Changeset 4353 for trunk/po/de.po
- Timestamp:
- Dec 27, 2007, 4:59:09 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/po/de.po
r3493 r4353 3 3 "Project-Id-Version: Transmission 0.81\n" 4 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5 "POT-Creation-Date: 2007-1 0-21 15:04+0200\n"5 "POT-Creation-Date: 2007-12-27 10:24-0600\n" 6 6 "PO-Revision-Date: 2007-10-21 18:54+0100\n" 7 7 "Last-Translator: Michael FÀrber <0102@gmx.at>\n" … … 20 20 msgstr "Daten via Peer to Peer ÃŒbertragen" 21 21 22 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 23 #: ../gtk/main.c:236 22 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 ../gtk/main.c:245 24 23 msgid "Transmission" 25 24 msgstr "Transmission" 26 25 27 #: ../gtk/actions.c:4 226 #: ../gtk/actions.c:49 28 27 msgid "_High" 29 28 msgstr "_Hoch" 30 29 31 #: ../gtk/actions.c: 4330 #: ../gtk/actions.c:50 32 31 msgid "_Normal" 33 32 msgstr "_Normal" 34 33 35 #: ../gtk/actions.c: 4434 #: ../gtk/actions.c:51 36 35 msgid "_Low" 37 36 msgstr "_Niedrig" 38 37 39 #: ../gtk/actions.c:59 38 #: ../gtk/actions.c:65 39 #, fuzzy 40 msgid "Sort by _Activity" 41 msgstr "_AktitivÀt" 42 43 #: ../gtk/actions.c:66 44 msgid "Sort by _Date Added" 45 msgstr "" 46 47 #: ../gtk/actions.c:67 48 #, fuzzy 49 msgid "Sort by _Name" 50 msgstr "Torrent-Dateiname" 51 52 #: ../gtk/actions.c:68 53 #, fuzzy 54 msgid "Sort by _Progress" 55 msgstr "Fortschritt" 56 57 #: ../gtk/actions.c:69 58 msgid "Sort by _State" 59 msgstr "" 60 61 #: ../gtk/actions.c:70 62 #, fuzzy 63 msgid "Sort by _Tracker" 64 msgstr "Tracker" 65 66 #: ../gtk/actions.c:87 40 67 msgid "Show _Main Window" 41 68 msgstr "_Haupt-Fenster zeigen" 42 69 43 #: ../gtk/actions.c:61 44 msgid "Show _Debug Window" 45 msgstr "_Debug-Fenster zeigen" 46 47 #: ../gtk/actions.c:66 70 #: ../gtk/actions.c:89 71 msgid "Show Message _Log" 72 msgstr "" 73 74 #: ../gtk/actions.c:103 75 msgid "_Minimal View" 76 msgstr "" 77 78 #: ../gtk/actions.c:105 79 msgid "_Reverse Sort Order" 80 msgstr "" 81 82 #: ../gtk/actions.c:107 83 msgid "Show _Filter Bar" 84 msgstr "" 85 86 #: ../gtk/actions.c:109 87 msgid "Show _Status Bar" 88 msgstr "" 89 90 #: ../gtk/actions.c:111 91 msgid "Show _Toolbar" 92 msgstr "" 93 94 #: ../gtk/actions.c:116 48 95 msgid "_Torrent" 49 96 msgstr "_Torrent" 50 97 51 #: ../gtk/actions.c:67 98 #: ../gtk/actions.c:117 99 #, fuzzy 100 msgid "_View" 101 msgstr "_Datei" 102 103 #: ../gtk/actions.c:118 104 #, fuzzy 105 msgid "_Sort Torrents By" 106 msgstr "_Torrent" 107 108 #: ../gtk/actions.c:119 52 109 msgid "_Edit" 53 110 msgstr "_Bearbeiten" 54 111 55 #: ../gtk/actions.c: 68112 #: ../gtk/actions.c:120 56 113 msgid "_Help" 57 114 msgstr "_Hilfe" 58 115 59 #: ../gtk/actions.c: 69116 #: ../gtk/actions.c:121 60 117 msgid "_Priority" 61 118 msgstr "_PrioritÀt" 62 119 63 #: ../gtk/actions.c:70 64 #: ../gtk/dialogs.c:88 120 #: ../gtk/actions.c:123 ../gtk/dialogs.c:87 65 121 msgid "Open Torrent" 66 122 msgstr "Torrent öffnen" 67 123 68 #: ../gtk/actions.c: 72124 #: ../gtk/actions.c:125 69 125 msgid "_Start" 70 126 msgstr "_Start" 71 127 72 #: ../gtk/actions.c:74 73 msgid "_Verify Local Files" 128 #: ../gtk/actions.c:126 129 msgid "_Statistics" 130 msgstr "" 131 132 #: ../gtk/actions.c:128 133 #, fuzzy 134 msgid "_Verify Local Data" 74 135 msgstr "Lokale Daten _ÃŒberprÃŒfen" 75 136 76 #: ../gtk/actions.c: 76137 #: ../gtk/actions.c:130 77 138 msgid "_Pause" 78 139 msgstr "_Pause" 79 140 80 #: ../gtk/actions.c: 78141 #: ../gtk/actions.c:132 81 142 msgid "_Remove" 82 143 msgstr "Ent_fernen" 83 144 84 #: ../gtk/actions.c: 80145 #: ../gtk/actions.c:134 85 146 msgid "Create _New Torrent" 86 147 msgstr "_Neuen Torrent erstellen" 87 148 88 #: ../gtk/actions.c: 82149 #: ../gtk/actions.c:136 89 150 msgid "_Close" 90 151 msgstr "_SchlieÃen" 91 152 92 #: ../gtk/actions.c: 84153 #: ../gtk/actions.c:138 93 154 msgid "_Quit" 94 155 msgstr "_Beenden" 95 156 96 #: ../gtk/actions.c: 86157 #: ../gtk/actions.c:140 97 158 msgid "Select _All" 98 159 msgstr "_Alle auswÀhlen" 99 160 100 #: ../gtk/actions.c: 88161 #: ../gtk/actions.c:142 101 162 msgid "Dese_lect All" 102 163 msgstr "Alle abwÀh_len" 103 164 104 #: ../gtk/actions.c: 92165 #: ../gtk/actions.c:146 105 166 msgid "_Details" 106 167 msgstr "_Details" 107 168 108 #: ../gtk/actions.c: 92169 #: ../gtk/actions.c:146 109 170 msgid "Torrent Details" 110 171 msgstr "Torrent-Details" 111 172 112 #: ../gtk/actions.c: 94173 #: ../gtk/actions.c:148 113 174 msgid "_About Transmission" 114 175 msgstr "_Ãber Transmission" 115 176 116 #: ../gtk/actions.c: 96177 #: ../gtk/actions.c:150 117 178 msgid "Ask Tracker for _More Peers" 118 179 msgstr "Tracker nach _mehr Peers fragen" 119 180 120 #: ../gtk/conf.c:6 1181 #: ../gtk/conf.c:62 121 182 #, c-format 122 183 msgid "" … … 127 188 "%s" 128 189 129 #: ../gtk/conf.c: 89190 #: ../gtk/conf.c:90 130 191 #, c-format 131 192 msgid "" … … 136 197 "%s" 137 198 138 #: ../gtk/conf.c:10 5199 #: ../gtk/conf.c:106 139 200 #, c-format 140 201 msgid "Another copy of %s is already running." 141 202 msgstr "Eine andere Kopie von %s lÀuft bereits." 