Changeset 5175


Ignore:
Timestamp:
Feb 29, 2008, 4:22:21 PM (14 years ago)
Author:
charles
Message:

sync POTFILES.in with the new filenames. Thanks to Timo Jyrinki for reminding me to do this :)

Location:
trunk/po
Files:
17 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/po/POTFILES.in

    r5064 r5175  
    77gtk/file-list.c
    88gtk/hig.c
    9 gtk/io.c
    109gtk/ipc.c
    1110gtk/main.c
    1211gtk/makemeta-ui.c
    1312gtk/msgwin.c
     13gtk/notify.c
    1414gtk/open-dialog.c
     15gtk/sexy-icon-entry.c
    1516gtk/stats.c
    1617gtk/torrent-cell-renderer.c
    17 gtk/tr_core.c
    18 gtk/tr_icon.c
    19 gtk/tr_prefs.c
    20 gtk/tr_torrent.c
    21 gtk/tr_window.c
     18gtk/tr-core.c
     19gtk/tr-icon.c
     20gtk/tr-io.c
     21gtk/tr-prefs.c
     22gtk/tr-torrent.c
     23gtk/tr-window.c
    2224gtk/util.c
  • trunk/po/de.po

    r4456 r5175  
    33"Project-Id-Version: Transmission 0.81\n"
    44"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    5 "POT-Creation-Date: 2007-12-27 10:24-0600\n"
     5"POT-Creation-Date: 2008-02-29 10:21-0600\n"
    66"PO-Revision-Date: 2007-10-21 18:54+0100\n"
    77"Last-Translator: Michael FÀrber <0102@gmx.at>\n"
     
    1717
    1818#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
    19 msgid "Transfer files via Peer to Peer"
    20 msgstr "Daten via Peer to Peer ÃŒbertragen"
    21 
    22 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 ../gtk/main.c:245
    23 msgid "Transmission"
    24 msgstr "Transmission"
    25 
    26 #: ../gtk/actions.c:49
    27 msgid "_High"
    28 msgstr "_Hoch"
    29 
    30 #: ../gtk/actions.c:50
    31 msgid "_Normal"
    32 msgstr "_Normal"
    33 
    34 #: ../gtk/actions.c:51
    35 msgid "_Low"
    36 msgstr "_Niedrig"
    37 
    38 #: ../gtk/actions.c:65
     19msgid "Download and share files over BitTorrent"
     20msgstr ""
     21
     22#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
     23#, fuzzy
     24msgid "Transmission BitTorrent Client"
     25msgstr "BitTorrent-Client"
     26
     27#: ../gtk/actions.c:47
    3928msgid "Sort by _Activity"
    4029msgstr "Nach _AktitivÀt sortieren"
    4130
    42 #: ../gtk/actions.c:66
     31#: ../gtk/actions.c:48
    4332msgid "Sort by _Date Added"
    4433msgstr ""
    4534
    46 #: ../gtk/actions.c:67
     35#: ../gtk/actions.c:49
    4736msgid "Sort by _Name"
    4837msgstr "Nach _Name sortieren"
    4938
    50 #: ../gtk/actions.c:68
     39#: ../gtk/actions.c:50
    5140msgid "Sort by _Progress"
    5241msgstr "Nach Fortschritt sortieren"
    5342
    54 #: ../gtk/actions.c:69
     43#: ../gtk/actions.c:51
    5544msgid "Sort by _State"
    5645msgstr "Nach Zustand sortieren"
    5746
    58 #: ../gtk/actions.c:70
     47#: ../gtk/actions.c:52
    5948msgid "Sort by _Tracker"
    6049msgstr "Nach _Tracker sortieren"
    6150
    62 #: ../gtk/actions.c:87
    63 msgid "Show _Main Window"
     51#: ../gtk/actions.c:69
     52#, fuzzy
     53msgid "_Main Window"
    6454msgstr "_Haupt-Fenster zeigen"
    6555
    66 #: ../gtk/actions.c:89
    67 msgid "Show Message _Log"
     56#: ../gtk/actions.c:71
     57#, fuzzy
     58msgid "Message _Log"
    6859msgstr "Message _Log anzeigen"
    6960
    70 #: ../gtk/actions.c:103
     61#: ../gtk/actions.c:85
    7162msgid "_Minimal View"
    7263msgstr "Kompakte Darstellung"
    7364
    74 #: ../gtk/actions.c:105
     65#: ../gtk/actions.c:87
    7566msgid "_Reverse Sort Order"
    7667msgstr "Umgekehrte Reihenfolge"
    7768
    78 #: ../gtk/actions.c:107
    79 msgid "Show _Filter Bar"
     69#: ../gtk/actions.c:89
     70#, fuzzy
     71msgid "_Filter Bar"
    8072msgstr "Zeige _Filterleiste"
    8173
    82 #: ../gtk/actions.c:109
    83 msgid "Show _Status Bar"
     74#: ../gtk/actions.c:91
     75#, fuzzy
     76msgid "_Status Bar"
    8477msgstr "Zeige _Statusleiste"
    8578
    86 #: ../gtk/actions.c:111
    87 msgid "Show _Toolbar"
     79#: ../gtk/actions.c:93
     80#, fuzzy
     81msgid "_Toolbar"
    8882msgstr "Zeige Werkzeugleiste"
    8983
    90 #: ../gtk/actions.c:116
     84#: ../gtk/actions.c:98
    9185msgid "_Torrent"
    9286msgstr "_Torrent"
    9387
    94 #: ../gtk/actions.c:117
     88#: ../gtk/actions.c:99
    9589msgid "_View"
    9690msgstr "_Anzeige"
    9791
    98 #: ../gtk/actions.c:118
     92#: ../gtk/actions.c:100
    9993msgid "_Sort Torrents By"
    10094msgstr "Torrents sortieren nach"
    10195
    102 #: ../gtk/actions.c:119
     96#: ../gtk/actions.c:101
    10397msgid "_Edit"
    10498msgstr "_Bearbeiten"
    10599
    106 #: ../gtk/actions.c:120
     100#: ../gtk/actions.c:102
    107101msgid "_Help"
    108102msgstr "_Hilfe"
    109103
    110 #: ../gtk/actions.c:121
    111 msgid "_Priority"
    112 msgstr "_PrioritÀt"
    113 
    114 #: ../gtk/actions.c:123 ../gtk/dialogs.c:87
    115 msgid "Open Torrent"
     104#: ../gtk/actions.c:103
     105#, fuzzy
     106msgid "_Open"
     107msgstr "_Optionen"
     108
     109#: ../gtk/actions.c:104 ../gtk/actions.c:107
     110#, fuzzy
     111msgid "Open an existing torrent"
    116112msgstr "Torrent öffnen"
    117113
    118 #: ../gtk/actions.c:125
     114#: ../gtk/actions.c:106
     115msgid "_Open..."
     116msgstr ""
     117
     118#: ../gtk/actions.c:110
    119119msgid "_Start"
    120120msgstr "_Start"
    121121
    122 #: ../gtk/actions.c:126
     122#: ../gtk/actions.c:111
    123123msgid "_Statistics"
    124124msgstr "_Statistik"
    125125
    126 #: ../gtk/actions.c:128
     126#: ../gtk/actions.c:113
    127127msgid "_Verify Local Data"
    128128msgstr "Lokale Daten _ÃŒberprÃŒfen"
    129129
    130 #: ../gtk/actions.c:130
     130#: ../gtk/actions.c:115
    131131msgid "_Pause"
    132132msgstr "_Pause"
    133133
    134 #: ../gtk/actions.c:132
     134#: ../gtk/actions.c:117
    135135msgid "_Remove"
    136136msgstr "Ent_fernen"
    137137
    138 #: ../gtk/actions.c:134
    139 msgid "Create _New Torrent"
    140 msgstr "_Neuen Torrent erstellen"
    141 
    142 #: ../gtk/actions.c:136
     138#: ../gtk/actions.c:118
     139msgid "_New..."
     140msgstr ""
     141
     142#: ../gtk/actions.c:119
     143#, fuzzy
     144msgid "Create a new torrent"
     145msgstr "Neuen Torrent erstellen"
     146
     147#: ../gtk/actions.c:121
    143148msgid "_Close"
    144149msgstr "_Schließen"
    145150
    146 #: ../gtk/actions.c:138
     151#: ../gtk/actions.c:122
     152#, fuzzy
     153msgid "Close main window"
     154msgstr "_Haupt-Fenster zeigen"
     155
     156#: ../gtk/actions.c:125
    147157msgid "_Quit"
    148158msgstr "_Beenden"
    149159
    150 #: ../gtk/actions.c:140
     160#: ../gtk/actions.c:127
    151161msgid "Select _All"
    152162msgstr "_Alle auswÀhlen"
    153163
    154 #: ../gtk/actions.c:142
     164#: ../gtk/actions.c:129
    155165msgid "Dese_lect All"
    156166msgstr "Alle abwÀh_len"
    157167
    158 #: ../gtk/actions.c:146
     168#: ../gtk/actions.c:133
    159169msgid "_Details"
    160170msgstr "_Details"
    161171
    162 #: ../gtk/actions.c:146
     172#: ../gtk/actions.c:133
    163173msgid "Torrent Details"
    164174msgstr "Torrent-Details"
    165175
    166 #: ../gtk/actions.c:148
     176#: ../gtk/actions.c:135
    167177msgid "_About Transmission"
    168178msgstr "_Über Transmission"
    169179
    170 #: ../gtk/actions.c:150
     180#: ../gtk/actions.c:137
    171181msgid "Ask Tracker for _More Peers"
    172182msgstr "Tracker nach _mehr Peers fragen"
    173183
    174 #: ../gtk/conf.c:62
     184#: ../gtk/conf.c:60
    175185#, c-format
    176186msgid ""
     
    181191"%s"
    182192
    183 #: ../gtk/conf.c:90
    184 #, c-format
    185 msgid ""
    186 "Failed to open the file %s for writing:\n"
    187 "%s"
    188 msgstr ""
    189 "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen:\n"
    190 "%s"
    191 
    192 #: ../gtk/conf.c:106
    193 #, c-format
    194 msgid "Another copy of %s is already running."
    195 msgstr "Eine andere Kopie von %s lÀuft bereits."
    196 
    197 #: ../gtk/conf.c:108
    198 #, c-format
    199 msgid ""
    200 "Failed to lock the file %s:\n"
    201 "%s"
     193#: ../gtk/conf.c:81
     194#, fuzzy, c-format
     195msgid "Failed to open lockfile %s: %s"
    202196msgstr ""
    203197"Konnte Datei %s nicht sperren:\n"
    204198"%s"
    205199
    206 #: ../gtk/dialogs.c:94
    207 msgid "Automatically _start torrent"
    208 msgstr "Automatisch Torrent _starten"
    209 
    210 #: ../gtk/dialogs.c:96
    211 msgid "Use alternate _download directory"
    212 msgstr "Anderes _Download-Verzeichnis benutzen"
    213 
    214 #: ../gtk/dialogs.c:100
    215 msgid "Choose a download directory"
    216 msgstr "Download-Verzeichnis wÀhlen"
    217 
    218 #: ../gtk/dialogs.c:129
    219 msgid "Torrent files"
    220 msgstr "Torrent-Dateien"
    221 
    222 #: ../gtk/dialogs.c:131
    223 msgid "All files"
    224 msgstr "Alle Dateien"
    225 
    226 #: ../gtk/dialogs.c:262
     200#: ../gtk/conf.c:85
     201#, fuzzy, c-format
     202msgid "%s is already running."
     203msgstr "Eine andere Kopie von %s lÀuft bereits."
     204
     205#: ../gtk/details.c:242
     206msgid "Address"
     207msgstr "Adresse"
     208
     209#: ../gtk/details.c:243
     210msgid "Client"
     211msgstr "Client"
     212
     213#: ../gtk/details.c:244
     214msgid "%"
     215msgstr ""
     216
     217#: ../gtk/details.c:246
     218#, fuzzy
     219msgid "Down"
     220msgstr "Empfange: %s"
     221
     222#: ../gtk/details.c:247
     223msgid "Up"
     224msgstr ""
     225
     226#: ../gtk/details.c:248
     227msgid "Status"
     228msgstr "Status"
     229
     230#: ../gtk/details.c:584
     231msgid "Piece Availability"
     232msgstr "StÃŒck-VerfÃŒgbarkeit"
     233
     234#: ../gtk/details.c:607
     235msgid "Connected Peers"
     236msgstr "Verbundene Peers"
     237
     238#: ../gtk/details.c:624
     239msgid "Seeders"
     240msgstr "Seeders"
     241
     242#: ../gtk/details.c:632
     243msgid "Leechers"
     244msgstr "Leechers"
     245
     246#: ../gtk/details.c:640
     247msgid "Completed"
     248msgstr "Fertig"
     249
     250#: ../gtk/details.c:675
     251msgid "Torrent Information"
     252msgstr "Torrent-Information"
     253
     254#: ../gtk/details.c:677 ../gtk/details.c:1284 ../gtk/tr-window.c:437
     255msgid "Tracker"
     256msgstr "Tracker"
     257
     258#: ../gtk/details.c:688
     259msgid "Pieces"
     260msgstr "StÃŒcke"
     261
     262#: ../gtk/details.c:694
     263msgid "Hash"
     264msgstr "Hash"
     265
     266#: ../gtk/details.c:699
     267msgid "Secure"
     268msgstr "Sicherheit"
     269
     270#: ../gtk/details.c:701
     271msgid "Private Torrent, PEX disabled"
     272msgstr "Privater Torrent, PEX deaktiviert"
     273
     274#: ../gtk/details.c:702
     275msgid "Public Torrent"
     276msgstr "Öffentlicher Torrent"
     277
     278#: ../gtk/details.c:706
     279msgid "Comment"
     280msgstr "Kommentar"
     281
     282#: ../gtk/details.c:721
     283#, fuzzy
     284msgid "Created by"
     285msgstr "Erstellt von"
     286
     287#: ../gtk/details.c:723
     288msgid "Creator"
     289msgstr "Ersteller"
     290
     291#: ../gtk/details.c:724 ../gtk/details.c:1137
     292msgid "N/A"
     293msgstr "N/V"
     294
     295#: ../gtk/details.c:727
     296msgid "Date"
     297msgstr "Datum"
     298
     299#: ../gtk/details.c:734
     300msgid "Location"
     301msgstr "Ort"
     302
     303#: ../gtk/details.c:736
     304#, fuzzy
     305msgid "Downloaded data"
     306msgstr "Heruntergeladene Daten"
     307
     308#: ../gtk/details.c:741
     309#, fuzzy
     310msgid "Torrent file path"
     311msgstr "Torrent-Dateipfad"
     312
     313#: ../gtk/details.c:748
     314#, fuzzy
     315msgid "Torrent file name"
     316msgstr "Torrent-Dateiname"
     317
     318#: ../gtk/details.c:795
     319#, c-format
     320msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)"
     321msgstr "%.1f%% (%.1f%% ausgewÀhlt)"
     322
     323#: ../gtk/details.c:801
     324#, c-format
     325msgid "%s (%s verified)"
     326msgstr "%s (%s ÃŒberprÃŒft)"
     327
     328#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/util.c:53 ../gtk/util.c:69 ../gtk/util.c:92
     329msgid "None"
     330msgstr "Keine"
     331
     332#: ../gtk/details.c:847
     333msgid "Transfer"
     334msgstr "Übertragung"
     335
     336#: ../gtk/details.c:850
     337msgid "State:"
     338msgstr "Status:"
     339
     340#: ../gtk/details.c:853
     341msgid "Progress:"
     342msgstr "Fortschritt:"
     343
     344#: ../gtk/details.c:856
     345msgid "Have:"
     346msgstr "Vorhanden:"
     347
     348#: ../gtk/details.c:859 ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:112
     349msgid "Downloaded:"
     350msgstr "Heruntergeladen:"
     351
     352#: ../gtk/details.c:862 ../gtk/stats.c:98 ../gtk/stats.c:110
     353msgid "Uploaded:"
     354msgstr "Hochgeladen:"
     355
     356#: ../gtk/details.c:865
     357msgid "Failed DL:"
     358msgstr "UngÃŒltiger DL:"
     359
     360#: ../gtk/details.c:868 ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:114
     361msgid "Ratio:"
     362msgstr "VerhÀltnis:"
     363
     364#: ../gtk/details.c:871
     365#, fuzzy
     366msgid "Swarm rate:"
     367msgstr "Schwarm-Rate:"
     368
     369#: ../gtk/details.c:874
     370msgid "Error:"
     371msgstr "Fehler: "
     372
     373#: ../gtk/details.c:877
     374#, fuzzy
     375msgid "Completeness"
     376msgstr "VollstÀndigkeit:"
     377
     378#: ../gtk/details.c:886
     379msgid "Dates"
     380msgstr "Daten"
     381
     382#: ../gtk/details.c:889
     383#, fuzzy
     384msgid "Started at:"
     385msgstr "Status:"
     386
     387#: ../gtk/details.c:892
     388#, fuzzy
     389msgid "Last activity at:"
     390msgstr "Letzte AktivitÀt"
     391
     392#: ../gtk/details.c:987
     393msgid "Speed Limits"
     394msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen"
     395
     396#: ../gtk/details.c:989
     397#, fuzzy
     398msgid "Limit _download speed to:"
     399msgstr "Download-Geschwindigkeit be_schrÀnken"
     400
     401#: ../gtk/details.c:1002 ../gtk/details.c:1019
     402#, fuzzy
     403msgid "KiB/s"
     404msgstr "KiB"
     405
     406#: ../gtk/details.c:1006
     407#, fuzzy
     408msgid "Limit _upload speed to:"
     409msgstr "Upload-Geschwindigkeit _beschrÀnken"
     410
     411#: ../gtk/details.c:1024
     412msgid "Peer Connections"
     413msgstr "Peer Verbindungen"
     414
     415#: ../gtk/details.c:1031
     416#, fuzzy
     417msgid "peers"
     418msgstr "Peers"
     419
     420#: ../gtk/details.c:1033
     421msgid "Connect at _maximum to:"
     422msgstr ""
     423
     424#: ../gtk/details.c:1037
     425#, fuzzy
     426msgid "_Stop seeding at ratio:"
     427msgstr "Seeden _stoppen bei VerhÀltnis:"
     428
     429#: ../gtk/details.c:1089
     430#, fuzzy
     431msgid "Scrape"
     432msgstr "Sicherheit"
     433
     434#: ../gtk/details.c:1091
     435msgid "Last scrape at:"
     436msgstr ""
     437
     438#: ../gtk/details.c:1096 ../gtk/details.c:1114
     439msgid "Tracker responded: "
     440msgstr ""
     441
     442#: ../gtk/details.c:1101
     443msgid "Next scrape in:"
     444msgstr ""
     445
     446#: ../gtk/details.c:1107
     447#, fuzzy
     448msgid "Announce"
     449msgstr "_URL bekanntgeben"
     450
     451#: ../gtk/details.c:1109
     452msgid "Last announce at:"
     453msgstr ""
     454
     455#: ../gtk/details.c:1119
     456msgid "Next announce in:"
     457msgstr ""
     458
     459#: ../gtk/details.c:1124
     460msgid "Manual announce allowed in:"
     461msgstr ""
     462
     463#: ../gtk/details.c:1155
     464msgid "Never"
     465msgstr ""
     466
     467#: ../gtk/details.c:1245
     468#, c-format
     469msgid "Details for %s (%s)"
     470msgstr "Details fÃŒr %s (%s)"
     471
     472#: ../gtk/details.c:1264
     473#, fuzzy
     474msgid "Activity"
     475msgstr "_AktitivÀt"
     476
     477#: ../gtk/details.c:1269 ../gtk/tr-prefs.c:378
     478msgid "Peers"
     479msgstr "Peers"
     480
     481#: ../gtk/details.c:1273 ../gtk/msgwin.c:221
     482msgid "Info"
     483msgstr "Information"
     484
     485#: ../gtk/details.c:1279 ../gtk/makemeta-ui.c:249 ../gtk/tr-window.c:437
     486msgid "Files"
     487msgstr "Dateien"
     488
     489#: ../gtk/details.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:277
     490msgid "Options"
     491msgstr "Optionen"
     492
     493#: ../gtk/dialogs.c:137
    227494msgid "Choose a directory"
    228495msgstr "Verzeichnis wÀhlen"
    229496
    230 #: ../gtk/dialogs.c:384
     497#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/open-dialog.c:224 ../gtk/tr-prefs.c:251
     498#, fuzzy
     499msgid "_Delete original torrent file"
     500msgstr "Keine gÃŒltige Torrent-Datei"
     501
     502#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:233
     503msgid "_Start when added"
     504msgstr ""
     505
     506#: ../gtk/dialogs.c:260
    231507#, c-format
    232508msgid "<b>Really Quit %s?</b>"
    233509msgstr "<b>Wirklich %s beenden?</b>"
    234510
    235 #: ../gtk/dialogs.c:388
     511#: ../gtk/dialogs.c:264
    236512msgid "This will close all active torrents."
    237513msgstr "Das wird alle aktiven Torrents schließen."
    238514
    239 #: ../gtk/dialogs.c:396
     515#: ../gtk/dialogs.c:275
    240516msgid "_Don't Ask Me This Again"
    241517msgstr "_Nicht wieder nachfragen"
    242518
    243 #: ../gtk/ipc.c:197 ../gtk/ipc.c:229
     519#: ../gtk/dialogs.c:346
     520#, fuzzy
     521msgid "Remove Torrent"
     522msgstr "Torrent öffnen"
     523
     524#: ../gtk/dialogs.c:367
     525msgid "Remove the selected torrent(s)?"
     526msgstr ""
     527
     528#: ../gtk/dialogs.c:375
     529msgid "All downloaded files for this torrent will be deleted!"
     530msgstr ""
     531
     532#: ../gtk/dialogs.c:380
     533#, fuzzy
     534msgid "Delete _downloaded files"
     535msgstr "Anderes _Download-Verzeichnis benutzen"
     536
     537#: ../gtk/file-list.c:64 ../gtk/file-list.c:74 ../gtk/file-list.c:245
     538msgid "High"
     539msgstr "Hoch"
     540
     541#: ../gtk/file-list.c:65 ../gtk/file-list.c:247
     542msgid "Normal"
     543msgstr "Normal"
     544
     545#: ../gtk/file-list.c:66 ../gtk/file-list.c:75 ../gtk/file-list.c:249
     546msgid "Low"
     547msgstr "Niedrig"
     548
     549#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     550#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
     551#: ../gtk/file-list.c:475
     552msgid "filedetails|File"
     553msgstr ""
     554
     555#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     556#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
     557#: ../gtk/file-list.c:490
     558msgid "filedetails|Progress"
     559msgstr ""
     560
     561#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     562#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
     563#. Please note the items for this column are checkboxes (yes/no)
     564#: ../gtk/file-list.c:508
     565msgid "filedetails|Download"
     566msgstr ""
     567
     568#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     569#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
     570#: ../gtk/file-list.c:520
     571msgid "filedetails|Priority"
     572msgstr ""
     573
     574#: ../gtk/ipc.c:231 ../gtk/ipc.c:393
     575msgid "Bad IPC protocol version"
     576msgstr "Falsche IPC-Protokoll-Version"
     577
     578#: ../gtk/ipc.c:234 ../gtk/ipc.c:396
     579msgid "IPC protocol parse error"
     580msgstr "IPC-Protokoll-Pars-Fehler"
     581
     582#: ../gtk/ipc.c:237 ../gtk/ipc.c:399
     583#, c-format
     584msgid "IPC parsing failed: %s"
     585msgstr "IPC-Parsen fehlgeschlagen: %s"
     586
     587#: ../gtk/ipc.c:266
     588#, c-format
     589msgid "Failed to create socket: %s"
     590msgstr "Konnte Socket nicht erstellen: %s"
     591
     592#: ../gtk/ipc.c:275
     593#, c-format
     594msgid "Failed to connect to %s: %s"
     595msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen: %s"
     596
     597#: ../gtk/ipc.c:315 ../gtk/ipc.c:1151
    244598#, c-format
    245599msgid "Failed to set up IPC: %s"
    246600msgstr "Konnte IPC nicht einrichten: %s"
    247601
    248 #: ../gtk/ipc.c:309
     602#: ../gtk/ipc.c:485
    249603#, c-format
    250604msgid "Failed to set up socket: %s"
    251605msgstr "Konnte Socket nicht einrichten: %s"
    252606
    253 #: ../gtk/ipc.c:332
    254 #, c-format
    255 msgid "Failed to create socket: %s"
    256 msgstr "Konnte Socket nicht erstellen: %s"
    257 
    258 #: ../gtk/ipc.c:341
    259 #, c-format
    260 msgid "Failed to connect to %s: %s"
    261 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen: %s"
    262 
    263 #: ../gtk/ipc.c:431 ../gtk/ipc.c:467
    264 msgid "Bad IPC protocol version"
    265 msgstr "Falsche IPC-Protokoll-Version"
    266 
    267 #: ../gtk/ipc.c:434 ../gtk/ipc.c:470
    268 msgid "IPC protocol parse error"
    269 msgstr "IPC-Protokoll-Pars-Fehler"
    270 
    271 #: ../gtk/ipc.c:437 ../gtk/ipc.c:473
    272 #, c-format
    273 msgid "IPC parsing failed: %s"
    274 msgstr "IPC-Parsen fehlgeschlagen: %s"
    275 
    276 #: ../gtk/main.c:235
     607#: ../gtk/main.c:271
    277608msgid "Start with all torrents paused"
    278609msgstr "Mit allen Torrents pausiert starten"
    279610
    280 #: ../gtk/main.c:237
     611#: ../gtk/main.c:273
    281612msgid "Request that the running instance quit"
    282613msgstr "Beende die momentan laufende Instanz"
    283614
    284 #: ../gtk/main.c:249
     615#: ../gtk/main.c:276
     616msgid "Start minimized in system tray"
     617msgstr ""
     618
     619#: ../gtk/main.c:289
     620msgid "Transmission"
     621msgstr "Transmission"
     622
     623#: ../gtk/main.c:294
    285624msgid "[torrent files]"
    286625msgstr "[Torrent-Dateien]"
    287626
    288 #: ../gtk/main.c:481
     627#: ../gtk/main.c:620
    289628msgid "Closing Connections"
    290629msgstr "Beende Verbindungen"
    291630
    292 #: ../gtk/main.c:481
     631#: ../gtk/main.c:620
    293632msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
    294633msgstr "Sende Upload/Download Statistik zum Tracker..."
    295634
    296 #: ../gtk/main.c:487
     635#: ../gtk/main.c:626
    297636msgid "_Quit Immediately"
    298637msgstr "Sofort Beenden"
    299638
    300 #: ../gtk/main.c:621
     639#: ../gtk/main.c:761
    301640#, c-format
    302641msgid ""
     
    313652"%s"
    314653
    315 #: ../gtk/main.c:788
     654#: ../gtk/main.c:920
    316655msgid "A fast and easy BitTorrent client"
    317656msgstr "Ein schneller und einfacher BitTorrent-Client"
    318657
    319 #: ../gtk/main.c:790
     658#: ../gtk/main.c:923
    320659msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
    321660msgstr "Copyright 2005-2008 Das Transmission-Projekt"
    322661
    323 #. note to translators: put yourself here for credit in the "About" dialog
    324 #: ../gtk/main.c:793
     662#: ../gtk/main.c:930
    325663msgid "translator-credits"
    326664msgstr "Michael FÀrber, Daniel Dorau"
    327665
    328 #: ../gtk/makemeta-ui.c:89
    329 msgid "Torrent creation aborted."
    330 msgstr "Torrent-Erstellung abgebrochen."
    331 
    332 #: ../gtk/makemeta-ui.c:90
     666#: ../gtk/makemeta-ui.c:96
     667#, fuzzy
     668msgid "Torrent creation cancelled."
     669msgstr "Torrent-Erstellung fehlgeschlagen"
     670
     671#: ../gtk/makemeta-ui.c:97
    333672msgid "Torrent creation failed."
    334673msgstr "Torrent-Erstellung fehlgeschlagen"
    335674
    336 #: ../gtk/makemeta-ui.c:101
     675#: ../gtk/makemeta-ui.c:104
    337676msgid "Torrent Created"
    338677msgstr "Torrent erstellt"
    339678
    340 #: ../gtk/makemeta-ui.c:135
    341 msgid "Making Torrent..."
    342 msgstr "Mache Torrent..."
    343 
    344 #: ../gtk/makemeta-ui.c:200 ../gtk/torrent-inspector.c:1420
     679#: ../gtk/makemeta-ui.c:205
    345680msgid "File"
    346681msgid_plural "Files"
     
    348683msgstr[1] "Dateien"
    349684
    350 #: ../gtk/makemeta-ui.c:206
     685#: ../gtk/makemeta-ui.c:211
    351686msgid "Piece"
    352687msgid_plural "Pieces"
     
    354689msgstr[1] "StÃŒcke"
    355690
    356 #: ../gtk/makemeta-ui.c:229
    357 msgid "Create New Torrent"
    358 msgstr "Neuen Torrent erstellen"
    359 
    360 #: ../gtk/makemeta-ui.c:241 ../gtk/tr_window.c:443
    361 msgid "Files"
    362 msgstr "Dateien"
    363 
    364 #: ../gtk/makemeta-ui.c:244
     691#: ../gtk/makemeta-ui.c:235
     692#, fuzzy
     693msgid "New Torrent"
     694msgstr "Torrent öffnen"
     695
     696#: ../gtk/makemeta-ui.c:251
    365697msgid "File _Type"
    366698msgstr "Datei-_Typ"
    367699
    368 #: ../gtk/makemeta-ui.c:246
     700#: ../gtk/makemeta-ui.c:253
    369701msgid "Directory"
    370702msgstr "Verzeichnis"
    371703
    372 #: ../gtk/makemeta-ui.c:248
     704#: ../gtk/makemeta-ui.c:255
    373705msgid "Single File"
    374706msgstr "Einzelne Datei"
    375707
    376 #: ../gtk/makemeta-ui.c:252
     708#: ../gtk/makemeta-ui.c:259
    377709msgid "_File"
    378710msgstr "_Datei"
    379711
    380 #: ../gtk/makemeta-ui.c:265
     712#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 ../gtk/makemeta-ui.c:308
    381713msgid "No Files Selected"
    382714msgstr "Keine Dateien ausgewÀhlt"
    383715
    384 #: ../gtk/makemeta-ui.c:279 ../gtk/tr_window.c:148
     716#: ../gtk/makemeta-ui.c:286 ../gtk/tr-window.c:150
    385717msgid "Torrent"
    386718msgstr "Torrent"
    387719
    388 #: ../gtk/makemeta-ui.c:282
    389 #, c-format
     720#: ../gtk/makemeta-ui.c:288
    390721msgid "Private to this Tracker"
    391722msgstr "FÃŒr diesen Tracker privat"
    392723
    393 #: ../gtk/makemeta-ui.c:285
     724#: ../gtk/makemeta-ui.c:291
    394725msgid "Announce _URL"
    395726msgstr "_URL bekanntgeben"
    396727
    397 #: ../gtk/makemeta-ui.c:290
     728#: ../gtk/makemeta-ui.c:296
    398729msgid "Commen_t"
    399730msgstr "Kommen_tar"
     
