Changeset 4897
- Timestamp:
- Feb 2, 2008, 5:54:13 AM (14 years ago)
- Location:
- branches/1.0x/po
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
branches/1.0x/po/ChangeLog
r4743 r4897 1 2008-02-01 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> 2 3 * sv.po: Updated Swedish translation. 4 1 5 2008-01-19 Arnout Lok <arnout.lok@gmail.com> 2 6 -
branches/1.0x/po/sv.po
r4404 r4897 1 # $Id$2 #3 1 # Swedish translation of Transmission. 4 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 5 3 # This file is distributed under the same license as the transmission package. 6 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007 .4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008. 7 5 # 8 6 msgid "" … … 10 8 "Project-Id-Version: transmission\n" 11 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 200 7-12-27 10:24-0600\n"13 "PO-Revision-Date: 200 7-10-14 00:40+0100\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-02-01 23:57+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-01-30 22:48+0100\n" 14 12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 15 13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" … … 27 25 msgstr "Ãverför filer via \"Peer to Peer\"" 28 26 29 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 ../gtk/main.c:245 30 msgid "Transmission" 31 msgstr "Transmission" 27 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 28 msgid "Transmission BitTorrent Client" 29 msgstr "BitTorrent-klienten Transmission" 30 31 #: ../gtk/actions.c:48 32 msgid "Sort by _Activity" 33 msgstr "Sortera efter _aktivitet" 32 34 33 35 #: ../gtk/actions.c:49 34 msgid " _High"35 msgstr " _Hög"36 msgid "Sort by _Date Added" 37 msgstr "Sortera efter adderings_datum" 36 38 37 39 #: ../gtk/actions.c:50 38 msgid " _Normal"39 msgstr " _Normal"40 msgid "Sort by _Name" 41 msgstr "Sortera efter _namn" 40 42 41 43 #: ../gtk/actions.c:51 42 msgid "_Low"43 msgstr "_LÃ¥g"44 45 #: ../gtk/actions.c:6546 #, fuzzy47 msgid "Sort by _Activity"48 msgstr "_Aktivitet"49 50 #: ../gtk/actions.c:6651 msgid "Sort by _Date Added"52 msgstr ""53 54 #: ../gtk/actions.c:6755 #, fuzzy56 msgid "Sort by _Name"57 msgstr "Filnamn för torrent"58 59 #: ../gtk/actions.c:6860 #, fuzzy61 44 msgid "Sort by _Progress" 62 msgstr " Förlopp"63 64 #: ../gtk/actions.c: 6945 msgstr "Sortera efter _förlopp" 46 47 #: ../gtk/actions.c:52 65 48 msgid "Sort by _State" 66 msgstr "" 49 msgstr "Sortera efter _tillstÃ¥nd" 50 51 #: ../gtk/actions.c:53 52 msgid "Sort by _Tracker" 53 msgstr "Sortera efter _bevakare" 67 54 68 55 #: ../gtk/actions.c:70 69 #, fuzzy70 msgid "Sort by _Tracker"71 msgstr "Bevakare"72 73 #: ../gtk/actions.c:8774 56 msgid "Show _Main Window" 75 57 msgstr "Visa _huvudfönstret" 76 58 77 #: ../gtk/actions.c: 8959 #: ../gtk/actions.c:72 78 60 msgid "Show Message _Log" 79 msgstr " "80 81 #: ../gtk/actions.c: 10361 msgstr "Visa meddelande_logg" 62 63 #: ../gtk/actions.c:86 82 64 msgid "_Minimal View" 83 msgstr " "84 85 #: ../gtk/actions.c: 10565 msgstr "_Minimal vy" 66 67 #: ../gtk/actions.c:88 86 68 msgid "_Reverse Sort Order" 87 msgstr " "88 89 #: ../gtk/actions.c: 10769 msgstr "_OmvÀnd sorteringsordning" 70 71 #: ../gtk/actions.c:90 90 72 msgid "Show _Filter Bar" 91 msgstr " "92 93 #: ../gtk/actions.c: 10973 msgstr "Visa _filterrad" 74 75 #: ../gtk/actions.c:92 94 76 msgid "Show _Status Bar" 95 msgstr " "96 97 #: ../gtk/actions.c: 11177 msgstr "Visa _statusrad" 78 79 #: ../gtk/actions.c:94 98 80 msgid "Show _Toolbar" 99 msgstr " "100 101 #: ../gtk/actions.c: 11681 msgstr "Visa _verktygsrad" 82 83 #: ../gtk/actions.c:99 102 84 msgid "_Torrent" 103 85 msgstr "_Torrent" 104 86 105 #: ../gtk/actions.c:117 106 #, fuzzy 87 #: ../gtk/actions.c:100 107 88 msgid "_View" 108 msgstr "_Arkiv" 109 110 #: ../gtk/actions.c:118 111 #, fuzzy 89 msgstr "_Visa" 90 91 #: ../gtk/actions.c:101 112 92 msgid "_Sort Torrents By" 113 msgstr "_ Torrent"114 115 #: ../gtk/actions.c:1 1993 msgstr "_Sortera torrent-filer efter" 94 95 #: ../gtk/actions.c:102 116 96 msgid "_Edit" 117 97 msgstr "R_edigera" 118 98 119 #: ../gtk/actions.c:1 2099 #: ../gtk/actions.c:103 120 100 msgid "_Help" 121 101 msgstr "_HjÀlp" 122 102 123 #: ../gtk/actions.c:121 124 msgid "_Priority" 125 msgstr "_Prioritet" 126 127 #: ../gtk/actions.c:123 ../gtk/dialogs.c:87 103 #: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/dialogs.c:87 128 104 msgid "Open Torrent" 129 105 msgstr "Ãppna torrentfil" 130 106 131 #: ../gtk/actions.c:1 25107 #: ../gtk/actions.c:107 132 108 msgid "_Start" 133 109 msgstr "Sta_rta" 134 110 135 #: ../gtk/actions.c:1 26111 #: ../gtk/actions.c:108 136 112 msgid "_Statistics" 137 msgstr "" 138 139 #: ../gtk/actions.c:128 140 #, fuzzy 113 msgstr "_Statistik" 114 115 #: ../gtk/actions.c:110 141 116 msgid "_Verify Local Data" 142 msgstr "_Verifiera lokal a filer"143 144 #: ../gtk/actions.c:1 30117 msgstr "_Verifiera lokalt data" 118 119 #: ../gtk/actions.c:112 145 120 msgid "_Pause" 146 121 msgstr "Gör _paus" 147 122 148 #: ../gtk/actions.c:1 32123 #: ../gtk/actions.c:114 149 124 msgid "_Remove" 150 125 msgstr "_Ta bort" 151 126 152 #: ../gtk/actions.c:1 34127 #: ../gtk/actions.c:116 153 128 msgid "Create _New Torrent" 154 129 msgstr "Skapa _ny torrent" 155 130 156 #: ../gtk/actions.c:1 36131 #: ../gtk/actions.c:118 157 132 