142 203 143 #: ../gtk/conf.c:10 7204 #: ../gtk/conf.c:108 144 205 #, c-format 145 206 msgid "" … … 150 211 "%s" 151 212 152 #: ../gtk/dialogs.c:9 5213 #: ../gtk/dialogs.c:94 153 214 msgid "Automatically _start torrent" 154 215 msgstr "Automatisch Torrent _starten" 155 216 156 #: ../gtk/dialogs.c:9 7217 #: ../gtk/dialogs.c:96 157 218 msgid "Use alternate _download directory" 158 219 msgstr "Anderes _Download-Verzeichnis benutzen" 159 220 160 #: ../gtk/dialogs.c:10 1221 #: ../gtk/dialogs.c:100 161 222 msgid "Choose a download directory" 162 223 msgstr "Download-Verzeichnis wÀhlen" 163 224 164 #: ../gtk/dialogs.c:1 30225 #: ../gtk/dialogs.c:129 165 226 msgid "Torrent files" 166 227 msgstr "Torrent-Dateien" 167 228 168 #: ../gtk/dialogs.c:13 2229 #: ../gtk/dialogs.c:131 169 230 msgid "All files" 170 231 msgstr "Alle Dateien" 171 232 172 #: ../gtk/dialogs.c:26 3233 #: ../gtk/dialogs.c:262 173 234 msgid "Choose a directory" 174 235 msgstr "Verzeichnis wÀhlen" 175 236 176 #: ../gtk/dialogs.c:38 5237 #: ../gtk/dialogs.c:384 177 238 #, c-format 178 239 msgid "<b>Really Quit %s?</b>" 179 240 msgstr "<b>Wirklich %s beenden?</b>" 180 241 181 #: ../gtk/dialogs.c:38 9242 #: ../gtk/dialogs.c:388 182 243 msgid "This will close all active torrents." 183 244 msgstr "Das wird alle aktiven Torrents schlieÃen." 184 245 185 #: ../gtk/dialogs.c:39 7246 #: ../gtk/dialogs.c:396 186 247 msgid "_Don't Ask Me This Again" 187 248 msgstr "_Nicht wieder nachfragen" 188 249 189 #: ../gtk/ipc.c:197 190 #: ../gtk/ipc.c:229 250 #: ../gtk/ipc.c:197 ../gtk/ipc.c:229 191 251 #, c-format 192 252 msgid "Failed to set up IPC: %s" … … 208 268 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen: %s" 209 269 210 #: ../gtk/ipc.c:431 211 #: ../gtk/ipc.c:467 270 #: ../gtk/ipc.c:431 ../gtk/ipc.c:467 212 271 msgid "Bad IPC protocol version" 213 272 msgstr "Falsche IPC-Protokoll-Version" 214 273 215 #: ../gtk/ipc.c:434 216 #: ../gtk/ipc.c:470 274 #: ../gtk/ipc.c:434 ../gtk/ipc.c:470 217 275 msgid "IPC protocol parse error" 218 276 msgstr "IPC-Protokoll-Pars-Fehler" 219 277 220 #: ../gtk/ipc.c:437 221 #: ../gtk/ipc.c:473 278 #: ../gtk/ipc.c:437 ../gtk/ipc.c:473 222 279 #, c-format 223 280 msgid "IPC parsing failed: %s" 224 281 msgstr "IPC-Parsen fehlgeschlagen: %s" 225 282 226 #: ../gtk/main.c:2 26283 #: ../gtk/main.c:235 227 284 msgid "Start with all torrents paused" 228 285 msgstr "Mit allen Torrents pausiert starten" 229 286 230 #: ../gtk/main.c:2 28287 #: ../gtk/main.c:237 231 288 msgid "Request that the running instance quit" 232 289 msgstr "Beende die momentan laufende Instanz" 233 290 234 #. initialize gtk 235 #: ../gtk/main.c:239 291 #: ../gtk/main.c:249 236 292 msgid "[torrent files]" 237 293 msgstr "[Torrent-Dateien]" 238 294 239 #: ../gtk/main.c:603 295 #: ../gtk/main.c:481 296 msgid "Closing Connections" 297 msgstr "" 298 299 #: ../gtk/main.c:481 300 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." 301 msgstr "" 302 303 #: ../gtk/main.c:487 304 msgid "_Quit Immediately" 305 msgstr "" 306 307 #: ../gtk/main.c:621 240 308 #, c-format 241 309 msgid "" … … 252 320 "%s" 253 321 254 #: ../gtk/main.c: 803322 #: ../gtk/main.c:788 255 323 msgid "A fast and easy BitTorrent client" 256 324 msgstr "Ein schneller und einfacher BitTorrent-Client" 257 325 258 #: ../gtk/main.c: 805326 #: ../gtk/main.c:790 259 327 msgid "Copyright 2005-2007 The Transmission Project" 260 328 msgstr "Copyright 2005-2007 Das Transmission-Projekt" 261 329 262 330 #. note to translators: put yourself here for credit in the "About" dialog 263 #: ../gtk/main.c: 808331 #: ../gtk/main.c:793 264 332 msgid "translator-credits" 265 333 msgstr "Michael FÀrber" … … 281 349 msgstr "Mache Torrent..." 282 350 283 #: ../gtk/makemeta-ui.c:200 284 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1374 351 #: ../gtk/makemeta-ui.c:200 ../gtk/torrent-inspector.c:1420 285 352 msgid "File" 286 353 msgid_plural "Files" … … 288 355 msgstr[1] "Dateien" 289 356 290 #: ../gtk/makemeta-ui.c:20 7357 #: ../gtk/makemeta-ui.c:206 291 358 msgid "Piece" 292 359 msgid_plural "Pieces" … … 294 361 msgstr[1] "StÃŒcke" 295 362 296 #: ../gtk/makemeta-ui.c:2 31363 #: ../gtk/makemeta-ui.c:229 297 364 msgid "Create New Torrent" 298 365 msgstr "Neuen Torrent erstellen" 299 366 300 #: ../gtk/makemeta-ui.c:24 3367 #: ../gtk/makemeta-ui.c:241 ../gtk/tr_window.c:443 301 368 msgid "Files" 302 369 msgstr "Dateien" 303 370 304 #: ../gtk/makemeta-ui.c:24 6371 #: ../gtk/makemeta-ui.c:244 305 372 msgid "File _Type" 306 373 msgstr "Datei-_Typ" 307 374 308 #: ../gtk/makemeta-ui.c:24 8375 #: ../gtk/makemeta-ui.c:246 309 376 msgid "Directory" 310 377 msgstr "Verzeichnis" 311 378 312 #: ../gtk/makemeta-ui.c:2 50379 #: ../gtk/makemeta-ui.c:248 313 380 msgid "Single File" 314 381 msgstr "Einzelne Datei" 315 382 316 #: ../gtk/makemeta-ui.c:25 4383 #: ../gtk/makemeta-ui.c:252 317 384 msgid "_File" 318 385 msgstr "_Datei" 319 386 320 #: ../gtk/makemeta-ui.c:26 7387 #: ../gtk/makemeta-ui.c:265 321 388 msgid "No Files Selected" 322 389 msgstr "Keine Dateien ausgewÀhlt" 323 390 324 #: ../gtk/makemeta-ui.c:2 81391 #: ../gtk/makemeta-ui.c:279 ../gtk/tr_window.c:148 325 392 msgid "Torrent" 326 393 msgstr "Torrent" 327 394 328 #: ../gtk/makemeta-ui.c:284 395 #: ../gtk/makemeta-ui.c:282 396 #, c-format 329 397 msgid "Private to this Tracker" 330 398 msgstr "FÃŒr diesen Tracker privat" 331 399 332 #: ../gtk/makemeta-ui.c:28 7400 #: ../gtk/makemeta-ui.c:285 333 401 msgid "Announce _URL" 334 402 msgstr "_URL bekanntgeben" 335 403 336 #: ../gtk/makemeta-ui.c:29 2404 #: ../gtk/makemeta-ui.c:290 337 405 msgid "Commen_t" 338 406 msgstr "Kommen_tar" 339 407 340 #: ../gtk/msgwin.c:159 341 #: ../gtk/msgwin.c:173 408 #: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 342 409 #, c-format 343 410 msgid "Error writing to \"%s\": %s" 344 411 msgstr "Fehler beim Schreiben nach \"%s\": %s" 345 412 346 #: ../gtk/msgwin.c:190 347 msgid "Save Debug Log" 413 #: ../gtk/msgwin.c:191 414 #, fuzzy 