    408739msgstr "Debug-Log speichern"
    409740
    410 #: ../gtk/msgwin.c:216
     741#: ../gtk/msgwin.c:220
    411742msgid "Error"
    412743msgstr "Fehler"
    413744
    414 #: ../gtk/msgwin.c:217
    415 msgid "Info"
    416 msgstr "Information"
    417 
    418 #: ../gtk/msgwin.c:218
     745#: ../gtk/msgwin.c:222
    419746msgid "Debug"
    420747msgstr "Debug"
    421748
    422 #: ../gtk/msgwin.c:234
     749#: ../gtk/msgwin.c:238
    423750msgid "Message Log"
    424751msgstr ""
    425752
    426 #: ../gtk/msgwin.c:258
     753#: ../gtk/msgwin.c:262
    427754msgid "Level "
    428755msgstr "Stufe"
    429756
    430 #: ../gtk/msgwin.c:259 ../gtk/msgwin.c:290
     757#: ../gtk/msgwin.c:263 ../gtk/msgwin.c:294
    431758msgid "Select the debug filter level."
    432759msgstr "Debug-Filter-Stufe wÀhlen"
    433760
    434 #: ../gtk/stats.c:44 ../gtk/torrent-inspector.c:896 ../gtk/util.c:57
    435 #: ../gtk/util.c:80
    436 msgid "None"
    437 msgstr "Keine"
    438 
    439 #: ../gtk/stats.c:64
     761#. make the dialog
     762#: ../gtk/open-dialog.c:146
     763msgid "Open Torrent"
     764msgstr "Torrent öffnen"
     765
     766#: ../gtk/open-dialog.c:174
     767#, fuzzy
     768msgid "_Torrent file:"
     769msgstr "Torrent-Dateien"
     770
     771#: ../gtk/open-dialog.c:178
     772#, fuzzy
     773msgid "Select Torrent"
     774msgstr "Öffentlicher Torrent"
     775
     776#: ../gtk/open-dialog.c:183
     777msgid "Torrent files"
     778msgstr "Torrent-Dateien"
     779
     780#: ../gtk/open-dialog.c:187
     781msgid "All files"
     782msgstr "Alle Dateien"
     783
     784#: ../gtk/open-dialog.c:198
     785#, fuzzy
     786msgid "Download _to:"
     787msgstr "Download"
     788
     789#: ../gtk/open-dialog.c:202
     790#, fuzzy
     791msgid "Destination"
     792msgstr "VerhÀltnis (diese Sitzung)"
     793
     794#: ../gtk/open-dialog.c:218
     795#, fuzzy
     796msgid "Verify Local Data"
     797msgstr "Lokale Daten _ÃŒberprÃŒfen"
     798
     799#: ../gtk/stats.c:61
    440800#, c-format
    441801msgid "Started %d times"
    442802msgstr "%d mal gestartet"
    443803
    444 #: ../gtk/stats.c:90
     804#: ../gtk/stats.c:87
    445805msgid "Statistics"
    446806msgstr "Statistik"
    447807
    448 #: ../gtk/stats.c:99
     808#: ../gtk/stats.c:96
    449809msgid "Current Session"
    450810msgstr "Aktuelle Sitzung"
    451811
    452 #: ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:115 ../gtk/torrent-inspector.c:939
    453 msgid "Uploaded:"
    454 msgstr "Hochgeladen:"
    455 
    456 #: ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:117 ../gtk/torrent-inspector.c:936
    457 msgid "Downloaded:"
    458 msgstr "Heruntergeladen:"
    459 
    460 #: ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:119 ../gtk/torrent-inspector.c:945
    461 msgid "Ratio:"
    462 msgstr "VerhÀltnis:"
    463 
    464 #: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:121
     812#: ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:116
    465813msgid "Duration:"
    466814msgstr "Dauer:"
    467815
    468 #: ../gtk/stats.c:110
     816#: ../gtk/stats.c:106
    469817msgid "Cumulative"
    470818msgstr "Gesamt"
    471819
    472 #: ../gtk/stats.c:112
     820#: ../gtk/stats.c:107
     821#, c-format
    473822msgid "Program started %d times"
    474823msgstr "Programm %d Mal gestartet"
    475824
    476 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:78
     825#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:50
    477826#, c-format
    478827msgid "%s of %s (%.2f%%)"
    479828msgstr "%s von %s (%.2f%%)"
    480829
    481 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:84
    482 #, c-format
    483 msgid "%s of %s (%.2f%%), uploaded %s (Ratio: %.1f"
     830#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:56
     831#, fuzzy, c-format
     832msgid "%s of %s (%.2f%%), uploaded %s (Ratio: %s)"
    484833msgstr "%s von %s (%.2f%%), hochgeladen %s (VerhÀltnis: %.1f"
    485834
    486 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92
    487 #, c-format
    488 msgid "%s, uploaded %s (Ratio: %.1f)"
     835#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64
     836#, fuzzy, c-format
     837msgid "%s, uploaded %s (Ratio: %s)"
    489838msgstr "%s, davon %s hochgeladen (VerhÀltnis: %.1f)"
    490839
    491 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113
     840#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76
     841#, fuzzy
     842msgid "Stalled"
     843msgstr "Status:"
     844
     845#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:80
     846#, fuzzy, c-format
     847msgid "%s remaining"
     848msgstr "Verbleibend"
     849
     850#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102
    492851#, c-format
    493852msgid "Down: %s, Up: %s"
    494853msgstr "Empfange: %s, Sende: %s"
    495854
    496 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:115
     855#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:104
    497856#, c-format
    498857msgid "Down: %s"
    499858msgstr "Empfange: %s"
    500859
    501 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:117
     860#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:106
    502861#, c-format
    503862msgid "Up: %s"
    504863msgstr "Sende: %s"
    505864
    506 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119
     865#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108
    507866msgid "Idle"
    508867msgstr "Bereit"
    509868
    510 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:132
     869#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:121
    511870msgid "Paused"
    512871msgstr "Angehalten"
    513872
    514 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136
     873#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125
    515874msgid "Waiting to Verify local data"
    516875msgstr "Warte um vorhandene Dateien zu prÃŒfen"
    517876
    518877#. [0...100]
    519 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 ../gtk/tr_torrent.c:305
     878#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 ../gtk/tr-torrent.c:275
    520879#, c-format
    521880msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
    522881msgstr "Lokale Dateien ÃŒberprÃŒfen (%.1f%% getestet)"
    523882
    524 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:148
     883#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139
    525884#, fuzzy, c-format
    526 msgid "Ratio: %.1f, "
     885msgid "Ratio: %s, "
    527886msgstr ""
    528887"VerhÀltnis: %s\n"
    529888"UL: %s"
    530889
    531 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:188
    532 #, c-format
     890#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179
     891#, fuzzy, c-format
    533892msgid "Downloading from %d of %d connected peer"
    534 msgstr "Lade von %d von %d verbundenen Peer(s)"
     893msgid_plural "Downloading from %d of %d connected peers"
     894msgstr[0] "Lade von %d von %d verbundenen Peer(s)"
     895msgstr[1] "Lade von %d von %d verbundenen Peer(s)"
    535896
    536897#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:189
    537 #, c-format
    538 msgid "Downloading from %d of %d connected peers"
    539 msgstr "Lade von %d von %d verbundenen Peers"
    540 
    541 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
    542 #, c-format
     898#, fuzzy, c-format
    543899msgid "Seeding to %d of %d connected peer"
    544 msgstr "Sende an %d von %d verbundenen Peer(s)"
    545 
    546 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199
    547 #, c-format
    548 msgid "Seeding to %d of %d connected peers"
    549 msgstr "Sende an %d von %d verbundenen Peers"
    550 
    551 #: ../gtk/torrent-inspector.c:248
    552 msgid "Address"
    553 msgstr "Adresse"
    554 
    555 #: ../gtk/torrent-inspector.c:249
    556 msgid "Port"
    557 msgstr "Port"
    558 
    559 #: ../gtk/torrent-inspector.c:250
    560 msgid "Client"
    561 msgstr "Client"
    562 
    563 #: ../gtk/torrent-inspector.c:251 ../gtk/torrent-inspector.c:583
    564 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1434
    565 msgid "Progress"
    566 msgstr "Fortschritt"
    567 
    568 #: ../gtk/torrent-inspector.c:253
    569 msgid "Downloading"
    570 msgstr "Downloade"
    571 
    572 #: ../gtk/torrent-inspector.c:254
    573 msgid "DL Rate"
    574 msgstr "DL-Rate"
    575 
    576 #: ../gtk/torrent-inspector.c:255
    577 msgid "Uploading"
    578 msgstr "Uploade"
    579 
    580 #: ../gtk/torrent-inspector.c:256
    581 msgid "UL Rate"
    582 msgstr "UL-Rate"
    583 
    584 #: ../gtk/torrent-inspector.c:257
    585 msgid "Status"
    586 msgstr "Status"
    587 
    588 #: ../gtk/torrent-inspector.c:362
    589 msgid "Handshaking"
    590 msgstr ""
    591 
    592 #: ../gtk/torrent-inspector.c:367
    593 msgid "Uploading to peer"
    594 msgstr "Sende an Peer"
    595 
    596 #: ../gtk/torrent-inspector.c:369
    597 msgid "Peer wants our data"
    598 msgstr "Peer möchte unsere Daten"
    599 
    600 #: ../gtk/torrent-inspector.c:371
    601 msgid "Refusing to send data to peer"
    602 msgstr "Verweigere Daten an Peer zu senden"
    603 
    604 #: ../gtk/torrent-inspector.c:376
    605 msgid "Downloading from peer"
    606 msgstr "Empfange von Peer"
    607 
    608 #: ../gtk/torrent-inspector.c:378
    609 msgid "Requesting data from peer"
    610 msgstr "Fordere Daten von Peer"
    611 
    612 #: ../gtk/torrent-inspector.c:380
    613 msgid "Waiting to request data from peer"
    614 msgstr "Warte darauf Daten vom Peer anzufordern"
    615 
    616 #: ../gtk/torrent-inspector.c:382
    617 msgid "Peer will not send us data"
    618 msgstr "Peer wird uns keine Daten senden"
    619 
    620 #: ../gtk/torrent-inspector.c:659
    621 msgid "Piece Availability"
    622 msgstr "StÃŒck-VerfÃŒgbarkeit"
    623 
    624 #: ../gtk/torrent-inspector.c:682
    625 msgid "Connected Peers"
    626 msgstr "Verbundene Peers"
    627 
    628 #: ../gtk/torrent-inspector.c:699
    629 msgid "Seeders"
    630 msgstr "Seeders"
    631 
    632 #: ../gtk/torrent-inspector.c:707
    633 msgid "Leechers"
    634 msgstr "Leechers"
    635 
    636 #: ../gtk/torrent-inspector.c:715
    637 msgid "Completed"
    638 msgstr "Fertig"
    639 
    640 #: ../gtk/torrent-inspector.c:750
    641 msgid "Torrent Information"
    642 msgstr "Torrent-Information"
    643 
    644 #: ../gtk/torrent-inspector.c:753 ../gtk/tr_window.c:443
    645 msgid "Tracker"
    646 msgstr "Tracker"
    647 
    648 #: ../gtk/torrent-inspector.c:764
    649 msgid "Pieces"
    650 msgstr "StÃŒcke"
    651 
    652 #: ../gtk/torrent-inspector.c:770
    653 msgid "Hash"
    654 msgstr "Hash"
    655 
    656 #: ../gtk/torrent-inspector.c:775
    657 msgid "Secure"
    658 msgstr "Sicherheit"
    659 
    660 #: ../gtk/torrent-inspector.c:777
    661 msgid "Private Torrent, PEX disabled"
    662 msgstr "Privater Torrent, PEX deaktiviert"
    663 
    664 #: ../gtk/torrent-inspector.c:778
    665 msgid "Public Torrent"
    666 msgstr "Öffentlicher Torrent"
    667 
    668 #: ../gtk/torrent-inspector.c:782
    669 msgid "Comment"
    670 msgstr "Kommentar"
    671 
    672 #: ../gtk/torrent-inspector.c:795
    673 msgid "Created By"
    674 msgstr "Erstellt von"
    675 
    676 #: ../gtk/torrent-inspector.c:798
    677 msgid "Creator"
    678 msgstr "Ersteller"
    679 
    680 #: ../gtk/torrent-inspector.c:799
    681 msgid "N/A"
    682 msgstr "N/V"
    683 
    684 #: ../gtk/torrent-inspector.c:802
    685 msgid "Date"
    686 msgstr "Datum"
    687 
    688 #: ../gtk/torrent-inspector.c:809
    689 msgid "Location"
    690 msgstr "Ort"
    691 
    692 #: ../gtk/torrent-inspector.c:812
    693 msgid "Downloaded Data"
    694 msgstr "Heruntergeladene Daten"
    695 
    696 #: ../gtk/torrent-inspector.c:817
    697 msgid "Torrent File Path"
    698 msgstr "Torrent-Dateipfad"
    699 
    700 #: ../gtk/torrent-inspector.c:824
    701 msgid "Torrent File Name"
    702 msgstr "Torrent-Dateiname"
    703 
    704 #: ../gtk/torrent-inspector.c:871
    705 #, c-format
    706 msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)"
    707 msgstr "%.1f%% (%.1f%% ausgewÀhlt)"
    708 
    709 #: ../gtk/torrent-inspector.c:877
    710 #, c-format
    711 msgid "%s (%s verified)"
    712 msgstr "%s (%s ÃŒberprÃŒft)"
    713 
    714 #: ../gtk/torrent-inspector.c:923
    715 msgid "Transfer"
    716 msgstr "Übertragung"
    717 
    718 #: ../gtk/torrent-inspector.c:927
    719 msgid "State:"
    720 msgstr "Status:"
    721 
    722 #: ../gtk/torrent-inspector.c:930
    723 msgid "Progress:"
    724 msgstr "Fortschritt:"
    725 
    726 #: ../gtk/torrent-inspector.c:933
    727 msgid "Have:"
    728 msgstr "Vorhanden:"
    729 
    730 #: ../gtk/torrent-inspector.c:942
    731 msgid "Failed DL:"
    732 msgstr "UngÃŒltiger DL:"
    733 
    734 #: ../gtk/torrent-inspector.c:948
    735 msgid "Swarm Rate:"
    736 msgstr "Schwarm-Rate:"
    737 
    738 #: ../gtk/torrent-inspector.c:951
    739 msgid "Error:"
    740 msgstr "Fehler: "
    741 
    742 #: ../gtk/torrent-inspector.c:957
    743 msgid "Completeness:"
    744 msgstr "VollstÀndigkeit:"
    745 
    746 #: ../gtk/torrent-inspector.c:960
    747 msgid "Dates"
    748 msgstr "Daten"
    749 
    750 #: ../gtk/torrent-inspector.c:964
    751 msgid "Added:"
    752 msgstr "HinzugefÃŒgt:"
    753 
    754 #: ../gtk/torrent-inspector.c:967
    755 msgid "Last Activity"
    756 msgstr "Letzte AktivitÀt"
    757 
    758 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1008 ../gtk/torrent-inspector.c:1018
    759 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1189
    760 msgid "High"
    761 msgstr "Hoch"
    762 
    763 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1009 ../gtk/torrent-inspector.c:1191
    764 msgid "Normal"
    765 msgstr "Normal"
    766 
    767 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1010 ../gtk/torrent-inspector.c:1019
    768 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1193
    769 msgid "Low"
    770 msgstr "Niedrig"
    771 
    772 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1448
    773 msgid "Download"
    774 msgstr "Download"
    775 
    776 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1458
    777 msgid "Priority"
    778 msgstr "PrioritÀt"
    779 
    780 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1591 ../gtk/tr_prefs.c:270
    781 msgid "Speed Limits"
    782 msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen"
    783 
    784 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1594
    785 msgid "Limit _Download Speed (KiB/s):"
    786 msgstr "_Download-Geschwindigkeit beschrÀnken (KiB/s):"
    787 
    788 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1607
    789 msgid "Limit _Upload Speed (KiB/s):"
    790 msgstr "_Upload-Geschwindigkeit beschrÀnken (KiB/s):"
    791 
    792 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1621 ../gtk/tr_prefs.c:307
    793 msgid "Peer Connections"
    794 msgstr "Peer Verbindungen"
    795 
    796 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1627
    797 msgid "Maximum connected peers:"
    798 msgstr "Maximale Anzahl Peers:"
    799 
    800 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1631
    801 msgid "_Stop Seeding at Ratio:"
    802 msgstr "Seeden _stoppen bei VerhÀltnis:"
    803 
    804 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1697
    805 #, c-format
    806 msgid "Details for %s (%s)"
    807 msgstr "Details fÃŒr %s (%s)"
    808 
    809 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1711
    810 msgid "_Activity"
    811 msgstr "_AktitivÀt"
    812 
    813 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1716
    814 msgid "_Peers"
    815 msgstr "_Peers"
    816 
    817 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1720
    818 msgid "_Info"
    819 msgstr "_Information"
    820 
    821 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1725
    822 msgid "_Files"
    823 msgstr "_Dateien"
    824 
    825 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1730
    826 msgid "_Options"
    827 msgstr "_Optionen"
    828 
    829 #: ../gtk/tr_prefs.c:182
    830 msgid "Use the torrent file where it is"
    831 msgstr "Torrent-Datei benutzen, wo sie liegt"
    832 
    833 #: ../gtk/tr_prefs.c:186
    834 msgid "Keep a copy of the torrent file"
    835 msgstr "Eine Kopie der Torrent-Datei aufbewahren"
    836 
    837 #: ../gtk/tr_prefs.c:190
    838 msgid "Keep a copy and remove the original"
    839 msgstr "Kopie aufbewahren und Original entfernen"
    840 
    841 #: ../gtk/tr_prefs.c:234
     900msgid_plural "Seeding to %d of %d connected peers"
     901msgstr[0] "Sende an %d von %d verbundenen Peer(s)"
     902msgstr[1] "Sende an %d von %d verbundenen Peer(s)"
     903
     904#: ../gtk/tr-icon.c:78
     905#, c-format
     906msgid ""
     907"%d Seeding, %d Downloading\n"
     908"Down: %s, Up: %s"
     909msgstr ""
     910
     911#: ../gtk/tr-prefs.c:182
    842912msgid "Port is <b>open</b>"
    843913msgstr "Port ist <b>offen</b>"
    844914
    845 #: ../gtk/tr_prefs.c:234
     915#: ../gtk/tr-prefs.c:183
    846916msgid "Port is <b>closed</b>"
    847917msgstr "Port ist <b>geschlossen</b>"
    848918
    849 #: ../gtk/tr_prefs.c:242
     919#: ../gtk/tr-prefs.c:196
    850920msgid "<i>Testing port...</i>"
    851921msgstr "<i>Teste port...</i>"
    852922
    853 #: ../gtk/tr_prefs.c:260
     923#: ../gtk/tr-prefs.c:215
     924#, fuzzy
     925msgid "Windows"
     926msgstr "Debug-Fenster"
     927
     928#: ../gtk/tr-prefs.c:217
     929#, fuzzy
     930msgid "Show an _icon in the system tray"
     931msgstr "Icon im System-_Tray anzeigen"
     932
     933#: ../gtk/tr-prefs.c:221
     934msgid "Confirm _quit"
     935msgstr "_Beenden bestÀtigen"
     936
     937#: ../gtk/tr-prefs.c:238
     938msgid "Adding"
     939msgstr ""
     940
     941#: ../gtk/tr-prefs.c:241
     942msgid "Default download _location:"
     943msgstr ""
     944
     945#: ../gtk/tr-prefs.c:243
     946msgid "Show _options dialog"
     947msgstr ""
     948
     949#: ../gtk/tr-prefs.c:247
     950msgid "_Start transfers when added"
     951msgstr ""
     952
     953#: ../gtk/tr-prefs.c:257
     954#, fuzzy
     955msgid "Notification"
     956msgstr "Ort"
     957
     958#: ../gtk/tr-prefs.c:259
     959msgid "_Popup message when a torrent finishes"
     960msgstr ""
     961
     962#: ../gtk/tr-prefs.c:279
     963#, fuzzy
     964msgid "Use peer _exchange if possible"
     965msgstr "Peer-_Austausch verwenden wenn möglich (PEX)"
     966
     967#: ../gtk/tr-prefs.c:283
     968#, fuzzy
     969msgid "_Ignore unencrypted peers"
     970msgstr "UnverschlÃŒsselte Peers _ignorieren"
     971
     972#: ../gtk/tr-prefs.c:288
     973#, fuzzy
     974msgid "Limits"
     975msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen"
     976
     977#: ../gtk/tr-prefs.c:291
     978msgid "Maximum peers _overall:"
     979msgstr ""
     980
     981#: ../gtk/tr-prefs.c:293
     982#, fuzzy
     983msgid "Maximum peers per _torrent:"
     984msgstr "Maximale Anzahl Peers fÃŒr neue Torrents:"
     985
     986#: ../gtk/tr-prefs.c:311
     987#, fuzzy
     988msgid "Bandwidth"
     989msgstr "Übertragungs-Bandbreite"
     990
     991#: ../gtk/tr-prefs.c:313
     992#, fuzzy
     993msgid "Limit _upload speed (KiB/s):"
     994msgstr "_Upload-Geschwindigkeit beschrÀnken (KiB/s):"
     995
     996#: ../gtk/tr-prefs.c:320
     997#, fuzzy
     998msgid "Limit _download speed (KiB/s):"
     999msgstr "_Download-Geschwindigkeit beschrÀnken (KiB/s):"
     1000
     1001#: ../gtk/tr-prefs.c:327
     1002#, fuzzy
     1003msgid "Ports"
     1004msgstr "Port"
     1005
     1006#: ../gtk/tr-prefs.c:329
     1007msgid "_Map port with UPnP or NAT-PMP"
     1008msgstr ""
     1009
     1010#: ../gtk/tr-prefs.c:339
     1011msgid "Incoming TCP _Port"
     1012msgstr "Lausche auf _Port"
     1013
     1014#: ../gtk/tr-prefs.c:362
    8541015msgid "Preferences"
    8551016msgstr "Einstellungen"
    8561017
    857 #: ../gtk/tr_prefs.c:273
    858 msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)"
    859 msgstr "_Upload-Geschwindigkeit beschrÀnken (KiB/s):"
    860 
    861 #: ../gtk/tr_prefs.c:280
    862 msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)"
    863 msgstr "_Download-Geschwindigkeit beschrÀnken (KiB/s):"
    864 
    865 #: ../gtk/tr_prefs.c:288
    866 msgid "Downloads"
    867 msgstr "Downloads"
    868 
    869 #: ../gtk/tr_prefs.c:291
    870 msgid "P_rompt for download directory"
    871 msgstr "_Immer nach Download-Verzeichnis fragen"
    872 
    873 #: ../gtk/tr_prefs.c:299
    874 msgid "For torrents added _normally:"
    875 msgstr "FÃŒr _normal hinzugefÃŒgte Torrents:"
    876 
    877 #: ../gtk/tr_prefs.c:303
    878 msgid "For torrents added from _command-line:"
    879 msgstr "FÃŒr ÃŒber die _Kommandozeile hinzugefÃŒgte Torrents:"
    880 
    881 #: ../gtk/tr_prefs.c:311
    882 msgid "Global maximum connected peers:"
    883 msgstr "Maximale Gesamtanzahl an Peers:"
    884 
    885 #: ../gtk/tr_prefs.c:313
    886 msgid "Maximum connected peers for new torrents:"
    887 msgstr "Maximale Anzahl Peers fÃŒr neue Torrents:"
    888 
    889 #: ../gtk/tr_prefs.c:316
     1018#: ../gtk/tr-prefs.c:375
     1019#, fuzzy
     1020msgid "Torrents"
     1021msgstr "Torrent"
     1022
     1023#: ../gtk/tr-prefs.c:381
    8901024msgid "Network"
    8911025msgstr "Netzwerk"
    8921026
    893 #: ../gtk/tr_prefs.c:319
    894 msgid "_Automatically map port"
    895 msgstr "_Automatisch Port Mapping setzen"
    896 
    897 #: ../gtk/tr_prefs.c:322
    898 msgid "NAT traversal uses either NAT-PMP or UPnP"
    899 msgstr "Entweder NAT-PMP oder UPnP fÃŒr NAT verwenden"
    900 
    901 #: ../gtk/tr_prefs.c:330
    902 msgid "Incoming TCP _Port"
    903 msgstr "Lausche auf _Port"
    904 
    905 #: ../gtk/tr_prefs.c:340
    906 msgid "Options"
    907 msgstr "Optionen"
    908 
    909 #: ../gtk/tr_prefs.c:343
    910 msgid "Use Peer _Exchange if Possible"
    911 msgstr "Peer-_Austausch verwenden wenn möglich (PEX)"
    912 
    913 #: ../gtk/tr_prefs.c:347
    914 msgid "_Ignore Unencrypted Peers"
    915 msgstr "UnverschlÃŒsselte Peers _ignorieren"
    916 
    917 #: ../gtk/tr_prefs.c:351
    918 msgid "Show an Icon in the System _Tray"
    919 msgstr "Icon im System-_Tray anzeigen"
    920 
    921 #: ../gtk/tr_prefs.c:355
    922 msgid "Confirm _quit"
    923 msgstr "_Beenden bestÀtigen"
    924 
    925 #: ../gtk/tr_torrent.c:205
     1027#: ../gtk/tr-prefs.c:384
     1028msgid "General"
     1029msgstr ""
     1030
     1031#: ../gtk/tr-torrent.c:218
    9261032#, c-format
    9271033msgid "%s: not a valid torrent file"
    9281034msgstr "%s: keine gÃŒltige Torrent-Datei"
    9291035
    930 #: ../gtk/tr_torrent.c:208
     1036#: ../gtk/tr-torrent.c:221
    9311037#, c-format
    9321038msgid "%s: torrent is already open"
    9331039msgstr "%s: Torrent ist bereits geöffnet"
    9341040
    935 #: ../gtk/tr_torrent.c:249
    936 msgid "not a valid torrent file"
    937 msgstr "Keine gÃŒltige Torrent-Datei"
    938 
    939 #: ../gtk/tr_torrent.c:252
    940 msgid "torrent is already open"
    941 msgstr "Torrent bereits geöffnet"
    942 
    9431041#. [0...100]
    944 #: ../gtk/tr_torrent.c:300
     1042#: ../gtk/tr-torrent.c:270
    9451043#, c-format
    9461044msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
    9471045msgstr "Warte um vorhandene Daten zu prÃŒfen (%.1f%% geprÃŒft)"
    9481046
    949 #: ../gtk/tr_torrent.c:310
     1047#: ../gtk/tr-torrent.c:280
    9501048#, c-format
    9511049msgid "Stalled (%.1f%%)"
    9521050msgstr "unterbrochen (%.1f%%)"
    9531051
    954 #: ../gtk/tr_torrent.c:314
     1052#: ../gtk/tr-torrent.c:284
    9551053#, c-format
    9561054msgid "%s remaining (%.1f%%)"
    9571055msgstr "%s verbleibend (%.1f%%)"
    9581056
    959 #: ../gtk/tr_torrent.c:320
     1057#: ../gtk/tr-torrent.c:290
    9601058#, c-format
    9611059msgid "Uploading to %d of %d peer"
     
    9641062msgstr[1] "Sende an %d von %d Peers"
    9651063
    966 #: ../gtk/tr_torrent.c:327
     1064#: ../gtk/tr-torrent.c:297
    9671065#, c-format
    9681066msgid "Seeding to %d of %d peer"
     
