843msgstr "PiB"
    601844
    602 #: util.c:64
     845#: ../gtk/util.c:56
    603846msgid "EiB"
    604847msgstr "EiB"
    605848
    606 #: util.c:93
     849#: ../gtk/util.c:98
    607850#, c-format
    608851msgid "%i %s"
    609852msgstr "%i %s"
    610853
    611 #: util.c:94
    612 #: util.c:98
    613 msgid "second"
    614 msgid_plural "seconds"
     854#: ../gtk/util.c:99 ../gtk/util.c:103
     855msgid "sec"
     856msgid_plural "secs"
    615857msgstr[0] "секуМЎа"
    616858msgstr[1] "секуМЎы"
    617859msgstr[2] "секуМЎ"
    618860
    619 #: util.c:96
    620 #: util.c:100
    621 #: util.c:104
    622 #: util.c:108
     861#: ../gtk/util.c:101 ../gtk/util.c:105 ../gtk/util.c:109
    623862#, c-format
    624863msgid "%i %s %i %s"
    625864msgstr "%i %s %i %s"
    626865
    627 #: util.c:97
    628 #: util.c:102
    629 msgid "minute"
    630 msgid_plural "minutes"
     866#: ../gtk/util.c:102 ../gtk/util.c:107
     867msgid "min"
     868msgid_plural "mins"
    631869msgstr[0] "ЌОМута"
    632870msgstr[1] "ЌОМуты"
    633871msgstr[2] "ЌОМут"
    634872
    635 #: util.c:101
    636 #: util.c:106
    637 #: util.c:110
    638 msgid "hour"
    639 msgid_plural "hours"
     873#: ../gtk/util.c:106 ../gtk/util.c:111
     874msgid "hr"
     875msgid_plural "hrs"
    640876msgstr[0] "час"
    641877msgstr[1] "часа"
    642878msgstr[2] "часПв"
    643879
    644 #: util.c:105
     880#: ../gtk/util.c:110
    645881msgid "day"
    646882msgid_plural "days"
     
    649885msgstr[2] "ЎМей"
    650886
    651 #: util.c:109
    652 msgid "week"
    653 msgid_plural "weeks"
    654 msgstr[0] "МеЎеля"
    655 msgstr[1] "МеЎелО"
    656 msgstr[2] "МеЎель"
    657 
    658 #: util.c:118
    659 msgid "N/A"
    660 msgstr "N/A"
    661 
    662 #. this is a UTF-8 infinity symbol
    663 #: util.c:122
    664 msgid "∞"
    665 msgstr "∞"
    666 
     887#~ msgid ""
     888#~ "Failed to open the file %s for reading:\n"
     889#~ "%s"
     890#~ msgstr ""
     891#~ "Не уЎалПсь Пткрыть файл %s Ўля чтеМОя:\n"
     892#~ "%s"
     893
     894#~ msgid ""
     895#~ "Error while reading from the file %s:\n"
     896#~ "%s"
     897#~ msgstr ""
     898#~ "ОшОбка прО чтеМОО файла %s:\n"
     899#~ "%s"
     900
     901#~ msgid ""
     902#~ "Failed to rename the file %s to %s:\n"
     903#~ "%s"
     904#~ msgstr ""
     905#~ "Не уЎалПсь переОЌеМПвать файл %s в %s:\n"
     906#~ "%s"
     907
     908#~ msgid "%s - Properties for %s"
     909#~ msgstr "%s - СвПйства %s"
     910
     911#~ msgid "General"
     912#~ msgstr "ОбщОе"
     913
     914#~ msgid "Info Hash:"
     915#~ msgstr "Хеш ОМфПрЌацОО:"
     916
     917#~ msgid "Piece Size:"
     918#~ msgstr "РазЌер блПка:"
     919
     920#~ msgid "?"
     921#~ msgstr "?"
     922
     923#~ msgid "Are you sure you want to quit %s?"
     924#~ msgstr "Вы увереМы, чтП Ñ
     925ПтОте выйтО Оз %s?"