msgid "_Close" 158 133 msgstr "_StÀng" 159 134 160 #: ../gtk/actions.c:1 38135 #: ../gtk/actions.c:120 161 136 msgid "_Quit" 162 137 msgstr "A_vsluta" 163 138 164 #: ../gtk/actions.c:1 40139 #: ../gtk/actions.c:122 165 140 msgid "Select _All" 166 141 msgstr "Markera _allt" 167 142 168 #: ../gtk/actions.c:1 42143 #: ../gtk/actions.c:124 169 144 msgid "Dese_lect All" 170 145 msgstr "Avma_rkera allt" 171 146 172 #: ../gtk/actions.c:1 46147 #: ../gtk/actions.c:128 173 148 msgid "_Details" 174 149 msgstr "_Detaljer" 175 150 176 #: ../gtk/actions.c:1 46151 #: ../gtk/actions.c:128 177 152 msgid "Torrent Details" 178 153 msgstr "Torrentdetaljer" 179 154 180 #: ../gtk/actions.c:1 48155 #: ../gtk/actions.c:130 181 156 msgid "_About Transmission" 182 157 msgstr "_Om Transmission" 183 158 184 #: ../gtk/actions.c:1 50159 #: ../gtk/actions.c:132 185 160 msgid "Ask Tracker for _More Peers" 186 161 msgstr "FrÃ¥ga bevakare efter f_ler klienter" … … 242 217 msgstr "VÀlj en katalog" 243 218 244 #: ../gtk/dialogs.c: 384219 #: ../gtk/dialogs.c:408 245 220 #, c-format 246 221 msgid "<b>Really Quit %s?</b>" 247 222 msgstr "<b>Verkligen avsluta %s?</b>" 248 223 249 #: ../gtk/dialogs.c: 388224 #: ../gtk/dialogs.c:412 250 225 msgid "This will close all active torrents." 251 226 msgstr "Det hÀr kommer att stÀnga alla aktiva torrentfiler." 252 227 253 #: ../gtk/dialogs.c: 396228 #: ../gtk/dialogs.c:420 254 229 msgid "_Don't Ask Me This Again" 255 230 msgstr "_FrÃ¥ga mig inte igen" … … 288 263 msgstr "IPC-tolkning misslyckades: %s" 289 264 290 #: ../gtk/main.c:23 5265 #: ../gtk/main.c:237 291 266 msgid "Start with all torrents paused" 292 267 msgstr "Starta med alla torrentfiler pausade" 293 268 294 #: ../gtk/main.c:23 7269 #: ../gtk/main.c:239 295 270 msgid "Request that the running instance quit" 296 271 msgstr "BegÀr att den körande instansen avslutas" 297 272 298 #: ../gtk/main.c:249 273 #: ../gtk/main.c:242 274 msgid "Start minimized in system tray" 275 msgstr "Starta minimerad i meddelandefÀlt" 276 277 #: ../gtk/main.c:255 278 msgid "Transmission" 279 msgstr "Transmission" 280 281 #: ../gtk/main.c:260 299 282 msgid "[torrent files]" 300 283 msgstr "[torrentfiler]" 301 284 302 #: ../gtk/main.c: 481285 #: ../gtk/main.c:504 303 286 msgid "Closing Connections" 304 msgstr " "305 306 #: ../gtk/main.c: 481287 msgstr "StÀnger anslutningar" 288 289 #: ../gtk/main.c:504 307 290 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." 308 msgstr " "309 310 #: ../gtk/main.c: 487291 msgstr "Skickar information om sÀndning/hÀmtning till bevakare..." 292 293 #: ../gtk/main.c:510 311 294 msgid "_Quit Immediately" 312 msgstr " "313 314 #: ../gtk/main.c:6 21295 msgstr "Avsluta _omedelbart" 296 297 #: ../gtk/main.c:644 315 298 #, c-format 316 299 msgid "" … … 327 310 "%s" 328 311 329 #: ../gtk/main.c: 788312 #: ../gtk/main.c:816 330 313 msgid "A fast and easy BitTorrent client" 331 314 msgstr "En snabb och enkel BitTorrent-klient" 332 315 333 #: ../gtk/main.c: 790316 #: ../gtk/main.c:818 334 317 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" 335 318 msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" 336 319 337 320 #. note to translators: put yourself here for credit in the "About" dialog 338 #: ../gtk/main.c: 793321 #: ../gtk/main.c:821 339 322 msgid "translator-credits" 340 323 msgstr "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>" 341 324 342 #: ../gtk/makemeta-ui.c: 89343 msgid "Torrent creation aborted."325 #: ../gtk/makemeta-ui.c:96 326 msgid "Torrent creation cancelled." 344 327 msgstr "Skapandet av torrent avbröts." 345 328 346 #: ../gtk/makemeta-ui.c:9 0329 #: ../gtk/makemeta-ui.c:97 347 330 msgid "Torrent creation failed." 348 331 msgstr "Skapandet av torrent misslyckades." 349 332 350 #: ../gtk/makemeta-ui.c:10 1333 #: ../gtk/makemeta-ui.c:104 351 334 msgid "Torrent Created" 352 335 msgstr "Torrent skapad" 353 336 354 #: ../gtk/makemeta-ui.c:135 355 msgid "Making Torrent..." 356 msgstr "Skapar torrent..." 357 358 #: ../gtk/makemeta-ui.c:200 ../gtk/torrent-inspector.c:1420 337 #: ../gtk/makemeta-ui.c:205 ../gtk/torrent-inspector.c:1284 359 338 msgid "File" 360 339 msgid_plural "Files" … … 362 341 msgstr[1] "Filer" 363 342 364 #: ../gtk/makemeta-ui.c:2 06343 #: ../gtk/makemeta-ui.c:211 365 344 msgid "Piece" 366 345 msgid_plural "Pieces" … … 368 347 msgstr[1] "Delar" 369 348 370 #: ../gtk/makemeta-ui.c:2 29349 #: ../gtk/makemeta-ui.c:235 371 350 msgid "Create New Torrent" 372 351 msgstr "Skapa ny torrent" 373 352 374 #: ../gtk/makemeta-ui.c:24 1 ../gtk/tr_window.c:443353 #: ../gtk/makemeta-ui.c:249 ../gtk/tr_window.c:435 375 354 msgid "Files" 376 355 msgstr "Filer" 377 356 378 #: ../gtk/makemeta-ui.c:2 44357 #: ../gtk/makemeta-ui.c:252 379 358 msgid "File _Type" 380 359 msgstr "Fil_typ" 381 360 382 #: ../gtk/makemeta-ui.c:2 46361 #: ../gtk/makemeta-ui.c:254 383 362 msgid "Directory" 384 363 msgstr "Katalog" 385 364 386 #: ../gtk/makemeta-ui.c:2 48365 #: ../gtk/makemeta-ui.c:256 387 366 msgid "Single File" 388 367 msgstr "En fil" 389 368 390 #: ../gtk/makemeta-ui.c:2 52369 #: ../gtk/makemeta-ui.c:260 391 370 msgid "_File" 392 371 msgstr "_Arkiv" 393 372 394 #: ../gtk/makemeta-ui.c:2 65373 #: ../gtk/makemeta-ui.c:273 ../gtk/makemeta-ui.c:310 395 374 msgid "No Files Selected" 396 375 msgstr "Inga