    9711069msgstr[1] "Seede an %d von %d Peers"
    9721070
    973 #: ../gtk/tr_torrent.c:333
     1071#: ../gtk/tr-torrent.c:303
    9741072#, c-format
    9751073msgid "Stopped (%.1f%%)"
    9761074msgstr "Gestoppt (%.1f%%)"
    9771075
    978 #: ../gtk/tr_torrent.c:337
     1076#: ../gtk/tr-torrent.c:307
    9791077#, c-format
    9801078msgid "Unrecognized state: %d"
    9811079msgstr "Unerkannter Status: %d"
    9821080
    983 #: ../gtk/tr_window.c:241
     1081#: ../gtk/tr-window.c:245
    9841082msgid "Total Ratio"
    9851083msgstr "VerhÀltnis (gesamt)"
    9861084
    987 #: ../gtk/tr_window.c:242
     1085#: ../gtk/tr-window.c:246
    9881086msgid "Session Ratio"
    9891087msgstr "VerhÀltnis (diese Sitzung)"
    9901088
    991 #: ../gtk/tr_window.c:243
     1089#: ../gtk/tr-window.c:247
    9921090msgid "Total Transfer"
    9931091msgstr "Übertragung (gesamt)"
    9941092
    995 #: ../gtk/tr_window.c:244
     1093#: ../gtk/tr-window.c:248
    9961094msgid "Session Transfer"
    9971095msgstr "Übertragung (diese Sitzung)"
    9981096
    999 #: ../gtk/tr_window.c:439
     1097#: ../gtk/tr-window.c:433
    10001098msgid "A_ll"
    10011099msgstr "_Alle"
    10021100
    1003 #: ../gtk/tr_window.c:439
     1101#: ../gtk/tr-window.c:433
    10041102msgid "_Active"
    10051103msgstr "_Aktive"
    10061104
    1007 #: ../gtk/tr_window.c:440
     1105#: ../gtk/tr-window.c:434
    10081106msgid "_Downloading"
    10091107msgstr "Empfangende"
    10101108
    1011 #: ../gtk/tr_window.c:440
     1109#: ../gtk/tr-window.c:434
    10121110msgid "_Seeding"
    10131111msgstr "Sendende"
    10141112
    1015 #: ../gtk/tr_window.c:440
     1113#: ../gtk/tr-window.c:434
    10161114msgid "_Paused"
    10171115msgstr "Angehaltene"
    10181116
    1019 #: ../gtk/tr_window.c:443
     1117#: ../gtk/tr-window.c:437
    10201118msgid "Name"
    10211119msgstr "Name"
    10221120
    1023 #: ../gtk/tr_window.c:605
    1024 #, c-format
     1121#: ../gtk/tr-window.c:600
     1122#, fuzzy, c-format
    10251123msgid "%d of %d Transfer"
    1026 msgstr "%d von %d Übertragung(en)"
    1027 
    1028 #: ../gtk/tr_window.c:606
    1029 #, c-format
    1030 msgid "%d of %d Transfers"
    1031 msgstr "%d von %d Übertragungen"
    1032 
    1033 #: ../gtk/tr_window.c:610
    1034 #, c-format
     1124msgid_plural "%d of %d Transfers"
     1125msgstr[0] "%d von %d Übertragung(en)"
     1126msgstr[1] "%d von %d Übertragung(en)"
     1127
     1128#: ../gtk/tr-window.c:605
     1129#, fuzzy, c-format
    10351130msgid "%d Transfer"
    1036 msgstr "%d Übertragung(en)"
    1037 
    1038 #: ../gtk/tr_window.c:611
    1039 #, c-format
    1040 msgid "%d Transfers"
    1041 msgstr "%d Übertragungen"
    1042 
    1043 #: ../gtk/tr_window.c:630 ../gtk/tr_window.c:643
    1044 #, c-format
    1045 msgid "Ratio: %.1f"
    1046 msgstr "VerhÀltnis: %.1f"
    1047 
    1048 #: ../gtk/tr_window.c:635 ../gtk/tr_window.c:640
     1131msgid_plural "%d Transfers"
     1132msgstr[0] "%d Übertragung(en)"
     1133msgstr[1] "%d Übertragung(en)"
     1134
     1135#: ../gtk/tr-window.c:626 ../gtk/tr-window.c:640
     1136#, fuzzy, c-format
     1137msgid "Ratio: %s"
     1138msgstr "VerhÀltnis:"
     1139
     1140#: ../gtk/tr-window.c:631 ../gtk/tr-window.c:636
    10491141#, c-format
    10501142msgid "Down: %s  Up: %s"
     
    10531145"Hochgeladen: %s"
    10541146
    1055 #: ../gtk/util.c:60
     1147#: ../gtk/tr-window.c:692
     1148#, c-format
     1149msgid "Tracker will allow requests in %s"
     1150msgstr ""
     1151
     1152#: ../gtk/util.c:72
    10561153msgid "B"
    10571154msgstr "B"
    10581155
    1059 #: ../gtk/util.c:60
     1156#: ../gtk/util.c:72
    10601157msgid "KiB"
    10611158msgstr "KiB"
    10621159
    1063 #: ../gtk/util.c:60
     1160#: ../gtk/util.c:72
    10641161msgid "MiB"
    10651162msgstr "MiB"
    10661163
    1067 #: ../gtk/util.c:60
     1164#: ../gtk/util.c:72
    10681165msgid "GiB"
    10691166msgstr "GiB"
    10701167
    1071 #: ../gtk/util.c:60
     1168#: ../gtk/util.c:72
    10721169msgid "TiB"
    10731170msgstr "TiB"
    10741171
    1075 #: ../gtk/util.c:61
     1172#: ../gtk/util.c:73
    10761173msgid "PiB"
    10771174msgstr "PiB"
    10781175
    1079 #: ../gtk/util.c:61
     1176#: ../gtk/util.c:73
    10801177msgid "EiB"
    10811178msgstr "EiB"
    10821179
    1083 #: ../gtk/util.c:61
     1180#: ../gtk/util.c:73
    10841181#, fuzzy
    10851182msgid "ZiB"
    10861183msgstr "KiB"
    10871184
    1088 #: ../gtk/util.c:61
     1185#: ../gtk/util.c:73
    10891186#, fuzzy
    10901187msgid "YiB"
    10911188msgstr "KiB"
    10921189
    1093 #: ../gtk/util.c:99
     1190#: ../gtk/util.c:96
     1191#, c-format
     1192msgid "%s/s"
     1193msgstr ""
     1194
     1195#: ../gtk/util.c:111
    10941196#, c-format
    10951197msgid "%i %s"
    10961198msgstr "%i %s"
    10971199
    1098 #: ../gtk/util.c:100 ../gtk/util.c:106
     1200#: ../gtk/util.c:112 ../gtk/util.c:118
    10991201msgid "sec"
    11001202msgid_plural "secs"
     
    11021204msgstr[1] "Sekunden"
    11031205
    1104 #: ../gtk/util.c:104 ../gtk/util.c:110 ../gtk/util.c:116
     1206#: ../gtk/util.c:116 ../gtk/util.c:122 ../gtk/util.c:128
    11051207#, c-format
    11061208msgid "%i %s %i %s"
    11071209msgstr "%i %s %i %s"
    11081210
    1109 #: ../gtk/util.c:105 ../gtk/util.c:112
     1211#: ../gtk/util.c:117 ../gtk/util.c:124
    11101212msgid "min"
    11111213msgid_plural "mins"
     
    11131215msgstr[1] "Minuten"
    11141216
    1115 #: ../gtk/util.c:111 ../gtk/util.c:118
     1217#: ../gtk/util.c:123 ../gtk/util.c:130
    11161218msgid "hr"
    11171219msgid_plural "hrs"
     
    11191221msgstr[1] "Stunden"
    11201222
    1121 #: ../gtk/util.c:117
     1223#: ../gtk/util.c:129
    11221224msgid "day"
    11231225msgid_plural "days"
     
    11251227msgstr[1] "Tage"
    11261228
     1229#~ msgid "Transfer files via Peer to Peer"
     1230#~ msgstr "Daten via Peer to Peer ÃŒbertragen"
     1231
     1232#~ msgid "_High"
     1233#~ msgstr "_Hoch"
     1234
     1235#~ msgid "_Normal"
     1236#~ msgstr "_Normal"
     1237
     1238#~ msgid "_Low"
     1239#~ msgstr "_Niedrig"
     1240
     1241#~ msgid "_Priority"
     1242#~ msgstr "_PrioritÀt"
     1243
     1244#~ msgid "Create _New Torrent"
     1245#~ msgstr "_Neuen Torrent erstellen"
     1246
     1247#~ msgid ""
     1248#~ "Failed to open the file %s for writing:\n"
     1249#~ "%s"
     1250#~ msgstr ""
     1251#~ "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen:\n"
     1252#~ "%s"
     1253
     1254#~ msgid "Automatically _start torrent"
     1255#~ msgstr "Automatisch Torrent _starten"
     1256
     1257#~ msgid "Choose a download directory"
     1258#~ msgstr "Download-Verzeichnis wÀhlen"
     1259
     1260#~ msgid "Torrent creation aborted."
     1261#~ msgstr "Torrent-Erstellung abgebrochen."
     1262
     1263#~ msgid "Making Torrent..."
     1264#~ msgstr "Mache Torrent..."
     1265
     1266#~ msgid "Downloading from %d of %d connected peers"
     1267#~ msgstr "Lade von %d von %d verbundenen Peers"
     1268
     1269#~ msgid "Seeding to %d of %d connected peers"
     1270#~ msgstr "Sende an %d von %d verbundenen Peers"
     1271
     1272#~ msgid "Progress"
     1273#~ msgstr "Fortschritt"
     1274
     1275#~ msgid "Downloading"
     1276#~ msgstr "Downloade"
     1277
     1278#~ msgid "DL Rate"
     1279#~ msgstr "DL-Rate"
     1280
     1281#~ msgid "Uploading"
     1282#~ msgstr "Uploade"
     1283
     1284#~ msgid "UL Rate"
     1285#~ msgstr "UL-Rate"
     1286
     1287#~ msgid "Uploading to peer"
     1288#~ msgstr "Sende an Peer"
     1289
     1290#~ msgid "Peer wants our data"
     1291#~ msgstr "Peer möchte unsere Daten"
     1292
     1293#~ msgid "Refusing to send data to peer"
     1294#~ msgstr "Verweigere Daten an Peer zu senden"
     1295
     1296#~ msgid "Downloading from peer"
     1297#~ msgstr "Empfange von Peer"
     1298
     1299#~ msgid "Requesting data from peer"
     1300#~ msgstr "Fordere Daten von Peer"
     1301
     1302#~ msgid "Waiting to request data from peer"
     1303#~ msgstr "Warte darauf Daten vom Peer anzufordern"
     1304
     1305#~ msgid "Peer will not send us data"
     1306#~ msgstr "Peer wird uns keine Daten senden"
     1307
     1308#~ msgid "Added:"
     1309#~ msgstr "HinzugefÃŒgt:"
     1310
     1311#~ msgid "Priority"
     1312#~ msgstr "PrioritÀt"
     1313
     1314#~ msgid "Maximum connected peers:"
     1315#~ msgstr "Maximale Anzahl Peers:"
     1316
     1317#~ msgid "_Peers"
     1318#~ msgstr "_Peers"
     1319
     1320#~ msgid "_Info"
     1321#~ msgstr "_Information"
     1322
     1323#~ msgid "_Files"
     1324#~ msgstr "_Dateien"
     1325
     1326#~ msgid "Use the torrent file where it is"
     1327#~ msgstr "Torrent-Datei benutzen, wo sie liegt"
     1328
     1329#~ msgid "Keep a copy of the torrent file"
     1330#~ msgstr "Eine Kopie der Torrent-Datei aufbewahren"
     1331
     1332#~ msgid "Keep a copy and remove the original"
     1333#~ msgstr "Kopie aufbewahren und Original entfernen"
     1334
     1335#~ msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)"
     1336#~ msgstr "_Upload-Geschwindigkeit beschrÀnken (KiB/s):"
     1337
     1338#~ msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)"
     1339#~ msgstr "_Download-Geschwindigkeit beschrÀnken (KiB/s):"
     1340
     1341#~ msgid "Downloads"
     1342#~ msgstr "Downloads"
     1343
     1344#~ msgid "P_rompt for download directory"
     1345#~ msgstr "_Immer nach Download-Verzeichnis fragen"
     1346
     1347#~ msgid "For torrents added _normally:"
     1348#~ msgstr "FÃŒr _normal hinzugefÃŒgte Torrents:"
     1349
     1350#~ msgid "For torrents added from _command-line:"
     1351#~ msgstr "FÃŒr ÃŒber die _Kommandozeile hinzugefÃŒgte Torrents:"
     1352
     1353#~ msgid "Global maximum connected peers:"
     1354#~ msgstr "Maximale Gesamtanzahl an Peers:"
     1355
     1356#~ msgid "_Automatically map port"
     1357#~ msgstr "_Automatisch Port Mapping setzen"
     1358
     1359#~ msgid "NAT traversal uses either NAT-PMP or UPnP"
     1360#~ msgstr "Entweder NAT-PMP oder UPnP fÃŒr NAT verwenden"
     1361
     1362#~ msgid "torrent is already open"
     1363#~ msgstr "Torrent bereits geöffnet"
     1364
     1365#~ msgid "%d of %d Transfers"
     1366#~ msgstr "%d von %d Übertragungen"
     1367
     1368#~ msgid "%d Transfers"
     1369#~ msgstr "%d Übertragungen"
     1370
     1371#~ msgid "Ratio: %.1f"
     1372#~ msgstr "VerhÀltnis: %.1f"
     1373
    11271374#~ msgid "Show _Debug Window"
    11281375#~ msgstr "_Debug-Fenster zeigen"
    11291376
    1130 #~ msgid "Debug Window"
    1131 #~ msgstr "Debug-Fenster"
    1132 
    1133 #~ msgid "Peers"
    1134 #~ msgstr "Peers"
    1135 
    11361377#~ msgid "Corrupt DL"
    11371378#~ msgstr "Fehlerhafter DL"
    11381379
    1139 #~ msgid "Remaining"
    1140 #~ msgstr "Verbleibend"
    1141 
    1142 #~ msgid "_Limit Upload Speed"
    1143 #~ msgstr "Upload-Geschwindigkeit _beschrÀnken"
    1144 
    11451380#~ msgid "Maximum _Upload Speed (KiB/s)"
    11461381#~ msgstr "Maximale _Upload-Geschwindigkeit (KiB/s):"
    1147 
    1148 #~ msgid "Li_mit Download Speed"
    1149 #~ msgstr "Download-Geschwindigkeit be_schrÀnken"
    11501382
    11511383#~ msgid "Maximum _Download Speed (KiB/s)"
     
    12821514#~ msgstr "Leeren"
    12831515
    1284 #~ msgid "Transfer Bandwidth"
    1285 #~ msgstr "Übertragungs-Bandbreite"
    1286 
    12871516#~ msgid "Torrent Inspector"
    12881517#~ msgstr "Torrent-Inspektor"
  • trunk/po/es.po

    r4436 r5175  
    1010"Project-Id-Version: Transmission\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2007-12-27 10:24-0600\n"
     12"POT-Creation-Date: 2008-02-29 10:21-0600\n"
    1313"PO-Revision-Date: 2008-01-03 13:35+0100\n"
    1414"Last-Translator: Festor Wailon Dacoba <festor90@gmail.com>\n"
     
    2626
    2727#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
    28 msgid "Transfer files via Peer to Peer"
    29 msgstr "Transferir archivos vía P2P"
     28msgid "Download and share files over BitTorrent"
     29msgstr ""
    3030
    3131#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
    32 #: ../gtk/main.c:245
    33 msgid "Transmission"
    34 msgstr "Transmission"
    35 
    36 #: ../gtk/actions.c:49
    37 msgid "_High"
    38 msgstr "_Alta"
    39 
    40 #: ../gtk/actions.c:50
    41 msgid "_Normal"
    42 msgstr "_Normal"
    43 
    44 #: ../gtk/actions.c:51
    45 msgid "_Low"
    46 msgstr "_Baja"
    47 
    48 #: ../gtk/actions.c:65
     32#, fuzzy
     33msgid "Transmission BitTorrent Client"
     34msgstr "Cliente BitTorrent"
     35
     36#: ../gtk/actions.c:47
    4937msgid "Sort by _Activity"
    5038msgstr "Ordenar por _actividad"
    5139
    52 #: ../gtk/actions.c:66
     40#: ../gtk/actions.c:48
    5341msgid "Sort by _Date Added"
    5442msgstr "Ordenar por _fecha"
    5543
    56 #: ../gtk/actions.c:67
     44#: ../gtk/actions.c:49
    5745msgid "Sort by _Name"
    5846msgstr "Ordenar por _nombre"
    5947
    60 #: ../gtk/actions.c:68
     48#: ../gtk/actions.c:50
    6149msgid "Sort by _Progress"
    6250msgstr "Ordenar por _progreso"
    6351
    64 #: ../gtk/actions.c:69
     52#: ../gtk/actions.c:51
    6553msgid "Sort by _State"
    6654msgstr "Ordenar por _estado"
    6755
    68 #: ../gtk/actions.c:70
     56#: ../gtk/actions.c:52
    6957msgid "Sort by _Tracker"
    7058msgstr "Ordenar por _tracker"
    7159
    72 #: ../gtk/actions.c:87
    73 msgid "Show _Main Window"
     60#: ../gtk/actions.c:69
     61#, fuzzy
     62msgid "_Main Window"
    7463msgstr "Mostrar _ventana principal"
    7564
    76 #: ../gtk/actions.c:89
    77 msgid "Show Message _Log"
    78 msgstr "Mostrar registro de _mensajes"
    79 
    80 #: ../gtk/actions.c:103
     65#: ../gtk/actions.c:71
     66#, fuzzy
     67msgid "Message _Log"
     68msgstr "Registro de mensajes"
     69
     70#: ../gtk/actions.c:85
    8171msgid "_Minimal View"
    8272msgstr "_Modo reducido"
    8373
    84 #: ../gtk/actions.c:105
     74#: ../gtk/actions.c:87
    8575msgid "_Reverse Sort Order"
    8676msgstr "_Invertir modo de ordenar"
    8777
    88 #: ../gtk/actions.c:107
    89 msgid "Show _Filter Bar"
     78#: ../gtk/actions.c:89
     79#, fuzzy
     80msgid "_Filter Bar"
    9081msgstr "Mostrar _barra de filtro"
    9182
    92 #: ../gtk/actions.c:109
    93 msgid "Show _Status Bar"
     83#: ../gtk/actions.c:91
     84#, fuzzy
     85msgid "_Status Bar"
    9486msgstr "Mostrar _barra de estado"
    9587
    96 #: ../gtk/actions.c:111
    97 msgid "Show _Toolbar"
     88#: ../gtk/actions.c:93
     89#, fuzzy
     90msgid "_Toolbar"
    9891msgstr "Mostrar _barra de herramientas"
    9992
    100 #: ../gtk/actions.c:116
     93#: ../gtk/actions.c:98
    10194msgid "_Torrent"
    10295msgstr "_Torrent"
    10396
    104 #: ../gtk/actions.c:117
     97#: ../gtk/actions.c:99
    10598msgid "_View"
    10699msgstr "_Vista"
    107100
    108 #: ../gtk/actions.c:118
     101#: ../gtk/actions.c:100
    109102msgid "_Sort Torrents By"
    110103msgstr "_Ordenar Torrents Por"
    111104
    112 #: ../gtk/actions.c:119
     105#: ../gtk/actions.c:101
    113106msgid "_Edit"
    114107msgstr "_Editar"
    115108
    116 #: ../gtk/actions.c:120
     109#: ../gtk/actions.c:102
    117110msgid "_Help"
    118111msgstr "_Ayuda"
    119112
    120 #: ../gtk/actions.c:121
    121 msgid "_Priority"
    122 msgstr "_Prioridad"
    123 
    124 #: ../gtk/actions.c:123
    125 #: ../gtk/dialogs.c:87
    126 msgid "Open Torrent"
     113#: ../gtk/actions.c:103
     114#, fuzzy
     115msgid "_Open"
     116msgstr "_Opciones"
     117
     118#: ../gtk/actions.c:104 ../gtk/actions.c:107
     119#, fuzzy
     120msgid "Open an existing torrent"
    127121msgstr "Abrir un Torrent"
    128122
    129 #: ../gtk/actions.c:125
     123#: ../gtk/actions.c:106
     124msgid "_Open..."
     125msgstr ""
     126
     127#: ../gtk/actions.c:110
    130128msgid "_Start"
    131129msgstr "_Comenzar"
    132130
    133 #: ../gtk/actions.c:126
     131#: ../gtk/actions.c:111
    134132msgid "_Statistics"
    135133msgstr "_Estadísticas"
    136134
    137 #: ../gtk/actions.c:128
     135#: ../gtk/actions.c:113
    138136msgid "_Verify Local Data"
    139137msgstr "_Verificar datos descargados"
    140138
    141 #: ../gtk/actions.c:130
     139#: ../gtk/actions.c:115
    142140msgid "_Pause"
    143141msgstr "_Pausar"
    144142
    145 #: ../gtk/actions.c:132
     143#: ../gtk/actions.c:117
    146144msgid "_Remove"
    147145msgstr "_Quitar"
    148146
    149 #: ../gtk/actions.c:134
    150 msgid "Create _New Torrent"
    151 msgstr "Crear un _Nuevo Torrent"
    152 
    153 #: ../gtk/actions.c:136
     147#: ../gtk/actions.c:118
     148msgid "_New..."
     149msgstr ""
     150
     151#: ../gtk/actions.c:119
     152#, fuzzy
     153msgid "Create a new torrent"
     154msgstr "Crear un nuevo Torrent"
     155
     156#: ../gtk/actions.c:121
    154157msgid "_Close"
    155158msgstr "_Cerrar"
    156159
    157 #: ../gtk/actions.c:138
     160#: ../gtk/actions.c:122
     161#, fuzzy
     162msgid "Close main window"
     163msgstr "Cerrar ventana principal"
     164
     165#: ../gtk/actions.c:125
    158166msgid "_Quit"
    159167msgstr "_Salir"
    160168
    161 #: ../gtk/actions.c:140
     169#: ../gtk/actions.c:127
    162170msgid "Select _All"
    163171msgstr "Seleccionar _todo"
    164172
    165 #: ../gtk/actions.c:142
     173#: ../gtk/actions.c:129
    166174msgid "Dese_lect All"
    167175msgstr "Dese_leccionar todo"
    168176
    169 #: ../gtk/actions.c:146
     177#: ../gtk/actions.c:133
    170178msgid "_Details"
    171179msgstr "_Detalles"
    172180
    173 #: ../gtk/actions.c:146
     181#: ../gtk/actions.c:133
    174182msgid "Torrent Details"
    175183msgstr "Detalles del Torrent"
    176184
    177 #: ../gtk/actions.c:148
     185#: ../gtk/actions.c:135
    178186msgid "_About Transmission"
    179187msgstr "_Acerca de Transmission"
    180188
    181 #: ../gtk/actions.c:150
     189#: ../gtk/actions.c:137
    182190msgid "Ask Tracker for _More Peers"
    183191msgstr "Pedirle al Tracker _más Peers"
    184192
    185 #: ../gtk/conf.c:62
     193#: ../gtk/conf.c:60
    186194#, c-format
    187195msgid ""
     
    192200"%s"
    193201
    194 #: ../gtk/conf.c:90
    195 #, c-format
    196 msgid ""
    197 "Failed to open the file %s for writing:\n"
    198 "%s"
    199 msgstr ""
    200 "Error abriendo el archivo %s para escritura:\n"
    201 "%s"
    202 
    203 #: ../gtk/conf.c:106
    204 #, c-format
    205 msgid "Another copy of %s is already running."
    206 msgstr "Ya se está ejecutando otra copia de %s"
    207 
    208 #: ../gtk/conf.c:108
    209 #, c-format
    210 msgid ""
    211 "Failed to lock the file %s:\n"
    212 "%s"
     202#: ../gtk/conf.c:81
     203#, fuzzy, c-format
     204msgid "Failed to open lockfile %s: %s"
    213205msgstr ""
    214206"Falló intentando bloquear el archivo %s:\n"
    215207"%s"
    216208
    217 #: ../gtk/dialogs.c:94
    218 msgid "Automatically _start torrent"
    219 msgstr "Iniciar Torrent aut_omáticamente"
    220 
    221 #: ../gtk/dialogs.c:96
    222 msgid "Use alternate _download directory"
    223 msgstr "Usar otra carpeta para la _descarga"
    224 
    225 #: ../gtk/dialogs.c:100
    226 msgid "Choose a download directory"
    227 msgstr "Elije una carpeta de descargas"
    228 
    229 #: ../gtk/dialogs.c:129
    230 msgid "Torrent files"
    231 msgstr "Archivos Torrent"
    232 
    233 #: ../gtk/dialogs.c:131
    234 msgid "All files"
    235 msgstr "Todos los archivos"
    236 
    237 #: ../gtk/dialogs.c:262
     209#: ../gtk/conf.c:85
     210#, fuzzy, c-format
     211msgid "%s is already running."
     212msgstr "Ya se está ejecutando otra copia de %s"
     213
     214#: ../gtk/details.c:242
     215msgid "Address"
     216msgstr "Dirección"
     217
     218#: ../gtk/details.c:243
     219msgid "Client"
     220msgstr "Cliente"
     221
     222#: ../gtk/details.c:244
     223msgid "%"
     224msgstr ""
     225
     226#: ../gtk/details.c:246
     227#, fuzzy
     228msgid "Down"
     229msgstr "Descarga:%s"
     230
     231#: ../gtk/details.c:247
     232msgid "Up"
     233msgstr ""
     234
     235#: ../gtk/details.c:248
     236msgid "Status"
     237msgstr "Estado"
     238
     239#: ../gtk/details.c:584
     240msgid "Piece Availability"
     241msgstr "Disponibilidad de trozos"
     242
     243#: ../gtk/details.c:607
     244msgid "Connected Peers"
     245msgstr "Peers conectados"
     246
     247#: ../gtk/details.c:624
     248msgid "Seeders"
     249msgstr "Peers que comparten"
     250
     251#: ../gtk/details.c:632
     252msgid "Leechers"
     253msgstr "Peers que sólo descargan"
     254
     255#: ../gtk/details.c:640
     256msgid "Completed"
     257msgstr "Terminado"
     258
     259#: ../gtk/details.c:675
     260msgid "Torrent Information"
     261msgstr "Información del Torrent"
     262
     263#: ../gtk/details.c:677 ../gtk/details.c:1284 ../gtk/tr-window.c:437
     264msgid "Tracker"
     265msgstr "Tracker"
     266
     267#: ../gtk/details.c:688
     268msgid "Pieces"
     269msgstr "Trozos"
     270
     271#: ../gtk/details.c:694
     272msgid "Hash"
     273msgstr "Hash"
     274
     275#: ../gtk/details.c:699
     276msgid "Secure"
     277msgstr "Seguridad"
     278
     279#: ../gtk/details.c:701
     280msgid "Private Torrent, PEX disabled"
     281msgstr "Torrent Privado, PEX desactivado"
     282
     283#: ../gtk/details.c:702
     284msgid "Public Torrent"
     285msgstr "Torrent Público"
     286
     287#: ../gtk/details.c:706
     288msgid "Comment"
     289msgstr "Comentario"
     290
     291#: ../gtk/details.c:721
     292#, fuzzy
     293msgid "Created by"
     294msgstr "Creado por"
     295
     296#: ../gtk/details.c:723
     297msgid "Creator"
     298msgstr "Creador"
     299
     300#: ../gtk/details.c:724 ../gtk/details.c:1137
     301msgid "N/A"
     302msgstr "N/D"
     303
     304#: ../gtk/details.c:727
     305msgid "Date"
     306msgstr "Fecha"
     307
     308#: ../gtk/details.c:734
     309msgid "Location"
     310msgstr "Lugar"
     311
     312#: ../gtk/details.c:736
     313#, fuzzy
     314msgid "Downloaded data"
     315msgstr "Ruta a la descarga:"
     316
     317#: ../gtk/details.c:741
     318#, fuzzy
     319msgid "Torrent file path"
     320msgstr "Ruta al fichero Torrent"
     321
     322#: ../gtk/details.c:748
     323#, fuzzy
     324msgid "Torrent file name"
     325msgstr "Nombre del archivo Torrent"
     326
     327#: ../gtk/details.c:795
     328#, c-format
     329msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)"
     330msgstr "%.1f%% (%.1f%% seleccionado)"
     331
     332#: ../gtk/details.c:801
     333#, c-format
     334msgid "%s (%s verified)"
     335msgstr "%s (%s verificado)"
     336
     337#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/util.c:53 ../gtk/util.c:69 ../gtk/util.c:92
     338msgid "None"
     339msgstr "Ninguno"
     340
     341#: ../gtk/details.c:847
     342msgid "Transfer"
     343msgstr "Transferencia"
     344
     345#: ../gtk/details.c:850
     346msgid "State:"
     347msgstr "Estado:"
     348
     349#: ../gtk/details.c:853
     350msgid "Progress:"
     351msgstr "Progreso:"
     352
     353#: ../gtk/details.c:856
     354msgid "Have:"
     355msgstr "Completado:"
     356
     357#: ../gtk/details.c:859 ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:112
     358msgid "Downloaded:"
     359msgstr "Descargado:"
     360
     361#: ../gtk/details.c:862 ../gtk/stats.c:98 ../gtk/stats.c:110
     362msgid "Uploaded:"
     363msgstr "Subido:"
     364
     365#: ../gtk/details.c:865
     366msgid "Failed DL:"
     367msgstr "Datos erróneos:"
     368
     369#: ../gtk/details.c:868 ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:114
     370msgid "Ratio:"
     371msgstr "Ratio:"
     372
     373#: ../gtk/details.c:871
     374#, fuzzy
     375msgid "Swarm rate:"
     376msgstr "Ratio de descarga/subida global"
     377
     378#: ../gtk/details.c:874
     379msgid "Error:"
     380msgstr "Error: "
     381
     382#: ../gtk/details.c:877
     383#, fuzzy
     384msgid "Completeness"
     385msgstr "Finalizado"
     386
     387#: ../gtk/details.c:886
     388msgid "Dates"
     389msgstr "Fechas"
     390
     391#: ../gtk/details.c:889
     392#, fuzzy
     393msgid "Started at:"
     394msgstr "Estado:"
     395
     396#: ../gtk/details.c:892
     397#, fuzzy
     398msgid "Last activity at:"
     399msgstr "Última actividad"
     400
     401#: ../gtk/details.c:987
     402msgid "Speed Limits"
     403msgstr "Límites de velocidad"
     404
     405#: ../gtk/details.c:989
     406#, fuzzy
     407msgid "Limit _download speed to:"
     408msgstr "Li_mitar velocidad de descarga"
     409
     410#: ../gtk/details.c:1002 ../gtk/details.c:1019
     411#, fuzzy
     412msgid "KiB/s"
     413msgstr "KiB"
     414
     415#: ../gtk/details.c:1006
     416#, fuzzy
     417msgid "Limit _upload speed to:"
     418msgstr "_Limitar la velocidad de subida"
     419
     420#: ../gtk/details.c:1024
     421msgid "Peer Connections"
     422msgstr "Conexiones Peer"
     423
     424#: ../gtk/details.c:1031
     425#, fuzzy
     426msgid "peers"
     427msgstr "Peers"
     428
     429#: ../gtk/details.c:1033
     430msgid "Connect at _maximum to:"
     431msgstr ""
     432
     433#: ../gtk/details.c:1037
     434#, fuzzy
     435msgid "_Stop seeding at ratio:"
     436msgstr "_Dejar de compartir con ratio:"
     437
     438#: ../gtk/details.c:1089
     439#, fuzzy
     440msgid "Scrape"
     441msgstr "Seguridad"
     442
     443#: ../gtk/details.c:1091
     444msgid "Last scrape at:"
     445msgstr ""
     446
     447#: ../gtk/details.c:1096 ../gtk/details.c:1114
     448msgid "Tracker responded: "
     449msgstr ""
     450
     451#: ../gtk/details.c:1101
     452msgid "Next scrape in:"
     453msgstr ""
     454
     455#: ../gtk/details.c:1107
     456#, fuzzy
     457msgid "Announce"
     458msgstr "_URL anunciativa"
     459
     460#: ../gtk/details.c:1109
     461msgid "Last announce at:"
     462msgstr ""
     463
     464#: ../gtk/details.c:1119
     465msgid "Next announce in:"
     466msgstr ""
     467
     468#: ../gtk/details.c:1124
     469msgid "Manual announce allowed in:"
     470msgstr ""
     471
     472#: ../gtk/details.c:1155
     473msgid "Never"
     474msgstr ""
     475
     476#: ../gtk/details.c:1245
     477#, c-format
     478msgid "Details for %s (%s)"
     479msgstr "Detalles para %s (%s)"
     480
     481#: ../gtk/details.c:1264
     482#, fuzzy
     483msgid "Activity"
     484msgstr "_Actividad"
     485
     486#: ../gtk/details.c:1269 ../gtk/tr-prefs.c:378
     487#, fuzzy
     488msgid "Peers"
     489msgstr "Peers"
     490
     491#: ../gtk/details.c:1273 ../gtk/msgwin.c:221
     492msgid "Info"
     493msgstr "Info"
     494
     495#: ../gtk/details.c:1279 ../gtk/makemeta-ui.c:249 ../gtk/tr-window.c:437
     496msgid "Files"
     497msgstr "Archivos"
     498
     499#: ../gtk/details.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:277
     500msgid "Options"
     501msgstr "Opciones"
     502
     503#: ../gtk/dialogs.c:137
    238504msgid "Choose a directory"
    239505msgstr "Elije un directorio"
    240506
    241 #: ../gtk/dialogs.c:384
     507#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/open-dialog.c:224 ../gtk/tr-prefs.c:251
     508#, fuzzy
     509msgid "_Delete original torrent file"
     510msgstr "No es un archivo torrent correcto"
     511
     512#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:233
     513msgid "_Start when added"
     514msgstr ""
     515
     516#: ../gtk/dialogs.c:260
    242517#, c-format
    243518msgid "<b>Really Quit %s?</b>"
    244519msgstr "<b>¿Seguro que quieres cerrar %s?</b>"
    245520
    246 #: ../gtk/dialogs.c:388
     521#: ../gtk/dialogs.c:264
    247522msgid "This will close all active torrents."
    248523msgstr "Esto cerrará todos los torrents activos."
    249524
    250 #: ../gtk/dialogs.c:396
     525#: ../gtk/dialogs.c:275
    251526msgid "_Don't Ask Me This Again"
    252527msgstr "_No volver a preguntar"
    253528
    254 #: ../gtk/ipc.c:197
    255 #: ../gtk/ipc.c:229
     529#: ../gtk/dialogs.c:346
     530#, fuzzy
     531msgid "Remove Torrent"
     532msgstr "Eliminar un Torrent"
     533
     534#: ../gtk/dialogs.c:367
     535#, fuzzy
     536msgid "Remove the selected torrent(s)?"
     537msgstr "Eliminar un Torrent"
     538
     539#: ../gtk/dialogs.c:375
     540msgid "All downloaded files for this torrent will be deleted!"
     541msgstr ""
     542
     543#: ../gtk/dialogs.c:380
     544#, fuzzy
     545msgid "Delete _downloaded files"
     546msgstr "Usar otra carpeta para la _descarga"
     547
     548#: ../gtk/file-list.c:64 ../gtk/file-list.c:74 ../gtk/file-list.c:245
     549msgid "High"
     550msgstr "Alta"
     551
     552#: ../gtk/file-list.c:65 ../gtk/file-list.c:247
     553msgid "Normal"
     554msgstr "Normal"
     555
     556#: ../gtk/file-list.c:66 ../gtk/file-list.c:75 ../gtk/file-list.c:249
     557msgid "Low"
     558msgstr "Baja"
     559
     560#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     561#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
     562#: ../gtk/file-list.c:475
     563msgid "filedetails|File"
     564msgstr ""
     565
     566#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     567#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
     568#: ../gtk/file-list.c:490
     569msgid "filedetails|Progress"
     570msgstr ""
     571
     572#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     573#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
     574#. Please note the items for this column are checkboxes (yes/no)
     575#: ../gtk/file-list.c:508
     576msgid "filedetails|Download"
     577msgstr ""
     578
     579#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     580#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
     581#: ../gtk/file-list.c:520
     582msgid "filedetails|Priority"
     583msgstr ""
     584
     585#: ../gtk/ipc.c:231 ../gtk/ipc.c:393
     586msgid "Bad IPC protocol version"
     587msgstr "versión de protocolo IPC incorrecta"
     588
     589#: ../gtk/ipc.c:234 ../gtk/ipc.c:396
     590msgid "IPC protocol parse error"
     591msgstr "Error parseando el protocolo IPC"
     592
     593#: ../gtk/ipc.c:237 ../gtk/ipc.c:399
     594#, c-format
     595msgid "IPC parsing failed: %s"
     596msgstr "falló el parseo del IPC: %s"
     597
     598#: ../gtk/ipc.c:266
     599#, c-format
     600msgid "Failed to create socket: %s"
     601msgstr "Falló al crear el socket: %s"
     602
     603#: ../gtk/ipc.c:275
     604#, c-format
     605msgid "Failed to connect to %s: %s"
     606msgstr "Falló al conectar con %s: %s"
     607
     608#: ../gtk/ipc.c:315 ../gtk/ipc.c:1151
    256609#, c-format
    257610msgid "Failed to set up IPC: %s"
    258611msgstr "Falló al configurar el IPC: %s"
    259612
    260 #: ../gtk/ipc.c:309
     613#: ../gtk/ipc.c:485
    261614#, c-format
    262615msgid "Failed to set up socket: %s"
    263616msgstr "Falló al configurar el socket: %s"
    264617
    265 #: ../gtk/ipc.c:332
    266 #, c-format
    267 msgid "Failed to create socket: %s"
    268 msgstr "Falló al crear el socket: %s"
    269 
    270 #: ../gtk/ipc.c:341
    271 #, c-format
    272 msgid "Failed to connect to %s: %s"
    273 msgstr "Falló al conectar con %s: %s"
    274 
    275 #: ../gtk/ipc.c:431
    276 #: ../gtk/ipc.c:467
    277 msgid "Bad IPC protocol version"
    278 msgstr "versión de protocolo IPC incorrecta"
    279 
    280 #: ../gtk/ipc.c:434
    281 #: ../gtk/ipc.c:470
    282 msgid "IPC protocol parse error"
    283 msgstr "Error parseando el protocolo IPC"
    284 
    285 #: ../gtk/ipc.c:437
    286 #: ../gtk/ipc.c:473
    287 #, c-format
    288 msgid "IPC parsing failed: %s"
    289 msgstr "falló el parseo del IPC: %s"
    290 
    291 #: ../gtk/main.c:235
     618#: ../gtk/main.c:271
    292619msgid "Start with all torrents paused"
    293620msgstr "Comenzar con todos los torrents pausados"
    294621
    295 #: ../gtk/main.c:237
     622#: ../gtk/main.c:273
    296623msgid "Request that the running instance quit"
    297624msgstr "Solicitar que se cierre la instancia que se está ejecutando"
    298625
    299 #: ../gtk/main.c:249
     626#: ../gtk/main.c:276
     627msgid "Start minimized in system tray"
     628msgstr ""
     629
     630#: ../gtk/main.c:289
     631msgid "Transmission"
     632msgstr "Transmission"
     633
     634#: ../gtk/main.c:294
    300635msgid "[torrent files]"
    301636msgstr "[archivos torrent]"
    302637
    303 #: ../gtk/main.c:481
     638#: ../gtk/main.c:620
    304639msgid "Closing Connections"
    305640msgstr "Cerrando conexiones"
    306641
    307 #: ../gtk/main.c:481
     642#: ../gtk/main.c:620
    308643msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
    309644msgstr "Enviando subidas/descargas totales al tracker..."
    310645
    311 #: ../gtk/main.c:487
     646#: ../gtk/main.c:626
    312647msgid "_Quit Immediately"
    313648msgstr "_Quitar inmediatamente"
    314649
    315 #: ../gtk/main.c:621
     650#: ../gtk/main.c:761
    316651#, c-format
    317652msgid ""
     