415 msgid "Save Log" 348 416 msgstr "Debug-Log speichern" 349 417 350 #: ../gtk/msgwin.c:215 351 #: ../gtk/torrent-inspector.c:900 352 #: ../gtk/tr_window.c:90 418 #: ../gtk/msgwin.c:216 353 419 msgid "Error" 354 420 msgstr "Fehler" 355 421 356 #: ../gtk/msgwin.c:21 6422 #: ../gtk/msgwin.c:217 357 423 msgid "Info" 358 424 msgstr "Information" 359 425 360 #: ../gtk/msgwin.c:21 7426 #: ../gtk/msgwin.c:218 361 427 msgid "Debug" 362 428 msgstr "Debug" 363 429 364 #: ../gtk/msgwin.c:23 2365 msgid " Debug Window"366 msgstr " Debug-Fenster"367 368 #: ../gtk/msgwin.c:25 6430 #: ../gtk/msgwin.c:234 431 msgid "Message Log" 432 msgstr "" 433 434 #: ../gtk/msgwin.c:258 369 435 msgid "Level " 370 436 msgstr "Stufe" 371 437 372 #: ../gtk/msgwin.c:257 373 #: ../gtk/msgwin.c:282 438 #: ../gtk/msgwin.c:259 ../gtk/msgwin.c:290 374 439 msgid "Select the debug filter level." 375 440 msgstr "Debug-Filter-Stufe wÀhlen" 376 441 377 #: ../gtk/torrent-inspector.c:247 442 #: ../gtk/stats.c:44 ../gtk/torrent-inspector.c:896 ../gtk/util.c:57 443 #: ../gtk/util.c:80 444 msgid "None" 445 msgstr "Keine" 446 447 #: ../gtk/stats.c:64 448 #, c-format 449 msgid "Started %d times" 450 msgstr "" 451 452 #: ../gtk/stats.c:90 453 msgid "Statistics" 454 msgstr "" 455 456 #: ../gtk/stats.c:99 457 msgid "Current Session" 458 msgstr "" 459 460 #: ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:115 ../gtk/torrent-inspector.c:939 461 #, fuzzy 462 msgid "Uploaded:" 463 msgstr "Upgeloaded" 464 465 #: ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:117 ../gtk/torrent-inspector.c:936 466 #, fuzzy 467 msgid "Downloaded:" 468 msgstr "Downgeloaded" 469 470 #: ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:119 ../gtk/torrent-inspector.c:945 471 #, fuzzy 472 msgid "Ratio:" 473 msgstr "VerhÀltnis" 474 475 #: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:121 476 msgid "Duration:" 477 msgstr "" 478 479 #: ../gtk/stats.c:110 480 msgid "Cumulative" 481 msgstr "" 482 483 #: ../gtk/stats.c:112 484 #, c-format 485 msgid "Program started %d times" 486 msgstr "" 487 488 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:78 489 #, c-format 490 msgid "%s of %s (%.2f%%)" 491 msgstr "" 492 493 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:84 494 #, c-format 495 msgid "%s of %s (%.2f%%), uploaded %s (Ratio: %.1f" 496 msgstr "" 497 498 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 499 #, c-format 500 msgid "%s, uploaded %s (Ratio: %.1f)" 501 msgstr "" 502 503 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113 504 #, fuzzy, c-format 505 msgid "Down: %s, Up: %s" 506 msgstr "" 507 "DL: %s\n" 508 "UL: %s" 509 510 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:115 511 #, c-format 512 msgid "Down: %s" 513 msgstr "" 514 515 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:117 516 #, c-format 517 msgid "Up: %s" 518 msgstr "" 519 520 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 521 msgid "Idle" 522 msgstr "" 523 524 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:132 525 #, fuzzy 526 msgid "Paused" 527 msgstr "_Pause" 528 529 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 530 #, fuzzy 531 msgid "Waiting to Verify local data" 532 msgstr "Warte um vorhandene Dateien zu prÃŒfen (%.1f%% geprÃŒft)" 533 534 #. [0...100] 535 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 ../gtk/tr_torrent.c:305 536 #, fuzzy, c-format 537 msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" 538 msgstr "Lokale Dateien ÃŒberprÃŒfen (%.1f%% tested)" 539 540 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:148 541 #, fuzzy, c-format 542 msgid "Ratio: %.1f, " 543 msgstr "" 544 "VerhÀltnis: %s\n" 545 "UL: %s" 546 547 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:188 548 #, fuzzy, c-format 549 msgid "Downloading from %d of %d connected peer" 550 msgstr "Downloade von %i von %i Peer" 551 552 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:189 553 #, fuzzy, c-format 554 msgid "Downloading from %d of %d connected peers" 555 msgstr "Downloade von %i von %i Peer" 556 557 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 558 #, fuzzy, c-format 559 msgid "Seeding to %d of %d connected peer" 560 msgstr "Seede an %d von %d Peer" 561 562 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 563 #, fuzzy, c-format 564 msgid "Seeding to %d of %d connected peers" 565 msgstr "Seede an %d von %d Peer" 566 567 #: ../gtk/torrent-inspector.c:248 378 568 msgid "Address" 379 569 msgstr "Adresse" 380 570 381 #: ../gtk/torrent-inspector.c:24 8571 #: ../gtk/torrent-inspector.c:249 382 572 msgid "Port" 383 573 msgstr "Port" 384 574 385 #: ../gtk/torrent-inspector.c:2 49575 #: ../gtk/torrent-inspector.c:250 386 576 msgid "Client" 387 577 msgstr "Client" 388 578 389 #: ../gtk/torrent-inspector.c:250 390 #: ../gtk/torrent-inspector.c:535 391 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1388 392 #: ../gtk/tr_window.c:196 579 #: ../gtk/torrent-inspector.c:251 ../gtk/torrent-inspector.c:583 580 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1434 393 581 msgid "Progress" 394 582 msgstr "Fortschritt" 395 583 396 #: ../gtk/torrent-inspector.c:25 2584 #: ../gtk/torrent-inspector.c:253 397 585 msgid "Downloading" 398 586 msgstr "Downloade" 399 587 400 #: ../gtk/torrent-inspector.c:25 3588 #: ../gtk/torrent-inspector.c:254 401 589 msgid "DL Rate" 402 590 msgstr "DL-Rate" 403 591 404 #: ../gtk/torrent-inspector.c:25 4592 #: ../gtk/torrent-inspector.c:255 405 593 msgid "Uploading" 406 594 msgstr "Uploade" 407 595 408 #: ../gtk/torrent-inspector.c:25 5596 #: ../gtk/torrent-inspector.c:256 409 597 msgid "UL Rate" 410 598 msgstr "UL-Rate" 411 599 412 #: ../gtk/torrent-inspector.c:604 600 #: ../gtk/torrent-inspector.c:257 601 #, fuzzy 602 msgid "Status" 603 msgstr "Status" 604 605 #: ../gtk/torrent-inspector.c:362 606 msgid "Handshaking" 607 msgstr "" 608 609 #: ../gtk/torrent-inspector.c:367 610 #, fuzzy 611 msgid "Uploading to peer" 612 msgstr "Uploade an %d von %d Peer" 613 614 #: ../gtk/torrent-inspector.c:369 615 msgid "Peer wants our data" 616 msgstr "" 617 618 #: ../gtk/torrent-inspector.c:371 619 #, fuzzy 620 msgid "Refusing to send data to peer" 621 msgstr "Seede an %d von %d Peer" 622 623 #: ../gtk/torrent-inspector.c:376 624 #, fuzzy 625 msgid "Downloading from peer" 626 msgstr "Downloade von %i von %i Peer" 627 628 #: ../gtk/torrent-inspector.c:378 629 msgid "Requesting data from peer" 630 msgstr "" 631 632 #: ../gtk/torrent-inspector.c:380 633 msgid "Waiting to request data from peer" 634 msgstr "" 635 636 #: ../gtk/torrent-inspector.c:382 637 msgid "Peer will not send us data" 638 msgstr "" 639 640 #: ../gtk/torrent-inspector.c:659 413 641 msgid "Piece Availability" 414 642 msgstr "StÃŒck-VerfÃŒgbarkeit" 415 643 416 #: ../gtk/torrent-inspector.c:627 417 msgid "Peers" 418 msgstr "Peers" 419 420 #: ../gtk/torrent-inspector.c:644 644 #: ../gtk/torrent-inspector.c:682 645 #, fuzzy 646 msgid "Connected Peers" 647 msgstr "UnverschlÃŒsselte Peers _ignorieren" 648 649 #: ../gtk/torrent-inspector.c:699 421 650 msgid "Seeders" 422 651 msgstr "Seeders" 423 652 424 #: ../gtk/torrent-inspector.c: 652653 #: ../gtk/torrent-inspector.c:707 425 654 msgid "Leechers" 426 655 msgstr "Leechers" 427 656 428 #: ../gtk/torrent-inspector.c: 660657 #: ../gtk/torrent-inspector.c:715 429 658 msgid "Completed" 430 659 msgstr "Fertig" 431 660 432 #: ../gtk/torrent-inspector.c: 694661 #: ../gtk/torrent-inspector.c:750 433 662 msgid "Torrent Information" 434 663 msgstr "Torrent-Information" 435 664 436 #: ../gtk/torrent-inspector.c: 697665 #: ../gtk/torrent-inspector.c:753 ../gtk/tr_window.c:443 437 666 msgid "Tracker" 438 667 msgstr "Tracker" 439 668 440 #: ../gtk/torrent-inspector.c:7 06669 #: ../gtk/torrent-inspector.c:764 441 670 msgid "Pieces" 442 671 msgstr "StÃŒcke" 443 672 444 #: ../gtk/torrent-inspector.c:7 13673 #: ../gtk/torrent-inspector.c:770 445 674 msgid "Hash" 446 675 msgstr "Hash" 447 676 448 #: ../gtk/torrent-inspector.c:7 17677 #: ../gtk/torrent-inspector.c:775 449 678 msgid "Secure" 450 679 msgstr "Sicherheit" 451 680 452 #: ../gtk/torrent-inspector.c:7 19681 #: ../gtk/torrent-inspector.c:777 453 682 msgid "Private Torrent, PEX disabled" 454 683 msgstr "Privater Torrent, PEX deaktiviert" 455 684 456 #: ../gtk/torrent-inspector.c:7 20685 #: ../gtk/torrent-inspector.c:778 457 686 msgid "Public Torrent" 458 687 msgstr "Ãffentlicher Torrent" 459 688 460 #: ../gtk/torrent-inspector.c:7 24689 #: ../gtk/torrent-inspector.c:782 461 690 msgid "Comment" 462 691 msgstr "Kommentar" 463 692 464 #: ../gtk/torrent-inspector.c:7 37693 #: ../gtk/torrent-inspector.c:795 465 694 msgid "Created By" 466 695 msgstr "Erstellt von" 467 696 468 #: ../gtk/torrent-inspector.c:7 40697 #: ../gtk/torrent-inspector.c:798 469 698 msgid "Creator" 470 699 msgstr "Ersteller" 471 700 472 #: ../gtk/torrent-inspector.c:741 473 #: ../gtk/util.c:129 701 #: ../gtk/torrent-inspector.c:799 474 702 msgid "N/A" 475 703 msgstr "N/V" 476 704 477 #: ../gtk/torrent-inspector.c: 744705 #: ../gtk/torrent-inspector.c:802 478 706 msgid "Date" 479 707 msgstr "Datum" 480 708 481 #: ../gtk/torrent-inspector.c: 751709 #: ../gtk/torrent-inspector.c:809 482 710 msgid "Location" 483 711 msgstr "Ort" 484 712 485 #: ../gtk/torrent-inspector.c: 754713 #: ../gtk/torrent-inspector.c:812 486 714 msgid "Downloaded Data" 487 715 msgstr "Gedownloadede Daten" 488 716 489 #: ../gtk/torrent-inspector.c: 758717 #: ../gtk/torrent-inspector.c:817 490 718 msgid "Torrent File Path" 491 719 msgstr "Torrent-Dateipfad" 492 720 493 #: ../gtk/torrent-inspector.c: 764721 #: ../gtk/torrent-inspector.c:824 494 722 msgid "Torrent File Name" 495 723 msgstr "Torrent-Dateiname" 496 724 497 #: ../gtk/torrent-inspector.c:836 498 #: ../gtk/util.c:65 499 msgid "None" 500 msgstr "Keine" 501 502 #: ../gtk/torrent-inspector.c:865 725 #: ../gtk/torrent-inspector.c:871 726 #, c-format 727 msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)" 728 msgstr "" 729 730 #: ../gtk/torrent-inspector.c:877 731 #, c-format 732 msgid "%s (%s verified)" 733 msgstr "" 734 735 #: ../gtk/torrent-inspector.c:923 503 736 msgid "Transfer" 504 737 msgstr "Ãbertragung" 505 738 506 #: ../gtk/torrent-inspector.c:868 507 msgid "State" 739 #: ../gtk/torrent-inspector.c:927 740 #, fuzzy 741 msgid "State:" 508 742 msgstr "Status" 509 743 510 #: ../gtk/torrent-inspector.c:872 511 msgid "Corrupt DL" 512 msgstr "Fehlerhafter DL" 513 514 #: ../gtk/torrent-inspector.c:876 515 msgid "Valid DL" 744 #: ../gtk/torrent-inspector.c:930 745 #, fuzzy 746 msgid "Progress:" 747 msgstr "Fortschritt" 748 749 #: ../gtk/torrent-inspector.c:933 750 #, fuzzy 751 msgid "Have:" 752 msgstr "Speichern" 753 754 #: ../gtk/torrent-inspector.c:942 755 #, fuzzy 756 msgid "Failed DL:" 516 757 msgstr "GÃŒltiger DL" 517 758 518 #: ../gtk/torrent-inspector.c:880 519 msgid "Downloaded" 520 msgstr "Downgeloaded" 521 522 #: ../gtk/torrent-inspector.c:884 523 msgid "Uploaded" 524 msgstr "Upgeloaded" 525 526 #: ../gtk/torrent-inspector.c:888 527 msgid "Ratio" 528 msgstr "VerhÀltnis" 529 