filer valda" 397 376 398 #: ../gtk/makemeta-ui.c:2 79../gtk/tr_window.c:148377 #: ../gtk/makemeta-ui.c:287 ../gtk/tr_window.c:148 399 378 msgid "Torrent" 400 379 msgstr "Torrent" 401 380 402 #: ../gtk/makemeta-ui.c:2 82381 #: ../gtk/makemeta-ui.c:290 403 382 #, c-format 404 383 msgid "Private to this Tracker" 405 384 msgstr "Privat för den hÀr bevakaren" 406 385 407 #: ../gtk/makemeta-ui.c:2 85386 #: ../gtk/makemeta-ui.c:293 408 387 msgid "Announce _URL" 409 388 msgstr "Annonserings-_url" 410 389 411 #: ../gtk/makemeta-ui.c:29 0390 #: ../gtk/makemeta-ui.c:298 412 391 msgid "Commen_t" 413 392 msgstr "Kommen_tar" … … 419 398 420 399 #: ../gtk/msgwin.c:191 421 #, fuzzy422 400 msgid "Save Log" 423 msgstr "Spara felsökningslogg"401 msgstr "Spara logg" 424 402 425 403 #: ../gtk/msgwin.c:216 … … 437 415 #: ../gtk/msgwin.c:234 438 416 msgid "Message Log" 439 msgstr " "417 msgstr "Meddelandelogg" 440 418 441 419 #: ../gtk/msgwin.c:258 … … 447 425 msgstr "VÀlj filternivÃ¥n för felsökning." 448 426 449 #: ../gtk/stats.c:44 ../gtk/torrent-inspector.c:896 ../gtk/util.c:57 450 #: ../gtk/util.c:80 427 #: ../gtk/stats.c:61 428 #, c-format 429 msgid "Started %d times" 430 msgstr "Startad %d gÃ¥nger" 431 432 #: ../gtk/stats.c:87 433 msgid "Statistics" 434 msgstr "Statistik" 435 436 #: ../gtk/stats.c:96 437 msgid "Current Session" 438 msgstr "Aktuell session" 439 440 #: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:112 ../gtk/torrent-inspector.c:874 441 msgid "Uploaded:" 442 msgstr "Skickat:" 443 444 #: ../gtk/stats.c:101 ../gtk/stats.c:114 ../gtk/torrent-inspector.c:871 445 msgid "Downloaded:" 446 msgstr "HÀmtat:" 447 448 #: ../gtk/stats.c:103 ../gtk/stats.c:116 ../gtk/torrent-inspector.c:880 449 msgid "Ratio:" 450 msgstr "FörhÃ¥llande:" 451 452 #: ../gtk/stats.c:105 ../gtk/stats.c:118 453 msgid "Duration:" 454 msgstr "LÀngd:" 455 456 #: ../gtk/stats.c:107 457 msgid "Cumulative" 458 msgstr "VÀxande" 459 460 #: ../gtk/stats.c:109 461 #, c-format 462 msgid "Program started %d times" 463 msgstr "Program startat %d gÃ¥nger" 464 465 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:78 466 #, c-format 467 msgid "%s of %s (%.2f%%)" 468 msgstr "%s av %s (%.2f%%)" 469 470 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:84 471 #, c-format 472 msgid "%s of %s (%.2f%%), uploaded %s (Ratio: %s)" 473 msgstr "%s av %s (%.2f%%), skickat %s (FörhÃ¥llande: %s)" 474 475 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 476 #, c-format 477 msgid "%s, uploaded %s (Ratio: %s)" 478 msgstr "%s, skickat %s (FörhÃ¥llande: %s)" 479 480 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113 481 #, c-format 482 msgid "Down: %s, Up: %s" 483 msgstr "Ner: %s, Upp: %s" 484 485 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:115 486 #, c-format 487 msgid "Down: %s" 488 msgstr "Ner: %s" 489 490 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:117 491 #, c-format 492 msgid "Up: %s" 493 msgstr "Upp: %s" 494 495 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 496 msgid "Idle" 497 msgstr "Overksam" 498 499 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:132 500 msgid "Paused" 501 msgstr "Pausad" 502 503 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 504 msgid "Waiting to Verify local data" 505 msgstr "VÀntar pÃ¥ att verifiera lokalt data" 506 507 #. [0...100] 508 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 ../gtk/tr_torrent.c:305 509 #, c-format 510 msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" 511 msgstr "Verifierar lokalt data (%.1f%% testat)" 512 513 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 514 #, c-format 515 msgid "Ratio: %s, " 516 msgstr "FörhÃ¥llande: %s, " 517 518 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:189 519 #, c-format 520 msgid "Downloading from %d of %d connected peer" 521 msgid_plural "Downloading from %d of %d connected peers" 522 msgstr[0] "HÀmtar frÃ¥n %d av %d ansluten klient" 523 msgstr[1] "HÀmtar frÃ¥n %d av %d anslutna klienter" 524 525 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 526 #, c-format 527 msgid "Seeding to %d of %d connected peer" 528 msgid_plural "Seeding to %d of %d connected peers" 529 msgstr[0] "Distribuerar till %d av %d ansluten klient" 530 msgstr[1] "Distribuerar till %d av %d anslutna klienter" 531 532 #: ../gtk/torrent-inspector.c:245 533 msgid "Address" 534 msgstr "Adress" 535 536 #: ../gtk/torrent-inspector.c:246 537 msgid "Client" 538 msgstr "Klient" 539 540 #: ../gtk/torrent-inspector.c:247 541 msgid "%" 542 msgstr "%" 543 544 #: ../gtk/torrent-inspector.c:249 545 msgid "Down" 546 msgstr "Ner" 547 548 #: ../gtk/torrent-inspector.c:250 549 msgid "Up" 550 msgstr "Upp" 551 552 #: ../gtk/torrent-inspector.c:251 553 msgid "Status" 554 msgstr "Status" 555 556 #: ../gtk/torrent-inspector.c:594 557 msgid "Piece Availability" 558 msgstr "DeltillgÀnglighet" 559 560 #: ../gtk/torrent-inspector.c:617 561 msgid "Connected Peers" 562 msgstr "Anslutna klienter" 563 564 #: ../gtk/torrent-inspector.c:634 565 msgid "Seeders" 566 msgstr "Distributörer" 567 568 #: ../gtk/torrent-inspector.c:642 569 msgid "Leechers" 570 msgstr "Reciprokörer" 571 572 #: ../gtk/torrent-inspector.c:650 573 msgid "Completed" 574 msgstr "FÀrdig" 575 576 #: ../gtk/torrent-inspector.c:685 577 msgid "Torrent Information" 578 