    328663"%s"
    329664
    330 #: ../gtk/main.c:788
     665#: ../gtk/main.c:920
    331666msgid "A fast and easy BitTorrent client"
    332667msgstr "Un cliente de BitTorrent rápido y sencillo"
    333668
    334 #: ../gtk/main.c:790
    335 msgid "Copyright 2005-2007 The Transmission Project"
     669#: ../gtk/main.c:923
     670#, fuzzy
     671msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
    336672msgstr "Copyright 2005-2007 The Transmission Project"
    337673
    338 #. note to translators: put yourself here for credit in the "About" dialog
    339 #: ../gtk/main.c:793
     674#: ../gtk/main.c:930
    340675msgid "translator-credits"
    341676msgstr "créditos-traductores"
    342677
    343 #: ../gtk/makemeta-ui.c:89
    344 msgid "Torrent creation aborted."
    345 msgstr "Creación del torrent abortada"
    346 
    347 #: ../gtk/makemeta-ui.c:90
     678#: ../gtk/makemeta-ui.c:96
     679#, fuzzy
     680msgid "Torrent creation cancelled."
     681msgstr "Falló la creación del Torrent"
     682
     683#: ../gtk/makemeta-ui.c:97
    348684msgid "Torrent creation failed."
    349685msgstr "Falló la creación del Torrent"
    350686
    351 #: ../gtk/makemeta-ui.c:101
     687#: ../gtk/makemeta-ui.c:104
    352688msgid "Torrent Created"
    353689msgstr "Torrent creado"
    354690
    355 #: ../gtk/makemeta-ui.c:135
    356 msgid "Making Torrent..."
    357 msgstr "Creando Torrent..."
    358 
    359 #: ../gtk/makemeta-ui.c:200
    360 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1420
     691#: ../gtk/makemeta-ui.c:205
    361692msgid "File"
    362693msgid_plural "Files"
     
    364695msgstr[1] "Archivos"
    365696
    366 #: ../gtk/makemeta-ui.c:206
     697#: ../gtk/makemeta-ui.c:211
    367698msgid "Piece"
    368699msgid_plural "Pieces"
     
    370701msgstr[1] "Trozos"
    371702
    372 #: ../gtk/makemeta-ui.c:229
    373 msgid "Create New Torrent"
    374 msgstr "Crear un nuevo Torrent"
    375 
    376 #: ../gtk/makemeta-ui.c:241
    377 #: ../gtk/tr_window.c:443
    378 msgid "Files"
    379 msgstr "Archivos"
    380 
    381 #: ../gtk/makemeta-ui.c:244
     703#: ../gtk/makemeta-ui.c:235
     704#, fuzzy
     705msgid "New Torrent"
     706msgstr "Abrir un Torrent"
     707
     708#: ../gtk/makemeta-ui.c:251
    382709msgid "File _Type"
    383710msgstr "_Tipo de archivo"
    384711
    385 #: ../gtk/makemeta-ui.c:246
     712#: ../gtk/makemeta-ui.c:253
    386713msgid "Directory"
    387714msgstr "Carpeta"
    388715
    389 #: ../gtk/makemeta-ui.c:248
     716#: ../gtk/makemeta-ui.c:255
    390717msgid "Single File"
    391718msgstr "Archivo único"
    392719
    393 #: ../gtk/makemeta-ui.c:252
     720#: ../gtk/makemeta-ui.c:259
    394721msgid "_File"
    395722msgstr "_Archivo"
    396723
    397 #: ../gtk/makemeta-ui.c:265
     724#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 ../gtk/makemeta-ui.c:308
    398725msgid "No Files Selected"
    399726msgstr "No hay archivos seleccionados"
    400727
    401 #: ../gtk/makemeta-ui.c:279
    402 #: ../gtk/tr_window.c:148
     728#: ../gtk/makemeta-ui.c:286 ../gtk/tr-window.c:150
    403729msgid "Torrent"
    404730msgstr "Torrent"
    405731
    406 #: ../gtk/makemeta-ui.c:282
    407 #, c-format
     732#: ../gtk/makemeta-ui.c:288
    408733msgid "Private to this Tracker"
    409734msgstr "Privado a este tracker"
    410735
    411 #: ../gtk/makemeta-ui.c:285
     736#: ../gtk/makemeta-ui.c:291
    412737msgid "Announce _URL"
    413738msgstr "_URL anunciativa"
    414739
    415 #: ../gtk/makemeta-ui.c:290
     740#: ../gtk/makemeta-ui.c:296
    416741msgid "Commen_t"
    417742msgstr "Comen_tario"
    418743
    419 #: ../gtk/msgwin.c:160
    420 #: ../gtk/msgwin.c:174
     744#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174
    421745#, c-format
    422746msgid "Error writing to \"%s\": %s"
     
    427751msgstr "Guardar registro"
    428752
    429 #: ../gtk/msgwin.c:216
     753#: ../gtk/msgwin.c:220
    430754msgid "Error"
    431755msgstr "Errores"
    432756
    433 #: ../gtk/msgwin.c:217
    434 msgid "Info"
    435 msgstr "Info"
    436 
    437 #: ../gtk/msgwin.c:218
     757#: ../gtk/msgwin.c:222
    438758msgid "Debug"
    439759msgstr "Depurado"
    440760
    441 #: ../gtk/msgwin.c:234
     761#: ../gtk/msgwin.c:238
    442762msgid "Message Log"
    443763msgstr "Registro de mensajes"
    444764
    445 #: ../gtk/msgwin.c:258
     765#: ../gtk/msgwin.c:262
    446766msgid "Level "
    447767msgstr "Nivel"
    448768
    449 #: ../gtk/msgwin.c:259
    450 #: ../gtk/msgwin.c:290
     769#: ../gtk/msgwin.c:263 ../gtk/msgwin.c:294
    451770msgid "Select the debug filter level."
    452771msgstr "Elegir el nivel del filtro de depuración"
    453772
    454 #: ../gtk/stats.c:44
    455 #: ../gtk/torrent-inspector.c:896
    456 #: ../gtk/util.c:57
    457 #: ../gtk/util.c:80
    458 msgid "None"
    459 msgstr "Ninguno"
    460 
    461 #: ../gtk/stats.c:64
     773#. make the dialog
     774#: ../gtk/open-dialog.c:146
     775msgid "Open Torrent"
     776msgstr "Abrir un Torrent"
     777
     778#: ../gtk/open-dialog.c:174
     779#, fuzzy
     780msgid "_Torrent file:"
     781msgstr "Archivos Torrent"
     782
     783#: ../gtk/open-dialog.c:178
     784#, fuzzy
     785msgid "Select Torrent"
     786msgstr "Torrent Público"
     787
     788#: ../gtk/open-dialog.c:183
     789msgid "Torrent files"
     790msgstr "Archivos Torrent"
     791
     792#: ../gtk/open-dialog.c:187
     793msgid "All files"
     794msgstr "Todos los archivos"
     795
     796#: ../gtk/open-dialog.c:198
     797#, fuzzy
     798msgid "Download _to:"
     799msgstr "¿Descargar?"
     800
     801#: ../gtk/open-dialog.c:202
     802#, fuzzy
     803msgid "Destination"
     804msgstr "Ratio de sesión"
     805
     806#: ../gtk/open-dialog.c:218
     807#, fuzzy
     808msgid "Verify Local Data"
     809msgstr "_Verificar datos descargados"
     810
     811#: ../gtk/stats.c:61
    462812#, c-format
    463813msgid "Started %d times"
    464814msgstr "Comenzado %d veces"
    465815
    466 #: ../gtk/stats.c:90
     816#: ../gtk/stats.c:87
    467817msgid "Statistics"
    468818msgstr "Estadísticas"
    469819
    470 #: ../gtk/stats.c:99
     820#: ../gtk/stats.c:96
    471821msgid "Current Session"
    472822msgstr "Sesión actual"
    473823
    474 #: ../gtk/stats.c:102
    475 #: ../gtk/stats.c:115
    476 #: ../gtk/torrent-inspector.c:939
    477 msgid "Uploaded:"
    478 msgstr "Subido:"
    479 
    480 #: ../gtk/stats.c:104
    481 #: ../gtk/stats.c:117
    482 #: ../gtk/torrent-inspector.c:936
    483 msgid "Downloaded:"
    484 msgstr "Descargado:"
    485 
    486 #: ../gtk/stats.c:106
    487 #: ../gtk/stats.c:119
    488 #: ../gtk/torrent-inspector.c:945
    489 msgid "Ratio:"
    490 msgstr "Ratio:"
    491 
    492 #: ../gtk/stats.c:108
    493 #: ../gtk/stats.c:121
     824#: ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:116
    494825msgid "Duration:"
    495826msgstr "Duración:"
    496827
    497 #: ../gtk/stats.c:110
     828#: ../gtk/stats.c:106
    498829msgid "Cumulative"
    499830msgstr "Acumulativo"
    500831
    501 #: ../gtk/stats.c:112
     832#: ../gtk/stats.c:107
    502833#, c-format
    503834msgid "Program started %d times"
    504835msgstr "Programa iniciado %d veces"
    505836
    506 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:78
     837#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:50
    507838#, c-format
    508839msgid "%s of %s (%.2f%%)"
    509840msgstr "%s de %s (%.2f%%)"
    510841
    511 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:84
    512 #, c-format
    513 msgid "%s of %s (%.2f%%), uploaded %s (Ratio: %.1f"
     842#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:56
     843#, fuzzy, c-format
     844msgid "%s of %s (%.2f%%), uploaded %s (Ratio: %s)"
    514845msgstr "%s de %s (%.2f%%), subido %s (Ratio: %.1f"
    515846
    516 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92
    517 #, c-format
    518 msgid "%s, uploaded %s (Ratio: %.1f)"
     847#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64
     848#, fuzzy, c-format
     849msgid "%s, uploaded %s (Ratio: %s)"
    519850msgstr "%s, subido %s (Ratio: %.1f)"
    520851
    521 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113
     852#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76
     853#, fuzzy
     854msgid "Stalled"
     855msgstr "Estado:"
     856
     857#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:80
     858#, fuzzy, c-format
     859msgid "%s remaining"
     860msgstr "Quedan"
     861
     862#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102
    522863#, c-format
    523864msgid "Down: %s, Up: %s"
    524865msgstr "Descarga: %s, Subida: %s"
    525866
    526 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:115
     867#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:104
    527868#, c-format
    528869msgid "Down: %s"
    529870msgstr "Descarga:%s"
    530871
    531 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:117
     872#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:106
    532873#, c-format
    533874msgid "Up: %s"
    534875msgstr "Subida: %s"
    535876
    536 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119
     877#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108
    537878msgid "Idle"
    538879msgstr "Inactivo"
    539880
    540 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:132
     881#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:121
    541882msgid "Paused"
    542883msgstr "Pausado"
    543884
    544 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136
     885#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125
    545886msgid "Waiting to Verify local data"
    546887msgstr "Esperando a comprobar los datos descargados (verificado %.1f%%)"
    547888
    548889#. [0...100]
    549 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140
    550 #: ../gtk/tr_torrent.c:305
     890#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 ../gtk/tr-torrent.c:275
    551891#, c-format
    552892msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
    553893msgstr "Verificando datos descargados (%.1f%% verificado)"
    554894
    555 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:148
    556 #, c-format
    557 msgid "Ratio: %.1f, "
     895#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139
     896#, fuzzy, c-format
     897msgid "Ratio: %s, "
    558898msgstr "Ratio: %.1f, "
    559899
    560 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:188
    561 #, c-format
     900#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179
     901#, fuzzy, c-format
    562902msgid "Downloading from %d of %d connected peer"
    563 msgstr "Descargando desde %d de %d peer conectado"
     903msgid_plural "Downloading from %d of %d connected peers"
     904msgstr[0] "Descargando desde %d de %d peer conectado"
     905msgstr[1] "Descargando desde %d de %d peer conectado"
    564906
    565907#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:189
    566 #, c-format
    567 msgid "Downloading from %d of %d connected peers"
    568 msgstr "Descargando desde %d de %d peer conectados"
    569 
    570 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
    571 #, c-format
     908#, fuzzy, c-format
    572909msgid "Seeding to %d of %d connected peer"
    573 msgstr "Subiendo a %d de %d peer"
    574 
    575 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199
    576 #, c-format
    577 msgid "Seeding to %d of %d connected peers"
    578 msgstr "Subiendo a %d de %d peer conectados"
    579 
    580 #: ../gtk/torrent-inspector.c:248
    581 msgid "Address"
    582 msgstr "Dirección"
    583 
    584 #: ../gtk/torrent-inspector.c:249
    585 msgid "Port"
    586 msgstr "Puerto"
    587 
    588 #: ../gtk/torrent-inspector.c:250
    589 msgid "Client"
    590 msgstr "Cliente"
    591 
    592 #: ../gtk/torrent-inspector.c:251
    593 #: ../gtk/torrent-inspector.c:583
    594 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1434
    595 msgid "Progress"
    596 msgstr "Progreso"
    597 
    598 #: ../gtk/torrent-inspector.c:253
    599 msgid "Downloading"
    600 msgstr "Descargando"
    601 
    602 #: ../gtk/torrent-inspector.c:254
    603 msgid "DL Rate"
    604 msgstr "Velocidad DE"
    605 
    606 #: ../gtk/torrent-inspector.c:255
    607 msgid "Uploading"
    608 msgstr "Subiendo"
    609 
    610 #: ../gtk/torrent-inspector.c:256
    611 msgid "UL Rate"
    612 msgstr "Velocidad SU"
    613 
    614 #: ../gtk/torrent-inspector.c:257
    615 msgid "Status"
    616 msgstr "Estado"
    617 
    618 #: ../gtk/torrent-inspector.c:362
    619 msgid "Handshaking"
    620 msgstr "Protocolo de"
    621 
    622 #: ../gtk/torrent-inspector.c:367
    623 msgid "Uploading to peer"
    624 msgstr "Subiendo al peer"
    625 
    626 #: ../gtk/torrent-inspector.c:369
    627 msgid "Peer wants our data"
    628 msgstr "Peer que quieren datos"
    629 
    630 #: ../gtk/torrent-inspector.c:371
    631 msgid "Refusing to send data to peer"
    632 msgstr "Rechazando enviar datos al peer"
    633 
    634 #: ../gtk/torrent-inspector.c:376
    635 msgid "Downloading from peer"
    636 msgstr "Descargando desde peer"
    637 
    638 #: ../gtk/torrent-inspector.c:378
    639 msgid "Requesting data from peer"
    640 msgstr "Solicitando datos de los peer"
    641 
    642 #: ../gtk/torrent-inspector.c:380
    643 msgid "Waiting to request data from peer"
    644 msgstr "Esperando por los datos solicitados al peer"
    645 
    646 #: ../gtk/torrent-inspector.c:382
    647 msgid "Peer will not send us data"
    648 msgstr "Peer que no nos enviará datos"
    649 
    650 #: ../gtk/torrent-inspector.c:659
    651 msgid "Piece Availability"
    652 msgstr "Disponibilidad de trozos"
    653 
    654 #: ../gtk/torrent-inspector.c:682
    655 msgid "Connected Peers"
    656 msgstr "Peers conectados"
    657 
    658 #: ../gtk/torrent-inspector.c:699
    659 msgid "Seeders"
    660 msgstr "Peers que comparten"
    661 
    662 #: ../gtk/torrent-inspector.c:707
    663 msgid "Leechers"
    664 msgstr "Peers que sólo descargan"
    665 
    666 #: ../gtk/torrent-inspector.c:715
    667 msgid "Completed"
    668 msgstr "Terminado"
    669 
    670 #: ../gtk/torrent-inspector.c:750
    671 msgid "Torrent Information"
    672 msgstr "Información del Torrent"
    673 
    674 #: ../gtk/torrent-inspector.c:753
    675 #: ../gtk/tr_window.c:443
    676 msgid "Tracker"
    677 msgstr "Tracker"
    678 
    679 #: ../gtk/torrent-inspector.c:764
    680 msgid "Pieces"
    681 msgstr "Trozos"
    682 
    683 #: ../gtk/torrent-inspector.c:770
    684 msgid "Hash"
    685 msgstr "Hash"
    686 
    687 #: ../gtk/torrent-inspector.c:775
    688 msgid "Secure"
    689 msgstr "Seguridad"
    690 
    691 #: ../gtk/torrent-inspector.c:777
    692 msgid "Private Torrent, PEX disabled"
    693 msgstr "Torrent Privado, PEX desactivado"
    694 
    695 #: ../gtk/torrent-inspector.c:778
    696 msgid "Public Torrent"
    697 msgstr "Torrent Público"
    698 
    699 #: ../gtk/torrent-inspector.c:782
    700 msgid "Comment"
    701 msgstr "Comentario"
    702 
    703 #: ../gtk/torrent-inspector.c:795
    704 msgid "Created By"
    705 msgstr "Creado por"
    706 
    707 #: ../gtk/torrent-inspector.c:798
    708 msgid "Creator"
    709 msgstr "Creador"
    710 
    711 #: ../gtk/torrent-inspector.c:799
    712 msgid "N/A"
    713 msgstr "N/D"
    714 
    715 #: ../gtk/torrent-inspector.c:802
    716 msgid "Date"
    717 msgstr "Fecha"
    718 
    719 #: ../gtk/torrent-inspector.c:809
    720 msgid "Location"
    721 msgstr "Lugar"
    722 
    723 #: ../gtk/torrent-inspector.c:812
    724 msgid "Downloaded Data"
    725 msgstr "Ruta a la descarga:"
    726 
    727 #: ../gtk/torrent-inspector.c:817
    728 msgid "Torrent File Path"
    729 msgstr "Ruta al fichero Torrent"
    730 
    731 #: ../gtk/torrent-inspector.c:824
    732 msgid "Torrent File Name"
    733 msgstr "Nombre del archivo Torrent"
    734 
    735 #: ../gtk/torrent-inspector.c:871
    736 #, c-format
    737 msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)"
    738 msgstr "%.1f%% (%.1f%% seleccionado)"
    739 
    740 #: ../gtk/torrent-inspector.c:877
    741 #, c-format
    742 msgid "%s (%s verified)"
    743 msgstr "%s (%s verificado)"
    744 
    745 #: ../gtk/torrent-inspector.c:923
    746 msgid "Transfer"
    747 msgstr "Transferencia"
    748 
    749 #: ../gtk/torrent-inspector.c:927
    750 msgid "State:"
    751 msgstr "Estado:"
    752 
    753 #: ../gtk/torrent-inspector.c:930
    754 msgid "Progress:"
    755 msgstr "Progreso:"
    756 
    757 #: ../gtk/torrent-inspector.c:933
    758 msgid "Have:"
    759 msgstr "Completado:"
    760 
    761 #: ../gtk/torrent-inspector.c:942
    762 msgid "Failed DL:"
    763 msgstr "Datos erróneos:"
    764 
    765 #: ../gtk/torrent-inspector.c:948
    766 msgid "Swarm Rate:"
    767 msgstr "Ratio de descarga/subida global"
    768 
    769 #: ../gtk/torrent-inspector.c:951
    770 msgid "Error:"
    771 msgstr "Error: "
    772 
    773 #: ../gtk/torrent-inspector.c:957
    774 msgid "Completeness:"
    775 msgstr "Finalizado"
    776 
    777 #: ../gtk/torrent-inspector.c:960
    778 msgid "Dates"
    779 msgstr "Fechas"
    780 
    781 #: ../gtk/torrent-inspector.c:964
    782 msgid "Added:"
    783 msgstr "Añadido:"
    784 
    785 #: ../gtk/torrent-inspector.c:967
    786 msgid "Last Activity"
    787 msgstr "Última actividad"
    788 
    789 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1008
    790 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1018
    791 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1189
    792 msgid "High"
    793 msgstr "Alta"
    794 
    795 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1009
    796 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1191
    797 msgid "Normal"
    798 msgstr "Normal"
    799 
    800 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1010
    801 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1019
    802 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1193
    803 msgid "Low"
    804 msgstr "Baja"
    805 
    806 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1448
    807 msgid "Download"
    808 msgstr "¿Descargar?"
    809 
    810 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1458
    811 msgid "Priority"
    812 msgstr "Prioridad"
    813 
    814 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1591
    815 #: ../gtk/tr_prefs.c:270
    816 msgid "Speed Limits"
    817 msgstr "Límites de velocidad"
    818 
    819 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1594
    820 msgid "Limit _Download Speed (KiB/s):"
    821 msgstr "Limitar veloci_dad de descarga (KiB/s):"
    822 
    823 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1607
    824 msgid "Limit _Upload Speed (KiB/s):"
    825 msgstr "Limitar la velocidad de s_ubida (KiB/s):"
    826 
    827 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1621
    828 #: ../gtk/tr_prefs.c:307
    829 msgid "Peer Connections"
    830 msgstr "Conexiones Peer"
    831 
    832 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1627
    833 msgid "Maximum connected peers:"
    834 msgstr "Máximo de peers conectados:"
    835 
    836 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1631
    837 msgid "_Stop Seeding at Ratio:"
    838 msgstr "_Dejar de compartir con ratio:"
    839 
    840 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1697
    841 #, c-format
    842 msgid "Details for %s (%s)"
    843 msgstr "Detalles para %s (%s)"
    844 
    845 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1711
    846 msgid "_Activity"
    847 msgstr "_Actividad"
    848 
    849 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1716
    850 msgid "_Peers"
    851 msgstr "_Peers"
    852 
    853 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1720
    854 msgid "_Info"
    855 msgstr "Info"
    856 
    857 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1725
    858 msgid "_Files"
    859 msgstr "_Archivos"
    860 
    861 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1730
    862 msgid "_Options"
    863 msgstr "_Opciones"
    864 
    865 #: ../gtk/tr_prefs.c:182
    866 msgid "Use the torrent file where it is"
    867 msgstr "Usar el archivo Torrent donde esté"
    868 
    869 #: ../gtk/tr_prefs.c:186
    870 msgid "Keep a copy of the torrent file"
    871 msgstr "Guardar una copia del archivo Torrent"
    872 
    873 #: ../gtk/tr_prefs.c:190
    874 msgid "Keep a copy and remove the original"
    875 msgstr "Guardar una copia y borrar el original"
    876 
    877 #: ../gtk/tr_prefs.c:234
     910msgid_plural "Seeding to %d of %d connected peers"
     911msgstr[0] "Subiendo a %d de %d peer"
     912msgstr[1] "Subiendo a %d de %d peer"
     913
     914#: ../gtk/tr-icon.c:78
     915#, c-format
     916msgid ""
     917"%d Seeding, %d Downloading\n"
     918"Down: %s, Up: %s"
     919msgstr ""
     920
     921#: ../gtk/tr-prefs.c:182
    878922msgid "Port is <b>open</b>"
    879923msgstr "Puerto <b>abierto</b>"
    880924
    881 #: ../gtk/tr_prefs.c:234
     925#: ../gtk/tr-prefs.c:183
    882926msgid "Port is <b>closed</b>"
    883927msgstr "Puerto <b>cerrado</b>"
    884928
    885 #: ../gtk/tr_prefs.c:242
     929#: ../gtk/tr-prefs.c:196
    886930msgid "<i>Testing port...</i>"
    887931msgstr "<i>Probando puerto...</i>"
    888932
    889 #: ../gtk/tr_prefs.c:260
     933#: ../gtk/tr-prefs.c:215
     934#, fuzzy
     935msgid "Windows"
     936msgstr "Abrir ventana de depuración"
     937
     938#: ../gtk/tr-prefs.c:217
     939#, fuzzy
     940msgid "Show an _icon in the system tray"
     941msgstr "Mostrar icono en el área de notificación del sistema"
     942
     943#: ../gtk/tr-prefs.c:221
     944msgid "Confirm _quit"
     945msgstr "Pedir confirmación _al salir del programa"
     946
     947#: ../gtk/tr-prefs.c:238
     948msgid "Adding"
     949msgstr ""
     950
     951#: ../gtk/tr-prefs.c:241
     952msgid "Default download _location:"
     953msgstr ""
     954
     955#: ../gtk/tr-prefs.c:243
     956msgid "Show _options dialog"
     957msgstr ""
     958
     959#: ../gtk/tr-prefs.c:247
     960msgid "_Start transfers when added"
     961msgstr ""
     962
     963#: ../gtk/tr-prefs.c:257
     964#, fuzzy
     965msgid "Notification"
     966msgstr "Lugar"
     967
     968#: ../gtk/tr-prefs.c:259
     969msgid "_Popup message when a torrent finishes"
     970msgstr ""
     971
     972#: ../gtk/tr-prefs.c:279
     973#, fuzzy
     974msgid "Use peer _exchange if possible"
     975msgstr "Usar cambio de peer si es posible"
     976
     977#: ../gtk/tr-prefs.c:283
     978#, fuzzy
     979msgid "_Ignore unencrypted peers"
     980msgstr "_Ignorar Peers no encriptados"
     981
     982#: ../gtk/tr-prefs.c:288
     983#, fuzzy
     984msgid "Limits"
     985msgstr "Límites de velocidad"
     986
     987#: ../gtk/tr-prefs.c:291
     988msgid "Maximum peers _overall:"
     989msgstr ""
     990
     991#: ../gtk/tr-prefs.c:293
     992#, fuzzy
     993msgid "Maximum peers per _torrent:"
     994msgstr "Máximo de peers conectados para nuevos torrents:"
     995
     996#: ../gtk/tr-prefs.c:311
     997msgid "Bandwidth"
     998msgstr ""
     999
     1000#: ../gtk/tr-prefs.c:313
     1001#, fuzzy
     1002msgid "Limit _upload speed (KiB/s):"
     1003msgstr "Limitar la velocidad de s_ubida (KiB/s):"
     1004
     1005#: ../gtk/tr-prefs.c:320
     1006#, fuzzy
     1007msgid "Limit _download speed (KiB/s):"
     1008msgstr "Limitar veloci_dad de descarga (KiB/s):"
     1009
     1010#: ../gtk/tr-prefs.c:327
     1011#, fuzzy
     1012msgid "Ports"
     1013msgstr "Puerto"
     1014
     1015#: ../gtk/tr-prefs.c:329
     1016msgid "_Map port with UPnP or NAT-PMP"
     1017msgstr ""
     1018
     1019#: ../gtk/tr-prefs.c:339
     1020msgid "Incoming TCP _Port"
     1021msgstr "Escuchando el _puerto"
     1022
     1023#: ../gtk/tr-prefs.c:362
    8901024msgid "Preferences"
    8911025msgstr "Preferencias"
    8921026
    893 #: ../gtk/tr_prefs.c:273
    894 msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)"
    895 msgstr "Limitar la velocidad de s_ubida (KiB/s):"
    896 
    897 #: ../gtk/tr_prefs.c:280
    898 msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)"
    899 msgstr "Limitar veloci_dad de descarga (KiB/s):"
    900 
    901 #: ../gtk/tr_prefs.c:288
    902 msgid "Downloads"
    903 msgstr "Descargas"
    904 
    905 #: ../gtk/tr_prefs.c:291
    906 msgid "P_rompt for download directory"
    907 msgstr "Siempre preguntar la carpeta donde descargar"
    908 
    909 #: ../gtk/tr_prefs.c:299
    910 msgid "For torrents added _normally:"
    911 msgstr "Para Torrents añadidos _normalmente:"
    912 
    913 #: ../gtk/tr_prefs.c:303
    914 msgid "For torrents added from _command-line:"
    915 msgstr "Para Torrents añadidos por línea de _comandos:"
    916 
    917 #: ../gtk/tr_prefs.c:311
    918 msgid "Global maximum connected peers:"
    919 msgstr "Máximo global de peers conectados:"
    920 
    921 #: ../gtk/tr_prefs.c:313
    922 msgid "Maximum connected peers for new torrents:"
    923 msgstr "Máximo de peers conectados para nuevos torrents:"
    924 
    925 #: ../gtk/tr_prefs.c:316
     1027#: ../gtk/tr-prefs.c:375
     1028#, fuzzy
     1029msgid "Torrents"
     1030msgstr "Torrent"
     1031
     1032#: ../gtk/tr-prefs.c:381
    9261033msgid "Network"
    9271034msgstr "Red"
    9281035
    929 #: ../gtk/tr_prefs.c:319
    930 msgid "_Automatically map port"
    931 msgstr "_Mapear automáticamente puerto"
    932 
    933 #: ../gtk/tr_prefs.c:322
    934 msgid "NAT traversal uses either NAT-PMP or UPnP"
    935 msgstr "NAT traversal utiliza el NAT-PMP o UPnP"
    936 
    937 #: ../gtk/tr_prefs.c:330
    938 msgid "Incoming TCP _Port"
    939 msgstr "Escuchando el _puerto"
    940 
    941 #: ../gtk/tr_prefs.c:340
    942 msgid "Options"
    943 msgstr "Opciones"
    944 
    945 #: ../gtk/tr_prefs.c:343
    946 msgid "Use Peer _Exchange if Possible"
    947 msgstr "Usar cambio de peer si es posible"
    948 
    949 #: ../gtk/tr_prefs.c:347
    950 msgid "_Ignore Unencrypted Peers"
    951 msgstr "_Ignorar Peers no encriptados"
    952 
    953 #: ../gtk/tr_prefs.c:351
    954 msgid "Show an Icon in the System _Tray"
    955 msgstr "Mostrar icono en el área de notificación del sistema"
    956 
    957 #: ../gtk/tr_prefs.c:355
    958 msgid "Confirm _quit"
    959 msgstr "Pedir confirmación _al salir del programa"
    960 
    961 #: ../gtk/tr_torrent.c:205
     1036#: ../gtk/tr-prefs.c:384
     1037msgid "General"
     1038msgstr "General"
     1039
     1040#: ../gtk/tr-torrent.c:218
    9621041#, c-format
    9631042msgid "%s: not a valid torrent file"
    9641043msgstr "%s: no es un archivo Torrent correcto"
    9651044
    966 #: ../gtk/tr_torrent.c:208
     1045#: ../gtk/tr-torrent.c:221
    9671046#, c-format
    9681047msgid "%s: torrent is already open"
    9691048msgstr "%s: el Torrent ya está abierto"
    9701049
    971 #: ../gtk/tr_torrent.c:249
    972 msgid "not a valid torrent file"
    973 msgstr "No es un archivo torrent correcto"
    974 
    975 #: ../gtk/tr_torrent.c:252
    976 msgid "torrent is already open"
    977 msgstr "El torrent ya está abierto"
    978 
    9791050#. [0...100]
    980 #: ../gtk/tr_torrent.c:300
     1051#: ../gtk/tr-torrent.c:270
    9811052#, c-format
    9821053msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
    9831054msgstr "Verificando datos descargados (verificado %.1f%%)"
    9841055
    985 #: ../gtk/tr_torrent.c:310
     1056#: ../gtk/tr-torrent.c:280
    9861057#, c-format
    9871058msgid "Stalled (%.1f%%)"
    9881059msgstr "Colgado (%.1f%%)"
    9891060
    990 #: ../gtk/tr_torrent.c:314
     1061#: ../gtk/tr-torrent.c:284
    9911062#, c-format
    9921063msgid "%s remaining (%.1f%%)"
    9931064msgstr "%s queda (%.1f%%)"
    9941065
    995 #: ../gtk/tr_torrent.c:320
     1066#: ../gtk/tr-torrent.c:290
    9961067#, c-format
    9971068msgid "Uploading to %d of %d peer"
     