530 #: ../gtk/torrent-inspector.c:892 531 msgid "Remaining" 532 msgstr "Verbleibend" 533 534 #: ../gtk/torrent-inspector.c:896 535 msgid "Swarm Rate" 759 #: ../gtk/torrent-inspector.c:948 760 #, fuzzy 761 msgid "Swarm Rate:" 536 762 msgstr "Schwarm-Rate" 537 763 538 #: ../gtk/torrent-inspector.c:904 539 msgid "Completeness" 764 #: ../gtk/torrent-inspector.c:951 765 #, fuzzy 766 msgid "Error:" 767 msgstr "Fehler: " 768 769 #: ../gtk/torrent-inspector.c:957 770 #, fuzzy 771 msgid "Completeness:" 540 772 msgstr "VollstÀndigkeit" 541 773 542 #: ../gtk/torrent-inspector.c:9 12774 #: ../gtk/torrent-inspector.c:960 543 775 msgid "Dates" 544 776 msgstr "Daten" 545 777 546 #: ../gtk/torrent-inspector.c:915 547 msgid "Added" 778 #: ../gtk/torrent-inspector.c:964 779 #, fuzzy 780 msgid "Added:" 548 781 msgstr "HinzugefÃŒgt" 549 782 550 #: ../gtk/torrent-inspector.c:9 19783 #: ../gtk/torrent-inspector.c:967 551 784 msgid "Last Activity" 552 785 msgstr "Letzte AktivitÀt" 553 786 554 #: ../gtk/torrent-inspector.c:962 555 #: ../gtk/torrent-inspector.c:972 556 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1143 787 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1008 ../gtk/torrent-inspector.c:1018 788 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1189 557 789 msgid "High" 558 790 msgstr "Hoch" 559 791 560 #: ../gtk/torrent-inspector.c:963 561 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1145 792 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1009 ../gtk/torrent-inspector.c:1191 562 793 msgid "Normal" 563 794 msgstr "Normal" 564 795 565 #: ../gtk/torrent-inspector.c:964 566 #: ../gtk/torrent-inspector.c:973 567 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1147 796 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1010 ../gtk/torrent-inspector.c:1019 797 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1193 568 798 msgid "Low" 569 799 msgstr "Niedrig" 570 800 571 #: ../gtk/torrent-inspector.c:14 02801 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1448 572 802 msgid "Download" 573 803 msgstr "Download" 574 804 575 #: ../gtk/torrent-inspector.c:14 12805 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1458 576 806 msgid "Priority" 577 807 msgstr "PrioritÀt" 578 808 579 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1533 580 #: ../gtk/tr_prefs.c:212 809 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1591 ../gtk/tr_prefs.c:270 581 810 msgid "Speed Limits" 582 811 msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen" 583 812 584 #: ../gtk/torrent-inspector.c:15 36813 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1594 585 814 msgid "Limit _Download Speed (KiB/s):" 586 815 msgstr "_Download-Geschwindigkeit beschrÀnken (KiB/s):" 587 816 588 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1 549817 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1607 589 818 msgid "Limit _Upload Speed (KiB/s):" 590 819 msgstr "_Upload-Geschwindigkeit beschrÀnken (KiB/s):" 591 820 592 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1563 593 msgid "Seeding" 594 msgstr "Seede" 595 596 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1566 821 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1621 ../gtk/tr_prefs.c:307 822 msgid "Peer Connections" 823 msgstr "" 824 825 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1627 826 #, fuzzy 827 msgid "Maximum connected peers:" 828 msgstr "Maximale _Download-Geschwindigkeit:" 829 830 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1631 597 831 msgid "_Stop Seeding at Ratio:" 598 832 msgstr "Seeden _stoppen bei VerhÀltnis:" 599 833 600 #: ../gtk/torrent-inspector.c:16 30834 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1697 601 835 #, c-format 602 836 msgid "Details for %s (%s)" 603 837 msgstr "Details fÃŒr %s (%s)" 604 838 605 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1 646839 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1711 606 840 msgid "_Activity" 607 841 msgstr "_AktitivÀt" 608 842 609 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1 651843 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1716 610 844 msgid "_Peers" 611 845 msgstr "_Peers" 612 846 613 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1 655847 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1720 614 848 msgid "_Info" 615 849 msgstr "_Information" 616 850 617 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1 660851 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1725 618 852 msgid "_Files" 619 853 msgstr "_Dateien" 620 854 621 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1 665855 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1730 622 856 msgid "_Options" 623 857 msgstr "_Optionen" 624 858 625 #: ../gtk/tr_prefs.c:1 69859 #: ../gtk/tr_prefs.c:182 626 860 msgid "Use the torrent file where it is" 627 861 msgstr "Torrent-Datei benÃŒtzen, wo sie liegt" 628 862 629 #: ../gtk/tr_prefs.c:1 73863 #: ../gtk/tr_prefs.c:186 630 864 msgid "Keep a copy of the torrent file" 631 865 msgstr "Eine Kopie der Torrent-Datei aufbewahren" 632 866 633 #: ../gtk/tr_prefs.c:1 77867 #: ../gtk/tr_prefs.c:190 634 868 msgid "Keep a copy and remove the original" 635 869 msgstr "Kopie aufbewahren und Original entfernen" 636 870 637 #: ../gtk/tr_prefs.c:202 871 #: ../gtk/tr_prefs.c:234 872 msgid "Port is <b>open</b>" 873 msgstr "" 874 875 #: ../gtk/tr_prefs.c:234 876 msgid "Port is <b>closed</b>" 877 msgstr "" 878 879 #: ../gtk/tr_prefs.c:242 880 msgid "<i>Testing port...