msgstr "Torrent-information" 579 580 #: ../gtk/torrent-inspector.c:688 ../gtk/tr_window.c:435 581 msgid "Tracker" 582 msgstr "Bevakare" 583 584 #: ../gtk/torrent-inspector.c:699 585 msgid "Pieces" 586 msgstr "Delar" 587 588 #: ../gtk/torrent-inspector.c:705 589 msgid "Hash" 590 msgstr "Hash" 591 592 #: ../gtk/torrent-inspector.c:710 593 msgid "Secure" 594 msgstr "SÀkerhet" 595 596 #: ../gtk/torrent-inspector.c:712 597 msgid "Private Torrent, PEX disabled" 598 msgstr "Privat torrent, PEX inaktiverat" 599 600 #: ../gtk/torrent-inspector.c:713 601 msgid "Public Torrent" 602 msgstr "Publik torrent" 603 604 #: ../gtk/torrent-inspector.c:717 605 msgid "Comment" 606 msgstr "Kommentar" 607 608 #: ../gtk/torrent-inspector.c:730 609 msgid "Created By" 610 msgstr "Skapad av" 611 612 #: ../gtk/torrent-inspector.c:733 613 msgid "Creator" 614 msgstr "Skapare" 615 616 #: ../gtk/torrent-inspector.c:734 617 msgid "N/A" 618 msgstr "-" 619 620 #: ../gtk/torrent-inspector.c:737 621 msgid "Date" 622 msgstr "Datum" 623 624 #: ../gtk/torrent-inspector.c:744 625 msgid "Location" 626 msgstr "Plats" 627 628 #: ../gtk/torrent-inspector.c:747 629 msgid "Downloaded Data" 630 msgstr "HÀmtat data" 631 632 #: ../gtk/torrent-inspector.c:752 633 msgid "Torrent File Path" 634 msgstr "FilsökvÀg för torrent" 635 636 #: ../gtk/torrent-inspector.c:759 637 msgid "Torrent File Name" 638 msgstr "Filnamn för torrent" 639 640 #: ../gtk/torrent-inspector.c:806 641 #, c-format 642 msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)" 643 msgstr "%.1f%% (%.1f%% markerat)" 644 645 #: ../gtk/torrent-inspector.c:812 646 #, c-format 647 msgid "%s (%s verified)" 648 msgstr "%s (%s verifierat)" 649 650 #: ../gtk/torrent-inspector.c:831 ../gtk/util.c:60 ../gtk/util.c:76 651 #: ../gtk/util.c:99 451 652 msgid "None" 452 653 msgstr "Inget" 453 654 454 #: ../gtk/stats.c:64 455 #, c-format 456 msgid "Started %d times" 457 msgstr "" 458 459 #: ../gtk/stats.c:90 460 #, fuzzy 461 msgid "Statistics" 462 msgstr "Status" 463 464 #: ../gtk/stats.c:99 465 msgid "Current Session" 466 msgstr "" 467 468 #: ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:115 ../gtk/torrent-inspector.c:939 469 #, fuzzy 470 msgid "Uploaded:" 471 msgstr "Skickat" 472 473 #: ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:117 ../gtk/torrent-inspector.c:936 474 #, fuzzy 475 msgid "Downloaded:" 476 msgstr "HÀmtat" 477 478 #: ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:119 ../gtk/torrent-inspector.c:945 479 #, fuzzy 480 msgid "Ratio:" 481 msgstr "FörhÃ¥llande" 482 483 #: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:121 484 msgid "Duration:" 485 msgstr "" 486 487 #: ../gtk/stats.c:110 488 msgid "Cumulative" 489 msgstr "" 490 491 #: ../gtk/stats.c:112 492 #, c-format 493 msgid "Program started %d times" 494 msgstr "" 495 496 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:78 497 #, c-format 498 msgid "%s of %s (%.2f%%)" 499 msgstr "" 500 501 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:84 502 #, c-format 503 msgid "%s of %s (%.2f%%), uploaded %s (Ratio: %.1f" 504 msgstr "" 505 506 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 507 #, c-format 508 msgid "%s, uploaded %s (Ratio: %.1f)" 509 msgstr "" 510 511 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113 512 #, fuzzy, c-format 513 msgid "Down: %s, Up: %s" 514 msgstr "" 515 "HÀmtar: %s\n" 516 "Skickar: %s" 517 518 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:115 519 #, fuzzy, c-format 520 msgid "Down: %s" 521 msgstr "Ned" 522 523 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:117 524 #, c-format 525 msgid "Up: %s" 526 msgstr "" 527 528 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 529 #, fuzzy 530 msgid "Idle" 531 msgstr "Overk&sam" 532 533 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:132 534 #, fuzzy 535 msgid "Paused" 536 msgstr "Gör _paus" 537 538 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 539 #, fuzzy 540 msgid "Waiting to Verify local data" 541 msgstr "VÀntar pÃ¥ att verifiera lokala filer (%.1f%% testade)" 542 543 #. [0...100] 544 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 ../gtk/tr_torrent.c:305 545 #, fuzzy, c-format 546 msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" 547 msgstr "Verifierar lokala filer (%.1f%% testade)" 548 549 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:148 550 #, fuzzy, c-format 551 msgid "Ratio: %.1f, " 552 msgstr "" 553 "FörhÃ¥llande: %s\n" 554 "Skickat: %s" 555 556 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:188 557 #, fuzzy, c-format 558 msgid "Downloading from %d of %d connected peer" 559 msgstr "HÀmtar frÃ¥n %i av %i klient" 560 561 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:189 562 #, fuzzy, c-format 563 msgid "Downloading from %d of %d connected peers" 564 msgstr "HÀmtar frÃ¥n %i av %i klient" 565 566 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 567 #, fuzzy, c-format 568 msgid "Seeding to %d of %d connected peer" 569 msgstr "Distribuerar till %d av %d klient" 570 571 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 572 #, fuzzy, c-format 573 msgid "Seeding to %d of %d connected peers" 574 msgstr "Distribuerar till %d av %d klient" 575 576 #: ../gtk/torrent-inspector.c:248 577 msgid "Address" 578 msgstr "Adress" 579 580 #: ../gtk/torrent-inspector.c:249 581 msgid "Port" 582 msgstr "Port" 583 584 #: ../gtk/torrent-inspector.c:250 585 msgid "Client" 586 msgstr "Klient" 587 588 #: ../gtk/torrent-inspector.c:251 ../gtk/torrent-inspector.c:583 589 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1434 655 #: ../gtk/torrent-inspector.c:858 656 msgid "Transfer" 657 msgstr "Ãverföring" 658 659 #: ../gtk/torrent-inspector.c:862 660 msgid "State:" 661 msgstr "TillstÃ¥nd:" 662 663 #: ../gtk/torrent-inspector.c:865 664 msgid "Progress:" 665 msgstr "Förlopp:" 666 667 #: ../gtk/torrent-inspector.c:868 668 msgid "Have:" 669 msgstr "Har:" 670 671 #: ../gtk/torrent-inspector.c:877 672 msgid "Failed DL:" 673 msgstr "Misslyckad hÀmtning:" 674 675 #: ../gtk/torrent-inspector.c:883 676 msgid "Swarm Rate:" 677 msgstr "SvÀrmhastighet:" 678 679 #: ../gtk/torrent-inspector.c:886 680 msgid "Error:" 681 msgstr "Fel:" 682 683 #: ../gtk/torrent-inspector.c:892 684 msgid "Completeness:" 685 msgstr "Kompletthet:" 686 687 #: ../gtk/torrent-inspector.c:895 688 msgid "Dates" 689 msgstr "Datum" 690 691 #: ../gtk/torrent-inspector.c:899 692 msgid "Added:" 693 msgstr "Lade till:" 694 695 #: ../gtk/torrent-inspector.c:902 696 msgid "Last Activity" 697 msgstr "Senaste aktivitet" 698 699 #: ../gtk/torrent-inspector.c:942 ../gtk/torrent-inspector.c:952 700 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1123 701 msgid "High" 702 msgstr "Hög" 703 704 #: ../gtk/torrent-inspector.c:943 ../gtk/torrent-inspector.c:1125 705 msgid "Normal" 706 msgstr "Normal" 707 708 #: ../gtk/torrent-inspector.c:944 ../gtk/torrent-inspector.c:953 709 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1127 710 msgid "Low" 711 msgstr "LÃ¥g" 712 713 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1298 590 714 msgid "Progress" 591 715 msgstr "Förlopp" 592 716 593 #: ../gtk/torrent-inspector.c:253 594 msgid "Downloading" 595 msgstr "HÀmtar" 596 597 #: ../gtk/torrent-inspector.c:254 598 msgid "DL Rate" 599 msgstr "HÀmtningshastighet" 600 601 #: ../gtk/torrent-inspector.c:255 602 msgid "Uploading" 603 msgstr "Skickar" 604 605 #: ../gtk/torrent-inspector.c:256 606 msgid "UL Rate" 607 msgstr "SÀndningshastighet" 608 609 #: ../gtk/torrent-inspector.c:257 610 msgid "Status" 611 msgstr "Status" 612 613 #: ../gtk/torrent-inspector.c:362 614 msgid "Handshaking" 615 msgstr "" 616 617 #: ../gtk/torrent-inspector.c:367 618 #, fuzzy 619 msgid "Uploading to peer" 620 msgstr "Skickar till %d av %d klient" 621 622 #: ../gtk/torrent-inspector.c:369 623 msgid "Peer wants our data" 624 msgstr "" 625 626 #: ../gtk/torrent-inspector.c:371 627 #, fuzzy 628 msgid "Refusing to send data to peer" 629 msgstr "Distribuerar till %d av %d klient" 630 631 #: ../gtk/torrent-inspector.c:376 632 #, fuzzy 633 msgid "Downloading from peer" 634 msgstr "HÀmtar frÃ¥n %i av %i klient" 635 636 #: ../gtk/torrent-inspector.c:378 637 msgid "Requesting data from peer" 638 msgstr "" 639 640 #: ../gtk/torrent-inspector.c:380 641 msgid "Waiting to request data from peer" 642 msgstr "" 643 644 #: ../gtk/torrent-inspector.c:382 645 msgid "Peer will not send us data" 646 msgstr "" 647 648 #: ../gtk/torrent-inspector.c:659 649 msgid "Piece Availability" 650 msgstr "DeltillgÀnglighet" 651 652 #: ../gtk/torrent-inspector.c:682 653 #, fuzzy 654 msgid "Connected Peers" 655 msgstr "_Ignorera okrypterade klienter" 656 657 #: ../gtk/torrent-inspector.c:699 658 msgid "Seeders" 659 msgstr "Distributörer" 660 661 #: ../gtk/torrent-inspector.c:707 662 msgid "Leechers" 663 msgstr "Reciprokörer" 664 665 #: ../gtk/torrent-inspector.c:715 666 msgid "Completed" 667 msgstr "FÀrdig" 668 669 #: ../gtk/torrent-inspector.c:750 670 msgid "Torrent Information" 671 msgstr "Torrent-information" 672 673 #: ../gtk/torrent-inspector.c:753 ../gtk/tr_window.c:443 674 msgid "Tracker" 675 msgstr "Bevakare" 676 677 #: ../gtk/torrent-inspector.c:764 678 msgid "Pieces" 679 msgstr "Delar" 680 681 #: ../gtk/torrent-inspector.c:770 682 msgid "Hash" 683 msgstr "Hash" 684 685 #: ../gtk/torrent-inspector.c:775 686 msgid "Secure" 687 msgstr "SÀker" 688 689 #: ../gtk/torrent-inspector.c:777 690 msgid "Private Torrent, PEX disabled" 691 msgstr "Privat torrent, PEX inaktiverat" 692 693 #: ../gtk/torrent-inspector.c:778 694 msgid "Public Torrent" 695 msgstr "Publik torrent" 696 697 #: ../gtk/torrent-inspector.c:782 698 msgid "Comment" 699 msgstr "Kommentar" 700 701 #: ../gtk/torrent-inspector.c:795 702 msgid "Created By" 703 msgstr "Skapad av" 704 705 #: ../gtk/torrent-inspector.c:798 706 msgid "Creator" 707 msgstr "Skapare" 708 709 #: ../gtk/torrent-inspector.c:799 710 msgid "N/A" 711 msgstr "-" 712 713 #: ../gtk/torrent-inspector.c:802 714 msgid "Date" 715 msgstr "Datum" 716 717 #: ../gtk/torrent-inspector.c:809 718 msgid "Location" 719 msgstr "Plats" 720 721 #: ../gtk/torrent-inspector.c:812 722 msgid "Downloaded Data" 723 msgstr "HÀmtat data" 724 725 #: ../gtk/torrent-inspector.c:817 726 msgid "Torrent File Path" 727 msgstr "FilsökvÀg för torrent" 728 729 #: ../gtk/torrent-inspector.c:824 730 msgid "Torrent File Name" 731 msgstr "Filnamn för torrent" 732 733 #: ../gtk/torrent-inspector.c:871 734 #, c-format 735 msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)" 736 msgstr "" 737 738 #: ../gtk/torrent-inspector.c:877 739 #, c-format 740 