    10001071msgstr[1] "Subiendo a %d de %d peers"
    10011072
    1002 #: ../gtk/tr_torrent.c:327
     1073#: ../gtk/tr-torrent.c:297
    10031074#, c-format
    10041075msgid "Seeding to %d of %d peer"
     
    10071078msgstr[1] "Compartiendo a %d de %d peers"
    10081079
    1009 #: ../gtk/tr_torrent.c:333
     1080#: ../gtk/tr-torrent.c:303
    10101081#, c-format
    10111082msgid "Stopped (%.1f%%)"
    10121083msgstr "Parado (%.1f%%"
    10131084
    1014 #: ../gtk/tr_torrent.c:337
     1085#: ../gtk/tr-torrent.c:307
    10151086#, c-format
    10161087msgid "Unrecognized state: %d"
    10171088msgstr "Estado no reconocido: %d"
    10181089
    1019 #: ../gtk/tr_window.c:241
     1090#: ../gtk/tr-window.c:245
    10201091msgid "Total Ratio"
    10211092msgstr "Ratio total"
    10221093
    1023 #: ../gtk/tr_window.c:242
     1094#: ../gtk/tr-window.c:246
    10241095msgid "Session Ratio"
    10251096msgstr "Ratio de sesión"
    10261097
    1027 #: ../gtk/tr_window.c:243
     1098#: ../gtk/tr-window.c:247
    10281099msgid "Total Transfer"
    10291100msgstr "Transferencia total"
    10301101
    1031 #: ../gtk/tr_window.c:244
     1102#: ../gtk/tr-window.c:248
    10321103msgid "Session Transfer"
    10331104msgstr "Transferencia por sesión"
    10341105
    1035 #: ../gtk/tr_window.c:439
     1106#: ../gtk/tr-window.c:433
    10361107msgid "A_ll"
    10371108msgstr "T_odos"
    10381109
    1039 #: ../gtk/tr_window.c:439
     1110#: ../gtk/tr-window.c:433
    10401111msgid "_Active"
    10411112msgstr "_Actividad"
    10421113
    1043 #: ../gtk/tr_window.c:440
     1114#: ../gtk/tr-window.c:434
    10441115msgid "_Downloading"
    10451116msgstr "_Descargando"
    10461117
    1047 #: ../gtk/tr_window.c:440
     1118#: ../gtk/tr-window.c:434
    10481119msgid "_Seeding"
    10491120msgstr "_Compartiendo"
    10501121
    1051 #: ../gtk/tr_window.c:440
     1122#: ../gtk/tr-window.c:434
    10521123msgid "_Paused"
    10531124msgstr "_Pausado"
    10541125
    1055 #: ../gtk/tr_window.c:443
     1126#: ../gtk/tr-window.c:437
    10561127msgid "Name"
    10571128msgstr "Nombre"
    10581129
    1059 #: ../gtk/tr_window.c:605
    1060 #, c-format
     1130#: ../gtk/tr-window.c:600
     1131#, fuzzy, c-format
    10611132msgid "%d of %d Transfer"
    1062 msgstr "%d de %d Transferido"
    1063 
    1064 #: ../gtk/tr_window.c:606
    1065 #, c-format
    1066 msgid "%d of %d Transfers"
    1067 msgstr "%d de %d Transferidos"
    1068 
    1069 #: ../gtk/tr_window.c:610
    1070 #, c-format
     1133msgid_plural "%d of %d Transfers"
     1134msgstr[0] "%d de %d Transferido"
     1135msgstr[1] "%d de %d Transferido"
     1136
     1137#: ../gtk/tr-window.c:605
     1138#, fuzzy, c-format
    10711139msgid "%d Transfer"
    1072 msgstr "%d Transferido"
    1073 
    1074 #: ../gtk/tr_window.c:611
    1075 #, c-format
    1076 msgid "%d Transfers"
    1077 msgstr "%d Transferidos"
    1078 
    1079 #: ../gtk/tr_window.c:630
    1080 #: ../gtk/tr_window.c:643
    1081 #, c-format
    1082 msgid "Ratio: %.1f"
    1083 msgstr "Ratio: %.1f"
    1084 
    1085 #: ../gtk/tr_window.c:635
    1086 #: ../gtk/tr_window.c:640
     1140msgid_plural "%d Transfers"
     1141msgstr[0] "%d Transferido"
     1142msgstr[1] "%d Transferido"
     1143
     1144#: ../gtk/tr-window.c:626 ../gtk/tr-window.c:640
     1145#, fuzzy, c-format
     1146msgid "Ratio: %s"
     1147msgstr "Ratio:"
     1148
     1149#: ../gtk/tr-window.c:631 ../gtk/tr-window.c:636
    10871150#, c-format
    10881151msgid "Down: %s  Up: %s"
    10891152msgstr "Descarga: %s  Subida: %s"
    10901153
    1091 #: ../gtk/util.c:60
     1154#: ../gtk/tr-window.c:692
     1155#, c-format
     1156msgid "Tracker will allow requests in %s"
     1157msgstr ""
     1158
     1159#: ../gtk/util.c:72
    10921160msgid "B"
    10931161msgstr "B"
    10941162
    1095 #: ../gtk/util.c:60
     1163#: ../gtk/util.c:72
    10961164msgid "KiB"
    10971165msgstr "KiB"
    10981166
    1099 #: ../gtk/util.c:60
     1167#: ../gtk/util.c:72
    11001168msgid "MiB"
    11011169msgstr "MiB"
    11021170
    1103 #: ../gtk/util.c:60
     1171#: ../gtk/util.c:72
    11041172msgid "GiB"
    11051173msgstr "GiB"
    11061174
    1107 #: ../gtk/util.c:60
     1175#: ../gtk/util.c:72
    11081176msgid "TiB"
    11091177msgstr "TiB"
    11101178
    1111 #: ../gtk/util.c:61
     1179#: ../gtk/util.c:73
    11121180msgid "PiB"
    11131181msgstr "PiB"
    11141182
    1115 #: ../gtk/util.c:61
     1183#: ../gtk/util.c:73
    11161184msgid "EiB"
    11171185msgstr "EiB"
    11181186
    1119 #: ../gtk/util.c:61
     1187#: ../gtk/util.c:73
    11201188msgid "ZiB"
    11211189msgstr "ZiB"
    11221190
    1123 #: ../gtk/util.c:61
     1191#: ../gtk/util.c:73
    11241192msgid "YiB"
    11251193msgstr "YiB"
    11261194
    1127 #: ../gtk/util.c:99
     1195#: ../gtk/util.c:96
     1196#, c-format
     1197msgid "%s/s"
     1198msgstr ""
     1199
     1200#: ../gtk/util.c:111
    11281201#, c-format
    11291202msgid "%i %s"
    11301203msgstr "%i %s"
    11311204
    1132 #: ../gtk/util.c:100
    1133 #: ../gtk/util.c:106
     1205#: ../gtk/util.c:112 ../gtk/util.c:118
    11341206msgid "sec"
    11351207msgid_plural "secs"
     
    11371209msgstr[1] "segundos"
    11381210
    1139 #: ../gtk/util.c:104
    1140 #: ../gtk/util.c:110
    1141 #: ../gtk/util.c:116
     1211#: ../gtk/util.c:116 ../gtk/util.c:122 ../gtk/util.c:128
    11421212#, c-format
    11431213msgid "%i %s %i %s"
    11441214msgstr "%i %s %i %s"
    11451215
    1146 #: ../gtk/util.c:105
    1147 #: ../gtk/util.c:112
     1216#: ../gtk/util.c:117 ../gtk/util.c:124
    11481217msgid "min"
    11491218msgid_plural "mins"
     
    11511220msgstr[1] "minutos"
    11521221
    1153 #: ../gtk/util.c:111
    1154 #: ../gtk/util.c:118
     1222#: ../gtk/util.c:123 ../gtk/util.c:130
    11551223msgid "hr"
    11561224msgid_plural "hrs"
     
    11581226msgstr[1] "horas"
    11591227
    1160 #: ../gtk/util.c:117
     1228#: ../gtk/util.c:129
    11611229msgid "day"
    11621230msgid_plural "days"
     
    11641232msgstr[1] "días"
    11651233
     1234#~ msgid "Transfer files via Peer to Peer"
     1235#~ msgstr "Transferir archivos vía P2P"
     1236
     1237#~ msgid "_High"
     1238#~ msgstr "_Alta"
     1239
     1240#~ msgid "_Normal"
     1241#~ msgstr "_Normal"
     1242
     1243#~ msgid "_Low"
     1244#~ msgstr "_Baja"
     1245
     1246#~ msgid "Show Message _Log"
     1247#~ msgstr "Mostrar registro de _mensajes"
     1248
     1249#~ msgid "_Priority"
     1250#~ msgstr "_Prioridad"
     1251
     1252#~ msgid "Create _New Torrent"
     1253#~ msgstr "Crear un _Nuevo Torrent"
     1254
     1255#~ msgid ""
     1256#~ "Failed to open the file %s for writing:\n"
     1257#~ "%s"
     1258#~ msgstr ""
     1259#~ "Error abriendo el archivo %s para escritura:\n"
     1260#~ "%s"
     1261
     1262#~ msgid "Automatically _start torrent"
     1263#~ msgstr "Iniciar Torrent aut_omáticamente"
     1264
     1265#~ msgid "Choose a download directory"
     1266#~ msgstr "Elije una carpeta de descargas"
     1267
     1268#~ msgid "Torrent creation aborted."
     1269#~ msgstr "Creación del torrent abortada"
     1270
     1271#~ msgid "Making Torrent..."
     1272#~ msgstr "Creando Torrent..."
     1273
     1274#~ msgid "Downloading from %d of %d connected peers"
     1275#~ msgstr "Descargando desde %d de %d peer conectados"
     1276
     1277#~ msgid "Seeding to %d of %d connected peers"
     1278#~ msgstr "Subiendo a %d de %d peer conectados"
     1279
     1280#~ msgid "Progress"
     1281#~ msgstr "Progreso"
     1282
     1283#~ msgid "Downloading"
     1284#~ msgstr "Descargando"
     1285
     1286#~ msgid "DL Rate"
     1287#~ msgstr "Velocidad DE"
     1288
     1289#~ msgid "Uploading"
     1290#~ msgstr "Subiendo"
     1291
     1292#~ msgid "UL Rate"
     1293#~ msgstr "Velocidad SU"
     1294
     1295#~ msgid "Handshaking"
     1296#~ msgstr "Protocolo de"
     1297
     1298#~ msgid "Uploading to peer"
     1299#~ msgstr "Subiendo al peer"
     1300
     1301#~ msgid "Peer wants our data"
     1302#~ msgstr "Peer que quieren datos"
     1303
     1304#~ msgid "Refusing to send data to peer"
     1305#~ msgstr "Rechazando enviar datos al peer"
     1306
     1307#~ msgid "Downloading from peer"
     1308#~ msgstr "Descargando desde peer"
     1309
     1310#~ msgid "Requesting data from peer"
     1311#~ msgstr "Solicitando datos de los peer"
     1312
     1313#~ msgid "Waiting to request data from peer"
     1314#~ msgstr "Esperando por los datos solicitados al peer"
     1315
     1316#~ msgid "Peer will not send us data"
     1317#~ msgstr "Peer que no nos enviará datos"
     1318
     1319#~ msgid "Added:"
     1320#~ msgstr "Añadido:"
     1321
     1322#~ msgid "Priority"
     1323#~ msgstr "Prioridad"
     1324
     1325#~ msgid "Maximum connected peers:"
     1326#~ msgstr "Máximo de peers conectados:"
     1327
     1328#~ msgid "_Peers"
     1329#~ msgstr "_Peers"
     1330
     1331#~ msgid "_Info"
     1332#~ msgstr "Info"
     1333
     1334#~ msgid "_Files"
     1335#~ msgstr "_Archivos"
     1336
     1337#~ msgid "Use the torrent file where it is"
     1338#~ msgstr "Usar el archivo Torrent donde esté"
     1339
     1340#~ msgid "Keep a copy of the torrent file"
     1341#~ msgstr "Guardar una copia del archivo Torrent"
     1342
     1343#~ msgid "Keep a copy and remove the original"
     1344#~ msgstr "Guardar una copia y borrar el original"
     1345
     1346#~ msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)"
     1347#~ msgstr "Limitar la velocidad de s_ubida (KiB/s):"
     1348
     1349#~ msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)"
     1350#~ msgstr "Limitar veloci_dad de descarga (KiB/s):"
     1351
     1352#~ msgid "Downloads"
     1353#~ msgstr "Descargas"
     1354
     1355#~ msgid "P_rompt for download directory"
     1356#~ msgstr "Siempre preguntar la carpeta donde descargar"
     1357
     1358#~ msgid "For torrents added _normally:"
     1359#~ msgstr "Para Torrents añadidos _normalmente:"
     1360
     1361#~ msgid "For torrents added from _command-line:"
     1362#~ msgstr "Para Torrents añadidos por línea de _comandos:"
     1363
     1364#~ msgid "Global maximum connected peers:"
     1365#~ msgstr "Máximo global de peers conectados:"
     1366
     1367#~ msgid "_Automatically map port"
     1368#~ msgstr "_Mapear automáticamente puerto"
     1369
     1370#~ msgid "NAT traversal uses either NAT-PMP or UPnP"
     1371#~ msgstr "NAT traversal utiliza el NAT-PMP o UPnP"
     1372
     1373#~ msgid "torrent is already open"
     1374#~ msgstr "El torrent ya está abierto"
     1375
     1376#~ msgid "%d of %d Transfers"
     1377#~ msgstr "%d de %d Transferidos"
     1378
     1379#~ msgid "%d Transfers"
     1380#~ msgstr "%d Transferidos"
     1381
     1382#~ msgid "Ratio: %.1f"
     1383#~ msgstr "Ratio: %.1f"
     1384
    11661385#, fuzzy
    11671386#~ msgid "Show _Debug Window"
    11681387#~ msgstr "Abrir ventana de depuración"
    11691388
    1170 #, fuzzy
    1171 #~ msgid "Debug Window"
    1172 #~ msgstr "Abrir ventana de depuración"
    1173 
    1174 #, fuzzy
    1175 #~ msgid "Peers"
    1176 #~ msgstr "Peers"
    11771389#~ msgid "Corrupt DL"
    11781390#~ msgstr "Descarga corrupta"
    11791391
    11801392#, fuzzy
    1181 #~ msgid "Remaining"
    1182 #~ msgstr "Quedan"
    1183 
    1184 #, fuzzy
    1185 #~ msgid "_Limit Upload Speed"
    1186 #~ msgstr "_Limitar la velocidad de subida"
    1187 
    1188 #, fuzzy
    11891393#~ msgid "Maximum _Upload Speed (KiB/s)"
    11901394#~ msgstr "Máxima velocidad de s_ubida (KiB/s)"
    11911395
    11921396#, fuzzy
    1193 #~ msgid "Li_mit Download Speed"
    1194 #~ msgstr "Li_mitar velocidad de descarga"
    1195 
    1196 #, fuzzy
    11971397#~ msgid "Maximum _Download Speed (KiB/s)"
    11981398#~ msgstr "Máxima velocidad de _descarga (KiB/s)"
     
    12051405#~ msgid "_Automatic Port Mapping via NAT-PMP or UPnP"
    12061406#~ msgstr "Mapeo de puertos automático por N_AT-PMP o UPnP"
     1407
    12071408#~ msgid "Stopping..."
    12081409#~ msgstr "Parando..."
     
    12151416#~ msgid "Total UL: %s"
    12161417#~ msgstr "SU Total:"
     1418
    12171419#~ msgid ""
    12181420#~ "Failed to open the file %s for reading:\n"
     
    12211423#~ "Error abriendo el archivo %s para lectura:\n"
    12221424#~ "%s"
     1425
    12231426#~ msgid ""
    12241427#~ "Error while reading from the file %s:\n"
     
    12271430#~ "Error leyendo desde el archivo %s:\n"
    12281431#~ "%s"
     1432
    12291433#~ msgid ""
    12301434#~ "Failed to rename the file %s to %s:\n"
     
    12371441#~ msgid "%s - Properties for %s"
    12381442#~ msgstr "%s - Propiedades de %s"
    1239 #~ msgid "General"
    1240 #~ msgstr "General"
     1443
    12411444#~ msgid "Info Hash:"
    12421445#~ msgstr "Info del Hash:"
     1446
    12431447#~ msgid "Piece Size:"
    12441448#~ msgstr "Tamaño del trozo:"
     1449
    12451450#~ msgid "?"
    12461451#~ msgstr "?"
     1452
    12471453#~ msgid "Are you sure you want to quit %s?"
    12481454#~ msgstr "¿Seguro que quieres salir?"
     1455
    12491456#~ msgid "  fnord    fnord  "
    12501457#~ msgstr "  fnord    fnord  "
     1458
    12511459#~ msgid "Start a torrent that is not running"
    12521460#~ msgstr "Comenzar un Torrent que no esté ejecutándose"
     1461
    12531462#~ msgid "Stop a torrent that is running"
    12541463#~ msgstr "Parar un Torrent que está ejecutándose"
    1255 #~ msgid "Remove a torrent"
    1256 #~ msgstr "Eliminar un Torrent"
     1464
    12571465#~ msgid "Show additional information about a torrent"
    12581466#~ msgstr "Mostrar información adicional sobre un Torrent"
     1467
    12591468#~ msgid "Customize application behavior"
    12601469#~ msgstr "Personalizar comportamiento de la aplicación"
    1261 #~ msgid "Close the main window"
    1262 #~ msgstr "Cerrar ventana principal"
     1470
    12631471#~ msgid "Exit the program"
    12641472#~ msgstr "Salir del programa"
     1473
    12651474#~ msgid ""
    12661475#~ "usage: %s [-hpq] [files...]\n"
     
    12921501#~ "Si %s ya está ejecutándose, esos Torrents se añadirán en la instancia\n"
    12931502#~ "que estuviera abierta.\n"
     1503
    12941504#~ msgid "???"
    12951505#~ msgstr "???"
     1506
    12961507#~ msgid "Restrict the download rate"
    12971508#~ msgstr "Limitar la velocidad de bajada"
     1509
    12981510#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate"
    12991511#~ msgstr "Velocidad en KiB/seg para la descarga limitada"
     1512
    13001513#~ msgid "Restrict the upload rate"
    13011514#~ msgstr "Limitar la velocidad de subida"
     1515
    13021516#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate"
    13031517#~ msgstr "Velocidad en KiB/seg para la subida limitada"
     1518
    13041519#~ msgid ""
    13051520#~ "When adding a torrent, always prompt for a directory to download data "
     
    13081523#~ "Cuando se añada un Torrent, preguntar siempre la carpeta donde descargar "
    13091524#~ "los datos"
     1525
    13101526#~ msgid "Destination directory for downloaded data files"
    13111527#~ msgstr "Carpeta de destino donde se guardarán los datos"
     1528
    13121529#~ msgid "TCP port number to listen for peer connections"
    13131530#~ msgstr "Número de puerto TCP que escuchará conexiones P2P"
     1531
    13141532#~ msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections"
    13151533#~ msgstr ""
    13161534#~ "Intentar evitar NAT o firewall para permitir conexiones P2P entrantes"
     1535
    13171536#~ msgid ""
    13181537#~ "Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers which "
     
    13211540#~ "Realizar cambio de peer compatible con Azureus o µTorrent con los peers "
    13221541#~ "que lo soporten"
     1542
    13231543#~ msgid "Use a system tray / dock / notification area icon"
    13241544#~ msgstr "Usar un icono en el aŕea de notificación del sistema"
     1545
    13251546#~ msgid "Prompt for confirmation when quitting"
    13261547#~ msgstr "Pedir confirmación al salir"
     1548
    13271549#~ msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop"
    13281550#~ msgstr ""
    13291551#~ "Archivos Torrent añadidos por la barra de herramientas, el menú, y "
    13301552#~ "arrastrándolos"
     1553
    13311554#~ msgid ""
    13321555#~ "For torrents added e_xternally\n"
     
    13351558#~ "Para Torrents añadidos e_xternamente\n"
    13361559#~ "(A través de línea de comandos):"
     1560
    13371561#~ msgid "     Total DL: %s/s     Total UL: %s/s"
    13381562#~ msgstr "     Total DE: %s/s     Total SU: %s/s"
     1563
    13391564#~ msgid "Checking existing files (%.1f%%)"
    13401565#~ msgstr "Comprobando ficheros existentes (%.1f%%)"
     1566
    13411567#~ msgid "week"
    13421568#~ msgid_plural "weeks"
    13431569#~ msgstr[0] "semana"
    13441570#~ msgstr[1] "semanas"
     1571
    13451572#~ msgid "∞"
    13461573#~ msgstr "∞"
    1347 
  • trunk/po/fi.po

    r4404 r5175  
    77"Project-Id-Version: fi\n"
    88"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    9 "POT-Creation-Date: 2007-12-27 10:24-0600\n"
     9"POT-Creation-Date: 2008-02-29 10:21-0600\n"
    1010"PO-Revision-Date: 2007-04-10 20:18+0300\n"
    1111"Last-Translator: Jaakko Huhtala <jaakko.huhtala@gmail.com>\n"
     