</i>" 881 msgstr "" 882 883 #: ../gtk/tr_prefs.c:260 638 884 msgid "Preferences" 639 885 msgstr "Einstellungen" 640 886 641 #: ../gtk/tr_prefs.c:215 642 msgid "_Limit Upload Speed" 643 msgstr "Upload-Geschwindigkeit _beschrÀnken" 644 645 #: ../gtk/tr_prefs.c:220 646 msgid "Maximum _Upload Speed (KiB/s)" 647 msgstr "Maximale _Upload-Geschwindigkeit (KiB/s):" 648 649 #: ../gtk/tr_prefs.c:223 650 msgid "Li_mit Download Speed" 651 msgstr "Download-Geschwindigkeit be_schrÀnken" 652 653 #: ../gtk/tr_prefs.c:228 654 msgid "Maximum _Download Speed (KiB/s)" 655 msgstr "Maximale _Download-Geschwindigkeit (KiB/s):" 656 657 #: ../gtk/tr_prefs.c:232 887 #: ../gtk/tr_prefs.c:273 888 #, fuzzy 889 msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)" 890 msgstr "_Upload-Geschwindigkeit beschrÀnken (KiB/s):" 891 892 #: ../gtk/tr_prefs.c:280 893 #, fuzzy 894 msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)" 895 msgstr "_Download-Geschwindigkeit beschrÀnken (KiB/s):" 896 897 #: ../gtk/tr_prefs.c:288 658 898 msgid "Downloads" 659 899 msgstr "Downloads" 660 900 661 #: ../gtk/tr_prefs.c:235 662 msgid "Al_ways prompt for download directory" 901 #: ../gtk/tr_prefs.c:291 902 #, fuzzy 903 msgid "P_rompt for download directory" 663 904 msgstr "_Immer nach Download-Verzeichnis fragen" 664 905 665 #: ../gtk/tr_prefs.c:240 666 msgid "Download Di_rectory" 667 msgstr "Download-Ve_rzeichnis" 668 669 #: ../gtk/tr_prefs.c:244 906 #: ../gtk/tr_prefs.c:299 670 907 msgid "For torrents added _normally:" 671 908 msgstr "FÃŒr _normal hinzugefÃŒgte Torrents:" 672 909 673 #: ../gtk/tr_prefs.c: 248910 #: ../gtk/tr_prefs.c:303 674 911 msgid "For torrents added from _command-line:" 675 912 msgstr "FÃŒr ÃŒber die _Kommandozeile hinzugefÃŒgte Torrents:" 676 913 677 #: ../gtk/tr_prefs.c:252 914 #: ../gtk/tr_prefs.c:311 915 msgid "Global maximum connected peers:" 916 msgstr "" 917 918 #: ../gtk/tr_prefs.c:313 919 msgid "Maximum connected peers for new torrents:" 920 msgstr "" 921 922 #: ../gtk/tr_prefs.c:316 678 923 msgid "Network" 679 924 msgstr "Netzwerk" 680 925 681 #: ../gtk/tr_prefs.c:255 682 msgid "_Automatic Port Mapping via NAT-PMP or UPnP" 683 msgstr "_Automatisches Port-Mapping via NAT-PMP oder UPnP" 684 685 #: ../gtk/tr_prefs.c:260 686 msgid "Listening _Port" 926 #: ../gtk/tr_prefs.c:319 927 #, fuzzy 928 msgid "_Automatically map port" 929 msgstr "Automatisch Torrent _starten" 930 931 #: ../gtk/tr_prefs.c:322 932 msgid "NAT traversal uses either NAT-PMP or UPnP" 933 msgstr "" 934 935 #: ../gtk/tr_prefs.c:330 936 #, fuzzy 937 msgid "Incoming TCP _Port" 687 938 msgstr "Lausche auf _Port" 688 939 689 #: ../gtk/tr_prefs.c: 263940 #: ../gtk/tr_prefs.c:340 690 941 msgid "Options" 691 942 msgstr "Optionen" 692 943 693 #: ../gtk/tr_prefs.c: 266944 #: ../gtk/tr_prefs.c:343 694 945 msgid "Use Peer _Exchange if Possible" 695 946 msgstr "Peer-_Austausch verwenden wenn möglich" 696 947 697 #: ../gtk/tr_prefs.c: 270948 #: ../gtk/tr_prefs.c:347 698 949 msgid "_Ignore Unencrypted Peers" 699 950 msgstr "UnverschlÃŒsselte Peers _ignorieren" 700 951 701 #: ../gtk/tr_prefs.c: 274952 #: ../gtk/tr_prefs.c:351 702 953 msgid "Show an Icon in the System _Tray" 703 954 msgstr "Icon im System-_Tray anzeigen" 704 955 705 #: ../gtk/tr_prefs.c: 278956 #: ../gtk/tr_prefs.c:355 706 957 msgid "Confirm _quit" 707 958 msgstr "_Beenden bestÀtigen" 708 959 709 #: ../gtk/tr_torrent.c:2 12960 #: ../gtk/tr_torrent.c:205 710 961 #, c-format 711 962 msgid "%s: not a valid torrent file" 712 963 msgstr "%s: keine gÃŒltige Torrent-Datei" 713 964 714 #: ../gtk/tr_torrent.c:2 15965 #: ../gtk/tr_torrent.c:208 715 966 #, c-format 716 967 msgid "%s: torrent is already open" 717 968 msgstr "%s: Torrent ist bereits geöffnet" 718 969 719 #: ../gtk/tr_torrent.c:2 51970 #: ../gtk/tr_torrent.c:249 720 971 msgid "not a valid torrent file" 721 972 msgstr "Keine gÃŒltige Torrent-Datei" 722 973 723 #: ../gtk/tr_torrent.c:25 4974 #: ../gtk/tr_torrent.c:252 724 975 msgid "torrent is already open" 725 976 msgstr "Torrent bereits geöffnet" 726 977 727 978 #. [0...100] 728 #: ../gtk/tr_torrent.c:30 2729 #, c-format730 msgid "Waiting to verify local files(%.1f%% tested)"979 #: ../gtk/tr_torrent.c:300 980 #, fuzzy, c-format 981 msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" 731 982 msgstr "Warte um vorhandene Dateien zu prÃŒfen (%.1f%% geprÃŒft)" 732 983 733 #. [0...100] 734 #: ../gtk/tr_torrent.c:307 735 #, c-format 736 msgid "Verifying local files (%.1f%% tested)" 737 msgstr "Lokale Dateien ÃŒberprÃŒfen (%.1f%% tested)" 738 739 #: ../gtk/tr_torrent.c:312 984 #: ../gtk/tr_torrent.c:310 740 985 #, c-format 741 986 msgid "Stalled (%.1f%%)" 742 987 msgstr "Stillgelegt (%.1f%%)" 743 988 744 #: ../gtk/tr_torrent.c:31 5989 #: ../gtk/tr_torrent.c:314 745 990 #, c-format 746 991 msgid "%s remaining (%.1f%%)" 747 992 msgstr "%s verbleibend (%.1f%%)" 748 993 749 #: ../gtk/tr_torrent.c:32 2994 #: ../gtk/tr_torrent.c:320 750 995 #, c-format 751 996 msgid "Uploading to %d of %d peer" … … 754 999 msgstr[1] "Uploade an %d von %d Peers" 755 1000 756 #: ../gtk/tr_torrent.c:32 91001 #: ../gtk/tr_torrent.c:327 757 1002 #, c-format 758 1003 msgid "Seeding to %d of %d peer" … … 761 1006 msgstr[1] "Seede an %d von %d Peers" 762 1007 763 #: ../gtk/tr_torrent.c:33 51008 #: ../gtk/tr_torrent.c:333 764 1009 #, c-format 765 1010 msgid "Stopped (%.1f%%)" 766 1011 msgstr "Gestoppt (%.1f%%)" 767 1012 768 #: ../gtk/tr_torrent.c:33 91013 #: ../gtk/tr_torrent.c:337 769 1014 #, c-format 770 1015 msgid "Unrecognized state: %d" 771 1016 msgstr "Unerkannter