     926
     927#~ msgid "Start a torrent that is not running"
     928#~ msgstr "ЗапустОть Ме запущеММый тПрреМт"
     929
     930#~ msgid "Stop a torrent that is running"
     931#~ msgstr "ОстаМПвОть запущеММый тПрреМт"
     932
     933#~ msgid "Remove a torrent"
     934#~ msgstr "УЎалОть тПрреМт"
     935
     936#~ msgid "Show additional information about a torrent"
     937#~ msgstr "ППказать ЎПпПлМОтельМую ОМфПрЌацОю П тПрреМте"
     938
     939#~ msgid "Customize application behavior"
     940#~ msgstr "НастрПОть пПвеЎеМОе прОлПжеМОя"
     941
     942#~ msgid "Close the main window"
     943#~ msgstr "Закрыть главМПе ПкМП"
     944
     945#~ msgid "Exit the program"
     946#~ msgstr "ВыйтО Оз прПграЌЌы"
     947
     948#~ msgid ""
     949#~ "usage: %s [-hpq] [files...]\n"
     950#~ "\n"
     951#~ "Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n"
     952#~ "A free, lightweight BitTorrent client with a simple, intuitive interface\n"
     953#~ "\n"
     954#~ "  -h --help    display this message and exit\n"
     955#~ "  -p --paused  start with all torrents paused\n"
     956#~ "  -q --quit    request that the running %s instance quit\n"
     957#~ "\n"
     958#~ "Only one instance of %s may run at one time. Multiple\n"
     959#~ "torrent files may be loaded at startup by adding them to the command\n"
     960#~ "line. If %s is already running, those torrents will be\n"
     961#~ "opened in the running instance.\n"
     962#~ msgstr ""
     963#~ "ОспПльзПваМОе: %s [-hpq] [файлы...]\n"
     964#~ "\n"
     965#~ "Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n"
     966#~ "СвПбПЎМый, легкПвесМый BitTorrent клОеМт с прПстыЌ, ОМтуОтОвМыЌ "
     967#~ "ОМтерфейсПЌ\n"
     968#~ "\n"
     969#~ "  -h --help    пПказать этП сППбщеМОе\n"
     970#~ "  -p --paused  Ме запускать тПрреМты автПЌатОческО\n"
     971#~ "  -q --quit    завершОть текущОй экзеЌпляр %s\n"
     972#~ "\n"
     973#~ "ТПлькП ПЎОМ экзеЌпляр %s ЌПжет быть запущеМ. МПжМП загрузОть\n"
     974#~ "МескПлькП тПрреМтПв перечОслОв прО запуске в кПЌаМЎМПй стрПке\n"
     975#~ "ЕслО %s уже запущеМ, тПрреМты буЎут Пткрыты в запущеММПЌ\n"
     976#~ "экзеЌпляре.\n"
     977
     978#~ msgid "???"
     979#~ msgstr "???"
     980
     981#~ msgid "Restrict the download rate"
     982#~ msgstr "ОграМОчОть скПрПсть прОёЌа"
     983
     984#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate"
     985#~ msgstr "СкПрПсть прОёЌа в KiB/сек прО ПграМОчеМОО"
     986
     987#~ msgid "Restrict the upload rate"
     988#~ msgstr "ОграМОчОть скПрПсть ПтЎачО"
     989
     990#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate"
     991#~ msgstr "СкПрПсть ПтЎачО в KiB/сек прО ПграМОчеМОО"
     992
     993#~ msgid ""
     994#~ "When adding a torrent, always prompt for a directory to download data "
     995#~ "files into"
     996#~ msgstr "ПрО ЎПбавлеМОО тПрреМта всегЎа спрашОвать целевПй каталПг"
     997
     998#~ msgid "Destination directory for downloaded data files"
     999#~ msgstr "ЊелевПй каталПг Ўля скачОваеЌыÑ
     1000 Ñ„айлПв"
     1001
     1002#~ msgid "TCP port number to listen for peer connections"
     1003#~ msgstr "TCP пПрт Ўля ПжОЎаМОя сПеЎОМеМОй"
     1004
     1005#~ msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections"
     1006#~ msgstr ""
     1007#~ "Пытаться ПбПйтО NAT ОлО браМЎЌауэр Ўля разрешеМОя вÑ
     1008ПЎящОÑ
     1009 ÑÐŸÐµÐŽÐžÐœÐµÐœÐžÐ¹"
     1010
     1011#~ msgid ""
     1012#~ "Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers which "
     1013#~ "support it"
     1014#~ msgstr "ОбЌеМОваться узлаЌО с клОеМтаЌО, сПвЌестОЌыЌО с Azureus О µTorrent"
     1015
     1016#~ msgid "Use a system tray / dock / notification area icon"
     1017#~ msgstr "ИспПльзПвать зМачПк в сОстеЌМПЌ лПтке / ЎПке / ПбрастО увеЎПЌлеМОй"
     1018
     1019#~ msgid "Prompt for confirmation when quitting"
     1020#~ msgstr "СпрашОвать пПЎтвержЎеМОя прО выÑ
     1021ПЎе"
     1022
     1023#~ msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop"
     1024#~ msgstr "ТПрреМты, ЎПбавлеММые с паМелО, через ЌеМю ОлО перетаскОваМОеЌ"
     1025
     1026#~ msgid ""
     1027#~ "For torrents added e_xternally\n"
     1028#~ "(via the command-line):"
     1029#~ msgstr ""
     1030#~ "Для пПтПкПв, ЎПбавлеММыÑ
     1031 _ОзвМе\n"
     1032#~ "(Оз кПЌаМЎМПй стрПкО):"
     1033
     1034#~ msgid "     Total DL: %s/s     Total UL: %s/s"
     1035#~ msgstr "     ÐŸÑ€ÐžÑ‘ÐŒ: %s/s     ÐžÑ‚Ўача: %s/s"
     1036
     1037#~ msgid "Checking existing files (%.1f%%)"
     1038#~ msgstr "ПрПверка существующОÑ
     1039 Ñ„айлПв (%.1f%%)"
     1040
     1041#~ msgid "Error: "
     1042#~ msgstr "ОшОбка: "
     1043
     1044#~ msgid "week"
     1045#~ msgid_plural "weeks"
     1046#~ msgstr[0] "МеЎеля"
     1047#~ msgstr[1] "МеЎелО"
     1048#~ msgstr[2] "МеЎель"
     1049
     1050#~ msgid "∞"
     1051#~ msgstr "∞"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.