msgid "%s (%s verified)" 741 msgstr "" 742 743 #: ../gtk/torrent-inspector.c:923 744 msgid "Transfer" 745 msgstr "Ãverföring" 746 747 #: ../gtk/torrent-inspector.c:927 748 #, fuzzy 749 msgid "State:" 750 msgstr "TillstÃ¥nd" 751 752 #: ../gtk/torrent-inspector.c:930 753 #, fuzzy 754 msgid "Progress:" 755 msgstr "Förlopp" 756 757 #: ../gtk/torrent-inspector.c:933 758 #, fuzzy 759 msgid "Have:" 760 msgstr "Spara" 761 762 #: ../gtk/torrent-inspector.c:942 763 #, fuzzy 764 msgid "Failed DL:" 765 msgstr "Giltig hÀmtning" 766 767 #: ../gtk/torrent-inspector.c:948 768 #, fuzzy 769 msgid "Swarm Rate:" 770 msgstr "SvÀrmförhÃ¥llande" 771 772 #: ../gtk/torrent-inspector.c:951 773 #, fuzzy 774 msgid "Error:" 775 msgstr "Fel: " 776 777 #: ../gtk/torrent-inspector.c:957 778 #, fuzzy 779 msgid "Completeness:" 780 msgstr "FÀrdig" 781 782 #: ../gtk/torrent-inspector.c:960 783 msgid "Dates" 784 msgstr "Datum" 785 786 #: ../gtk/torrent-inspector.c:964 787 #, fuzzy 788 msgid "Added:" 789 msgstr "Lades till" 790 791 #: ../gtk/torrent-inspector.c:967 792 msgid "Last Activity" 793 msgstr "Senaste aktivitet" 794 795 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1008 ../gtk/torrent-inspector.c:1018 796 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1189 797 msgid "High" 798 msgstr "Hög" 799 800 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1009 ../gtk/torrent-inspector.c:1191 801 msgid "Normal" 802 msgstr "Normal" 803 804 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1010 ../gtk/torrent-inspector.c:1019 805 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1193 806 msgid "Low" 807 msgstr "LÃ¥g" 808 809 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1448 717 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1310 810 718 msgid "Download" 811 719 msgstr "HÀmta" 812 720 813 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1 458721 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1320 814 722 msgid "Priority" 815 723 msgstr "Prioritet" 816 724 817 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1 591 ../gtk/tr_prefs.c:270725 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1452 ../gtk/tr_prefs.c:272 818 726 msgid "Speed Limits" 819 727 msgstr "HastighetsbegrÀnsning" 820 728 821 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1 594729 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1455 822 730 msgid "Limit _Download Speed (KiB/s):" 823 731 msgstr "BegrÀnsa _hÀmtningshastighet (KiB/s):" 824 732 825 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1 607733 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1468 826 734 msgid "Limit _Upload Speed (KiB/s):" 827 735 msgstr "BegrÀnsa _sÀndningshastighet (KiB/s):" 828 736 829 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1 621 ../gtk/tr_prefs.c:307737 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1482 ../gtk/tr_prefs.c:309 830 738 msgid "Peer Connections" 831 msgstr "" 832 833 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1627 834 #, fuzzy 739 msgstr "Klientanslutningar" 740 741 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1488 835 742 msgid "Maximum connected peers:" 836 msgstr "Maximal _hÀmtningshastighet:"837 838 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1 631743 msgstr "Maximalt antal anslutna klienter:" 744 745 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1492 839 746 msgid "_Stop Seeding at Ratio:" 840 747 msgstr "Sluta distribuera _vid förhÃ¥llandet:" 841 748 842 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1 697749 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1558 843 750 #, c-format 844 751 msgid "Details for %s (%s)" 845 752 msgstr "Detaljer för %s (%s)" 846 753 847 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1 711754 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1572 848 755 msgid "_Activity" 849 756 msgstr "_Aktivitet" 850 757 851 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1 716758 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1577 852 759 msgid "_Peers" 853 760 msgstr "_Klienter" 854 761 855 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1 720762 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1581 856 763 msgid "_Info" 857 764 msgstr "_Info" 858 765 859 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1 725766 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1586 860 767 msgid "_Files" 861 768 msgstr "_Filer" 862 769 863 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1 730770 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1591 864 771 msgid "_Options" 865 772 msgstr "Alterna_tiv" 773 774 #: ../gtk/tr_icon.c:78 775 #, c-format 776 msgid "" 777 "%d Seeding, %d Downloading\n" 778 "Down: %s, Up: %s" 779 msgstr "" 780 "%d distribuering, %d hÀmtning\n" 781 "Ner: %s, Upp: %s" 866 782 867 783 #: ../gtk/tr_prefs.c:182 … … 879 795 #: ../gtk/tr_prefs.c:234 880 796 msgid "Port is <b>open</b>" 881 msgstr " "797 msgstr "Porten Àr <b>öppen</b>" 882 798 883 799 #: ../gtk/tr_prefs.c:234 884 800 msgid "Port is <b>closed</b>" 885 msgstr " "801 msgstr "Porten Àr <b>stÀngd</b>" 886 802 887 803 #: ../gtk/tr_prefs.c:242 888 804 msgid "<i>Testing port...</i>" 889 msgstr " "805 msgstr "<i>Testar port...