    2222
    2323#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
    24 msgid "Transfer files via Peer to Peer"
    25 msgstr ""
    26 
    27 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 ../gtk/main.c:245
    28 msgid "Transmission"
    29 msgstr "Transmission"
     24msgid "Download and share files over BitTorrent"
     25msgstr ""
     26
     27#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
     28#, fuzzy
     29msgid "Transmission BitTorrent Client"
     30msgstr "Torrent-tiedostot"
     31
     32#: ../gtk/actions.c:47
     33msgid "Sort by _Activity"
     34msgstr ""
     35
     36#: ../gtk/actions.c:48
     37msgid "Sort by _Date Added"
     38msgstr ""
    3039
    3140#: ../gtk/actions.c:49
    32 msgid "_High"
     41msgid "Sort by _Name"
    3342msgstr ""
    3443
    3544#: ../gtk/actions.c:50
    36 msgid "_Normal"
    37 msgstr ""
    38 
    39 #: ../gtk/actions.c:51
    40 msgid "_Low"
    41 msgstr ""
    42 
    43 #: ../gtk/actions.c:65
    44 msgid "Sort by _Activity"
    45 msgstr ""
    46 
    47 #: ../gtk/actions.c:66
    48 msgid "Sort by _Date Added"
    49 msgstr ""
    50 
    51 #: ../gtk/actions.c:67
    52 msgid "Sort by _Name"
    53 msgstr ""
    54 
    55 #: ../gtk/actions.c:68
    5645#, fuzzy
    5746msgid "Sort by _Progress"
    5847msgstr "Edistyminen"
    5948
     49#: ../gtk/actions.c:51
     50msgid "Sort by _State"
     51msgstr ""
     52
     53#: ../gtk/actions.c:52
     54msgid "Sort by _Tracker"
     55msgstr ""
     56
    6057#: ../gtk/actions.c:69
    61 msgid "Sort by _State"
    62 msgstr ""
    63 
    64 #: ../gtk/actions.c:70
    65 msgid "Sort by _Tracker"
     58msgid "_Main Window"
     59msgstr ""
     60
     61#: ../gtk/actions.c:71
     62#, fuzzy
     63msgid "Message _Log"
     64msgstr "Login tallennus"
     65
     66#: ../gtk/actions.c:85
     67msgid "_Minimal View"
    6668msgstr ""
    6769
    6870#: ../gtk/actions.c:87
    69 msgid "Show _Main Window"
     71msgid "_Reverse Sort Order"
    7072msgstr ""
    7173
    7274#: ../gtk/actions.c:89
    73 msgid "Show Message _Log"
    74 msgstr ""
    75 
    76 #: ../gtk/actions.c:103
    77 msgid "_Minimal View"
    78 msgstr ""
    79 
    80 #: ../gtk/actions.c:105
    81 msgid "_Reverse Sort Order"
    82 msgstr ""
    83 
    84 #: ../gtk/actions.c:107
    85 msgid "Show _Filter Bar"
    86 msgstr ""
    87 
    88 #: ../gtk/actions.c:109
    89 msgid "Show _Status Bar"
    90 msgstr ""
    91 
    92 #: ../gtk/actions.c:111
    93 msgid "Show _Toolbar"
    94 msgstr ""
    95 
    96 #: ../gtk/actions.c:116
     75#, fuzzy
     76msgid "_Filter Bar"
     77msgstr "Tiedosto"
     78
     79#: ../gtk/actions.c:91
     80#, fuzzy
     81msgid "_Status Bar"
     82msgstr "KÀynnistÀ"
     83
     84#: ../gtk/actions.c:93
     85msgid "_Toolbar"
     86msgstr ""
     87
     88#: ../gtk/actions.c:98
    9789#, fuzzy
    9890msgid "_Torrent"
    9991msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
    10092
    101 #: ../gtk/actions.c:117
     93#: ../gtk/actions.c:99
    10294#, fuzzy
    10395msgid "_View"
    10496msgstr "Tiedosto"
    10597
    106 #: ../gtk/actions.c:118
     98#: ../gtk/actions.c:100
    10799msgid "_Sort Torrents By"
    108100msgstr ""
    109101
    110 #: ../gtk/actions.c:119
     102#: ../gtk/actions.c:101
    111103msgid "_Edit"
    112104msgstr ""
    113105
    114 #: ../gtk/actions.c:120
     106#: ../gtk/actions.c:102
    115107msgid "_Help"
    116108msgstr ""
    117109
    118 #: ../gtk/actions.c:121
    119 msgid "_Priority"
    120 msgstr ""
    121 
    122 #: ../gtk/actions.c:123 ../gtk/dialogs.c:87
    123 #, fuzzy
    124 msgid "Open Torrent"
     110#: ../gtk/actions.c:103
     111msgid "_Open"
     112msgstr ""
     113
     114#: ../gtk/actions.c:104 ../gtk/actions.c:107
     115#, fuzzy
     116msgid "Open an existing torrent"
    125117msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
    126118
    127 #: ../gtk/actions.c:125
     119#: ../gtk/actions.c:106
     120msgid "_Open..."
     121msgstr ""
     122
     123#: ../gtk/actions.c:110
    128124#, fuzzy
    129125msgid "_Start"
    130126msgstr "KÀynnistÀ"
    131127
    132 #: ../gtk/actions.c:126
     128#: ../gtk/actions.c:111
    133129msgid "_Statistics"
    134130msgstr ""
    135131
    136 #: ../gtk/actions.c:128
     132#: ../gtk/actions.c:113
    137133msgid "_Verify Local Data"
    138134msgstr ""
    139135
    140 #: ../gtk/actions.c:130
     136#: ../gtk/actions.c:115
    141137msgid "_Pause"
    142138msgstr ""
    143139
    144 #: ../gtk/actions.c:132
     140#: ../gtk/actions.c:117
    145141msgid "_Remove"
    146142msgstr ""
    147143
    148 #: ../gtk/actions.c:134
    149 #, fuzzy
    150 msgid "Create _New Torrent"
     144#: ../gtk/actions.c:118
     145msgid "_New..."
     146msgstr ""
     147
     148#: ../gtk/actions.c:119
     149#, fuzzy
     150msgid "Create a new torrent"
    151151msgstr "LisÀÀ uusi torrent-tiedosto"
    152152
    153 #: ../gtk/actions.c:136
     153#: ../gtk/actions.c:121
    154154msgid "_Close"
    155155msgstr ""
    156156
    157 #: ../gtk/actions.c:138
     157#: ../gtk/actions.c:122
     158#, fuzzy
     159msgid "Close main window"
     160msgstr "Sulje pÀÀikkuna"
     161
     162#: ../gtk/actions.c:125
    158163msgid "_Quit"
    159164msgstr ""
    160165
    161 #: ../gtk/actions.c:140
     166#: ../gtk/actions.c:127
    162167msgid "Select _All"
    163168msgstr ""
    164169
    165 #: ../gtk/actions.c:142
     170#: ../gtk/actions.c:129
    166171msgid "Dese_lect All"
    167172msgstr ""
    168173
    169 #: ../gtk/actions.c:146
     174#: ../gtk/actions.c:133
    170175msgid "_Details"
    171176msgstr ""
    172177
    173 #: ../gtk/actions.c:146
     178#: ../gtk/actions.c:133
    174179#, fuzzy
    175180msgid "Torrent Details"
    176181msgstr "Torrent-tiedostot"
    177182
    178 #: ../gtk/actions.c:148
     183#: ../gtk/actions.c:135
    179184#, fuzzy
    180185msgid "_About Transmission"
    181186msgstr "Transmission"
    182187
    183 #: ../gtk/actions.c:150
     188#: ../gtk/actions.c:137
    184189msgid "Ask Tracker for _More Peers"
    185190msgstr ""
    186191
    187 #: ../gtk/conf.c:62
     192#: ../gtk/conf.c:60
    188193#, c-format
    189194msgid ""
     
    194199"%s"
    195200
    196 #: ../gtk/conf.c:90
    197 #, c-format
    198 msgid ""
    199 "Failed to open the file %s for writing:\n"
    200 "%s"
    201 msgstr ""
    202 "Tiedoston %s avaaminen epÀonnistui:\n"
    203 "%s"
    204 
    205 #: ../gtk/conf.c:106
    206 #, c-format
    207 msgid "Another copy of %s is already running."
    208 msgstr "%s on jo kÀynnissÀ."
    209 
    210 #: ../gtk/conf.c:108
    211 #, c-format
    212 msgid ""
    213 "Failed to lock the file %s:\n"
    214 "%s"
     201#: ../gtk/conf.c:81
     202#, fuzzy, c-format
     203msgid "Failed to open lockfile %s: %s"
    215204msgstr ""
    216205"Tiedoston %s lukitseminen epÀonnistui:\n"
    217206"%s"
    218207
    219 #: ../gtk/dialogs.c:94
    220 msgid "Automatically _start torrent"
    221 msgstr "KÀynnistÀ torrentin lataus automaattisesti"
    222 
    223 #: ../gtk/dialogs.c:96
    224 msgid "Use alternate _download directory"
    225 msgstr "KÀytÀ vaihtoehtoista tallennushakemistoa"
    226 
    227 #: ../gtk/dialogs.c:100
    228 msgid "Choose a download directory"
    229 msgstr "Valitse tallennushakemisto"
    230 
    231 #: ../gtk/dialogs.c:129
    232 msgid "Torrent files"
     208#: ../gtk/conf.c:85
     209#, fuzzy, c-format
     210msgid "%s is already running."
     211msgstr "%s on jo kÀynnissÀ."
     212
     213#: ../gtk/details.c:242
     214msgid "Address"
     215msgstr ""
     216
     217#: ../gtk/details.c:243
     218msgid "Client"
     219msgstr ""
     220
     221#: ../gtk/details.c:244
     222msgid "%"
     223msgstr ""
     224
     225#: ../gtk/details.c:246
     226#, fuzzy
     227msgid "Down"
     228msgstr "Ladattu:"
     229
     230#: ../gtk/details.c:247
     231msgid "Up"
     232msgstr ""
     233
     234#: ../gtk/details.c:248
     235#, fuzzy
     236msgid "Status"
     237msgstr "KÀynnistÀ"
     238
     239#: ../gtk/details.c:584
     240msgid "Piece Availability"
     241msgstr ""
     242
     243#: ../gtk/details.c:607
     244msgid "Connected Peers"
     245msgstr ""
     246
     247#: ../gtk/details.c:624
     248#, fuzzy
     249msgid "Seeders"
     250msgstr "LÀhteitÀ:"
     251
     252#: ../gtk/details.c:632
     253#, fuzzy
     254msgid "Leechers"
     255msgstr "Lataajia:"
     256
     257#: ../gtk/details.c:640
     258#, fuzzy
     259msgid "Completed"
     260msgstr "PÀÀttyneet:"
     261
     262#: ../gtk/details.c:675
     263#, fuzzy
     264msgid "Torrent Information"
    233265msgstr "Torrent-tiedostot"
    234266
    235 #: ../gtk/dialogs.c:131
    236 msgid "All files"
    237 msgstr "Kaikki tiedostot"
    238 
    239 #: ../gtk/dialogs.c:262
     267#: ../gtk/details.c:677 ../gtk/details.c:1284 ../gtk/tr-window.c:437
     268#, fuzzy
     269msgid "Tracker"
     270msgstr "Seurantapalvelin:"
     271
     272#: ../gtk/details.c:688
     273#, fuzzy
     274msgid "Pieces"
     275msgstr "Osien mÀÀrÀ:"
     276
     277#: ../gtk/details.c:694
     278msgid "Hash"
     279msgstr ""
     280
     281#: ../gtk/details.c:699
     282#, fuzzy
     283msgid "Secure"
     284msgstr "PikapÀivitys:"
     285
     286#: ../gtk/details.c:701
     287msgid "Private Torrent, PEX disabled"
     288msgstr ""
     289
     290#: ../gtk/details.c:702
     291msgid "Public Torrent"
     292msgstr ""
     293
     294#: ../gtk/details.c:706
     295msgid "Comment"
     296msgstr ""
     297
     298#: ../gtk/details.c:721
     299msgid "Created by"
     300msgstr ""
     301
     302#: ../gtk/details.c:723
     303msgid "Creator"
     304msgstr ""
     305
     306#: ../gtk/details.c:724 ../gtk/details.c:1137
     307msgid "N/A"
     308msgstr "N/A"
     309
     310#: ../gtk/details.c:727
     311msgid "Date"
     312msgstr ""
     313
     314#: ../gtk/details.c:734
     315msgid "Location"
     316msgstr ""
     317
     318#: ../gtk/details.c:736
     319#, fuzzy
     320msgid "Downloaded data"
     321msgstr "Ladattu:"
     322
     323#: ../gtk/details.c:741
     324#, fuzzy
     325msgid "Torrent file path"
     326msgstr "Torrent-tiedostot"
     327
     328#: ../gtk/details.c:748
     329#, fuzzy
     330msgid "Torrent file name"
     331msgstr "Torrent-tiedostot"
     332
     333#: ../gtk/details.c:795
     334#, c-format
     335msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)"
     336msgstr ""
     337
     338#: ../gtk/details.c:801
     339#, c-format
     340msgid "%s (%s verified)"
     341msgstr ""
     342
     343#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/util.c:53 ../gtk/util.c:69 ../gtk/util.c:92
     344msgid "None"
     345msgstr ""
     346
     347#: ../gtk/details.c:847
     348#, fuzzy
     349msgid "Transfer"
     350msgstr "Seurantapalvelin:"
     351
     352#: ../gtk/details.c:850
     353#, fuzzy
     354msgid "State:"
     355msgstr "KÀynnistÀ"
     356
     357#: ../gtk/details.c:853
     358#, fuzzy
     359msgid "Progress:"
     360msgstr "Edistyminen"
     361
     362#: ../gtk/details.c:856
     363msgid "Have:"
     364msgstr ""
     365
     366#: ../gtk/details.c:859 ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:112
     367msgid "Downloaded:"
     368msgstr "Ladattu:"
     369
     370#: ../gtk/details.c:862 ../gtk/stats.c:98 ../gtk/stats.c:110
     371msgid "Uploaded:"
     372msgstr "LÀhetetty:"
     373
     374#: ../gtk/details.c:865
     375msgid "Failed DL:"
     376msgstr ""
     377
     378#: ../gtk/details.c:868 ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:114
     379msgid "Ratio:"
     380msgstr ""
     381
     382#: ../gtk/details.c:871
     383msgid "Swarm rate:"
     384msgstr ""
     385
     386#: ../gtk/details.c:874
     387#, fuzzy
     388msgid "Error:"
     389msgstr "Virhe: "
     390
     391#: ../gtk/details.c:877
     392#, fuzzy
     393msgid "Completeness"
     394msgstr "PÀÀttyneet:"
     395
     396#: ../gtk/details.c:886
     397msgid "Dates"
     398msgstr ""
     399
     400#: ../gtk/details.c:889
     401#, fuzzy
     402msgid "Started at:"
     403msgstr "KÀynnistÀ"
     404
     405#: ../gtk/details.c:892
     406msgid "Last activity at:"
     407msgstr ""
     408
     409#: ../gtk/details.c:987
     410msgid "Speed Limits"
     411msgstr ""
     412
     413#: ../gtk/details.c:989
     414#, fuzzy
     415msgid "Limit _download speed to:"
     416msgstr "Rajoita latausnopeutta"
     417
     418#: ../gtk/details.c:1002 ../gtk/details.c:1019
     419msgid "KiB/s"
     420msgstr ""
     421
     422#: ../gtk/details.c:1006
     423#, fuzzy
     424msgid "Limit _upload speed to:"
     425msgstr "Suurin lÀhetysnopeus:"
     426
     427#: ../gtk/details.c:1024
     428msgid "Peer Connections"
     429msgstr ""
     430
     431#: ../gtk/details.c:1031
     432#, fuzzy
     433msgid "peers"
     434msgstr "Osien mÀÀrÀ:"
     435
     436#: ../gtk/details.c:1033
     437msgid "Connect at _maximum to:"
     438msgstr ""
     439
     440#: ../gtk/details.c:1037
     441msgid "_Stop seeding at ratio:"
     442msgstr ""
     443
     444#: ../gtk/details.c:1089
     445#, fuzzy
     446msgid "Scrape"
     447msgstr "PikapÀivitys:"
     448
     449#: ../gtk/details.c:1091
     450msgid "Last scrape at:"
     451msgstr ""
     452
     453#: ../gtk/details.c:1096 ../gtk/details.c:1114
     454msgid "Tracker responded: "
     455msgstr ""
     456
     457#: ../gtk/details.c:1101
     458msgid "Next scrape in:"
     459msgstr ""
     460
     461#: ../gtk/details.c:1107
     462#, fuzzy
     463msgid "Announce"
     464msgstr "Tiedustelu:"
     465
     466#: ../gtk/details.c:1109
     467msgid "Last announce at:"
     468msgstr ""
     469
     470#: ../gtk/details.c:1119
     471msgid "Next announce in:"
     472msgstr ""
     473
     474#: ../gtk/details.c:1124
     475msgid "Manual announce allowed in:"
     476msgstr ""
     477
     478#: ../gtk/details.c:1155
     479msgid "Never"
     480msgstr ""
     481
     482#: ../gtk/details.c:1245
     483#, c-format
     484msgid "Details for %s (%s)"
     485msgstr ""
     486
     487#: ../gtk/details.c:1264
     488msgid "Activity"
     489msgstr ""
     490
     491#: ../gtk/details.c:1269 ../gtk/tr-prefs.c:378
     492#, fuzzy
     493msgid "Peers"
     494msgstr "Osien mÀÀrÀ:"
     495
     496#: ../gtk/details.c:1273 ../gtk/msgwin.c:221
     497msgid "Info"
     498msgstr "Tiedonannot"
     499
     500#: ../gtk/details.c:1279 ../gtk/makemeta-ui.c:249 ../gtk/tr-window.c:437
     501msgid "Files"
     502msgstr "Tiedostot"
     503
     504#: ../gtk/details.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:277
     505msgid "Options"
     506msgstr ""
     507
     508#: ../gtk/dialogs.c:137
    240509msgid "Choose a directory"
    241510msgstr "Valitse hakemisto"
    242511
    243 #: ../gtk/dialogs.c:384
     512#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/open-dialog.c:224 ../gtk/tr-prefs.c:251
     513#, fuzzy
     514msgid "_Delete original torrent file"
     515msgstr "%s: ei ole torrent-tiedosto"
     516
     517#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:233
     518msgid "_Start when added"
     519msgstr ""
     520
     521#: ../gtk/dialogs.c:260
    244522#, c-format
    245523msgid "<b>Really Quit %s?</b>"
    246524msgstr ""
    247525
    248 #: ../gtk/dialogs.c:388
     526#: ../gtk/dialogs.c:264
    249527msgid "This will close all active torrents."
    250528msgstr ""
    251529
    252 #: ../gtk/dialogs.c:396
     530#: ../gtk/dialogs.c:275
    253531msgid "_Don't Ask Me This Again"
    254532msgstr ""
    255533
    256 #: ../gtk/ipc.c:197 ../gtk/ipc.c:229
     534#: ../gtk/dialogs.c:346
     535#, fuzzy
     536msgid "Remove Torrent"
     537msgstr "Poista torrent-tiedosto"
     538
     539#: ../gtk/dialogs.c:367
     540#, fuzzy
     541msgid "Remove the selected torrent(s)?"
     542msgstr "Poista torrent-tiedosto"
     543
     544#: ../gtk/dialogs.c:375
     545msgid "All downloaded files for this torrent will be deleted!"
     546msgstr ""
     547
     548#: ../gtk/dialogs.c:380
     549#, fuzzy
     550msgid "Delete _downloaded files"
     551msgstr "KÀytÀ vaihtoehtoista tallennushakemistoa"
     552
     553#: ../gtk/file-list.c:64 ../gtk/file-list.c:74 ../gtk/file-list.c:245
     554msgid "High"
     555msgstr ""
     556
     557#: ../gtk/file-list.c:65 ../gtk/file-list.c:247
     558msgid "Normal"
     559msgstr ""
     560
     561#: ../gtk/file-list.c:66 ../gtk/file-list.c:75 ../gtk/file-list.c:249
     562msgid "Low"
     563msgstr ""
     564
     565#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     566#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
     567#: ../gtk/file-list.c:475
     568msgid "filedetails|File"
     569msgstr ""
     570
     571#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     572#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
     573#: ../gtk/file-list.c:490
     574msgid "filedetails|Progress"
     575msgstr ""
     576
     577#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     578#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
     579#. Please note the items for this column are checkboxes (yes/no)
     580#: ../gtk/file-list.c:508
     581msgid "filedetails|Download"
     582msgstr ""
     583
     584#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     585#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
     586#: ../gtk/file-list.c:520
     587msgid "filedetails|Priority"
     588msgstr ""
     589
     590#: ../gtk/ipc.c:231 ../gtk/ipc.c:393
     591#, fuzzy
     592msgid "Bad IPC protocol version"
     593msgstr "vÀÀrÀ IPC protokolla versio\n"
     594
     595#: ../gtk/ipc.c:234 ../gtk/ipc.c:396
     596#, fuzzy
     597msgid "IPC protocol parse error"
     598msgstr "vÀÀrÀ IPC protokolla versio\n"
     599
     600#: ../gtk/ipc.c:237 ../gtk/ipc.c:399
     601#, c-format
     602msgid "IPC parsing failed: %s"
     603msgstr ""
     604
     605#: ../gtk/ipc.c:266
     606#, fuzzy, c-format
     607msgid "Failed to create socket: %s"
     608msgstr "socketin luominen epÀonnistui: %s\n"
     609
     610#: ../gtk/ipc.c:275
     611#, fuzzy, c-format
     612msgid "Failed to connect to %s: %s"
     613msgstr "yhteyden muodostaminen palvelimeen %s epÀonnistui: %s\n"
     614
     615#: ../gtk/ipc.c:315 ../gtk/ipc.c:1151
    257616#, fuzzy, c-format
    258617msgid "Failed to set up IPC: %s"
     
    261620"%s"
    262621
    263 #: ../gtk/ipc.c:309
     622#: ../gtk/ipc.c:485
    264623#, fuzzy, c-format
    265624msgid "Failed to set up socket: %s"
     
    268627"%s"
    269628
    270 #: ../gtk/ipc.c:332
    271 #, fuzzy, c-format
    272 msgid "Failed to create socket: %s"
    273 msgstr "socketin luominen epÀonnistui: %s\n"
    274 
    275 #: ../gtk/ipc.c:341
    276 #, fuzzy, c-format
    277 msgid "Failed to connect to %s: %s"
    278 msgstr "yhteyden muodostaminen palvelimeen %s epÀonnistui: %s\n"
    279 
    280 #: ../gtk/ipc.c:431 ../gtk/ipc.c:467
    281 #, fuzzy
    282 msgid "Bad IPC protocol version"
    283 msgstr "vÀÀrÀ IPC protokolla versio\n"
    284 
    285 #: ../gtk/ipc.c:434 ../gtk/ipc.c:470
    286 #, fuzzy
    287 msgid "IPC protocol parse error"
    288 msgstr "vÀÀrÀ IPC protokolla versio\n"
    289 
    290 #: ../gtk/ipc.c:437 ../gtk/ipc.c:473
    291 #, c-format
    292 msgid "IPC parsing failed: %s"
    293 msgstr ""
    294 
    295 #: ../gtk/main.c:235
     629#: ../gtk/main.c:271
    296630msgid "Start with all torrents paused"
    297631msgstr ""
    298632
    299 #: ../gtk/main.c:237
     633#: ../gtk/main.c:273
    300634msgid "Request that the running instance quit"
    301635msgstr ""
    302636
    303 #: ../gtk/main.c:249
     637#: ../gtk/main.c:276
     638msgid "Start minimized in system tray"
     639msgstr ""
     640
     641#: ../gtk/main.c:289
     642msgid "Transmission"
     643msgstr "Transmission"
     644
     645#: ../gtk/main.c:294
    304646#, fuzzy
    305647msgid "[torrent files]"
    306648msgstr "Torrent-tiedostot"
    307649
    308 #: ../gtk/main.c:481
     650#: ../gtk/main.c:620
    309651msgid "Closing Connections"
    310652msgstr ""
    311653
    312 #: ../gtk/main.c:481
     654#: ../gtk/main.c:620
    313655msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
    314656msgstr ""
    315657
    316 #: ../gtk/main.c:487
     658#: ../gtk/main.c:626
    317659msgid "_Quit Immediately"
    318660msgstr ""
    319661
    320 #: ../gtk/main.c:621
     662#: ../gtk/main.c:761
    321663#, c-format
    322664msgid ""
     
    333675"%s"
    334676
    335 #: ../gtk/main.c:788
     677#: ../gtk/main.c:920
    336678msgid "A fast and easy BitTorrent client"
    337679msgstr ""
    338680
    339 #: ../gtk/main.c:790
     681#: ../gtk/main.c:923
    340682msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
    341683msgstr ""
    342684
    343 #. note to translators: put yourself here for credit in the "About" dialog
    344 #: ../gtk/main.c:793
     685#: ../gtk/main.c:930
    345686msgid "translator-credits"
    346687msgstr ""
    347688
    348 #: ../gtk/makemeta-ui.c:89
    349 msgid "Torrent creation aborted."
    350 msgstr ""
    351 
    352 #: ../gtk/makemeta-ui.c:90
     689#: ../gtk/makemeta-ui.c:96
     690#, fuzzy
     691msgid "Torrent creation cancelled."
     692msgstr "Torrent-tiedostot"
     693
     694#: ../gtk/makemeta-ui.c:97
    353695#, fuzzy
    354696msgid "Torrent creation failed."
    355697msgstr "Torrent-tiedostot"
    356698
    357 #: ../gtk/makemeta-ui.c:101
     699#: ../gtk/makemeta-ui.c:104
    358700#, fuzzy
    359701msgid "Torrent Created"
    360702msgstr "Torrent-tiedostot"
    361703
    362 #: ../gtk/makemeta-ui.c:135
    363 #, fuzzy
    364 msgid "Making Torrent..."
    365 msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
    366 
    367 #: ../gtk/makemeta-ui.c:200 ../gtk/torrent-inspector.c:1420
     704#: ../gtk/makemeta-ui.c:205
    368705#, fuzzy
    369706msgid "File"
     
    372709msgstr[1] "Tiedosto"
    373710
    374 #: ../gtk/makemeta-ui.c:206
     711#: ../gtk/makemeta-ui.c:211
    375712#, fuzzy
    376713msgid "Piece"
     
    379716msgstr[1] "Osien mÀÀrÀ:"
    380717
    381 #: ../gtk/makemeta-ui.c:229
    382 #, fuzzy
    383 msgid "Create New Torrent"
    384 msgstr "LisÀÀ uusi torrent-tiedosto"
    385 
    386 #: ../gtk/makemeta-ui.c:241 ../gtk/tr_window.c:443
    387 msgid "Files"
    388 msgstr "Tiedostot"
    389 
    390 #: ../gtk/makemeta-ui.c:244
     718#: ../gtk/makemeta-ui.c:235
     719#, fuzzy
     720msgid "New Torrent"
     721msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
     722
     723#: ../gtk/makemeta-ui.c:251
    391724msgid "File _Type"
    392725msgstr ""
    393726
    394 #: ../gtk/makemeta-ui.c:246
     727#: ../gtk/makemeta-ui.c:253
    395728#, fuzzy
    396729msgid "Directory"
    397730msgstr "Hakemisto:"
    398731
    399 #: ../gtk/makemeta-ui.c:248
     732#: ../gtk/makemeta-ui.c:255
    400733msgid "Single File"
    401734msgstr ""
    402735
    403 #: ../gtk/makemeta-ui.c:252
     736#: ../gtk/makemeta-ui.c:259
    404737msgid "_File"
    405738msgstr "Tiedosto"
    406739
    407 #: ../gtk/makemeta-ui.c:265
     740#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 ../gtk/makemeta-ui.c:308
    408741msgid "No Files Selected"
    409742msgstr ""
    410743
    411 #: ../gtk/makemeta-ui.c:279 ../gtk/tr_window.c:148
     744#: ../gtk/makemeta-ui.c:286 ../gtk/tr-window.c:150
    412745#, fuzzy
    413746msgid "Torrent"
    414747msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
    415748
    416 #: ../gtk/makemeta-ui.c:282
    417 #, c-format
     749#: ../gtk/makemeta-ui.c:288
    418750msgid "Private to this Tracker"
    419751msgstr ""
    420752
    421 #: ../gtk/makemeta-ui.c:285
     753#: ../gtk/makemeta-ui.c:291
    422754#, fuzzy
    423755msgid "Announce _URL"
    424756msgstr "Tiedustelu:"
    425757
    426 #: ../gtk/makemeta-ui.c:290
     758#: ../gtk/makemeta-ui.c:296
    427759msgid "Commen_t"
    428760msgstr ""
     