Status: %d" 772 1017 773 #: ../gtk/tr_window.c:95 774 #, c-format 775 msgid "Downloading from %i of %i peer" 776 msgid_plural "Downloading from %i of %i peers" 777 msgstr[0] "Downloade von %i von %i Peer" 778 msgstr[1] "Downloade von %i von %i Peers" 779 780 #: ../gtk/tr_window.c:134 781 #, c-format 782 msgid "" 783 "Ratio: %s\n" 784 "UL: %s" 785 msgstr "" 786 "VerhÀltnis: %s\n" 787 "UL: %s" 788 789 #: ../gtk/tr_window.c:139 790 #, c-format 791 msgid "" 1018 #: ../gtk/tr_window.c:241 1019 #, fuzzy 1020 msgid "Total Ratio" 1021 msgstr "VerhÀltnis" 1022 1023 #: ../gtk/tr_window.c:242 1024 msgid "Session Ratio" 1025 msgstr "" 1026 1027 #: ../gtk/tr_window.c:243 1028 #, fuzzy 1029 msgid "Total Transfer" 1030 msgstr "Ãbertragung" 1031 1032 #: ../gtk/tr_window.c:244 1033 #, fuzzy 1034 msgid "Session Transfer" 1035 msgstr "Ãbertragung" 1036 1037 #: ../gtk/tr_window.c:439 1038 msgid "A_ll" 1039 msgstr "" 1040 1041 #: ../gtk/tr_window.c:439 1042 #, fuzzy 1043 msgid "_Active" 1044 msgstr "_AktitivÀt" 1045 1046 #: ../gtk/tr_window.c:440 1047 #, fuzzy 1048 msgid "_Downloading" 1049 msgstr "Downloade" 1050 1051 #: ../gtk/tr_window.c:440 1052 #, fuzzy 1053 msgid "_Seeding" 1054 msgstr "Seede" 1055 1056 #: ../gtk/tr_window.c:440 1057 #, fuzzy 1058 msgid "_Paused" 1059 msgstr "_Pause" 1060 1061 #: ../gtk/tr_window.c:443 1062 msgid "Name" 1063 msgstr "Name" 1064 1065 #: ../gtk/tr_window.c:605 1066 #, fuzzy, c-format 1067 msgid "%d of %d Transfer" 1068 msgstr "Ãbertragung" 1069 1070 #: ../gtk/tr_window.c:606 1071 #, fuzzy, c-format 1072 msgid "%d of %d Transfers" 1073 msgstr "Ãbertragung" 1074 1075 #: ../gtk/tr_window.c:610 1076 #, fuzzy, c-format 1077 msgid "%d Transfer" 1078 msgstr "Ãbertragung" 1079 1080 #: ../gtk/tr_window.c:611 1081 #, fuzzy, c-format 1082 msgid "%d Transfers" 1083 msgstr "Ãbertragung" 1084 1085 #: ../gtk/tr_window.c:630 ../gtk/tr_window.c:643 1086 #, fuzzy, c-format 1087 msgid "Ratio: %.1f" 1088 msgstr "VerhÀltnis" 1089 1090 #: ../gtk/tr_window.c:635 ../gtk/tr_window.c:640 1091 #, fuzzy, c-format 1092 msgid "Down: %s Up: %s" 1093 msgstr "" 792 1094 "DL: %s\n" 793 1095 "UL: %s" 794 msgstr "" 795 "DL: %s\n" 796 "UL: %s" 797 798 #. note that this renderer is set to ellipsize, just not here 799 #: ../gtk/tr_window.c:182 800 msgid "Name" 801 msgstr "Name" 802 803 #: ../gtk/tr_window.c:295 804 #, c-format 805 msgid "Total DL: %s" 806 msgstr "DL insgesamt: %s" 807 808 #: ../gtk/tr_window.c:301 809 #, c-format 810 msgid "Total UL: %s" 811 msgstr "UL insgesamt: %s" 812 813 #: ../gtk/util.c:56 1096 1097 #: ../gtk/util.c:60 814 1098 msgid "B" 815 1099 msgstr "B" 816 1100 817 #: ../gtk/util.c: 561101 #: ../gtk/util.c:60 818 1102 msgid "KiB" 819 1103 msgstr "KiB" 820 1104 821 #: ../gtk/util.c: 561105 #: ../gtk/util.c:60 822 1106 msgid "MiB" 823 1107 msgstr "MiB" 824 1108 825 #: ../gtk/util.c: 561109 #: ../gtk/util.c:60 826 1110 msgid "GiB" 827 1111 msgstr "GiB" 828 1112 829 #: ../gtk/util.c: 561113 #: ../gtk/util.c:60 830 1114 msgid "TiB" 831 1115 msgstr "TiB" 832 1116 833 #: ../gtk/util.c: 561117 #: ../gtk/util.c:61 834 1118 msgid "PiB" 835 1119 msgstr "PiB" 836 1120 837 #: ../gtk/util.c: 561121 #: ../gtk/util.c:61 838 1122 msgid "EiB" 839 1123 msgstr "EiB" 840 1124 841 #: ../gtk/util.c:98 1125 #: ../gtk/util.c:61 1126 #, fuzzy 1127 msgid "ZiB" 1128 msgstr "KiB" 1129 1130 #: ../gtk/util.c:61 1131 #, fuzzy 1132 msgid "YiB" 1133 msgstr "KiB" 1134 1135 #: ../gtk/util.c:99 842 1136 #, c-format 843 1137 msgid "%i %s" 844 1138 msgstr "%i %s" 845 1139 846 #: ../gtk/util.c:99 847 #: ../gtk/util.c:103 1140 #: ../gtk/util.c:100 ../gtk/util.c:106 848 1141 msgid "sec" 849 1142 msgid_plural "secs" … … 851 1144 msgstr[1] "Sekunden" 852 1145 853 #: ../gtk/util.c:101 854 #: ../gtk/util.c:105 855 #: ../gtk/util.c:109 1146 #: ../gtk/util.c:104 ../gtk/util.c:110 ../gtk/util.c:116 856 1147 #, c-format 857 1148 msgid "%i %s %i %s" 858 1149 msgstr "%i %s %i %s" 859 1150 860 #: ../gtk/util.c:102 861 #: ../gtk/util.c:107 1151 #: ../gtk/util.c:105 ../gtk/util.c:112 862 1152 msgid "min" 863 1153 msgid_plural "mins" … … 865 1155 msgstr[1] "Minuten" 866 1156 867 #: ../gtk/util.c:106 868 #: ../gtk/util.c:111 1157 #: ../gtk/util.c:111 ../gtk/util.c:118 869 1158 msgid "hr" 870 1159 msgid_plural "hrs" … … 872 1161 msgstr[1] "Stunden" 873 1162 874 #: ../gtk/util.c:11 01163 #: ../gtk/util.c:117 875 1164 msgid "day" 876 1165 msgid_plural "days" … … 878 1167 msgstr[1] "Tage" 879 1168 1169 #~ msgid "Show _Debug Window" 1170 #~ msgstr "_Debug-Fenster zeigen" 1171 1172 #~ msgid "Debug Window" 1173 #~ msgstr "Debug-Fenster" 1174 1175 #~ msgid "Peers" 1176 #~ msgstr "Peers" 1177 1178 #~ msgid "Corrupt DL" 1179 #~ msgstr "Fehlerhafter DL" 1180 1181 #~ msgid "Remaining" 1182 #~ msgstr "Verbleibend" 1183 1184 #~ msgid "_Limit Upload Speed" 1185 #~ msgstr "Upload-Geschwindigkeit _beschrÀnken" 1186 1187 #~ msgid "Maximum _Upload Speed (KiB/s)" 1188 #~ msgstr "Maximale _Upload-Geschwindigkeit (KiB/s):" 1189 1190 #~ msgid "Li_mit Download Speed" 1191 #~ msgstr "Download-Geschwindigkeit be_schrÀnken" 1192 1193 #~ msgid "Maximum _Download Speed (KiB/s)" 1194 #~ msgstr "Maximale _Download-Geschwindigkeit (KiB/s):" 1195 1196 #~ msgid "Download Di_rectory" 1197 #~ msgstr "Download-Ve_rzeichnis" 1198 1199 #~ msgid "_Automatic Port Mapping via NAT-PMP or UPnP" 1200 #~ msgstr "_Automatisches Port-Mapping via NAT-PMP oder UPnP" 1201 1202 #~ msgid "Total DL: %s" 1203 #~ msgstr "DL insgesamt: %s" 1204 1205 #~ msgid "Total UL: %s" 1206 #~ msgstr "UL insgesamt: %s" 1207 