</i>" 890 806 891 807 #: ../gtk/tr_prefs.c:260 … … 893 809 msgstr "InstÀllningar" 894 810 895 #: ../gtk/tr_prefs.c:273 896 #, fuzzy 897 msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)" 898 msgstr "BegrÀnsa _sÀndningshastighet (KiB/s):" 899 900 #: ../gtk/tr_prefs.c:280 901 #, fuzzy 902 msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)" 903 msgstr "BegrÀnsa _hÀmtningshastighet (KiB/s):" 904 905 #: ../gtk/tr_prefs.c:288 811 #: ../gtk/tr_prefs.c:275 812 msgid "_Limit upload speed (KiB/s)" 813 msgstr "BegrÀnsa sÀ_ndningshastighet (KiB/s)" 814 815 #: ../gtk/tr_prefs.c:282 816 msgid "Li_mit download speed (KiB/s)" 817 msgstr "BegrÀnsa hÀmtnin_gshastighet (KiB/s)" 818 819 #: ../gtk/tr_prefs.c:290 906 820 msgid "Downloads" 907 821 msgstr "HÀmtningar" 908 822 909 #: ../gtk/tr_prefs.c:291 910 #, fuzzy 823 #: ../gtk/tr_prefs.c:293 911 824 msgid "P_rompt for download directory" 912 msgstr "FrÃ¥ga all_tid efter hÀmtningskatalog"913 914 #: ../gtk/tr_prefs.c: 299825 msgstr "FrÃ¥ga e_fter hÀmtningskatalog" 826 827 #: ../gtk/tr_prefs.c:301 915 828 msgid "For torrents added _normally:" 916 829 msgstr "För torrent-filer som lagts till _normalt:" 917 830 918 #: ../gtk/tr_prefs.c:30 3831 #: ../gtk/tr_prefs.c:305 919 832 msgid "For torrents added from _command-line:" 920 833 msgstr "För torrentfiler som lagts till via _kommandoraden:" 921 834 922 #: ../gtk/tr_prefs.c:31 1835 #: ../gtk/tr_prefs.c:313 923 836 msgid "Global maximum connected peers:" 924 msgstr " "925 926 #: ../gtk/tr_prefs.c:31 3837 msgstr "AllmÀnt maximalt antal anslutna klienter:" 838 839 #: ../gtk/tr_prefs.c:315 927 840 msgid "Maximum connected peers for new torrents:" 928 msgstr " "929 930 #: ../gtk/tr_prefs.c:31 6841 msgstr "Maximalt antal anslutna klienter för nya torrent-filer:" 842 843 #: ../gtk/tr_prefs.c:318 931 844 msgid "Network" 932 845 msgstr "NÀtverk" 933 846 934 #: ../gtk/tr_prefs.c:319 935 #, fuzzy 847 #: ../gtk/tr_prefs.c:321 936 848 msgid "_Automatically map port" 937 msgstr " Sta_rta torrentautomatiskt"938 939 #: ../gtk/tr_prefs.c:32 2849 msgstr "Mappa port _automatiskt" 850 851 #: ../gtk/tr_prefs.c:324 940 852 msgid "NAT traversal uses either NAT-PMP or UPnP" 941 msgstr "" 942 943 #: ../gtk/tr_prefs.c:330 944 #, fuzzy 853 msgstr "NAT-traversering anvÀnder antingen NAT-PMP eller UPnP" 854 855 #: ../gtk/tr_prefs.c:332 945 856 msgid "Incoming TCP _Port" 946 msgstr " Lyssnings_port"947 948 #: ../gtk/tr_prefs.c:34 0857 msgstr "Inkommande TCP-_port" 858 859 #: ../gtk/tr_prefs.c:342 949 860 msgid "Options" 950 861 msgstr "Alternativ" 951 862 952 #: ../gtk/tr_prefs.c:34 3953 msgid "Use Peer _Exchange if Possible"954 msgstr "AnvÀnd klientutb_yte om möjligt"955 956 #: ../gtk/tr_prefs.c:34 7957 msgid "_Ignore Unencrypted Peers"863 #: ../gtk/tr_prefs.c:345 864 msgid "Use peer _exchange if possible" 865 msgstr "AnvÀnd peer e_xchange om möjligt" 866 867 #: ../gtk/tr_prefs.c:349 868 msgid "_Ignore unencrypted peers" 958 869 msgstr "_Ignorera okrypterade klienter" 959 870 960 #: ../gtk/tr_prefs.c:35 1961 msgid "Show an Icon in the System _Tray"871 #: ../gtk/tr_prefs.c:353 872 msgid "Show an icon in the system _tray" 962 873 msgstr "Visa en ikon i m_eddelandefÀltet" 963 874 964 #: ../gtk/tr_prefs.c:35 5875 #: ../gtk/tr_prefs.c:357 965 876 msgid "Confirm _quit" 966 877 msgstr "BekrÀfta a_vslut" … … 986 897 #. [0...100] 987 898 #: ../gtk/tr_torrent.c:300 988 #, fuzzy,c-format899 #, c-format 989 900 msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" 990 msgstr "VÀntar pÃ¥ att verifiera lokal a filer(%.1f%% testade)"901 msgstr "VÀntar pÃ¥ att verifiera lokalt data (%.1f%% testade)" 991 902 992 903 #: ../gtk/tr_torrent.c:310 … … 1024 935 msgstr "OkÀnt tillstÃ¥nd: %d" 1025 936 1026 #: ../gtk/tr_window.c:241 1027 #, fuzzy 937 #: ../gtk/tr_window.c:243 1028 938 msgid "Total Ratio" 1029 msgstr "UtdelningsförhÃ¥llande" 1030 1031 #: ../gtk/tr_window.c:242 1032 #, fuzzy 939 msgstr "Totalt förhÃ¥llande" 940 941 #: ../gtk/tr_window.c:244 1033 942 msgid "Session Ratio" 1034 msgstr "UtdelningsförhÃ¥llande" 1035 1036 #: ../gtk/tr_window.c:243 1037 #, fuzzy 943 msgstr "SessionsförhÃ¥llande" 944 945 #: ../gtk/tr_window.c:245 1038 946 msgid "Total Transfer" 1039 msgstr "Ãverföring" 1040 1041 #: ../gtk/tr_window.c:244 1042 #, fuzzy 947 msgstr "Totalt överfört" 948 949 #: ../gtk/tr_window.c:246 1043 950 msgid "Session Transfer" 1044 msgstr "Ãverföring" 1045 1046 #: ../gtk/tr_window.c:439 1047 #, fuzzy 951 msgstr "Sessionsöverföring" 952 953 #: ../gtk/tr_window.c:431 1048 954 msgid "A_ll" 1049 msgstr "&Alla" 1050 1051 #: ../gtk/tr_window.c:439 1052 #, fuzzy 955 msgstr "A_lla" 956 957 #: ../gtk/tr_window.c:431 1053 958 msgid "_Active" 1054 msgstr "Akti&v" 1055 1056 #: ../gtk/tr_window.c:440 1057 #, fuzzy 959 msgstr "_Aktiva" 960 961 #: ../gtk/tr_window.c:432 1058 962 msgid "_Downloading" 1059 msgstr "HÀmtar" 1060 1061 #: ../gtk/tr_window.c:440 1062 #, fuzzy 963 msgstr "_HÀmtar" 964 965 #: ../gtk/tr_window.c:432 1063 966 msgid "_Seeding" 1064 msgstr "Distribuering" 1065 1066 #: ../gtk/tr_window.c:440 1067 #, fuzzy 967 msgstr "_Distribuerar" 968 969 #: ../gtk/tr_window.c:432 1068 970 msgid "_Paused" 1069 msgstr " Gör _paus"1070 1071 #: ../gtk/tr_window.c:4 43971 msgstr "_Pausade" 972 973 #: ../gtk/tr_window.c:435 1072 974 msgid "Name" 1073 975 msgstr "Namn" 1074 976 1075 #: ../gtk/tr_window.c: 6051076 #, fuzzy,c-format977 #: ../gtk/tr_window.c:586 978 #, c-format 1077 979 msgid "%d of %d Transfer" 1078 msgstr "Ãverföring" 1079 1080 #: ../gtk/tr_window.c:606 1081 #, fuzzy, c-format 1082 msgid "%d of %d Transfers" 1083 msgstr "Ãverföring" 1084 1085 #: ../gtk/tr_window.c:610 1086 #, fuzzy, c-format 980 msgid_plural "%d of %d Transfers" 981 msgstr[0] "%d av %d överföring" 982 msgstr[1] "%d av %d överföringar" 983 984 #: ../gtk/tr_window.c:591 985 #, c-format 1087 986 msgid "%d Transfer" 1088 msgstr "Ãverföring" 1089 1090 #: ../gtk/tr_window.c:611 1091 #, fuzzy, c-format 1092 msgid "%d Transfers" 1093 msgstr "Ãverföring" 1094 1095 #: ../gtk/tr_window.c:630 ../gtk/tr_window.c:643 1096 #, fuzzy, c-format 1097 msgid "Ratio: %.1f" 1098 msgstr "FörhÃ¥llande" 1099 1100 #: ../gtk/tr_window.c:635 ../gtk/tr_window.c:640 1101 #, fuzzy, c-format 987 msgid_plural "%d Transfers" 988 msgstr[0] "%d överföring" 989 msgstr[1] "%d överföringar" 990 991 #: ../gtk/tr_window.c:612 ../gtk/tr_window.c:626 992 #, c-format 993 msgid "Ratio: %s" 994 msgstr "FörhÃ¥llande: %s" 995 996 #: ../gtk/tr_window.c:617 ../gtk/tr_window.c:622 997 #, c-format 1102 998 msgid "Down: %s Up: %s" 1103 msgstr "" 1104 "HÀmtar: %s\n" 1105 "Skickar: %s" 1106 1107 #: ../gtk/util.c:60 999 msgstr "Ner: %s Upp: %s" 1000 1001 #: ../gtk/util.c:79 1108 1002 msgid "B" 1109 1003 msgstr "B" 1110 1004 1111 #: ../gtk/util.c: 601005 #: ../gtk/util.c:79 1112 1006 msgid "KiB" 1113 1007 msgstr "KiB" 1114 1008 1115 #: ../gtk/util.c: 601009 #: ../gtk/util.c:79 1116 1010 msgid "MiB" 1117 1011 msgstr "MiB" 1118 1012 1119 #: ../gtk/util.c: 601013 #: ../gtk/util.c:79 1120 1014 msgid "GiB" 1121 1015 msgstr "GiB" 1122 1016 1123 #: ../gtk/util.c: 601017 #: ../gtk/util.c:79 1124 1018 msgid "TiB" 1125 1019 msgstr "TiB" 1126 1020 1127 #: ../gtk/util.c: 611021 #: ../gtk/util.c:80 1128 1022 msgid "PiB" 1129 1023 msgstr "PiB" 1130 1024 1131 #: ../gtk/util.c: 611025 #: ../gtk/util.c:80 1132 1026 msgid "EiB" 1133 1027 msgstr "EiB" 1134 1028 1135 #: ../gtk/util.c:61 1136 #, fuzzy 1029 #: ../gtk/util.c:80 1137 1030 msgid "ZiB" 1138 msgstr "KiB" 1139 1140 #: ../gtk/util.c:61 1141 #, fuzzy 1031 msgstr "ZiB" 1032 1033 #: ../gtk/util.c:80 1142 1034 msgid "YiB" 1143 msgstr "KiB" 1144 1145 #: ../gtk/util.c:99 1035 msgstr "YiB" 1036 1037 #: ../gtk/util.c:103 1038 #, c-format 1039 msgid "%s/s" 1040 msgstr "%s/s" 1041 1042 #: ../gtk/util.c:118 1146 1043 #, c-format 1147 1044 msgid "%i %s" 1148 1045 msgstr "%i %s" 1149 1046 1150 #: ../gtk/util.c:1 00 ../gtk/util.c:1061047 #: ../gtk/util.c:119 ../gtk/util.c:125 1151 1048 msgid "sec" 1152 1049 msgid_plural "secs" … … 1154 1051 msgstr[1] "sekunder" 1155 1052 1156 #: ../gtk/util.c:1 04 ../gtk/util.c:110 ../gtk/util.c:1161053 #: ../gtk/util.c:123 ../gtk/util.c:129 ../gtk/util.c:135 1157 1054 #, c-format 1158 1055 msgid "%i %s %i %s" 1159 1056 msgstr "%i %s %i %s" 1160 1057 1161 #: ../gtk/util.c:1 05 ../gtk/util.c:1121058 #: ../gtk/util.c:124 ../gtk/util.c:131 1162 1059 msgid "min" 1163 1060 msgid_plural "mins" … … 1165 1062 msgstr[1] "minuter" 1166 1063 1167 #: ../gtk/util.c:1 11 ../gtk/util.c:1181064 #: ../gtk/util.c:130 ../gtk/util.c:137 1168 1065 msgid "hr" 1169 1066 msgid_plural "hrs" … … 1171 1068 msgstr[1] "timmar" 1172 1069 1173 #: ../gtk/util.c:1 171070 #: ../gtk/util.c:136 1174 1071 msgid "day" 1175 1072 msgid_plural "days" … … 1177 1074 msgstr[1] "dygn" 1178 1075 1076 #~ msgid "_High" 1077 #~ msgstr "_Hög" 1078 1079 #~ msgid "_Normal" 1080 #~ msgstr "_Normal" 1081 1082 #~ msgid "_Low" 1083 #~ msgstr "_LÃ¥g" 1084 1085 #~ msgid "_Priority" 1086 #~ msgstr "_Prioritet" 1087 1088 #~ msgid "Torrent creation aborted." 1089 #~ msgstr "Skapandet av torrent avbröts." 1090 1091 #~ msgid "Making Torrent..." 1092 #~ msgstr "Skapar torrent..." 1093 1094 #~ msgid "Port" 1095 #~ msgstr "Port" 1096 1097 #~ msgid "Downloading" 1098 #~ msgstr "HÀmtar" 1099 1100 #~ msgid "DL Rate" 1101 #~ msgstr "HÀmtningshastighet" 1102 1103 #~ msgid "Uploading" 1104 #~ msgstr "Skickar" 1105 1106 #~ msgid "UL Rate" 1107 #~ msgstr "SÀndningshastighet" 1108 1109 #~ msgid "Handshaking" 1110 #~ msgstr "Handskakning" 1111 1112 #~ msgid "Uploading to peer" 1113 #~ msgstr "Skickar till klient" 1114 1115 #, fuzzy 1116 #~ msgid "Refusing to send data to peer" 1117 #~ msgstr "Distribuerar till %d av %d klient" 1118 1119 #~ msgid "Downloading from peer" 1120 #~ msgstr "HÀmtar frÃ¥n klient" 1121 1122 #~ msgid "Ratio: %.1f" 1123 #~ msgstr "FörhÃ¥llande: %.1f" 1124 1125 #, fuzzy 1126 #~ msgid "Downloading from %d of %d connected peers" 1127 #~ msgstr "HÀmtar frÃ¥n %i av %i klient" 1128 1129 #, fuzzy 1130 #~ msgid "Seeding to %d of %d connected peers" 1131 #~ msgstr "Distribuerar till %d av %d klient" 1132 1133 #, fuzzy 1134 #~ msgid "%d of %d Transfers" 1135 #~ msgstr "Ãverföring" 1136 1137 #, fuzzy 1138 #~ msgid "%d Transfers" 1139 #~ msgstr "Ãverföring" 1140 1179 1141 #~ msgid "Show _Debug Window" 1180 1142 #~ msgstr "Visa _felsökningsfönstret" … … 1253 1215 #~ msgstr "#" 1254 1216 1255 #~ msgid "Done"1256 #~ msgstr "FÀrdig"1257 1258 1217 #~ msgid "ETA" 1259 1218 #~ msgstr "FÀrdig om" … … 1276 1235 #~ msgid "Total" 1277 1236 #~ msgstr "Totalt" 1278 1279 #~ msgid "Up"1280 #~ msgstr "Upp"1281 1237 1282 1238 #~ msgid "Time Elapsed"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.