    439771msgstr "Login tallennus"
    440772
    441 #: ../gtk/msgwin.c:216
     773#: ../gtk/msgwin.c:220
    442774msgid "Error"
    443775msgstr "Virheet"
    444776
    445 #: ../gtk/msgwin.c:217
    446 msgid "Info"
    447 msgstr "Tiedonannot"
    448 
    449 #: ../gtk/msgwin.c:218
     777#: ../gtk/msgwin.c:222
    450778msgid "Debug"
    451779msgstr "VirheenjÀljitys"
    452780
    453 #: ../gtk/msgwin.c:234
     781#: ../gtk/msgwin.c:238
    454782#, fuzzy
    455783msgid "Message Log"
    456784msgstr "Login tallennus"
    457785
    458 #: ../gtk/msgwin.c:258
     786#: ../gtk/msgwin.c:262
    459787msgid "Level "
    460788msgstr ""
    461789
    462 #: ../gtk/msgwin.c:259 ../gtk/msgwin.c:290
     790#: ../gtk/msgwin.c:263 ../gtk/msgwin.c:294
    463791msgid "Select the debug filter level."
    464792msgstr ""
    465793
    466 #: ../gtk/stats.c:44 ../gtk/torrent-inspector.c:896 ../gtk/util.c:57
    467 #: ../gtk/util.c:80
    468 msgid "None"
    469 msgstr ""
    470 
    471 #: ../gtk/stats.c:64
     794#. make the dialog
     795#: ../gtk/open-dialog.c:146
     796#, fuzzy
     797msgid "Open Torrent"
     798msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
     799
     800#: ../gtk/open-dialog.c:174
     801#, fuzzy
     802msgid "_Torrent file:"
     803msgstr "Torrent-tiedostot"
     804
     805#: ../gtk/open-dialog.c:178
     806#, fuzzy
     807msgid "Select Torrent"
     808msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
     809
     810#: ../gtk/open-dialog.c:183
     811msgid "Torrent files"
     812msgstr "Torrent-tiedostot"
     813
     814#: ../gtk/open-dialog.c:187
     815msgid "All files"
     816msgstr "Kaikki tiedostot"
     817
     818#: ../gtk/open-dialog.c:198
     819#, fuzzy
     820msgid "Download _to:"
     821msgstr "Tallennushakemisto:"
     822
     823#: ../gtk/open-dialog.c:202
     824msgid "Destination"
     825msgstr ""
     826
     827#: ../gtk/open-dialog.c:218
     828msgid "Verify Local Data"
     829msgstr ""
     830
     831#: ../gtk/stats.c:61
    472832#, c-format
    473833msgid "Started %d times"
    474834msgstr ""
    475835
    476 #: ../gtk/stats.c:90
     836#: ../gtk/stats.c:87
    477837msgid "Statistics"
    478838msgstr ""
    479839
    480 #: ../gtk/stats.c:99
     840#: ../gtk/stats.c:96
    481841msgid "Current Session"
    482842msgstr ""
    483843
    484 #: ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:115 ../gtk/torrent-inspector.c:939
    485 msgid "Uploaded:"
    486 msgstr "LÀhetetty:"
    487 
    488 #: ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:117 ../gtk/torrent-inspector.c:936
    489 msgid "Downloaded:"
    490 msgstr "Ladattu:"
    491 
    492 #: ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:119 ../gtk/torrent-inspector.c:945
    493 msgid "Ratio:"
    494 msgstr ""
    495 
    496 #: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:121
     844#: ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:116
    497845msgid "Duration:"
    498846msgstr ""
    499847
    500 #: ../gtk/stats.c:110
     848#: ../gtk/stats.c:106
    501849msgid "Cumulative"
    502850msgstr ""
    503851
    504 #: ../gtk/stats.c:112
     852#: ../gtk/stats.c:107
    505853#, c-format
    506854msgid "Program started %d times"
    507855msgstr ""
    508856
    509 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:78
     857#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:50
    510858#, fuzzy, c-format
    511859msgid "%s of %s (%.2f%%)"
    512860msgstr "Kesto %s (%.1f%%)"
    513861
    514 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:84
    515 #, c-format
    516 msgid "%s of %s (%.2f%%), uploaded %s (Ratio: %.1f"
    517 msgstr ""
    518 
    519 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92
    520 #, c-format
    521 msgid "%s, uploaded %s (Ratio: %.1f)"
    522 msgstr ""
    523 
    524 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113
     862#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:56
     863#, c-format
     864msgid "%s of %s (%.2f%%), uploaded %s (Ratio: %s)"
     865msgstr ""
     866
     867#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64
     868#, c-format
     869msgid "%s, uploaded %s (Ratio: %s)"
     870msgstr ""
     871
     872#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76
     873#, fuzzy
     874msgid "Stalled"
     875msgstr "KÀynnistÀ"
     876
     877#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:80
     878#, fuzzy, c-format
     879msgid "%s remaining"
     880msgstr "Kesto %s (%.1f%%)"
     881
     882#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102
    525883#, fuzzy, c-format
    526884msgid "Down: %s, Up: %s"
     
    529887"LÀh.: %s/s"
    530888
    531 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:115
     889#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:104
    532890#, c-format
    533891msgid "Down: %s"
    534892msgstr ""
    535893
    536 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:117
     894#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:106
    537895#, c-format
    538896msgid "Up: %s"
    539897msgstr ""
    540898
    541 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119
     899#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108
    542900msgid "Idle"
    543901msgstr ""
    544902
    545 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:132
     903#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:121
    546904msgid "Paused"
    547905msgstr ""
    548906
    549 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136
     907#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125
    550908msgid "Waiting to Verify local data"
    551909msgstr ""
    552910
    553911#. [0...100]
    554 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 ../gtk/tr_torrent.c:305
     912#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 ../gtk/tr-torrent.c:275
    555913#, c-format
    556914msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
    557915msgstr ""
    558916
    559 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:148
    560 #, c-format
    561 msgid "Ratio: %.1f, "
    562 msgstr ""
    563 
    564 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:188
     917#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139
     918#, fuzzy, c-format
     919msgid "Ratio: %s, "
     920msgstr ""
     921"Jakosuhde: %s\n"
     922"LÀh.: %s/s"
     923
     924#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179
    565925#, fuzzy, c-format
    566926msgid "Downloading from %d of %d connected peer"
    567 msgstr "Ladataan, %i yhdistetty ( %i kaikkiaan )"
     927msgid_plural "Downloading from %d of %d connected peers"
     928msgstr[0] "Ladataan, %i yhdistetty ( %i kaikkiaan )"
     929msgstr[1] "Ladataan, %i yhdistetty ( %i kaikkiaan )"
    568930
    569931#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:189
    570932#, fuzzy, c-format
    571 msgid "Downloading from %d of %d connected peers"
    572 msgstr "Ladataan, %i yhdistetty ( %i kaikkiaan )"
    573 
    574 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
    575 #, fuzzy, c-format
    576933msgid "Seeding to %d of %d connected peer"
    577 msgstr "LÀhetetÀÀn, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )"
    578 
    579 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199
    580 #, fuzzy, c-format
    581 msgid "Seeding to %d of %d connected peers"
    582 msgstr "LÀhetetÀÀn, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )"
    583 
    584 #: ../gtk/torrent-inspector.c:248
    585 msgid "Address"
    586 msgstr ""
    587 
    588 #: ../gtk/torrent-inspector.c:249
    589 msgid "Port"
    590 msgstr ""
    591 
    592 #: ../gtk/torrent-inspector.c:250
    593 msgid "Client"
    594 msgstr ""
    595 
    596 #: ../gtk/torrent-inspector.c:251 ../gtk/torrent-inspector.c:583
    597 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1434
    598 msgid "Progress"
     934msgid_plural "Seeding to %d of %d connected peers"
     935msgstr[0] "LÀhetetÀÀn, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )"
     936msgstr[1] "LÀhetetÀÀn, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )"
     937
     938#: ../gtk/tr-icon.c:78
     939#, c-format
     940msgid ""
     941"%d Seeding, %d Downloading\n"
     942"Down: %s, Up: %s"
     943msgstr ""
     944
     945#: ../gtk/tr-prefs.c:182
     946msgid "Port is <b>open</b>"
     947msgstr ""
     948
     949#: ../gtk/tr-prefs.c:183
     950msgid "Port is <b>closed</b>"
     951msgstr ""
     952
     953#: ../gtk/tr-prefs.c:196
     954msgid "<i>Testing port...</i>"
     955msgstr ""
     956
     957#: ../gtk/tr-prefs.c:215
     958msgid "Windows"
     959msgstr ""
     960
     961#: ../gtk/tr-prefs.c:217
     962#, fuzzy
     963msgid "Show an _icon in the system tray"
     964msgstr "NÀytÀ ikoni alapalkissa"
     965
     966#: ../gtk/tr-prefs.c:221
     967msgid "Confirm _quit"
     968msgstr "Vahvista ohjelman lopetus"
     969
     970#: ../gtk/tr-prefs.c:238
     971msgid "Adding"
     972msgstr ""
     973
     974#: ../gtk/tr-prefs.c:241
     975msgid "Default download _location:"
     976msgstr ""
     977
     978#: ../gtk/tr-prefs.c:243
     979msgid "Show _options dialog"
     980msgstr ""
     981
     982#: ../gtk/tr-prefs.c:247
     983msgid "_Start transfers when added"
     984msgstr ""
     985
     986#: ../gtk/tr-prefs.c:257
     987msgid "Notification"
     988msgstr ""
     989
     990#: ../gtk/tr-prefs.c:259
     991msgid "_Popup message when a torrent finishes"
     992msgstr ""
     993
     994#: ../gtk/tr-prefs.c:279
     995#, fuzzy
     996msgid "Use peer _exchange if possible"
     997msgstr "KÀytÀ kÀyttÀjien osoitteiden jakamista jos se on mahdollista"
     998
     999#: ../gtk/tr-prefs.c:283
     1000msgid "_Ignore unencrypted peers"
     1001msgstr ""
     1002
     1003#: ../gtk/tr-prefs.c:288
     1004msgid "Limits"
     1005msgstr ""
     1006
     1007#: ../gtk/tr-prefs.c:291
     1008msgid "Maximum peers _overall:"
     1009msgstr ""
     1010
     1011#: ../gtk/tr-prefs.c:293
     1012msgid "Maximum peers per _torrent:"
     1013msgstr ""
     1014
     1015#: ../gtk/tr-prefs.c:311
     1016msgid "Bandwidth"
     1017msgstr ""
     1018
     1019#: ../gtk/tr-prefs.c:313
     1020#, fuzzy
     1021msgid "Limit _upload speed (KiB/s):"
     1022msgstr "Rajoita lÀhetys nopeutta"
     1023
     1024#: ../gtk/tr-prefs.c:320
     1025#, fuzzy
     1026msgid "Limit _download speed (KiB/s):"
     1027msgstr "Rajoita latausnopeutta"
     1028
     1029#: ../gtk/tr-prefs.c:327
     1030#, fuzzy
     1031msgid "Ports"
    5991032msgstr "Edistyminen"
    6001033
    601 #: ../gtk/torrent-inspector.c:253
    602 #, fuzzy
    603 msgid "Downloading"
    604 msgstr "Ladattu:"
    605 
    606 #: ../gtk/torrent-inspector.c:254
    607 msgid "DL Rate"
    608 msgstr ""
    609 
    610 #: ../gtk/torrent-inspector.c:255
    611 #, fuzzy
    612 msgid "Uploading"
    613 msgstr "LÀhetetty:"
    614 
    615 #: ../gtk/torrent-inspector.c:256
    616 msgid "UL Rate"
    617 msgstr ""
    618 
    619 #: ../gtk/torrent-inspector.c:257
    620 #, fuzzy
    621 msgid "Status"
    622 msgstr "KÀynnistÀ"
    623 
    624 #: ../gtk/torrent-inspector.c:362
    625 msgid "Handshaking"
    626 msgstr ""
    627 
    628 #: ../gtk/torrent-inspector.c:367
    629 #, fuzzy
    630 msgid "Uploading to peer"
    631 msgstr "LÀhetetÀÀn, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )"
    632 
    633 #: ../gtk/torrent-inspector.c:369
    634 msgid "Peer wants our data"
    635 msgstr ""
    636 
    637 #: ../gtk/torrent-inspector.c:371
    638 msgid "Refusing to send data to peer"
    639 msgstr ""
    640 
    641 #: ../gtk/torrent-inspector.c:376
    642 #, fuzzy
    643 msgid "Downloading from peer"
    644 msgstr "Ladataan, %i yhdistetty ( %i kaikkiaan )"
    645 
    646 #: ../gtk/torrent-inspector.c:378
    647 msgid "Requesting data from peer"
    648 msgstr ""
    649 
    650 #: ../gtk/torrent-inspector.c:380
    651 msgid "Waiting to request data from peer"
    652 msgstr ""
    653 
    654 #: ../gtk/torrent-inspector.c:382
    655 msgid "Peer will not send us data"
    656 msgstr ""
    657 
    658 #: ../gtk/torrent-inspector.c:659
    659 msgid "Piece Availability"
    660 msgstr ""
    661 
    662 #: ../gtk/torrent-inspector.c:682
    663 msgid "Connected Peers"
    664 msgstr ""
    665 
    666 #: ../gtk/torrent-inspector.c:699
    667 #, fuzzy
    668 msgid "Seeders"
    669 msgstr "LÀhteitÀ:"
    670 
    671 #: ../gtk/torrent-inspector.c:707
    672 #, fuzzy
    673 msgid "Leechers"
    674 msgstr "Lataajia:"
    675 
    676 #: ../gtk/torrent-inspector.c:715
    677 #, fuzzy
    678 msgid "Completed"
    679 msgstr "PÀÀttyneet:"
    680 
    681 #: ../gtk/torrent-inspector.c:750
    682 #, fuzzy
    683 msgid "Torrent Information"
    684 msgstr "Torrent-tiedostot"
    685 
    686 #: ../gtk/torrent-inspector.c:753 ../gtk/tr_window.c:443
    687 #, fuzzy
    688 msgid "Tracker"
    689 msgstr "Seurantapalvelin:"
    690 
    691 #: ../gtk/torrent-inspector.c:764
    692 #, fuzzy
    693 msgid "Pieces"
    694 msgstr "Osien mÀÀrÀ:"
    695 
    696 #: ../gtk/torrent-inspector.c:770
    697 msgid "Hash"
    698 msgstr ""
    699 
    700 #: ../gtk/torrent-inspector.c:775
    701 #, fuzzy
    702 msgid "Secure"
    703 msgstr "PikapÀivitys:"
    704 
    705 #: ../gtk/torrent-inspector.c:777
    706 msgid "Private Torrent, PEX disabled"
    707 msgstr ""
    708 
    709 #: ../gtk/torrent-inspector.c:778
    710 msgid "Public Torrent"
    711 msgstr ""
    712 
    713 #: ../gtk/torrent-inspector.c:782
    714 msgid "Comment"
    715 msgstr ""
    716 
    717 #: ../gtk/torrent-inspector.c:795
    718 msgid "Created By"
    719 msgstr ""
    720 
    721 #: ../gtk/torrent-inspector.c:798
    722 msgid "Creator"
    723 msgstr ""
    724 
    725 #: ../gtk/torrent-inspector.c:799
    726 msgid "N/A"
    727 msgstr "N/A"
    728 
    729 #: ../gtk/torrent-inspector.c:802
    730 msgid "Date"
    731 msgstr ""
    732 
    733 #: ../gtk/torrent-inspector.c:809
    734 msgid "Location"
    735 msgstr ""
    736 
    737 #: ../gtk/torrent-inspector.c:812
    738 #, fuzzy
    739 msgid "Downloaded Data"
    740 msgstr "Ladattu:"
    741 
    742 #: ../gtk/torrent-inspector.c:817
    743 #, fuzzy
    744 msgid "Torrent File Path"
    745 msgstr "Torrent-tiedostot"
    746 
    747 #: ../gtk/torrent-inspector.c:824
    748 #, fuzzy
    749 msgid "Torrent File Name"
    750 msgstr "Torrent-tiedostot"
    751 
    752 #: ../gtk/torrent-inspector.c:871
    753 #, c-format
    754 msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)"
    755 msgstr ""
    756 
    757 #: ../gtk/torrent-inspector.c:877
    758 #, c-format
    759 msgid "%s (%s verified)"
    760 msgstr ""
    761 
    762 #: ../gtk/torrent-inspector.c:923
    763 #, fuzzy
    764 msgid "Transfer"
    765 msgstr "Seurantapalvelin:"
    766 
    767 #: ../gtk/torrent-inspector.c:927
    768 #, fuzzy
    769 msgid "State:"
    770 msgstr "KÀynnistÀ"
    771 
    772 #: ../gtk/torrent-inspector.c:930
    773 #, fuzzy
    774 msgid "Progress:"
    775 msgstr "Edistyminen"
    776 
    777 #: ../gtk/torrent-inspector.c:933
    778 msgid "Have:"
    779 msgstr ""
    780 
    781 #: ../gtk/torrent-inspector.c:942
    782 msgid "Failed DL:"
    783 msgstr ""
    784 
    785 #: ../gtk/torrent-inspector.c:948
    786 msgid "Swarm Rate:"
    787 msgstr ""
    788 
    789 #: ../gtk/torrent-inspector.c:951
    790 #, fuzzy
    791 msgid "Error:"
    792 msgstr "Virhe: "
    793 
    794 #: ../gtk/torrent-inspector.c:957
    795 #, fuzzy
    796 msgid "Completeness:"
    797 msgstr "PÀÀttyneet:"
    798 
    799 #: ../gtk/torrent-inspector.c:960
    800 msgid "Dates"
    801 msgstr ""
    802 
    803 #: ../gtk/torrent-inspector.c:964
    804 msgid "Added:"
    805 msgstr ""
    806 
    807 #: ../gtk/torrent-inspector.c:967
    808 msgid "Last Activity"
    809 msgstr ""
    810 
    811 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1008 ../gtk/torrent-inspector.c:1018
    812 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1189
    813 msgid "High"
    814 msgstr ""
    815 
    816 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1009 ../gtk/torrent-inspector.c:1191
    817 msgid "Normal"
    818 msgstr ""
    819 
    820 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1010 ../gtk/torrent-inspector.c:1019
    821 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1193
    822 msgid "Low"
    823 msgstr ""
    824 
    825 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1448
    826 #, fuzzy
    827 msgid "Download"
    828 msgstr "Ladattu:"
    829 
    830 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1458
    831 msgid "Priority"
    832 msgstr ""
    833 
    834 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1591 ../gtk/tr_prefs.c:270
    835 msgid "Speed Limits"
    836 msgstr ""
    837 
    838 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1594
    839 #, fuzzy
    840 msgid "Limit _Download Speed (KiB/s):"
    841 msgstr "Rajoita latausnopeutta"
    842 
    843 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1607
    844 #, fuzzy
    845 msgid "Limit _Upload Speed (KiB/s):"
    846 msgstr "Rajoita lÀhetys nopeutta"
    847 
    848 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1621 ../gtk/tr_prefs.c:307
    849 msgid "Peer Connections"
    850 msgstr ""
    851 
    852 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1627
    853 #, fuzzy
    854 msgid "Maximum connected peers:"
    855 msgstr "Suurin latausnopeus:"
    856 
    857 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1631
    858 msgid "_Stop Seeding at Ratio:"
    859 msgstr ""
    860 
    861 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1697
    862 #, c-format
    863 msgid "Details for %s (%s)"
    864 msgstr ""
    865 
    866 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1711
    867 msgid "_Activity"
    868 msgstr ""
    869 
    870 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1716
    871 #, fuzzy
    872 msgid "_Peers"
    873 msgstr "Osien mÀÀrÀ:"
    874 
    875 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1720
    876 #, fuzzy
    877 msgid "_Info"
    878 msgstr "Tiedonannot"
    879 
    880 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1725
    881 #, fuzzy
    882 msgid "_Files"
    883 msgstr "Tiedostot"
    884 
    885 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1730
    886 msgid "_Options"
    887 msgstr ""
    888 
    889 #: ../gtk/tr_prefs.c:182
    890 msgid "Use the torrent file where it is"
    891 msgstr "KÀytÀ alkuperÀistÀ torrent-tiedostoa"
    892 
    893 #: ../gtk/tr_prefs.c:186
    894 msgid "Keep a copy of the torrent file"
    895 msgstr "PidÀ kopio torrent-tiedostosta"
    896 
    897 #: ../gtk/tr_prefs.c:190
    898 msgid "Keep a copy and remove the original"
    899 msgstr "PidÀ kopio ja poista alkuperÀinen"
    900 
    901 #: ../gtk/tr_prefs.c:234
    902 msgid "Port is <b>open</b>"
    903 msgstr ""
    904 
    905 #: ../gtk/tr_prefs.c:234
    906 msgid "Port is <b>closed</b>"
    907 msgstr ""
    908 
    909 #: ../gtk/tr_prefs.c:242
    910 msgid "<i>Testing port...</i>"
    911 msgstr ""
    912 
    913 #: ../gtk/tr_prefs.c:260
     1034#: ../gtk/tr-prefs.c:329
     1035msgid "_Map port with UPnP or NAT-PMP"
     1036msgstr ""
     1037
     1038#: ../gtk/tr-prefs.c:339
     1039msgid "Incoming TCP _Port"
     1040msgstr ""
     1041
     1042#: ../gtk/tr-prefs.c:362
    9141043#, fuzzy
    9151044msgid "Preferences"
    9161045msgstr "%s asetukset"
    9171046
    918 #: ../gtk/tr_prefs.c:273
    919 #, fuzzy
    920 msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)"
    921 msgstr "Rajoita lÀhetys nopeutta"
    922 
    923 #: ../gtk/tr_prefs.c:280
    924 #, fuzzy
    925 msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)"
    926 msgstr "Rajoita latausnopeutta"
    927 
    928 #: ../gtk/tr_prefs.c:288
    929 #, fuzzy
    930 msgid "Downloads"
    931 msgstr "Ladattu:"
    932 
    933 #: ../gtk/tr_prefs.c:291
    934 #, fuzzy
    935 msgid "P_rompt for download directory"
    936 msgstr "Kysy aina tallennushakemistoa"
    937 
    938 #: ../gtk/tr_prefs.c:299
    939 msgid "For torrents added _normally:"
    940 msgstr "KÀyttöliittymÀstÀ lisÀtyt torrentit:"
    941 
    942 #: ../gtk/tr_prefs.c:303
    943 #, fuzzy
    944 msgid "For torrents added from _command-line:"
    945 msgstr "Ainoastaan pÀÀtteestÀ lisÀtyt torrentit"
    946 
    947 #: ../gtk/tr_prefs.c:311
    948 msgid "Global maximum connected peers:"
    949 msgstr ""
    950 
    951 #: ../gtk/tr_prefs.c:313
    952 msgid "Maximum connected peers for new torrents:"
    953 msgstr ""
    954 
    955 #: ../gtk/tr_prefs.c:316
     1047#: ../gtk/tr-prefs.c:375
     1048#, fuzzy
     1049msgid "Torrents"
     1050msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
     1051
     1052#: ../gtk/tr-prefs.c:381
    9561053msgid "Network"
    9571054msgstr ""
    9581055
    959 #: ../gtk/tr_prefs.c:319
    960 #, fuzzy
    961 msgid "_Automatically map port"
    962 msgstr "KÀynnistÀ torrentin lataus automaattisesti"
    963 
    964 #: ../gtk/tr_prefs.c:322
    965 msgid "NAT traversal uses either NAT-PMP or UPnP"
    966 msgstr ""
    967 
    968 #: ../gtk/tr_prefs.c:330
    969 msgid "Incoming TCP _Port"
    970 msgstr ""
    971 
    972 #: ../gtk/tr_prefs.c:340
    973 msgid "Options"
    974 msgstr ""
    975 
    976 #: ../gtk/tr_prefs.c:343
    977 #, fuzzy
    978 msgid "Use Peer _Exchange if Possible"
    979 msgstr "KÀytÀ kÀyttÀjien osoitteiden jakamista jos se on mahdollista"
    980 
    981 #: ../gtk/tr_prefs.c:347
    982 msgid "_Ignore Unencrypted Peers"
    983 msgstr ""
    984 
    985 #: ../gtk/tr_prefs.c:351
    986 #, fuzzy
    987 msgid "Show an Icon in the System _Tray"
    988 msgstr "NÀytÀ ikoni alapalkissa"
    989 
    990 #: ../gtk/tr_prefs.c:355
    991 msgid "Confirm _quit"
    992 msgstr "Vahvista ohjelman lopetus"
    993 
    994 #: ../gtk/tr_torrent.c:205
     1056#: ../gtk/tr-prefs.c:384
     1057msgid "General"
     1058msgstr "Yleiset"
     1059
     1060#: ../gtk/tr-torrent.c:218
    9951061#, c-format
    9961062msgid "%s: not a valid torrent file"
    9971063msgstr "%s: ei ole torrent-tiedosto"
    9981064
    999 #: ../gtk/tr_torrent.c:208
     1065#: ../gtk/tr-torrent.c:221
    10001066#, c-format
    10011067msgid "%s: torrent is already open"
    10021068msgstr "%s: torrent-tiedosto on jo auki"
    10031069
    1004 #: ../gtk/tr_torrent.c:249
    1005 #, fuzzy
    1006 msgid "not a valid torrent file"
    1007 msgstr "%s: ei ole torrent-tiedosto"
    1008 
    1009 #: ../gtk/tr_torrent.c:252
    1010 #, fuzzy
    1011 msgid "torrent is already open"
    1012 msgstr "%s: torrent-tiedosto on jo auki"
    1013 
    10141070#. [0...100]
    1015 #: ../gtk/tr_torrent.c:300
     1071#: ../gtk/tr-torrent.c:270
    10161072#, c-format
    10171073msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
    10181074msgstr ""
    10191075
    1020 #: ../gtk/tr_torrent.c:310
     1076#: ../gtk/tr-torrent.c:280
    10211077#, c-format
    10221078msgid "Stalled (%.1f%%)"
    10231079msgstr "Ladattu (%.1f%%)"
    10241080
    1025 #: ../gtk/tr_torrent.c:314
     1081#: ../gtk/tr-torrent.c:284
    10261082#, fuzzy, c-format
    10271083msgid "%s remaining (%.1f%%)"
    10281084msgstr "Kesto %s (%.1f%%)"
    10291085
    1030 #: ../gtk/tr_torrent.c:320
     1086#: ../gtk/tr-torrent.c:290
    10311087#, fuzzy, c-format
    10321088msgid "Uploading to %d of %d peer"
     
    10351091msgstr[1] "LÀhetetÀÀn, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )"
    10361092
    1037 #: ../gtk/tr_torrent.c:327
     1093#: ../gtk/tr-torrent.c:297
    10381094#, fuzzy, c-format
    10391095msgid "Seeding to %d of %d peer"
     
    10421098msgstr[1] "LÀhetetÀÀn, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )"
    10431099
    1044 #: ../gtk/tr_torrent.c:333
     1100#: ../gtk/tr-torrent.c:303
    10451101#, c-format
    10461102msgid "Stopped (%.1f%%)"
    10471103msgstr "PysÀytetty (%.1f%%)"
    10481104
    1049 #: ../gtk/tr_torrent.c:337
     1105#: ../gtk/tr-torrent.c:307
    10501106#, c-format
    10511107msgid "Unrecognized state: %d"
    10521108msgstr ""
    10531109
    1054 #: ../gtk/tr_window.c:241
     1110#: ../gtk/tr-window.c:245
    10551111#, fuzzy
    10561112msgid "Total Ratio"
    10571113msgstr "Koko yhteensÀ:"
    10581114
    1059 #: ../gtk/tr_window.c:242
     1115#: ../gtk/tr-window.c:246
    10601116msgid "Session Ratio"
    10611117msgstr ""
    10621118
    1063 #: ../gtk/tr_window.c:243
     1119#: ../gtk/tr-window.c:247
    10641120msgid "Total Transfer"
    10651121msgstr ""
    10661122
    1067 #: ../gtk/tr_window.c:244
     1123#: ../gtk/tr-window.c:248
    10681124msgid "Session Transfer"
    10691125msgstr ""
    10701126
    1071 #: ../gtk/tr_window.c:439
     1127#: ../gtk/tr-window.c:433
    10721128msgid "A_ll"
    10731129msgstr ""
    10741130
    1075 #: ../gtk/tr_window.c:439
     1131#: ../gtk/tr-window.c:433
    10761132msgid "_Active"
    10771133msgstr ""
    10781134
    1079 #: ../gtk/tr_window.c:440
     1135#: ../gtk/tr-window.c:434
    10801136#, fuzzy
    10811137msgid "_Downloading"
    10821138msgstr "Ladattu:"
    10831139
    1084 #: ../gtk/tr_window.c:440
     1140#: ../gtk/tr-window.c:434
    10851141msgid "_Seeding"
    10861142msgstr ""
    10871143
    1088 #: ../gtk/tr_window.c:440
     1144#: ../gtk/tr-window.c:434
    10891145msgid "_Paused"
    10901146msgstr ""
    10911147
    1092 #: ../gtk/tr_window.c:443
     1148#: ../gtk/tr-window.c:437
    10931149msgid "Name"
    10941150msgstr "Nimi"
    10951151
    1096 #: ../gtk/tr_window.c:605
     1152#: ../gtk/tr-window.c:600
    10971153#, c-format
    10981154msgid "%d of %d Transfer"
    1099 msgstr ""
    1100 
    1101 #: ../gtk/tr_window.c:606
    1102 #, c-format
    1103 msgid "%d of %d Transfers"
    1104 msgstr ""
    1105 
    1106 #: ../gtk/tr_window.c:610
     1155msgid_plural "%d of %d Transfers"
     1156msgstr[0] ""
     1157msgstr[1] ""
     1158
     1159#: ../gtk/tr-window.c:605
    11071160#, c-format
    11081161msgid "%d Transfer"
    1109 msgstr ""
    1110 
    1111 #: ../gtk/tr_window.c:611
    1112 #, c-format
    1113 msgid "%d Transfers"
    1114 msgstr ""
    1115 
    1116 #: ../gtk/tr_window.c:630 ../gtk/tr_window.c:643
    1117 #, c-format
    1118 msgid "Ratio: %.1f"
    1119 msgstr ""
    1120 
    1121 #: ../gtk/tr_window.c:635 ../gtk/tr_window.c:640
     1162msgid_plural "%d Transfers"
     1163msgstr[0] ""
     1164msgstr[1] ""
     1165
     1166#: ../gtk/tr-window.c:626 ../gtk/tr-window.c:640
     1167#, fuzzy, c-format
     1168msgid "Ratio: %s"
     1169msgstr ""
     1170"Jakosuhde: %s\n"
     1171"LÀh.: %s/s"
     1172
     1173#: ../gtk/tr-window.c:631 ../gtk/tr-window.c:636
    11221174#, fuzzy, c-format
    11231175msgid "Down: %s  Up: %s"
     