880 1208 #~ msgid "Re_check" 881 1209 #~ msgstr "Neu _prÃŒfen" 1210 882 1211 #~ msgid "S_top" 883 1212 #~ msgstr "S_top" 1213 884 1214 #~ msgid "Edit _Preferences" 885 1215 #~ msgstr "Einstellungen _bearbeiten" 1216 886 1217 #~ msgid "_Torrent Info" 887 1218 #~ msgstr "_Torrent-Information" 1219 888 1220 #~ msgid "Show / Hide _Transmission" 889 1221 #~ msgstr "Zeige / verstecke _Transmission" 1222 890 1223 #~ msgid "Update Tracker" 891 1224 #~ msgstr "Tracker updaten" 1225 892 1226 #~ msgid "" 893 1227 #~ "Failed to open the file %s for reading:\n" … … 896 1230 #~ "Konnte Datei %s nicht zum Lesen öffnen:\n" 897 1231 #~ "%s" 1232 898 1233 #~ msgid "" 899 1234 #~ "Error while reading from the file %s:\n" … … 902 1237 #~ "Fehler beim Lesen von der Datei %s:\n" 903 1238 #~ "%s" 1239 904 1240 #~ msgid "" 905 1241 #~ "Error while writing to the file %s:\n" … … 908 1244 #~ "Fehler beim Schreiben in die Datei %s:\n" 909 1245 #~ "%s" 1246 910 1247 #~ msgid "" 911 1248 #~ "Failed to rename the file %s to %s:\n" … … 914 1251 #~ "Konnte Datei %s nicht in %s umbenennen:\n" 915 1252 #~ "%s" 1253 916 1254 #~ msgid "Add a Torrent" 917 1255 #~ msgstr "Torrent hinzufÃŒgen" 1256 918 1257 #~ msgid "?" 919 1258 #~ msgstr "?" 1259 920 1260 #~ msgid "failed to set up IPC: %s\n" 921 1261 #~ msgstr "Konnte IPC nicht einrichten: %s\n" 1262 922 1263 #~ msgid "bad IPC protocol version\n" 923 1264 #~ msgstr "Falsche IPC-Protokoll-Version\n" 1265 924 1266 #~ msgid "IPC protocol parse error\n" 925 1267 #~ msgstr "IPC-Protokoll-Pars-Fehler\n" 1268 926 1269 #~ msgid "IPC parsing failed: %s\n" 927 1270 #~ msgstr "IPC-Parsen fehlgeschlagen: %s\n" 1271 928 1272 #~ msgid "" 929 1273 #~ "usage: %s [-hpq] [files...]\n" … … 956 1300 #~ "hinzugefÃŒgt werden. Falls %s bereits lÀuft, werden diese Torrent\n" 957 1301 #~ "in der bereits laufenden Instanz geöffnet.\n" 1302 958 1303 #~ msgid "file" 959 1304 #~ msgid_plural "files" 960 1305 #~ msgstr[0] "Datei" 961 1306 #~ msgstr[1] "Dateien" 1307 962 1308 #~ msgid "piece" 963 1309 #~ msgid_plural "pieces" 964 1310 #~ msgstr[0] "StÃŒck" 965 1311 #~ msgstr[1] "StÃŒcke" 1312 966 1313 #~ msgid "Make a New Torrent" 967 1314 #~ msgstr "Neuen Torrent erstellen" 1315 968 1316 #~ msgid "File or Directory to Add to the New Torrent" 969 1317 #~ msgstr "" 970 1318 #~ "Datei oder Verzeichnis, die zum neuen Torrent hinzugefÃŒgt werden soll" 1319 971 1320 #~ msgid "Unable to open \"%s\" for writing: %s" 972 1321 #~ msgstr "Konnte \"%s\" nicht zum Schreiben öffnen: %s" 973 #~ msgid "Save" 974 #~ msgstr "Speichern" 1322 975 1323 #~ msgid "Clear" 976 1324 #~ msgstr "Leeren" 1325 977 1326 #~ msgid "Transfer Bandwidth" 978 1327 #~ msgstr "Ãbertragungs-Bandbreite" 1328 979 1329 #~ msgid "Torrent Inspector" 980 1330 #~ msgstr "Torrent-Inspektor" 1331 981 1332 #~ msgid "Restrict the download rate" 982 1333 #~ msgstr "Download-Rate beschrÀnken" 983 #~ msgid "Maximum _download speed:" 984 #~ msgstr "Maximale _Download-Geschwindigkeit:" 1334 985 1335 #~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate" 986 1336 #~ msgstr "Geschwindigkeit in KiB/sec fÃŒr eingeschrÀnkte Download-Rate" 1337 987 1338 #~ msgid "Restrict the upload rate" 988 1339 #~ msgstr "Upload-Rate einschÀnken" 1340 989 1341 #~ msgid "Maximum _upload speed:" 990 1342 #~ msgstr "Maximale _Upload-Geschwindigkeit:" 1343 991 1344 #~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate" 992 1345 #~ msgstr "Geschwindigkeit in KiB/sec fÃŒr eingeschrÀnkte Upload-Rate" 1346 993 1347 #~ msgid "" 994 1348 #~ "When adding a torrent, always prompt for a directory to download data " … … 996 1350 #~ msgstr "" 997 1351 #~ "Immer beim HinzufÃŒgen eines Torrents nach dem Zielverzeichnis fragen" 1352 998 1353 #~ msgid "Destination directory for downloaded data files" 999 1354 #~ msgstr "Zielverzeichnis fÃŒr gedownloadete Daten" 1355 1000 1356 #~ msgid "TCP port number to listen for peer connections" 1001 1357 #~ msgstr "TCP-Port-Nummer, um nach Peer-Verbindungen zu lauschen" 1358 1002 1359 #~ msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections" 1003 1360 #~ msgstr "" 1004 1361 #~ "Versuche, NAT oder Firewall zu umgehen, um eingehende Peer-Verbindungen " 1005 1362 #~ "zu erlauben" 1363 1006 1364 #~ msgid "" 1007 1365 #~ "Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers which " … … 1010 1368 #~ "Azureus- oder µTorrent-kompatiblen Peer-Austausch bei Peers, die dies " 1011 1369 #~ "unterstÃŒtzen, durchfÃŒhren" 1370 1012 1371 #~ msgid "Use a system tray / dock / notification area icon" 1013 1372 #~ msgstr "Ein System-Tray- / Dock- / BenachrichtigungsflÀchen-Icon verwenden" 1373 1014 1374 #~ msgid "Prompt for confirmation when quitting" 1015 1375 #~ msgstr "Beim Beenden nach BestÀtigung fragen" 1376 1016 1377 #~ msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop" 1017 1378 #~ msgstr "Ãber Toolbar, Popup-MenÃŒ und Drag-and-Drop hinzugefÃŒgte Torrents" 1379 1018 1380 #~ msgid "" 1019 1381 #~ "For torrents added e_xternally\n" … … 1022 1384 #~ "FÃŒr e_xtern hinzugefÃŒgte Torrents\n" 1023 1385 #~ "(ÃŒber die Kommandozeile):" 1386 1024 1387 #~ msgid "Checking existing files (checked %.1f%%)" 1025 1388 #~ msgstr "PrÃŒfe bestehende Dateien (%.1f%% geprÃŒft)" 1389 1026 1390 #~ msgid "Stopping..." 1027 1391 #~ msgstr "Stoppe..." 1028 #~ msgid "Error: " 1029 #~ msgstr "Fehler: " 1392 1030 1393 #~ msgid " fnord fnord " 1031 1394 #~ msgstr " fnord fnord " 1395 1032 1396 #~ msgid "â" 1033 1397 #~ msgstr "â" 1034
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.