    11261178"LÀh.: %s/s"
    11271179
    1128 #: ../gtk/util.c:60
     1180#: ../gtk/tr-window.c:692
     1181#, c-format
     1182msgid "Tracker will allow requests in %s"
     1183msgstr ""
     1184
     1185#: ../gtk/util.c:72
    11291186msgid "B"
    11301187msgstr ""
    11311188
    1132 #: ../gtk/util.c:60
     1189#: ../gtk/util.c:72
    11331190msgid "KiB"
    11341191msgstr ""
    11351192
    1136 #: ../gtk/util.c:60
     1193#: ../gtk/util.c:72
    11371194msgid "MiB"
    11381195msgstr ""
    11391196
    1140 #: ../gtk/util.c:60
     1197#: ../gtk/util.c:72
    11411198msgid "GiB"
    11421199msgstr ""
    11431200
    1144 #: ../gtk/util.c:60
     1201#: ../gtk/util.c:72
    11451202msgid "TiB"
    11461203msgstr ""
    11471204
    1148 #: ../gtk/util.c:61
     1205#: ../gtk/util.c:73
    11491206msgid "PiB"
    11501207msgstr ""
    11511208
    1152 #: ../gtk/util.c:61
     1209#: ../gtk/util.c:73
    11531210msgid "EiB"
    11541211msgstr ""
    11551212
    1156 #: ../gtk/util.c:61
     1213#: ../gtk/util.c:73
    11571214msgid "ZiB"
    11581215msgstr ""
    11591216
    1160 #: ../gtk/util.c:61
     1217#: ../gtk/util.c:73
    11611218msgid "YiB"
    11621219msgstr ""
    11631220
    1164 #: ../gtk/util.c:99
     1221#: ../gtk/util.c:96
     1222#, c-format
     1223msgid "%s/s"
     1224msgstr ""
     1225
     1226#: ../gtk/util.c:111
    11651227#, c-format
    11661228msgid "%i %s"
    11671229msgstr "%i %s"
    11681230
    1169 #: ../gtk/util.c:100 ../gtk/util.c:106
     1231#: ../gtk/util.c:112 ../gtk/util.c:118
    11701232#, fuzzy
    11711233msgid "sec"
     
    11741236msgstr[1] "sekunttia"
    11751237
    1176 #: ../gtk/util.c:104 ../gtk/util.c:110 ../gtk/util.c:116
     1238#: ../gtk/util.c:116 ../gtk/util.c:122 ../gtk/util.c:128
    11771239#, c-format
    11781240msgid "%i %s %i %s"
    11791241msgstr "%i %s %i %s"
    11801242
    1181 #: ../gtk/util.c:105 ../gtk/util.c:112
     1243#: ../gtk/util.c:117 ../gtk/util.c:124
    11821244#, fuzzy
    11831245msgid "min"
     
    11861248msgstr[1] "minuuttia"
    11871249
    1188 #: ../gtk/util.c:111 ../gtk/util.c:118
     1250#: ../gtk/util.c:123 ../gtk/util.c:130
    11891251#, fuzzy
    11901252msgid "hr"
     
    11931255msgstr[1] "tuntia"
    11941256
    1195 #: ../gtk/util.c:117
     1257#: ../gtk/util.c:129
    11961258msgid "day"
    11971259msgid_plural "days"
    11981260msgstr[0] "pÀivÀ"
    11991261msgstr[1] "pÀivÀÀ"
     1262
     1263#, fuzzy
     1264#~ msgid "Create _New Torrent"
     1265#~ msgstr "LisÀÀ uusi torrent-tiedosto"
     1266
     1267#~ msgid ""
     1268#~ "Failed to open the file %s for writing:\n"
     1269#~ "%s"
     1270#~ msgstr ""
     1271#~ "Tiedoston %s avaaminen epÀonnistui:\n"
     1272#~ "%s"
     1273
     1274#~ msgid "Automatically _start torrent"
     1275#~ msgstr "KÀynnistÀ torrentin lataus automaattisesti"
     1276
     1277#~ msgid "Choose a download directory"
     1278#~ msgstr "Valitse tallennushakemisto"
     1279
     1280#, fuzzy
     1281#~ msgid "Making Torrent..."
     1282#~ msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
     1283
     1284#, fuzzy
     1285#~ msgid "Downloading from %d of %d connected peers"
     1286#~ msgstr "Ladataan, %i yhdistetty ( %i kaikkiaan )"
     1287
     1288#, fuzzy
     1289#~ msgid "Seeding to %d of %d connected peers"
     1290#~ msgstr "LÀhetetÀÀn, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )"
     1291
     1292#, fuzzy
     1293#~ msgid "Downloading"
     1294#~ msgstr "Ladattu:"
     1295
     1296#, fuzzy
     1297#~ msgid "Uploading"
     1298#~ msgstr "LÀhetetty:"
     1299
     1300#, fuzzy
     1301#~ msgid "Uploading to peer"
     1302#~ msgstr "LÀhetetÀÀn, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )"
     1303
     1304#, fuzzy
     1305#~ msgid "Downloading from peer"
     1306#~ msgstr "Ladataan, %i yhdistetty ( %i kaikkiaan )"
     1307
     1308#, fuzzy
     1309#~ msgid "Maximum connected peers:"
     1310#~ msgstr "Suurin latausnopeus:"
     1311
     1312#, fuzzy
     1313#~ msgid "_Info"
     1314#~ msgstr "Tiedonannot"
     1315
     1316#, fuzzy
     1317#~ msgid "_Files"
     1318#~ msgstr "Tiedostot"
     1319
     1320#~ msgid "Use the torrent file where it is"
     1321#~ msgstr "KÀytÀ alkuperÀistÀ torrent-tiedostoa"
     1322
     1323#~ msgid "Keep a copy of the torrent file"
     1324#~ msgstr "PidÀ kopio torrent-tiedostosta"
     1325
     1326#~ msgid "Keep a copy and remove the original"
     1327#~ msgstr "PidÀ kopio ja poista alkuperÀinen"
     1328
     1329#, fuzzy
     1330#~ msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)"
     1331#~ msgstr "Rajoita lÀhetys nopeutta"
     1332
     1333#, fuzzy
     1334#~ msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)"
     1335#~ msgstr "Rajoita latausnopeutta"
     1336
     1337#, fuzzy
     1338#~ msgid "Downloads"
     1339#~ msgstr "Ladattu:"
     1340
     1341#, fuzzy
     1342#~ msgid "P_rompt for download directory"
     1343#~ msgstr "Kysy aina tallennushakemistoa"
     1344
     1345#~ msgid "For torrents added _normally:"
     1346#~ msgstr "KÀyttöliittymÀstÀ lisÀtyt torrentit:"
     1347
     1348#, fuzzy
     1349#~ msgid "For torrents added from _command-line:"
     1350#~ msgstr "Ainoastaan pÀÀtteestÀ lisÀtyt torrentit"
     1351
     1352#, fuzzy
     1353#~ msgid "_Automatically map port"
     1354#~ msgstr "KÀynnistÀ torrentin lataus automaattisesti"
     1355
     1356#, fuzzy
     1357#~ msgid "torrent is already open"
     1358#~ msgstr "%s: torrent-tiedosto on jo auki"
    12001359
    12011360#~ msgid ""
     
    12231382#~ msgstr "%s - Asetukset %s:lle"
    12241383
    1225 #~ msgid "General"
    1226 #~ msgstr "Yleiset"
    1227 
    12281384#~ msgid "Info Hash:"
    12291385#~ msgstr "Tiiviste"
     
    12501406#~ msgstr "PysÀytÀ valittu torrent"
    12511407
    1252 #~ msgid "Remove a torrent"
    1253 #~ msgstr "Poista torrent-tiedosto"
    1254 
    12551408#~ msgid "Show additional information about a torrent"
    12561409#~ msgstr "NÀytÀ torrentin tiedot"
     
    12611414#~ msgid "Customize application behavior"
    12621415#~ msgstr "Ohjelman asetukset"
    1263 
    1264 #~ msgid "Close the main window"
    1265 #~ msgstr "Sulje pÀÀikkuna"
    12661416
    12671417#~ msgid "Exit the program"
     
    13101460#~ msgstr "Rajoitettu lÀhetys nopeus"
    13111461
    1312 #~ msgid "Maximum _upload speed:"
    1313 #~ msgstr "Suurin lÀhetysnopeus:"
    1314 
    13151462#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate"
    13161463#~ msgstr "Aseta nopeus KiB/sec rajoitetulle lÀhetysnopeudelle"
     
    13201467#~ "files into"
    13211468#~ msgstr "LisÀttÀessÀ torrenttia, kysy aina tallennushakemistoa"
    1322 
    1323 #~ msgid "Download di_rectory:"
    1324 #~ msgstr "Tallennushakemisto:"
    13251469
    13261470#~ msgid "Destination directory for downloaded data files"
     
    13711515#~ msgstr "PysÀytetÀÀn..."
    13721516
    1373 #~ msgid ""
    1374 #~ "Ratio: %s\n"
    1375 #~ "UL: %s/s"
    1376 #~ msgstr ""
    1377 #~ "Jakosuhde: %s\n"
    1378 #~ "LÀh.: %s/s"
    1379 
    13801517#~ msgid "week"
    13811518#~ msgid_plural "weeks"
  • trunk/po/fr.po

    r4404 r5175  
    1313"Project-Id-Version: Transmission\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2007-12-27 20:21+0100\n"
     15"POT-Creation-Date: 2008-02-29 10:21-0600\n"
    1616"PO-Revision-Date: 2007-12-27 17:30:19+0100\n"
    1717"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
     
    2727
    2828#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
    29 msgid "Transfer files via Peer to Peer"
    30 msgstr "Transfert de fichiers de pair à pair"
    31 
    32 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 ../gtk/main.c:245
    33 msgid "Transmission"
    34 msgstr "Transmission"
    35 
    36 #: ../gtk/actions.c:49
    37 msgid "_High"
    38 msgstr "_Haute"
    39 
    40 #: ../gtk/actions.c:50
    41 msgid "_Normal"
    42 msgstr "_Normale"
    43 
    44 #: ../gtk/actions.c:51
    45 msgid "_Low"
    46 msgstr "_Basse"
    47 
    48 #: ../gtk/actions.c:65
     29msgid "Download and share files over BitTorrent"
     30msgstr ""
     31
     32#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
     33#, fuzzy
     34msgid "Transmission BitTorrent Client"
     35msgstr "Client BitTorrent"
     36
     37#: ../gtk/actions.c:47
    4938msgid "Sort by _Activity"
    5039msgstr "Trier par _activité"
    5140
    52 #: ../gtk/actions.c:66
     41#: ../gtk/actions.c:48
    5342msgid "Sort by _Date Added"
    5443msgstr "Trier par _date d'ajout"
    5544
    56 #: ../gtk/actions.c:67
     45#: ../gtk/actions.c:49
    5746msgid "Sort by _Name"
    5847msgstr "Trier par _nom"
    5948
    60 #: ../gtk/actions.c:68
     49#: ../gtk/actions.c:50
    6150msgid "Sort by _Progress"
    6251msgstr "Trier par a_vancement"
    6352
    64 #: ../gtk/actions.c:69
     53#: ../gtk/actions.c:51
    6554msgid "Sort by _State"
    6655msgstr "Trier par état"
    6756
    68 #: ../gtk/actions.c:70
     57#: ../gtk/actions.c:52
    6958msgid "Sort by _Tracker"
    7059msgstr "Trier par trac_ker"
    7160
    72 #: ../gtk/actions.c:87
    73 msgid "Show _Main Window"
     61#: ../gtk/actions.c:69
     62#, fuzzy
     63msgid "_Main Window"
    7464msgstr "Afficher la fenêtre _principale"
    7565
    76 #: ../gtk/actions.c:89
    77 msgid "Show Message _Log"
    78 msgstr "Afficher le _journal des messages"
    79 
    80 #: ../gtk/actions.c:103
     66#: ../gtk/actions.c:71
     67#, fuzzy
     68msgid "Message _Log"
     69msgstr "Journal des messages"
     70
     71#: ../gtk/actions.c:85
    8172msgid "_Minimal View"
    8273msgstr "Affichage _compact"
    8374
    84 #: ../gtk/actions.c:105
     75#: ../gtk/actions.c:87
    8576msgid "_Reverse Sort Order"
    8677msgstr "Ordre inve_rsé"
    8778
    88 #: ../gtk/actions.c:107
    89 msgid "Show _Filter Bar"
     79#: ../gtk/actions.c:89
     80#, fuzzy
     81msgid "_Filter Bar"
    9082msgstr "Afficher la barre de _filtre"
    9183
    92 #: ../gtk/actions.c:109
    93 msgid "Show _Status Bar"
     84#: ../gtk/actions.c:91
     85#, fuzzy
     86msgid "_Status Bar"
    9487msgstr "Afficher la barre d'é_tat"
    9588
    96 #: ../gtk/actions.c:111
    97 msgid "Show _Toolbar"
     89#: ../gtk/actions.c:93
     90#, fuzzy
     91msgid "_Toolbar"
    9892msgstr "Afficher la barre d'_outils"
    9993
    100 #: ../gtk/actions.c:116
     94#: ../gtk/actions.c:98
    10195msgid "_Torrent"
    10296msgstr "_Torrent"
    10397
    104 #: ../gtk/actions.c:117
     98#: ../gtk/actions.c:99
    10599msgid "_View"
    106100msgstr "_Affichage"
    107101
    108 #: ../gtk/actions.c:118
     102#: ../gtk/actions.c:100
    109103msgid "_Sort Torrents By"
    110104msgstr "_Trier les torrents par"
    111105
    112 #: ../gtk/actions.c:119
     106#: ../gtk/actions.c:101
    113107msgid "_Edit"
    114108msgstr "É_dition"
    115109
    116 #: ../gtk/actions.c:120
     110#: ../gtk/actions.c:102
    117111msgid "_Help"
    118112msgstr "Aid_e"
    119113
    120 #: ../gtk/actions.c:121
    121 msgid "_Priority"
    122 msgstr "_Priorité"
    123 
    124 #: ../gtk/actions.c:123 ../gtk/dialogs.c:87
    125 msgid "Open Torrent"
     114#: ../gtk/actions.c:103
     115#, fuzzy
     116msgid "_Open"
     117msgstr "_Options"
     118
     119#: ../gtk/actions.c:104 ../gtk/actions.c:107
     120#, fuzzy
     121msgid "Open an existing torrent"
    126122msgstr "Ouvrir un torrent"
    127123
    128 #: ../gtk/actions.c:125
     124#: ../gtk/actions.c:106
     125msgid "_Open..."
     126msgstr ""
     127
     128#: ../gtk/actions.c:110
    129129msgid "_Start"
    130130msgstr "_Démarrer"
    131131
    132 #: ../gtk/actions.c:126
     132#: ../gtk/actions.c:111
    133133msgid "_Statistics"
    134134msgstr "_Statistiques"
    135135
    136 #: ../gtk/actions.c:128
     136#: ../gtk/actions.c:113
    137137msgid "_Verify Local Data"
    138138msgstr "_Vérifier les données locales"
    139139
    140 #: ../gtk/actions.c:130
     140#: ../gtk/actions.c:115
    141141msgid "_Pause"
    142142msgstr "_Suspendre"
    143143
    144 #: ../gtk/actions.c:132
     144#: ../gtk/actions.c:117
    145145msgid "_Remove"
    146146msgstr "_Enlever"
    147147
    148 #: ../gtk/actions.c:134
    149 msgid "Create _New Torrent"
    150 msgstr "Créer un _nouveau torrent"
    151 
    152 #: ../gtk/actions.c:136
     148#: ../gtk/actions.c:118
     149msgid "_New..."
     150msgstr ""
     151
     152#: ../gtk/actions.c:119
     153#, fuzzy
     154msgid "Create a new torrent"
     155msgstr "Créer un nouveau torrent"
     156
     157#: ../gtk/actions.c:121
    153158msgid "_Close"
    154159msgstr "_Fermer"
    155160
    156 #: ../gtk/actions.c:138
     161#: ../gtk/actions.c:122
     162#, fuzzy
     163msgid "Close main window"
     164msgstr "Afficher la fenêtre _principale"
     165
     166#: ../gtk/actions.c:125
    157167msgid "_Quit"
    158168msgstr "_Quitter"
    159169
    160 #: ../gtk/actions.c:140
     170#: ../gtk/actions.c:127
    161171msgid "Select _All"
    162172msgstr "_Tout sélectionner"
    163173
    164 #: ../gtk/actions.c:142
     174#: ../gtk/actions.c:129
    165175msgid "Dese_lect All"
    166176msgstr "Tout désé_lectionner"
    167177
    168 #: ../gtk/actions.c:146
     178#: ../gtk/actions.c:133
    169179msgid "_Details"
    170180msgstr "_Détails"
    171181
    172 #: ../gtk/actions.c:146
     182#: ../gtk/actions.c:133
    173183msgid "Torrent Details"
    174184msgstr "Détails du torrent"
    175185
    176 #: ../gtk/actions.c:148
     186#: ../gtk/actions.c:135
    177187msgid "_About Transmission"
    178188msgstr "À _propos de Transmission"
    179189
    180 #: ../gtk/actions.c:150
     190#: ../gtk/actions.c:137
    181191msgid "Ask Tracker for _More Peers"
    182192msgstr "Demander _plus de pairs au tracker"
    183193
    184 #: ../gtk/conf.c:62
     194#: ../gtk/conf.c:60
    185195#, c-format
    186196msgid ""
     
    191201"%s"
    192202
    193 #: ../gtk/conf.c:90
    194 #, c-format
    195 msgid ""
    196 "Failed to open the file %s for writing:\n"
    197 "%s"
    198 msgstr ""
    199 "L'ouverture du fichier %s en écriture a échoué :\n"
    200 "%s"
    201 
    202 #: ../gtk/conf.c:106
    203 #, c-format
    204 msgid "Another copy of %s is already running."
    205 msgstr "Une autre instance de %s est déjà en cours d'exécution."
    206 
    207 #: ../gtk/conf.c:108
    208 #, c-format
    209 msgid ""
    210 "Failed to lock the file %s:\n"
    211 "%s"
     203#: ../gtk/conf.c:81
     204#, fuzzy, c-format
     205msgid "Failed to open lockfile %s: %s"
    212206msgstr ""
    213207"Le verrouillage du fichier %s a échoué :\n"
    214208"%s"
    215209
    216 #: ../gtk/dialogs.c:94
    217 msgid "Automatically _start torrent"
    218 msgstr "_Démarrer le torrent automatiquement"
    219 
    220 #: ../gtk/dialogs.c:96
    221 msgid "Use alternate _download directory"
    222 msgstr "Utiliser un _dossier cible différent"
    223 
    224 #: ../gtk/dialogs.c:100
    225 msgid "Choose a download directory"
    226 msgstr "Choisissez un répertoire cible"
    227 
    228 #: ../gtk/dialogs.c:129
    229 msgid "Torrent files"
    230 msgstr "Fichiers torrent"
    231 
    232 #: ../gtk/dialogs.c:131
    233 msgid "All files"
    234 msgstr "Tous les fichiers"
    235 
    236 #: ../gtk/dialogs.c:262
     210#: ../gtk/conf.c:85
     211#, fuzzy, c-format
     212msgid "%s is already running."
     213msgstr "Une autre instance de %s est déjà en cours d'exécution."
     214
     215#: ../gtk/details.c:242
     216msgid "Address"
     217msgstr "Adresse"
     218
     219#: ../gtk/details.c:243
     220msgid "Client"
     221msgstr "Client"
     222
     223#: ../gtk/details.c:244
     224msgid "%"
     225msgstr ""
     226
     227#: ../gtk/details.c:246
     228#, fuzzy
     229msgid "Down"
     230msgstr "Réception : %s"
     231
     232#: ../gtk/details.c:247
     233msgid "Up"
     234msgstr ""
     235
     236#: ../gtk/details.c:248
     237msgid "Status"
     238msgstr "État"
     239
     240#: ../gtk/details.c:584
     241msgid "Piece Availability"
     242msgstr "Disponibilité des piÚces"
     243
     244#: ../gtk/details.c:607
     245msgid "Connected Peers"
     246msgstr "Pairs connectés"
     247
     248#: ../gtk/details.c:624
     249msgid "Seeders"
     250msgstr "Seeders"
     251
     252#: ../gtk/details.c:632
     253msgid "Leechers"
     254msgstr "Leechers"
     255
     256#: ../gtk/details.c:640
     257msgid "Completed"
     258msgstr "Effectué"
     259
     260#: ../gtk/details.c:675
     261msgid "Torrent Information"
     262msgstr "Informations sur le torrent"
     263
     264#: ../gtk/details.c:677 ../gtk/details.c:1284 ../gtk/tr-window.c:437
     265msgid "Tracker"
     266msgstr "Tracker"
     267
     268#: ../gtk/details.c:688
     269msgid "Pieces"
     270msgstr "PiÚces"
     271
     272#: ../gtk/details.c:694
     273msgid "Hash"
     274msgstr "Hachage"
     275
     276#: ../gtk/details.c:699
     277msgid "Secure"
     278msgstr "Sécurité"
     279
     280#: ../gtk/details.c:701
     281msgid "Private Torrent, PEX disabled"
     282msgstr "Torrent privé, PEX désactivé"
     283
     284#: ../gtk/details.c:702
     285msgid "Public Torrent"
     286msgstr "Torrent public"
     287
     288#: ../gtk/details.c:706
     289msgid "Comment"
     290msgstr "Commentaire"
     291
     292#: ../gtk/details.c:721
     293#, fuzzy
     294msgid "Created by"
     295msgstr "Créé par"
     296
     297#: ../gtk/details.c:723
     298msgid "Creator"
     299msgstr "Créateur"
     300
     301#: ../gtk/details.c:724 ../gtk/details.c:1137
     302msgid "N/A"
     303msgstr "N/D"
     304
     305#: ../gtk/details.c:727
     306msgid "Date"
     307msgstr "Date"
     308
     309#: ../gtk/details.c:734
     310msgid "Location"
     311msgstr "Emplacement"
     312
     313#: ../gtk/details.c:736
     314#, fuzzy
     315msgid "Downloaded data"
     316msgstr "Données reçues"
     317
     318#: ../gtk/details.c:741
     319#, fuzzy
     320msgid "Torrent file path"
     321msgstr "Emplacement du fichier torrent"
     322
     323#: ../gtk/details.c:748
     324#, fuzzy
     325msgid "Torrent file name"
     326msgstr "Nom de fichier torrent"
     327
     328#: ../gtk/details.c:795
     329#, c-format
     330msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)"
     331msgstr "%.1f%% (%.1f%% sélectionné)"
     332
     333#: ../gtk/details.c:801
     334#, c-format
     335msgid "%s (%s verified)"
     336msgstr "%s (%s vérifiée)"
     337
     338#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/util.c:53 ../gtk/util.c:69 ../gtk/util.c:92
     339msgid "None"
     340msgstr "Aucune"
     341
     342#: ../gtk/details.c:847
     343msgid "Transfer"
     344msgstr "Transfert"
     345
     346#: ../gtk/details.c:850
     347msgid "State:"
     348msgstr "État :"
     349
     350#: ../gtk/details.c:853
     351msgid "Progress:"
     352msgstr "Avancement :"
     353
     354#: ../gtk/details.c:856
     355msgid "Have:"
     356msgstr "Effectué :"
     357
     358#: ../gtk/details.c:859 ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:112
     359msgid "Downloaded:"
     360msgstr "Reçu :"
     361
     362#: ../gtk/details.c:862 ../gtk/stats.c:98 ../gtk/stats.c:110
     363msgid "Uploaded:"
     364msgstr "Envoyé :"
     365
     366#: ../gtk/details.c:865
     367msgid "Failed DL:"
     368msgstr "Réception échouée"
     369
     370#: ../gtk/details.c:868 ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:114
     371msgid "Ratio:"
     372msgstr "Ratio :"
     373
     374#: ../gtk/details.c:871
     375#, fuzzy
     376msgid "Swarm rate:"
     377msgstr "Vitesse de l'essaim :"
     378
     379#: ../gtk/details.c:874
     380msgid "Error:"
     381msgstr "Erreur :"
     382
     383#: ../gtk/details.c:877
     384#, fuzzy
     385msgid "Completeness"
     386msgstr "Complétion :"
     387
     388#: ../gtk/details.c:886
     389msgid "Dates"
     390msgstr "Dates"
     391
     392#: ../gtk/details.c:889
     393#, fuzzy
     394msgid "Started at:"
     395msgstr "État :"
     396
     397#: ../gtk/details.c:892
     398#, fuzzy
     399msgid "Last activity at:"
     400msgstr "Dernier événement"
     401
     402#: ../gtk/details.c:987
     403msgid "Speed Limits"
     404msgstr "Limitation de la vitesse"
     405
     406#: ../gtk/details.c:989
     407#, fuzzy
     408msgid "Limit _download speed to:"
     409msgstr "Limiter le taux de _réception (Kio/s) :"
     410
     411#: ../gtk/details.c:1002 ../gtk/details.c:1019
     412#, fuzzy
     413msgid "KiB/s"
     414msgstr "Kio"
     415
     416#: ../gtk/details.c:1006
     417#, fuzzy
     418msgid "Limit _upload speed to:"
     419msgstr "Limiter le taux d'é_mission (Kio/s) :"
     420
     421#: ../gtk/details.c:1024
     422msgid "Peer Connections"
     423msgstr "Connexions aux pairs"
     424
     425#: ../gtk/details.c:1031
     426#, fuzzy
     427msgid "peers"
     428msgstr "_Pairs"
     429
     430#: ../gtk/details.c:1033
     431msgid "Connect at _maximum to:"
     432msgstr ""
     433
     434#: ../gtk/details.c:1037
     435#, fuzzy
     436msgid "_Stop seeding at ratio:"
     437msgstr "_Arrêter de partager lorsque le ratio atteint :"
     438
     439#: ../gtk/details.c:1089
     440#, fuzzy
     441msgid "Scrape"
     442msgstr "Sécurité"
     443
     444#: ../gtk/details.c:1091
     445msgid "Last scrape at:"
     446msgstr ""
     447
     448#: ../gtk/details.c:1096 ../gtk/details.c:1114
     449msgid "Tracker responded: "
     450msgstr ""
     451
     452#: ../gtk/details.c:1101
     453msgid "Next scrape in:"
     454msgstr ""
     455
     456#: ../gtk/details.c:1107
     457#, fuzzy
     458msgid "Announce"
     459msgstr "_URL d'annonce"
     460
     461#: ../gtk/details.c:1109
     462msgid "Last announce at:"
     463msgstr ""
     464
     465#: ../gtk/details.c:1119
     466msgid "Next announce in:"
     467msgstr ""
     468
     469#: ../gtk/details.c:1124
     470msgid "Manual announce allowed in:"
     471msgstr ""
     472
     473#: ../gtk/details.c:1155
     474msgid "Never"
     475msgstr ""
     476
     477#: ../gtk/details.c:1245
     478#, c-format
     479msgid "Details for %s (%s)"
     480msgstr "Détails pour %s (%s)"
     481
     482#: ../gtk/details.c:1264
     483#, fuzzy
     484msgid "Activity"
     485msgstr "_Activité"
     486
     487#: ../gtk/details.c:1269 ../gtk/tr-prefs.c:378
     488#, fuzzy
     489msgid "Peers"
     490msgstr "_Pairs"
     491
     492#: ../gtk/details.c:1273 ../gtk/msgwin.c:221
     493msgid "Info"
     494msgstr "Info"
     495
     496#: ../gtk/details.c:1279 ../gtk/makemeta-ui.c:249 ../gtk/tr-window.c:437
     497msgid "Files"
     498msgstr "Fichiers"
     499
     500#: ../gtk/details.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:277
     501msgid "Options"
     502msgstr "Options"
     503
     504#: ../gtk/dialogs.c:137
    237505msgid "Choose a directory"
    238506msgstr "Choisissez un répertoire"
    239507
    240 #: ../gtk/dialogs.c:384
     508#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/open-dialog.c:224 ../gtk/tr-prefs.c:251
     509#, fuzzy
     510msgid "_Delete original torrent file"
     511msgstr "fichier torrent non valide"
     512
     513#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:233
     514msgid "_Start when added"
     515msgstr ""
     516
     517#: ../gtk/dialogs.c:260
    241518#, c-format
    242519msgid "<b>Really Quit %s?</b>"
    243520msgstr "<b>Voulez-vous vraiment quitter %s ?</b>"
    244521
    245 #: ../gtk/dialogs.c:388
     522#: ../gtk/dialogs.c:264
    246523msgid "This will close all active torrents."
    247524msgstr "Ceci arrêtera tous les torrents actifs."
    248525
    249 #: ../gtk/dialogs.c:396
     526#: ../gtk/dialogs.c:275
    250527msgid "_Don't Ask Me This Again"
    251528msgstr "Ne _pas me le redemander"
    252529
    253 #: ../gtk/ipc.c:197 ../gtk/ipc.c:229
     530#: ../gtk/dialogs.c:346
     531#, fuzzy
     532msgid "Remove Torrent"
     533msgstr "Ouvrir un torrent"
     534
     535#: ../gtk/dialogs.c:367
     536msgid "Remove the selected torrent(s)?"
     537msgstr ""
     538
     539#: ../gtk/dialogs.c:375
     540msgid "All downloaded files for this torrent will be deleted!"
     541msgstr ""
     542
     543#: ../gtk/dialogs.c:380
     544#, fuzzy
     545msgid "Delete _downloaded files"
     546msgstr "Utiliser un _dossier cible différent"
     547
     548#: ../gtk/file-list.c:64 ../gtk/file-list.c:74 ../gtk/file-list.c:245
     549msgid "High"
     550msgstr "Élevé"
     551
     552#: ../gtk/file-list.c:65 ../gtk/file-list.c:247
     553msgid "Normal"
     554msgstr "Normal"
     555
     556#: ../gtk/file-list.c:66 ../gtk/file-list.c:75 ../gtk/file-list.c:249
     557msgid "Low"
     558msgstr "Bas"
     559
     560#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     561#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
     562#: ../gtk/file-list.c:475
     563msgid "filedetails|File"
     564msgstr ""
     565
     566#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     567#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
     568#: ../gtk/file-list.c:490
     569msgid "filedetails|Progress"
     570msgstr ""
     571
     572#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     573#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
     574#. Please note the items for this column are checkboxes (yes/no)
     575#: ../gtk/file-list.c:508
     576msgid "filedetails|Download"
     577msgstr ""
     578
     579#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     580#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
     581#: ../gtk/file-list.c:520
     582msgid "filedetails|Priority"
     583msgstr ""
     584
     585#: ../gtk/ipc.c:231 ../gtk/ipc.c:393
     586msgid "Bad IPC protocol version"
     587msgstr "Mauvaise version de protocole IPC"
     588
     589#: ../gtk/ipc.c:234 ../gtk/ipc.c:396
     590msgid "IPC protocol parse error"
     591msgstr "Erreur d'analyse du protocole IPC"
     592
     593#: ../gtk/ipc.c:237 ../gtk/ipc.c:399